All language subtitles for [Seicher] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 13 [BD 1080p FLAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,570 --> 00:00:13,410 Felt-sama, thank you for gracing us with your presence. 2 00:00:14,550 --> 00:00:16,060 Reinhard... 3 00:00:22,860 --> 00:00:23,890 You bastard! 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,550 You dragged me here with no explanation, and what do you call all this!? 5 00:00:27,550 --> 00:00:29,720 You surprised me. 6 00:00:29,720 --> 00:00:31,800 What's brought on such behavior? 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,970 Don't block my kick and ask me that like nothing happened! 8 00:00:34,970 --> 00:00:37,310 I've had just about all I can take! 9 00:00:37,310 --> 00:00:40,010 Is the dress not to your liking? 10 00:00:40,010 --> 00:00:41,700 It looks lovely on you. 11 00:00:41,700 --> 00:00:44,520 I'm not talking about the dress, and I'm not embarrassed! 12 00:00:44,770 --> 00:00:47,030 That's the girl from... 13 00:00:47,030 --> 00:00:50,780 I guess it isn't that easy to change someone at their core... 14 00:00:50,780 --> 00:00:52,190 And not only me. 15 00:00:53,150 --> 00:00:55,660 What the heck are you doing here? 16 00:00:55,660 --> 00:00:57,500 Hey! It's been a while. 17 00:00:57,500 --> 00:00:58,290 How have you be— 18 00:00:58,290 --> 00:00:59,540 Randaba! 19 00:01:00,120 --> 00:01:02,810 Looks like the hole in your gut isn't bothering you anymore. 20 00:01:02,810 --> 00:01:04,830 If you were worried about that, try showing it! 21 00:01:05,180 --> 00:01:08,760 Felt-sama, if you have finished rekindling old friendships, 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,380 please step over here. 23 00:01:12,090 --> 00:01:14,970 So, what is it you want me to do? 24 00:01:14,970 --> 00:01:18,460 I would like to say, "To act more like a lady," 25 00:01:18,460 --> 00:01:19,690 but this comes first. 26 00:01:30,970 --> 00:01:31,980 As you can see, 27 00:01:32,290 --> 00:01:36,350 the dragon gem has recognized Felt-sama as a priestess. 28 00:01:36,350 --> 00:01:38,620 With her participation approved, 29 00:01:38,620 --> 00:01:42,990 I believe it is time to begin the royal selection in earnest. 30 00:01:47,520 --> 00:01:50,010 Even if the Dragon Stone has recognized her, 31 00:01:50,010 --> 00:01:52,970 isn't her selection a bit problematic? 32 00:01:52,970 --> 00:01:55,260 You believe we, the Imperial Knights, have made an error? 33 00:01:58,620 --> 00:02:01,370 The atmosphere's getting kind of dicey. 34 00:02:01,370 --> 00:02:04,110 Yeah, but it doesn't bother me. 35 00:02:04,110 --> 00:02:06,920 It's nyo big deal to me either. 36 00:02:06,920 --> 00:02:11,940 After all, I've already pledged my loyalty in its entirety to one lady! 37 00:02:12,350 --> 00:02:14,400 I feel the same. 38 00:02:14,760 --> 00:02:17,860 My sword already belongs to Anastasia-sama. 39 00:02:20,060 --> 00:02:24,540 Well, my feelings for Emilia won't come in second to anyone! 40 00:02:24,540 --> 00:02:28,510 She doesn't have the self-awareness to become a ruler. 41 00:02:25,710 --> 00:02:28,510 You can dress her up, but you can't give her grace. 42 00:02:28,510 --> 00:02:30,000 She's uneducated as well. 43 00:02:30,330 --> 00:02:31,770 Silence. 