Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:13,410
Felt-sama, thank you for gracing us
with your presence.
2
00:00:14,550 --> 00:00:16,060
Reinhard...
3
00:00:22,860 --> 00:00:23,890
You bastard!
4
00:00:23,890 --> 00:00:27,550
You dragged me here with no explanation,
and what do you call all this!?
5
00:00:27,550 --> 00:00:29,720
You surprised me.
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
What's brought on such behavior?
7
00:00:31,800 --> 00:00:34,970
Don't block my kick and ask me that like nothing happened!
8
00:00:34,970 --> 00:00:37,310
I've had just about all I can take!
9
00:00:37,310 --> 00:00:40,010
Is the dress not to your liking?
10
00:00:40,010 --> 00:00:41,700
It looks lovely on you.
11
00:00:41,700 --> 00:00:44,520
I'm not talking about the dress,
and I'm not embarrassed!
12
00:00:44,770 --> 00:00:47,030
That's the girl from...
13
00:00:47,030 --> 00:00:50,780
I guess it isn't that easy
to change someone at their core...
14
00:00:50,780 --> 00:00:52,190
And not only me.
15
00:00:53,150 --> 00:00:55,660
What the heck are you doing here?
16
00:00:55,660 --> 00:00:57,500
Hey! It's been a while.
17
00:00:57,500 --> 00:00:58,290
How have you be—
18
00:00:58,290 --> 00:00:59,540
Randaba!
19
00:01:00,120 --> 00:01:02,810
Looks like the hole in your gut
isn't bothering you anymore.
20
00:01:02,810 --> 00:01:04,830
If you were worried about that, try showing it!
21
00:01:05,180 --> 00:01:08,760
Felt-sama, if you have finished
rekindling old friendships,
22
00:01:08,760 --> 00:01:10,380
please step over here.
23
00:01:12,090 --> 00:01:14,970
So, what is it you want me to do?
24
00:01:14,970 --> 00:01:18,460
I would like to say, "To act more like a lady,"
25
00:01:18,460 --> 00:01:19,690
but this comes first.
26
00:01:30,970 --> 00:01:31,980
As you can see,
27
00:01:32,290 --> 00:01:36,350
the dragon gem has recognized
Felt-sama as a priestess.
28
00:01:36,350 --> 00:01:38,620
With her participation approved,
29
00:01:38,620 --> 00:01:42,990
I believe it is time to begin
the royal selection in earnest.
30
00:01:47,520 --> 00:01:50,010
Even if the Dragon Stone has recognized her,
31
00:01:50,010 --> 00:01:52,970
isn't her selection a bit problematic?
32
00:01:52,970 --> 00:01:55,260
You believe we, the Imperial Knights,
have made an error?
33
00:01:58,620 --> 00:02:01,370
The atmosphere's getting kind of dicey.
34
00:02:01,370 --> 00:02:04,110
Yeah, but it doesn't bother me.
35
00:02:04,110 --> 00:02:06,920
It's nyo big deal to me either.
36
00:02:06,920 --> 00:02:11,940
After all, I've already pledged my
loyalty in its entirety to one lady!
37
00:02:12,350 --> 00:02:14,400
I feel the same.
38
00:02:14,760 --> 00:02:17,860
My sword already belongs to Anastasia-sama.
39
00:02:20,060 --> 00:02:24,540
Well, my feelings for Emilia
won't come in second to anyone!
40
00:02:24,540 --> 00:02:28,510
She doesn't have the self-awareness
to become a ruler.
41
00:02:25,710 --> 00:02:28,510
You can dress her up,
but you can't give her grace.
42
00:02:28,510 --> 00:02:30,000
She's uneducated as well.
43
00:02:30,330 --> 00:02:31,770
Silence.
44
00:02:33,470 --> 00:02:35,050
Knight Reinhard,
45
00:02:35,540 --> 00:02:41,100
would you begin by explaining to us
what led you to her discovery?
46
00:02:42,910 --> 00:02:47,850
I took custody of Felt-sama in the slums,
about one month ago.
47
00:02:48,090 --> 00:02:50,350
She's a gutter rat from the slums!?
48
00:02:52,350 --> 00:02:54,170
Well, sorry for being a gutter rat!
49
00:02:54,170 --> 00:02:56,320
You were the ones who
dragged me here against my will!
50
00:02:56,640 --> 00:03:00,940
All of this long-winded blather
could not be more tedious.
51
00:03:00,940 --> 00:03:03,560
Of course, I suppose you lived as a gutter rat
52
00:03:03,560 --> 00:03:06,660
because you could only
manage tedious conversation.
53
00:03:06,900 --> 00:03:09,370
Oh? If you want a fight, you've got one.
54
00:03:09,710 --> 00:03:10,950
What insolence.
55
00:03:10,950 --> 00:03:13,500
Who do you think I am?
56
00:03:13,500 --> 00:03:15,520
Princess, that isn't...
57
00:03:17,760 --> 00:03:20,050
Many pardons, Priscilla-sama.
58
00:03:20,050 --> 00:03:22,680
What are you thinking,
in a hallowed place like this?
59
00:03:23,170 --> 00:03:28,100
I was only trying to teach
an untrained little bitch her place.
60
00:03:28,100 --> 00:03:29,850
You won't even apologize?
61
00:03:29,850 --> 00:03:35,610
Then, will you also apologize for being born?
62
00:03:35,980 --> 00:03:38,060
You silver-haired half-elf.
63
00:03:38,060 --> 00:03:41,160
I have no connection to the witch...
64
00:03:42,090 --> 00:03:44,630
Princess, could you drop it now?
65
00:03:44,630 --> 00:03:47,370
I'll be the one to suffer if you
make too many enemies, seriously.
66
00:03:48,540 --> 00:03:51,600
Are you all quite finished?
67
00:03:51,600 --> 00:03:55,040
Then, royal selection candidates,
please come forth.
68
00:03:56,010 --> 00:03:59,330
Priscilla Barielle-sama
and her attendant, Al.
69
00:03:59,330 --> 00:04:01,390
This selection is pointless.
70
00:04:01,390 --> 00:04:04,300
I am the one fit to rule this nation!
71
00:04:04,660 --> 00:04:08,520
All you must do is grovel
at my feet and serve me.