44 00:02:33,470 --> 00:02:35,050 Knight Reinhard, 45 00:02:35,540 --> 00:02:41,100 would you begin by explaining to us what led you to her discovery? 46 00:02:42,910 --> 00:02:47,850 I took custody of Felt-sama in the slums, about one month ago. 47 00:02:48,090 --> 00:02:50,350 She's a gutter rat from the slums!? 48 00:02:52,350 --> 00:02:54,170 Well, sorry for being a gutter rat! 49 00:02:54,170 --> 00:02:56,320 You were the ones who dragged me here against my will! 50 00:02:56,640 --> 00:03:00,940 All of this long-winded blather could not be more tedious. 51 00:03:00,940 --> 00:03:03,560 Of course, I suppose you lived as a gutter rat 52 00:03:03,560 --> 00:03:06,660 because you could only manage tedious conversation. 53 00:03:06,900 --> 00:03:09,370 Oh? If you want a fight, you've got one. 54 00:03:09,710 --> 00:03:10,950 What insolence. 55 00:03:10,950 --> 00:03:13,500 Who do you think I am? 56 00:03:13,500 --> 00:03:15,520 Princess, that isn't... 57 00:03:17,760 --> 00:03:20,050 Many pardons, Priscilla-sama. 58 00:03:20,050 --> 00:03:22,680 What are you thinking, in a hallowed place like this? 59 00:03:23,170 --> 00:03:28,100 I was only trying to teach an untrained little bitch her place. 60 00:03:28,100 --> 00:03:29,850 You won't even apologize? 61 00:03:29,850 --> 00:03:35,610 Then, will you also apologize for being born? 62 00:03:35,980 --> 00:03:38,060 You silver-haired half-elf. 63 00:03:38,060 --> 00:03:41,160 I have no connection to the witch... 64 00:03:42,090 --> 00:03:44,630 Princess, could you drop it now? 65 00:03:44,630 --> 00:03:47,370 I'll be the one to suffer if you make too many enemies, seriously. 66 00:03:48,540 --> 00:03:51,600 Are you all quite finished? 67 00:03:51,600 --> 00:03:55,040 Then, royal selection candidates, please come forth. 68 00:03:56,010 --> 00:03:59,330 Priscilla Barielle-sama and her attendant, Al. 69 00:03:59,330 --> 00:04:01,390 This selection is pointless. 70 00:04:01,390 --> 00:04:04,300 I am the one fit to rule this nation! 71 00:04:04,660 --> 00:04:08,520 All you must do is grovel at my feet and serve me. 72 00:04:09,220 --> 00:04:12,330 Head of the Karsten family, Crusch Karsten-sama, 73 00:04:12,330 --> 00:04:15,740 and her attendant, the knight Felix Argyle. 74 00:04:16,300 --> 00:04:18,870 Should I become the new ruler, 75 00:04:18,870 --> 00:04:21,490 I will make the dragon forget the covenant it demanded. 76 00:04:22,030 --> 00:04:24,840 The Dragon's Kingdom of Lugunica belongs not to the dragon, 77 00:04:24,840 --> 00:04:26,450 but to us, the people. 78 00:04:26,900 --> 00:04:29,680 Anastasia Hoshin-sama, of the Hoshin Company, 79 00:04:29,680 --> 00:04:33,330 and her attendant, the knight Julius Juukulius. 80 00:04:34,170 --> 00:04:37,130 I'm a greedy gal, so I want anything and everything. 81 00:04:37,130 --> 00:04:39,710 No amount of commercial success can satisfy me. 82 00:04:40,090 --> 00:04:42,600 I want my very own nation! 83 00:04:43,410 --> 00:04:46,280 Emilia-sama and the man endorsing her, 84 00:04:46,280 --> 00:04:48,760 Margrave Roswaal L. Mathers. 85 00:04:49,150 --> 00:04:51,200 I have but one wish. 86 00:04:51,200 --> 00:04:53,460 For all to be equal. 87 00:04:53,460 --> 00:04:56,700 I desire to create a nation where all citizens are equal! 