72
00:04:09,220 --> 00:04:12,330
Head of the Karsten family,
Crusch Karsten-sama,
73
00:04:12,330 --> 00:04:15,740
and her attendant,
the knight Felix Argyle.
74
00:04:16,300 --> 00:04:18,870
Should I become the new ruler,
75
00:04:18,870 --> 00:04:21,490
I will make the dragon forget
the covenant it demanded.
76
00:04:22,030 --> 00:04:24,840
The Dragon's Kingdom of Lugunica
belongs not to the dragon,
77
00:04:24,840 --> 00:04:26,450
but to us, the people.
78
00:04:26,900 --> 00:04:29,680
Anastasia Hoshin-sama,
of the Hoshin Company,
79
00:04:29,680 --> 00:04:33,330
and her attendant,
the knight Julius Juukulius.
80
00:04:34,170 --> 00:04:37,130
I'm a greedy gal, so I want
anything and everything.
81
00:04:37,130 --> 00:04:39,710
No amount of commercial
success can satisfy me.
82
00:04:40,090 --> 00:04:42,600
I want my very own nation!
83
00:04:43,410 --> 00:04:46,280
Emilia-sama and the man endorsing her,
84
00:04:46,280 --> 00:04:48,760
Margrave Roswaal L. Mathers.
85
00:04:49,150 --> 00:04:51,200
I have but one wish.
86
00:04:51,200 --> 00:04:53,460
For all to be equal.
87
00:04:53,460 --> 00:04:56,700
I desire to create a nation
where all citizens are equal!
88
00:04:58,250 --> 00:05:02,850
Still, after the introduction
of all those knightly attendants,
89
00:05:02,850 --> 00:05:06,780
I feel terribly out of place here!
90
00:05:07,020 --> 00:05:09,550
Finally, Felt-sama and her attendant,
91
00:05:09,550 --> 00:05:11,650
the knight Reinhard van Astrea.
92
00:05:11,650 --> 00:05:14,130
Hang on! Don't get the wrong idea!
93
00:05:14,130 --> 00:05:17,590
I never said I'd be the next ruler!
94
00:05:17,590 --> 00:05:19,500
Who'd want to be in a royal selection!?
95
00:05:19,900 --> 00:05:23,210
Are you saying you withdraw
from the selection?
96
00:05:23,210 --> 00:05:24,220
Damn right I am!
97
00:05:24,220 --> 00:05:25,870
This is a mockery!
98
00:05:25,870 --> 00:05:28,560
I've overlooked this because the situation is dire,
99
00:05:28,560 --> 00:05:30,850
but to drag it out this long is senseless!
100
00:05:31,070 --> 00:05:32,240
He's right.
101
00:05:32,240 --> 00:05:35,270
The Astrea family offers a gutter rat to rule us,
102
00:05:35,270 --> 00:05:38,520
while Margrave Mathers endorses
a half-devil? Utter foolishness!
103
00:05:38,810 --> 00:05:42,860
It isn't at all nice to call
a half-elf a "half-devil."
104
00:05:43,360 --> 00:05:45,570
That silver-haired half-devil
105
00:05:45,570 --> 00:05:49,450
matches the Witch of Envy's appearance,
as described for generations!
106
00:05:49,720 --> 00:05:53,540
Why do you not realize that even allowing her
into the throne room is disastrous?
107
00:05:53,900 --> 00:05:55,180
Filthy woman!
108
00:05:56,500 --> 00:05:59,420
Enough of your crap!
109
00:06:05,210 --> 00:06:07,450
Subaru, it's all right! Stop this!
110
00:06:07,450 --> 00:06:09,050
I will not stop!
111
00:06:09,360 --> 00:06:11,200
You people are full of crap!
112
00:06:11,200 --> 00:06:12,500
Apologize to Emilia—
113
00:06:12,500 --> 00:06:13,430
Subaru!
114
00:06:15,730 --> 00:06:19,990
Allow me to formally introduce myself
to the honored council of wise men.
115
00:06:19,990 --> 00:06:22,130
My name is Emilia.
116
00:06:22,130 --> 00:06:25,940
I am accompanied by Puck,
a great spirit who controls fire,
117
00:06:25,940 --> 00:06:27,740
and I am a silver-haired half-elf.
118
00:06:27,740 --> 00:06:30,180
A great spirit?
119
00:06:31,880 --> 00:06:33,690
I understand that my half-elf lineage,
120
00:06:33,690 --> 00:06:37,770
and other similarities to the witch,
subject me to prejudice.
121
00:06:37,770 --> 00:06:38,500
However...
122
00:06:39,570 --> 00:06:45,760
I adamantly refuse to let all my potential
be plucked out simply for that reason.
123
00:06:46,440 --> 00:06:47,970
Emilia...
124
00:06:48,930 --> 00:06:49,680
By the way...
125
00:06:50,170 --> 00:06:54,110
What, exactly, is that young man's position?
126
00:06:54,110 --> 00:06:54,810
Huh?
127
00:06:54,810 --> 00:06:56,660
Um, well, he's...
128
00:06:56,660 --> 00:06:58,370
It's okay, Emilia.
129
00:06:58,370 --> 00:07:00,520
I've made up my mind too.
130
00:07:00,520 --> 00:07:02,590
Made up your mind? To do what?
131
00:07:02,590 --> 00:07:04,860
Hey, Subaru, what are you going to do?
132
00:07:05,130 --> 00:07:06,320
Wait!
133
00:07:07,780 --> 00:07:11,320
Nice to meet you, members
of the council of wise men.
134
00:07:11,320 --> 00:07:13,460
My name is Natsuki Subaru.
135
00:07:13,460 --> 00:07:17,120
I am a manservant in Roswaal's mansion,
and I serve as this candidate's...
136
00:07:17,870 --> 00:07:20,000
Emilia-sama's best knight!
137
00:07:23,900 --> 00:07:26,870
Hmm, a knight, is he?
138
00:07:26,870 --> 00:07:30,130
Ah, he knows little of our world...
139
00:07:30,650 --> 00:07:33,030
Forgive me for interrupting,
140
00:07:33,030 --> 00:07:36,970
but there is something I must ask him.
141
00:07:36,970 --> 00:07:41,340
I wish to know if you truly proclaim yourself
to be Emilia-sama's knight.