88 00:04:58,250 --> 00:05:02,850 Still, after the introduction of all those knightly attendants, 89 00:05:02,850 --> 00:05:06,780 I feel terribly out of place here! 90 00:05:07,020 --> 00:05:09,550 Finally, Felt-sama and her attendant, 91 00:05:09,550 --> 00:05:11,650 the knight Reinhard van Astrea. 92 00:05:11,650 --> 00:05:14,130 Hang on! Don't get the wrong idea! 93 00:05:14,130 --> 00:05:17,590 I never said I'd be the next ruler! 94 00:05:17,590 --> 00:05:19,500 Who'd want to be in a royal selection!? 95 00:05:19,900 --> 00:05:23,210 Are you saying you withdraw from the selection? 96 00:05:23,210 --> 00:05:24,220 Damn right I am! 97 00:05:24,220 --> 00:05:25,870 This is a mockery! 98 00:05:25,870 --> 00:05:28,560 I've overlooked this because the situation is dire, 99 00:05:28,560 --> 00:05:30,850 but to drag it out this long is senseless! 100 00:05:31,070 --> 00:05:32,240 He's right. 101 00:05:32,240 --> 00:05:35,270 The Astrea family offers a gutter rat to rule us, 102 00:05:35,270 --> 00:05:38,520 while Margrave Mathers endorses a half-devil? Utter foolishness! 103 00:05:38,810 --> 00:05:42,860 It isn't at all nice to call a half-elf a "half-devil." 104 00:05:43,360 --> 00:05:45,570 That silver-haired half-devil 105 00:05:45,570 --> 00:05:49,450 matches the Witch of Envy's appearance, as described for generations! 106 00:05:49,720 --> 00:05:53,540 Why do you not realize that even allowing her into the throne room is disastrous? 107 00:05:53,900 --> 00:05:55,180 Filthy woman! 108 00:05:56,500 --> 00:05:59,420 Enough of your crap! 109 00:06:05,210 --> 00:06:07,450 Subaru, it's all right! Stop this! 110 00:06:07,450 --> 00:06:09,050 I will not stop! 111 00:06:09,360 --> 00:06:11,200 You people are full of crap! 112 00:06:11,200 --> 00:06:12,500 Apologize to Emilia— 113 00:06:12,500 --> 00:06:13,430 Subaru! 114 00:06:15,730 --> 00:06:19,990 Allow me to formally introduce myself to the honored council of wise men. 115 00:06:19,990 --> 00:06:22,130 My name is Emilia. 116 00:06:22,130 --> 00:06:25,940 I am accompanied by Puck, a great spirit who controls fire, 117 00:06:25,940 --> 00:06:27,740 and I am a silver-haired half-elf. 118 00:06:27,740 --> 00:06:30,180 A great spirit? 119 00:06:31,880 --> 00:06:33,690 I understand that my half-elf lineage, 120 00:06:33,690 --> 00:06:37,770 and other similarities to the witch, subject me to prejudice. 121 00:06:37,770 --> 00:06:38,500 However... 122 00:06:39,570 --> 00:06:45,760 I adamantly refuse to let all my potential be plucked out simply for that reason. 123 00:06:46,440 --> 00:06:47,970 Emilia... 124 00:06:48,930 --> 00:06:49,680 By the way... 125 00:06:50,170 --> 00:06:54,110 What, exactly, is that young man's position? 126 00:06:54,110 --> 00:06:54,810 Huh? 127 00:06:54,810 --> 00:06:56,660 Um, well, he's... 128 00:06:56,660 --> 00:06:58,370 It's okay, Emilia. 129 00:06:58,370 --> 00:07:00,520 I've made up my mind too. 130 00:07:00,520 --> 00:07:02,590 Made up your mind? To do what? 131 00:07:02,590 --> 00:07:04,860 Hey, Subaru, what are you going to do? 132 00:07:05,130 --> 00:07:06,320 Wait! 133 00:07:07,780 --> 00:07:11,320 Nice to meet you, members of the council of wise men. 134 00:07:11,320 --> 00:07:13,460 My name is Natsuki Subaru. 