142
00:07:42,200 --> 00:07:44,190
What do you mean by that?
143
00:07:44,750 --> 00:07:49,070
You just declared that you are a knight.
144
00:07:49,070 --> 00:07:54,200
And you did so here, audaciously,
before the Knights of Lugunica!
145
00:07:57,450 --> 00:07:59,790
That was pretty well-coordinated!
146
00:07:59,790 --> 00:08:02,360
Did you guys practice that for this meeting?
147
00:08:02,360 --> 00:08:03,820
Of course.
148
00:08:03,820 --> 00:08:06,010
To make known to all
the dignity of our empire,
149
00:08:06,010 --> 00:08:08,380
we are highly conscious
of our identities every day.
150
00:08:08,970 --> 00:08:12,350
Do you have the resolve to match that?
151
00:08:14,380 --> 00:08:17,460
I want to make Emilia-sama the ruler...
152
00:08:17,460 --> 00:08:18,720
No, I will make her the ruler!
153
00:08:18,720 --> 00:08:23,020
And you believe you have the resolve
and strength to follow that through?
154
00:08:23,020 --> 00:08:25,810
I don't have anything as grand as resolve,
155
00:08:25,810 --> 00:08:27,850
and I'm well aware that I lack strength.
156
00:08:27,850 --> 00:08:30,950
But I'm going to make Emilia the ruler!
157
00:08:31,490 --> 00:08:34,500
I'm going to make her wish come true!
158
00:08:34,500 --> 00:08:39,230
Do you not feel that your answer
is far too arrogant?
159
00:08:39,230 --> 00:08:42,920
Weakness is something
to feel shame, not pride, about.
160
00:08:43,500 --> 00:08:47,210
To earn the right to stand here,
have you worked hard?
161
00:08:47,210 --> 00:08:50,730
Have you done enough service to shame us,
162
00:08:50,730 --> 00:08:52,200
the Imperial Knights?
163
00:08:53,830 --> 00:08:57,100
I'm still going to make Emilia the ruler!
164
00:08:57,380 --> 00:08:59,290
I fail to understand...
165
00:08:59,290 --> 00:09:01,030
After being so denied,
166
00:09:01,030 --> 00:09:04,140
why do you continue to stand here?
167
00:09:08,920 --> 00:09:10,780
Because...
168
00:09:10,780 --> 00:09:12,650
she's special!
169
00:09:14,540 --> 00:09:17,700
I understand and accept your
reason for standing there.
170
00:09:17,700 --> 00:09:22,810
But I do not think I can
acknowledge you as a knight.
171
00:09:22,810 --> 00:09:23,660
What are you...
172
00:09:25,530 --> 00:09:28,210
Anyone who inspires such an expression
173
00:09:28,210 --> 00:09:31,210
on the face of one they wish
to stand beside, cannot be a knight.
174
00:09:35,790 --> 00:09:38,430
I-Is being a knight that big a deal?
175
00:09:38,990 --> 00:09:41,720
You just happened to be born into the job!
176
00:09:41,720 --> 00:09:43,870
Don't act like a big-shot
with your daddy's name!
177
00:09:43,870 --> 00:09:44,890
Natsuki Subaru,
178
00:09:45,530 --> 00:09:47,530
do not further disgrace yourself.
179
00:09:53,250 --> 00:09:55,800
That's enough, Subaru.
180
00:09:58,250 --> 00:10:00,860
I am deeply sorry to waste your time.
181
00:10:00,860 --> 00:10:02,490
I will make him stand down.
182
00:10:05,220 --> 00:10:06,670
Emilia-sama,
183
00:10:06,670 --> 00:10:13,310
if nothing else, he has shown us all
that you are not one to be feared.
184
00:10:13,310 --> 00:10:15,750
You have a fine attendant.
185
00:10:15,750 --> 00:10:16,880
Subaru is
186
00:10:17,770 --> 00:10:21,000
not my attendant.
187
00:10:24,060 --> 00:10:26,770
Natsuki Subaru-dono, please leave the room.
188
00:10:34,660 --> 00:10:38,990
Now, let us discuss how
the royal selection will proceed.
189
00:10:40,700 --> 00:10:42,010
What's going on!?
190
00:10:46,910 --> 00:10:48,420
What are you doing?
191
00:10:53,120 --> 00:10:54,090
Old Man Rom!
192
00:11:00,880 --> 00:11:02,710
I don't know who you are,
193
00:11:02,710 --> 00:11:05,470
but for stealing into the
castle, you must die.
194
00:11:05,470 --> 00:11:07,800
Stop! Let him go!
195
00:11:07,800 --> 00:11:09,690
Unfortunately, I cannot comply.
196
00:11:10,370 --> 00:11:11,780
You have publicly declared that
197
00:11:11,780 --> 00:11:15,280
you have no intention
of participating in the royal selection.
198
00:11:16,270 --> 00:11:19,720
I am not obligated to obey your orders.
199
00:11:27,520 --> 00:11:28,620
Fine...
200
00:11:29,420 --> 00:11:31,690
I'll do your stupid royal selection!
201
00:11:31,690 --> 00:11:34,380
You want me to try
and be the next ruler, right?
202
00:11:35,110 --> 00:11:37,950
Wh-What're you sayin', Felt?
203
00:11:37,950 --> 00:11:40,510
That old man is my family,
204
00:11:40,510 --> 00:11:42,210
so release him now.
205
00:11:42,210 --> 00:11:43,930
Treat him with care!
206
00:11:43,930 --> 00:11:44,850
Very well.
207
00:11:45,740 --> 00:11:48,140
Felt... I...
208
00:11:48,680 --> 00:11:51,600
We'll talk later, Old Man Rom.
209
00:11:55,850 --> 00:11:57,340
Hey, Reinhard,
210
00:11:57,340 --> 00:12:00,460
was this all part of your plan too?
211
00:12:00,460 --> 00:12:02,180
Certainly not.
212
00:12:02,180 --> 00:12:04,580
This was something far greater, guided by fate.
213
00:12:06,100 --> 00:12:08,450
Are you a slave to fate or something?
214
00:12:09,070 --> 00:12:10,120
No.
215
00:12:10,830 --> 00:12:13,960
From now on, I am your knight.