135 00:07:13,460 --> 00:07:17,120 I am a manservant in Roswaal's mansion, and I serve as this candidate's... 136 00:07:17,870 --> 00:07:20,000 Emilia-sama's best knight! 137 00:07:23,900 --> 00:07:26,870 Hmm, a knight, is he? 138 00:07:26,870 --> 00:07:30,130 Ah, he knows little of our world... 139 00:07:30,650 --> 00:07:33,030 Forgive me for interrupting, 140 00:07:33,030 --> 00:07:36,970 but there is something I must ask him. 141 00:07:36,970 --> 00:07:41,340 I wish to know if you truly proclaim yourself to be Emilia-sama's knight. 142 00:07:42,200 --> 00:07:44,190 What do you mean by that? 143 00:07:44,750 --> 00:07:49,070 You just declared that you are a knight. 144 00:07:49,070 --> 00:07:54,200 And you did so here, audaciously, before the Knights of Lugunica! 145 00:07:57,450 --> 00:07:59,790 That was pretty well-coordinated! 146 00:07:59,790 --> 00:08:02,360 Did you guys practice that for this meeting? 147 00:08:02,360 --> 00:08:03,820 Of course. 148 00:08:03,820 --> 00:08:06,010 To make known to all the dignity of our empire, 149 00:08:06,010 --> 00:08:08,380 we are highly conscious of our identities every day. 150 00:08:08,970 --> 00:08:12,350 Do you have the resolve to match that? 151 00:08:14,380 --> 00:08:17,460 I want to make Emilia-sama the ruler... 152 00:08:17,460 --> 00:08:18,720 No, I will make her the ruler! 153 00:08:18,720 --> 00:08:23,020 And you believe you have the resolve and strength to follow that through? 154 00:08:23,020 --> 00:08:25,810 I don't have anything as grand as resolve, 155 00:08:25,810 --> 00:08:27,850 and I'm well aware that I lack strength. 156 00:08:27,850 --> 00:08:30,950 But I'm going to make Emilia the ruler! 157 00:08:31,490 --> 00:08:34,500 I'm going to make her wish come true! 158 00:08:34,500 --> 00:08:39,230 Do you not feel that your answer is far too arrogant? 159 00:08:39,230 --> 00:08:42,920 Weakness is something to feel shame, not pride, about. 160 00:08:43,500 --> 00:08:47,210 To earn the right to stand here, have you worked hard? 161 00:08:47,210 --> 00:08:50,730 Have you done enough service to shame us, 162 00:08:50,730 --> 00:08:52,200 the Imperial Knights? 163 00:08:53,830 --> 00:08:57,100 I'm still going to make Emilia the ruler! 164 00:08:57,380 --> 00:08:59,290 I fail to understand... 165 00:08:59,290 --> 00:09:01,030 After being so denied, 166 00:09:01,030 --> 00:09:04,140 why do you continue to stand here? 167 00:09:08,920 --> 00:09:10,780 Because... 168 00:09:10,780 --> 00:09:12,650 she's special! 169 00:09:14,540 --> 00:09:17,700 I understand and accept your reason for standing there. 170 00:09:17,700 --> 00:09:22,810 But I do not think I can acknowledge you as a knight. 171 00:09:22,810 --> 00:09:23,660 What are you... 172 00:09:25,530 --> 00:09:28,210 Anyone who inspires such an expression 173 00:09:28,210 --> 00:09:31,210 on the face of one they wish to stand beside, cannot be a knight. 174 00:09:35,790 --> 00:09:38,430 I-Is being a knight that big a deal? 175 00:09:38,990 --> 00:09:41,720 You just happened to be born into the job! 176 00:09:41,720 --> 00:09:43,870 Don't act like a big-shot with your daddy's name! 177 00:09:43,870 --> 00:09:44,890 Natsuki Subaru, 178 00:09:45,530 --> 00:09:47,530 do not further disgrace yourself. 179 00:09:53,250 --> 00:09:55,800 That's enough, Subaru. 180 00:09:58,250 --> 00:10:00,860 I am deeply sorry to waste your time. 181 00:10:00,860 --> 00:10:02,490 I will make him stand down. 182 00:10:05,220 --> 00:10:06,670 Emilia-sama, 183 00:10:06,670 --> 00:10:13,310 if nothing else, he has shown us all that you are not one to be feared. 184 00:10:13,310 --> 00:10:15,750 You have a fine attendant. 185 00:10:15,750 --> 00:10:16,880 Subaru is 186 00:10:17,770 --> 00:10:21,000 not my attendant. 187 00:10:24,060 --> 00:10:26,770 Natsuki Subaru-dono, please leave the room. 188 00:10:34,660 --> 00:10:38,990 Now, let us discuss how the royal selection will proceed. 189 00:10:40,700 --> 00:10:42,010 What's going on!? 190 00:10:46,910 --> 00:10:48,420 What are you doing? 191 00:10:53,120 --> 00:10:54,090 Old Man Rom! 192 00:11:00,880 --> 00:11:02,710 I don't know who you are, 193 00:11:02,710 --> 00:11:05,470 but for stealing into the castle, you must die. 194 00:11:05,470 --> 00:11:07,800 Stop! Let him go! 195 00:11:07,800 --> 00:11:09,690 Unfortunately, I cannot comply. 196 00:11:10,370 --> 00:11:11,780 You have publicly declared that 197 00:11:11,780 --> 00:11:15,280 you have no intention of participating in the royal selection. 198 00:11:16,270 --> 00:11:19,720 I am not obligated to obey your orders. 199 00:11:27,520 --> 00:11:28,620 Fine... 200 00:11:29,420 --> 00:11:31,690 I'll do your stupid royal selection! 201 00:11:31,690 --> 00:11:34,380 You want me to try and be the next ruler, right? 202 00:11:35,110 --> 00:11:37,950 Wh-What're you sayin', Felt? 203 00:11:37,950 --> 00:11:40,510 That old man is my family, 204 00:11:40,510 --> 00:11:42,210 so release him now. 205 00:11:42,210 --> 00:11:43,930 Treat him with care! 206 00:11:43,930 --> 00:11:44,850 Very well. 207 00:11:45,740 --> 00:11:48,140 Felt... I... 208 00:11:48,680 --> 00:11:51,600 We'll talk later, Old Man Rom. 209 00:11:55,850 --> 00:11:57,340 Hey, Reinhard, 210 00:11:57,340 --> 00:12:00,460 was this all part of your plan too? 211 00:12:00,460 --> 00:12:02,180 Certainly not. 212 00:12:02,180 --> 00:12:04,580 This was something far greater, guided by fate. 213 00:12:06,100 --> 00:12:08,450 Are you a slave to fate or something? 214 00:12:09,070 --> 00:12:10,120 No. 215 00:12:10,830 --> 00:12:13,960 From now on, I am your knight. 216 00:12:14,240 --> 00:12:15,340 Fine, then. 217 00:12:15,700 --> 00:12:17,480 I'll work you to death. 218 00:12:18,990 --> 00:12:22,390 Anyway, Felt-sama and her knight, Reinhard, 219 00:12:22,390 --> 00:12:27,220 may we conclude that you both intend to participate in the royal selection? 220 00:12:27,660 --> 00:12:28,980 Sure, I'm in. 221 00:12:28,980 --> 00:12:31,310 But let me just say one thing. 222 00:12:32,060 --> 00:12:33,770 I hate the nobility! 223 00:12:34,610 --> 00:12:36,570 I hate knights! 224 00:12:37,190 --> 00:12:39,030 I hate this kingdom! 225 00:12:39,660 --> 00:12:41,650 I hate every last thing about it! 226 00:12:42,280 --> 00:12:45,870 So I'm planning to tear it all down! 227 00:12:46,700 --> 00:12:47,610 How about that? 228 00:12:48,580 --> 00:12:50,950 Wh-What are you saying? 229 00:12:52,150 --> 00:12:53,990 If I become the next ruler, 230 00:12:53,990 --> 00:12:55,920 I'll destroy everything! 231 00:12:55,920 --> 00:12:57,670 I'll take down every last one of you, 232 00:12:58,110 --> 00:13:02,260 and bring a little fresh air into this country! 