216
00:12:14,240 --> 00:12:15,340
Fine, then.
217
00:12:15,700 --> 00:12:17,480
I'll work you to death.
218
00:12:18,990 --> 00:12:22,390
Anyway, Felt-sama and her knight, Reinhard,
219
00:12:22,390 --> 00:12:27,220
may we conclude that you both intend
to participate in the royal selection?
220
00:12:27,660 --> 00:12:28,980
Sure, I'm in.
221
00:12:28,980 --> 00:12:31,310
But let me just say one thing.
222
00:12:32,060 --> 00:12:33,770
I hate the nobility!
223
00:12:34,610 --> 00:12:36,570
I hate knights!
224
00:12:37,190 --> 00:12:39,030
I hate this kingdom!
225
00:12:39,660 --> 00:12:41,650
I hate every last thing about it!
226
00:12:42,280 --> 00:12:45,870
So I'm planning to tear it all down!
227
00:12:46,700 --> 00:12:47,610
How about that?
228
00:12:48,580 --> 00:12:50,950
Wh-What are you saying?
229
00:12:52,150 --> 00:12:53,990
If I become the next ruler,
230
00:12:53,990 --> 00:12:55,920
I'll destroy everything!
231
00:12:55,920 --> 00:12:57,670
I'll take down every last one of you,
232
00:12:58,110 --> 00:13:02,260
and bring a little fresh air
into this country!
233
00:13:02,830 --> 00:13:06,150
Your mistress is quite an intense lady.
234
00:13:06,150 --> 00:13:10,690
One day, Felt-sama's words
will reach everyone's ears.
235
00:13:12,270 --> 00:13:13,350
In any case,
236
00:13:13,350 --> 00:13:17,310
all of the candidates are finally here.
237
00:13:19,280 --> 00:13:23,120
The royal selection will now commence!
238
00:13:25,640 --> 00:13:29,780
And so, the royal selection
has finally begun, Subaru.
239
00:13:29,780 --> 00:13:32,950
Subaru-kyun, you're Emilia-sama's
knight nyow, aren't you?
240
00:13:32,950 --> 00:13:35,770
Let's both do our best.
241
00:13:35,770 --> 00:13:38,170
Forgive me for interrupting.
242
00:13:38,970 --> 00:13:41,040
Why the hell are you here!?
243
00:13:41,580 --> 00:13:44,930
I wish you would not make
such an unpleasant face.
244
00:13:44,930 --> 00:13:47,690
I didn't expect you to warmly welcome me,
245
00:13:47,690 --> 00:13:49,380
but if you take that attitude—
246
00:13:49,380 --> 00:13:51,720
If I do, then what?
247
00:13:52,010 --> 00:13:55,480
It will call into question the respectability
of those in your company.
248
00:13:55,480 --> 00:13:56,980
Do be careful.
249
00:13:58,970 --> 00:14:03,970
Now, you asked me why
I was here, did you not?
250
00:14:03,970 --> 00:14:05,320
I came to see you, of course.
251
00:14:06,190 --> 00:14:09,080
I would like you to come with me for a bit.
252
00:14:14,090 --> 00:14:16,610
Julius, you shouldn't do this.
253
00:14:16,610 --> 00:14:17,580
It isn't like you.
254
00:14:17,840 --> 00:14:22,260
He insulted us, the knights, before
the candidates to be our future ruler.
255
00:14:22,260 --> 00:14:25,700
And he mocked the chivalry we practice.
256
00:14:25,700 --> 00:14:29,210
I admit that he said some
things that went too far.
257
00:14:29,210 --> 00:14:33,100
But for such a matter, he need only
be warned and corrected.
258
00:14:33,100 --> 00:14:36,620
No, this is not only my problem.
259
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
I hereby administer
260
00:14:38,700 --> 00:14:42,150
the death penalty to this insubordinate man,
who sullied the knighthood's honor!
261
00:14:44,480 --> 00:14:48,440
Normally, it wouldn't be unusual
for you to be slain for insolence.
262
00:14:48,700 --> 00:14:52,710
However, much to my dismay,
you are Emilia-sama's attendant.
263
00:14:52,710 --> 00:14:55,910
Therefore, we will fight using wooden swords.
264
00:14:57,690 --> 00:14:59,660
Shall we begin?
265
00:15:00,030 --> 00:15:02,620
Sure, I'm not gonna hold back!
266
00:15:12,750 --> 00:15:16,320
It appears you truly have no pride.
267
00:15:16,320 --> 00:15:18,470
What a simple, vulgar way to live.
268
00:15:25,660 --> 00:15:26,270
Reporting!
269
00:15:27,100 --> 00:15:30,430
Knights Julius and Natsuki Subaru-dono
are having a mock battle
270
00:15:30,430 --> 00:15:32,700
with wooden swords in the training ring!
271
00:15:33,610 --> 00:15:35,350
How did that happen?
272
00:15:35,350 --> 00:15:36,220
I have to—
273
00:15:36,220 --> 00:15:37,950
Lemme make sure of one thing.
274
00:15:38,270 --> 00:15:41,650
Which one of 'em issued the challenge?
275
00:15:41,650 --> 00:15:43,930
I'm told it was the knight Julius.
276
00:15:43,930 --> 00:15:46,270
Natsuki Subaru-dono accepted,
277
00:15:46,270 --> 00:15:47,710
leading to this fight.
278
00:15:47,710 --> 00:15:50,670
Well, I'm against stopping them, then.
279
00:15:50,670 --> 00:15:53,330
But your knight and my, um...
280
00:15:53,330 --> 00:15:55,020
friend are fighting.
281
00:15:55,020 --> 00:15:56,700
Aren't you worried?
282
00:15:56,700 --> 00:15:58,540
Worried? About what?
283
00:15:58,540 --> 00:16:00,100
That Julius will go too far,
284
00:16:00,100 --> 00:16:03,130
and I'll have to pay for
your boy's treatment?
285
00:16:03,130 --> 00:16:05,480
If it is a question of the mock battle,
286
00:16:05,480 --> 00:16:07,940
I cannot agree with stopping it
before they finish either.
287
00:16:07,940 --> 00:16:10,190
If they're just duking it out,
288
00:16:10,190 --> 00:16:12,550
you could've waited until it ended
and told us who won.
289
00:16:12,550 --> 00:16:13,470
Yes, ma'am!
290
00:16:13,470 --> 00:16:15,280
But the fight was, well...
291
00:16:15,900 --> 00:16:18,460
It was just so one-sided, I...
292
00:16:18,460 --> 00:16:19,530
I have to stop it!
293
00:16:20,480 --> 00:16:21,930
We should go too.
294
00:16:21,930 --> 00:16:26,880
You like to watch vicious beasts
torment weak creatures, don't you?
295
00:16:26,880 --> 00:16:30,380
Don't misjudge me with your
unfounded fancies, Al.
296
00:16:30,860 --> 00:16:32,850
But yes, I do love that.
297
00:16:35,780 --> 00:16:38,890
Why don't you admit that
you have reached your limit?
298
00:16:39,180 --> 00:16:42,250
I'm sure you have now realized,
to a painful extent,
299
00:16:42,250 --> 00:16:47,900
just what the knights that you insulted,
and made light of, really are!
300
00:16:51,400 --> 00:16:53,990
I believe continuing would endanger your life.
301
00:16:54,420 --> 00:16:55,490
Damn it.
302
00:16:55,850 --> 00:16:57,700
I'll break...
303
00:16:58,780 --> 00:17:00,650
that nose of yours.
304
00:17:00,650 --> 00:17:02,660
I'll crush you.
305
00:17:06,250 --> 00:17:07,650
Subaru!
306
00:17:10,130 --> 00:17:10,930
Don't, Subaru!
307
00:17:10,930 --> 00:17:12,850
Shamac!
308
00:17:18,220 --> 00:17:21,390
This was the ace up your sleeve?
309
00:17:22,690 --> 00:17:24,650
Your skill level is far too low.
310
00:17:24,650 --> 00:17:26,430
Such low-level magic
311
00:17:26,430 --> 00:17:29,270
will only work on unintelligent beasts!
312
00:17:31,260 --> 00:17:33,860
You are irredeemably powerless.
313
00:17:34,940 --> 00:17:37,570
You are not worthy to stand at her side.
314
00:17:37,950 --> 00:17:39,510
Subaru!
315
00:17:51,770 --> 00:17:54,600
So I didn't die...
316
00:17:57,880 --> 00:17:58,540
Subaru.
317
00:17:58,540 --> 00:18:00,580
That talk with the royal candidates...
318
00:18:00,580 --> 00:18:02,220
Subaru.
319
00:18:02,220 --> 00:18:03,760
I see.
320
00:18:03,760 --> 00:18:05,770
Then let's head straight back.
321
00:18:05,770 --> 00:18:07,390
We need to work out a plan for the selec—
322
00:18:07,390 --> 00:18:08,330
Subaru.
323
00:18:09,810 --> 00:18:12,410
Let's talk, okay?
324
00:18:12,410 --> 00:18:14,580
I have some things I want to ask you.
325
00:18:15,310 --> 00:18:17,280
A lot of things.
326
00:18:18,360 --> 00:18:19,990
Yeah, I guess you do...
327
00:18:20,570 --> 00:18:24,860
Why did you end up, well, fighting Julius?
328
00:18:24,860 --> 00:18:27,180
There must have been a reason, right?
329
00:18:27,180 --> 00:18:28,910
Knowing you, it must've been important—
330
00:18:28,910 --> 00:18:30,920
I wanted to get him back!
331
00:18:31,730 --> 00:18:32,640
Huh?
332
00:18:32,640 --> 00:18:34,790
I was being stubborn.
333
00:18:34,790 --> 00:18:37,960
He said I was pathetic, powerless,
and unworthy of you.
334
00:18:38,660 --> 00:18:42,430
He was trying to distance
me from you, and I hated it.
335
00:18:42,430 --> 00:18:44,610
That's why I fought him.
336
00:18:44,610 --> 00:18:47,100
Just for that?
337
00:18:48,660 --> 00:18:50,520
Emilia-tan...
338
00:18:51,550 --> 00:18:54,360
Emilia, you wouldn't understand.
339
00:18:55,260 --> 00:18:56,670
I see.
340
00:18:56,670 --> 00:19:00,840
Roswaal and I will return
to the mansion tomorrow.
341
00:19:00,840 --> 00:19:04,410
You will stay in the capital to recover.
342
00:19:03,070 --> 00:19:04,410
Wait a minute.
343
00:19:04,590 --> 00:19:05,160
Huh?
344
00:19:05,160 --> 00:19:07,000
Wasn't that our agreement?
345
00:19:07,000 --> 00:19:08,030
But wait a—
346
00:19:08,030 --> 00:19:12,570
You came to the capital so Ferris
could treat your exhausted gate.
347
00:19:12,570 --> 00:19:14,290
No, wait a minute!
348
00:19:14,290 --> 00:19:15,690
How can you suddenly...
349
00:19:15,690 --> 00:19:16,480
I...
350
00:19:16,480 --> 00:19:17,400
Because...
351
00:19:19,320 --> 00:19:22,590
When I'm with you, you always push
yourself to unreasonable extents.
352
00:19:23,250 --> 00:19:26,040
That's not what I'm saying...
353
00:19:26,040 --> 00:19:26,910
I just—
354
00:19:26,910 --> 00:19:28,080
"Just"?
355
00:19:28,080 --> 00:19:32,430
I just wanted to do something for you, so I...
356
00:19:32,430 --> 00:19:34,850
For me?
357
00:19:37,160 --> 00:19:39,640
It was for you, wasn't it?
358
00:19:40,320 --> 00:19:43,490
No... I just wanted to do something for you—
359
00:19:47,580 --> 00:19:49,770
Enough already.
360
00:19:49,770 --> 00:19:52,370
Stop lying that everything's for my sake!
361
00:19:53,610 --> 00:19:57,880
Coming to the castle,
fighting Julius, using magic...
362
00:19:57,880 --> 00:20:00,130
Are you saying that was all for me?
363
00:20:00,490 --> 00:20:03,130
I never asked you to do any of that!
364
00:20:03,930 --> 00:20:07,850
Hey, do you remember
what I asked you to do?
365
00:20:07,850 --> 00:20:09,010
I-I...
366
00:20:09,400 --> 00:20:13,140
I asked you to wait at the lodging with Rem.
367
00:20:13,830 --> 00:20:18,200
I asked you not to use magic
because using more would endanger you.
368
00:20:18,200 --> 00:20:21,080
I'm sorry I didn't do as you asked.
369
00:20:21,080 --> 00:20:22,940
B-But you're wrong. You're wrong!
370
00:20:22,940 --> 00:20:25,950
I... I didn't do it for myself.
371
00:20:28,430 --> 00:20:33,000
You won't believe me, Emilia?
372
00:20:33,000 --> 00:20:35,070
I want to.
373
00:20:35,070 --> 00:20:36,880
I want to believe you, Subaru.
374
00:20:37,500 --> 00:20:39,210
I want to...
375
00:20:39,710 --> 00:20:43,800
But you're the one who
won't give me a reason to!
376
00:20:46,630 --> 00:20:49,050
You promised me...
377
00:20:49,050 --> 00:20:54,270
But just like that, you threw it away,
and came all the way here!
378
00:20:54,700 --> 00:20:57,020
You can't keep your promise to me,
379
00:20:57,020 --> 00:20:59,770
and yet you expect me to believe you?
380
00:20:59,770 --> 00:21:03,900
I can't do that! I can't!
381
00:21:07,020 --> 00:21:08,940
Hey, Subaru...
382
00:21:08,940 --> 00:21:13,900
Why do you keep trying
to help me like this?
383
00:21:13,900 --> 00:21:17,160
Because you helped me...
384
00:21:17,160 --> 00:21:20,540
I... helped you?
385
00:21:20,540 --> 00:21:21,920
Yes.
386
00:21:23,180 --> 00:21:25,470
You don't even realize
387
00:21:25,470 --> 00:21:28,700
how the things you've done
for me have saved me.
388
00:21:29,710 --> 00:21:32,060
No, I don't, Subaru.
389
00:21:32,060 --> 00:21:34,320
I don't expect you to...
390
00:21:34,320 --> 00:21:37,490
But it's true! You saved me!
391
00:21:37,490 --> 00:21:40,680
So everything I've done has been to repay you.
392
00:21:40,680 --> 00:21:43,150
I told you, I don't understand!
393
00:21:43,420 --> 00:21:47,130
Maybe you don't, but please listen to me!
394
00:21:47,130 --> 00:21:49,090
It's the truth!
395
00:21:49,090 --> 00:21:50,120
You were the...
396
00:21:50,120 --> 00:21:52,580
When I first came to this world, you were—
397
00:21:56,850 --> 00:21:59,820
Once again, you won't tell me anything.
398
00:22:00,670 --> 00:22:04,090
Why won't you understand?
399
00:22:04,090 --> 00:22:06,380
I thought if anyone could understand...
400
00:22:06,380 --> 00:22:10,100
it'd be you.
401
00:22:10,880 --> 00:22:14,400
The version of me that lives
within you must be amazing.
402
00:22:15,130 --> 00:22:18,010
She can understand everything,
403
00:22:18,010 --> 00:22:20,900
even if you don't explain it to her.
404
00:22:20,900 --> 00:22:26,640
She can feel all your pain,
sadness, and anger as her own.
405
00:22:28,970 --> 00:22:31,780
I can't understand if you don't tell me, Subaru.
406
00:22:35,210 --> 00:22:36,450
I've...
407
00:22:38,540 --> 00:22:40,540
All this time,
408
00:22:41,790 --> 00:22:45,130
haven't I made everything work out all right!?
409
00:22:45,660 --> 00:22:49,970
When your insignia was stolen, I saved you
from an insane killer at the loot house!
410
00:22:49,970 --> 00:22:51,220
I risked my life!
411
00:22:51,660 --> 00:22:53,810
All because you were important to me!
412
00:22:53,810 --> 00:22:55,260
At the mansion too!
413
00:22:55,260 --> 00:22:56,860
Things worked out because of me!
414
00:22:56,860 --> 00:22:59,270
Without me, it would've been a lot worse!
415
00:22:59,270 --> 00:23:01,270
All of it, all of it, all of it!
416
00:23:01,270 --> 00:23:04,420
All of it was because I was there!
417
00:23:04,420 --> 00:23:08,720
You should have a greater debt to me
than you could ever repay!
418
00:23:10,740 --> 00:23:12,280
You're right.
419
00:23:13,010 --> 00:23:17,620
I owe you so many debts, Subaru.
420
00:23:18,750 --> 00:23:21,580
Yeah, that's right! That's why I...
421
00:23:22,410 --> 00:23:24,730
So I'll repay all of them now.
422
00:23:26,490 --> 00:23:28,010
And end this once and for all.
423
00:23:31,450 --> 00:23:34,560
You've done enough, Natsuki Subaru.
424
00:23:35,950 --> 00:23:38,890
You know, I had hopes for you.
425
00:23:40,060 --> 00:23:42,750
I thought maybe you...
426
00:23:42,750 --> 00:23:46,960
That only you wouldn't
give me special treatment.
427
00:23:46,960 --> 00:23:48,140
That you'd look at me
428
00:23:48,140 --> 00:23:52,360
in the same, exact way
you look at everyone else.
429
00:23:53,260 --> 00:23:55,430
I can't do that.
430
00:23:56,390 --> 00:24:00,290
I can't look at you the way I look at others.
431
00:24:01,230 --> 00:24:02,660
It's impossible.
432
00:24:21,930 --> 00:24:21,980
Self-Proclaimed Knight
433
00:24:21,930 --> 00:24:21,980
Natsuki Subaru
434
00:24:21,980 --> 00:24:22,020
Self-Proclaimed Knight
435
00:24:21,980 --> 00:24:22,020
Natsuki Subaru
436
00:24:22,020 --> 00:24:22,060
Self-Proclaimed Knight
437
00:24:22,020 --> 00:24:22,060
Natsuki Subaru
438
00:24:22,060 --> 00:24:22,100
Self-Proclaimed Knight
439
00:24:22,060 --> 00:24:22,100
Natsuki Subaru
440
00:24:22,100 --> 00:24:22,140
Self-Proclaimed Knight
441
00:24:22,100 --> 00:24:22,140
Natsuki Subaru
442
00:24:22,140 --> 00:24:22,180
Self-Proclaimed Knight
443
00:24:22,140 --> 00:24:22,180
Natsuki Subaru
444
00:24:22,180 --> 00:24:22,230
Self-Proclaimed Knight
445
00:24:22,180 --> 00:24:22,230
Natsuki Subaru
446
00:24:22,230 --> 00:24:22,270
Self-Proclaimed Knight
447
00:24:22,230 --> 00:24:22,270
Natsuki Subaru
448
00:24:22,270 --> 00:24:22,310
Self-Proclaimed Knight
449
00:24:22,270 --> 00:24:22,310
Natsuki Subaru
450
00:24:22,310 --> 00:24:22,350
Self-Proclaimed Knight
451
00:24:22,310 --> 00:24:22,350
Natsuki Subaru
452
00:24:22,350 --> 00:24:22,390
Self-Proclaimed Knight
453
00:24:22,350 --> 00:24:22,390
Natsuki Subaru
454
00:24:22,390 --> 00:24:22,430
Self-Proclaimed Knight
455
00:24:22,390 --> 00:24:22,430
Natsuki Subaru
456
00:24:22,430 --> 00:24:22,480
Self-Proclaimed Knight
457
00:24:22,430 --> 00:24:22,480
Natsuki Subaru
458
00:24:22,480 --> 00:24:22,520
Self-Proclaimed Knight
459
00:24:22,480 --> 00:24:22,520
Natsuki Subaru
460
00:24:22,520 --> 00:24:22,560
Self-Proclaimed Knight
461
00:24:22,520 --> 00:24:22,560
Natsuki Subaru
462
00:24:22,560 --> 00:24:22,600
Self-Proclaimed Knight
463
00:24:22,560 --> 00:24:22,600
Natsuki Subaru
464
00:24:22,600 --> 00:24:22,640
Self-Proclaimed Knight
465
00:24:22,600 --> 00:24:22,640
Natsuki Subaru
466
00:24:22,640 --> 00:24:22,680
Self-Proclaimed Knight
467
00:24:22,640 --> 00:24:22,680
Natsuki Subaru
468
00:24:22,680 --> 00:24:22,730
Self-Proclaimed Knight
469
00:24:22,680 --> 00:24:22,730
Natsuki Subaru
470
00:24:22,730 --> 00:24:22,770
Self-Proclaimed Knight
471
00:24:22,730 --> 00:24:22,770
Natsuki Subaru
472
00:24:22,770 --> 00:24:22,810
Self-Proclaimed Knight
473
00:24:22,770 --> 00:24:22,810
Natsuki Subaru
474
00:24:22,810 --> 00:24:22,850
Self-Proclaimed Knight
475
00:24:22,810 --> 00:24:22,850
Natsuki Subaru
476
00:24:22,850 --> 00:24:22,890
Self-Proclaimed Knight
477
00:24:22,850 --> 00:24:22,890
Natsuki Subaru
478
00:24:22,890 --> 00:24:22,930
Self-Proclaimed Knight
479
00:24:22,890 --> 00:24:22,930
Natsuki Subaru
480
00:24:22,930 --> 00:24:22,980
Self-Proclaimed Knight
481
00:24:22,930 --> 00:24:22,980
Natsuki Subaru
482
00:24:22,980 --> 00:24:23,020
Self-Proclaimed Knight
483
00:24:22,980 --> 00:24:23,020
Natsuki Subaru
484
00:24:23,020 --> 00:24:23,060
Self-Proclaimed Knight
485
00:24:23,020 --> 00:24:23,060
Natsuki Subaru
486
00:24:23,060 --> 00:24:23,100
Self-Proclaimed Knight
487
00:24:23,060 --> 00:24:23,100
Natsuki Subaru
488
00:24:23,100 --> 00:24:23,140
Self-Proclaimed Knight
489
00:24:23,100 --> 00:24:23,140
Natsuki Subaru
490
00:24:23,140 --> 00:24:23,180
Self-Proclaimed Knight
491
00:24:23,140 --> 00:24:23,180
Natsuki Subaru
492
00:24:23,180 --> 00:24:23,230
Self-Proclaimed Knight
493
00:24:23,180 --> 00:24:23,230
Natsuki Subaru
494
00:24:23,230 --> 00:24:23,270
Self-Proclaimed Knight
495
00:24:23,230 --> 00:24:23,270
Natsuki Subaru
496
00:24:23,270 --> 00:24:23,310
Self-Proclaimed Knight
497
00:24:23,270 --> 00:24:23,310
Natsuki Subaru
498
00:24:23,310 --> 00:24:23,350
Self-Proclaimed Knight
499
00:24:23,310 --> 00:24:23,350
Natsuki Subaru
500
00:24:23,350 --> 00:24:23,390
Self-Proclaimed Knight
501
00:24:23,350 --> 00:24:23,390
Natsuki Subaru
502
00:24:23,390 --> 00:24:23,430
Self-Proclaimed Knight
503
00:24:23,390 --> 00:24:23,430
Natsuki Subaru
504
00:24:23,430 --> 00:24:23,480
Self-Proclaimed Knight
505
00:24:23,430 --> 00:24:23,480
Natsuki Subaru
506
00:24:23,480 --> 00:24:23,520
Self-Proclaimed Knight
507
00:24:23,480 --> 00:24:23,520
Natsuki Subaru
508
00:24:23,520 --> 00:24:23,560
Self-Proclaimed Knight
509
00:24:23,520 --> 00:24:23,560
Natsuki Subaru
510
00:24:23,560 --> 00:24:23,600
Self-Proclaimed Knight
511
00:24:23,560 --> 00:24:23,600
Natsuki Subaru
512
00:24:23,600 --> 00:24:23,640
Self-Proclaimed Knight
513
00:24:23,600 --> 00:24:23,640
Natsuki Subaru
514
00:24:23,640 --> 00:24:23,690
Self-Proclaimed Knight
515
00:24:23,640 --> 00:24:23,690
Natsuki Subaru
516
00:24:23,690 --> 00:24:23,730
Self-Proclaimed Knight
517
00:24:23,690 --> 00:24:23,730
Natsuki Subaru
518
00:24:23,730 --> 00:24:23,770
Self-Proclaimed Knight
519
00:24:23,730 --> 00:24:23,770
Natsuki Subaru
520
00:24:23,770 --> 00:24:23,810
Self-Proclaimed Knight
521
00:24:23,770 --> 00:24:23,810
Natsuki Subaru
522
00:24:23,810 --> 00:24:23,850
Self-Proclaimed Knight
523
00:24:23,810 --> 00:24:23,850
Natsuki Subaru
524
00:24:23,850 --> 00:24:23,890
Self-Proclaimed Knight
525
00:24:23,850 --> 00:24:23,890
Natsuki Subaru
526
00:24:23,890 --> 00:24:23,940
Self-Proclaimed Knight
527
00:24:23,890 --> 00:24:23,940
Natsuki Subaru
528
00:24:23,940 --> 00:24:23,980
Self-Proclaimed Knight
529
00:24:23,940 --> 00:24:23,980
Natsuki Subaru
530
00:24:23,980 --> 00:24:24,020
Self-Proclaimed Knight
531
00:24:23,980 --> 00:24:24,020
Natsuki Subaru
532
00:24:24,020 --> 00:24:24,060
Self-Proclaimed Knight
533
00:24:24,020 --> 00:24:24,060
Natsuki Subaru
534
00:24:24,060 --> 00:24:24,100
Self-Proclaimed Knight
535
00:24:24,060 --> 00:24:24,100
Natsuki Subaru
536
00:24:24,100 --> 00:24:24,140
Self-Proclaimed Knight
537
00:24:24,100 --> 00:24:24,140
Natsuki Subaru
538
00:24:24,140 --> 00:24:24,190
Self-Proclaimed Knight
539
00:24:24,140 --> 00:24:24,190
Natsuki Subaru
540
00:24:24,190 --> 00:24:24,230
Self-Proclaimed Knight
541
00:24:24,190 --> 00:24:24,230
Natsuki Subaru
542
00:24:24,230 --> 00:24:24,270
Self-Proclaimed Knight
543
00:24:24,230 --> 00:24:24,270
Natsuki Subaru
544
00:24:24,270 --> 00:24:24,310
Self-Proclaimed Knight
545
00:24:24,270 --> 00:24:24,310
Natsuki Subaru
546
00:24:24,310 --> 00:24:24,350
Self-Proclaimed Knight
547
00:24:24,310 --> 00:24:24,350
Natsuki Subaru
548
00:24:24,350 --> 00:24:24,390
Self-Proclaimed Knight
549
00:24:24,350 --> 00:24:24,390
Natsuki Subaru
550
00:24:24,390 --> 00:24:24,440
Self-Proclaimed Knight
551
00:24:24,390 --> 00:24:24,440
Natsuki Subaru
552
00:24:24,440 --> 00:24:24,480
Self-Proclaimed Knight
553
00:24:24,440 --> 00:24:24,480
Natsuki Subaru
554
00:24:24,480 --> 00:24:24,520
Self-Proclaimed Knight
555
00:24:24,480 --> 00:24:24,520
Natsuki Subaru
556
00:24:24,520 --> 00:24:24,560
Self-Proclaimed Knight
557
00:24:24,520 --> 00:24:24,560
Natsuki Subaru
558
00:24:24,560 --> 00:24:24,600
Self-Proclaimed Knight
559
00:24:24,560 --> 00:24:24,600
Natsuki Subaru
560
00:24:24,600 --> 00:24:24,640
Self-Proclaimed Knight
561
00:24:24,600 --> 00:24:24,640
Natsuki Subaru
562
00:24:24,640 --> 00:24:24,690
Self-Proclaimed Knight
563
00:24:24,640 --> 00:24:24,690
Natsuki Subaru
564
00:24:24,690 --> 00:24:24,730
Self-Proclaimed Knight
565
00:24:24,690 --> 00:24:24,730
Natsuki Subaru
566
00:24:24,730 --> 00:24:24,770
Self-Proclaimed Knight
567
00:24:24,730 --> 00:24:24,770
Natsuki Subaru
568
00:24:24,770 --> 00:24:24,810
Self-Proclaimed Knight
569
00:24:24,770 --> 00:24:24,810
Natsuki Subaru
570
00:24:24,810 --> 00:24:24,850
Self-Proclaimed Knight
571
00:24:24,810 --> 00:24:24,850
Natsuki Subaru
572
00:24:24,850 --> 00:24:24,890
Self-Proclaimed Knight
573
00:24:24,850 --> 00:24:24,890
Natsuki Subaru
574
00:24:24,890 --> 00:24:24,940
Self-Proclaimed Knight
575
00:24:24,890 --> 00:24:24,940
Natsuki Subaru
576
00:24:24,940 --> 00:24:58,220
Preview
577
00:24:24,940 --> 00:24:58,220
Preview
578
00:24:25,410 --> 00:24:28,970
Subaru-kun! Subaru-kun!
In fact, I have a total of four siblings.
579
00:24:28,970 --> 00:24:31,750
Really? This is the first time I'm hearing this.
580
00:24:31,750 --> 00:24:34,530
Unfortunately, we were
separated at a young age.
581
00:24:34,530 --> 00:24:39,480
But we've recently found each other again and I'd like you to meet them.
582
00:24:39,480 --> 00:24:43,250
Oh? And which one of you is the oldest?
583
00:24:43,250 --> 00:24:49,590
I'm the second oldest. Of course, Nee-sama is the oldest, followed by Rim and Rum.
584
00:24:49,590 --> 00:24:50,730
Rim and Rum...
585
00:24:50,730 --> 00:24:52,390
That's easy to remember.
586
00:24:52,390 --> 00:24:54,130
That's the fifth...
587
00:24:54,130 --> 00:24:55,660
Wait, what...?
588
00:24:55,660 --> 00:24:56,600
Me!
589
00:24:56,600 --> 00:24:58,220
Rom?!
590
00:24:58,220 --> 00:25:00,770
Next time:
The Sickness Called Despair
591
00:25:00,770 --> 00:25:09,480
Preview
592
00:25:00,770 --> 00:25:09,480
Preview
593
00:25:01,230 --> 00:25:02,510
Rem-onee-chan!
594
00:25:02,510 --> 00:25:03,100
Rom!
595
00:25:03,100 --> 00:25:04,730
Are you kidding me?!
596
00:25:05,310 --> 00:25:08,320
Oh, really?
41660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.