233 00:13:02,830 --> 00:13:06,150 Your mistress is quite an intense lady. 234 00:13:06,150 --> 00:13:10,690 One day, Felt-sama's words will reach everyone's ears. 235 00:13:12,270 --> 00:13:13,350 In any case, 236 00:13:13,350 --> 00:13:17,310 all of the candidates are finally here. 237 00:13:19,280 --> 00:13:23,120 The royal selection will now commence! 238 00:13:25,640 --> 00:13:29,780 And so, the royal selection has finally begun, Subaru. 239 00:13:29,780 --> 00:13:32,950 Subaru-kyun, you're Emilia-sama's knight nyow, aren't you? 240 00:13:32,950 --> 00:13:35,770 Let's both do our best. 241 00:13:35,770 --> 00:13:38,170 Forgive me for interrupting. 242 00:13:38,970 --> 00:13:41,040 Why the hell are you here!? 243 00:13:41,580 --> 00:13:44,930 I wish you would not make such an unpleasant face. 244 00:13:44,930 --> 00:13:47,690 I didn't expect you to warmly welcome me, 245 00:13:47,690 --> 00:13:49,380 but if you take that attitude— 246 00:13:49,380 --> 00:13:51,720 If I do, then what? 247 00:13:52,010 --> 00:13:55,480 It will call into question the respectability of those in your company. 248 00:13:55,480 --> 00:13:56,980 Do be careful. 249 00:13:58,970 --> 00:14:03,970 Now, you asked me why I was here, did you not? 250 00:14:03,970 --> 00:14:05,320 I came to see you, of course. 251 00:14:06,190 --> 00:14:09,080 I would like you to come with me for a bit. 252 00:14:14,090 --> 00:14:16,610 Julius, you shouldn't do this. 253 00:14:16,610 --> 00:14:17,580 It isn't like you. 254 00:14:17,840 --> 00:14:22,260 He insulted us, the knights, before the candidates to be our future ruler. 255 00:14:22,260 --> 00:14:25,700 And he mocked the chivalry we practice. 256 00:14:25,700 --> 00:14:29,210 I admit that he said some things that went too far. 257 00:14:29,210 --> 00:14:33,100 But for such a matter, he need only be warned and corrected. 258 00:14:33,100 --> 00:14:36,620 No, this is not only my problem. 259 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 I hereby administer 260 00:14:38,700 --> 00:14:42,150 the death penalty to this insubordinate man, who sullied the knighthood's honor! 261 00:14:44,480 --> 00:14:48,440 Normally, it wouldn't be unusual for you to be slain for insolence. 262 00:14:48,700 --> 00:14:52,710 However, much to my dismay, you are Emilia-sama's attendant. 263 00:14:52,710 --> 00:14:55,910 Therefore, we will fight using wooden swords. 264 00:14:57,690 --> 00:14:59,660 Shall we begin? 265 00:15:00,030 --> 00:15:02,620 Sure, I'm not gonna hold back! 266 00:15:12,750 --> 00:15:16,320 It appears you truly have no pride. 267 00:15:16,320 --> 00:15:18,470 What a simple, vulgar way to live. 268 00:15:25,660 --> 00:15:26,270 Reporting! 269 00:15:27,100 --> 00:15:30,430 Knights Julius and Natsuki Subaru-dono are having a mock battle 270 00:15:30,430 --> 00:15:32,700 with wooden swords in the training ring! 271 00:15:33,610 --> 00:15:35,350 How did that happen? 272 00:15:35,350 --> 00:15:36,220 I have to— 273 00:15:36,220 --> 00:15:37,950 Lemme make sure of one thing. 274 00:15:38,270 --> 00:15:41,650 Which one of 'em issued the challenge? 275 00:15:41,650 --> 00:15:43,930 I'm told it was the knight Julius. 276 00:15:43,930 --> 00:15:46,270 Natsuki Subaru-dono accepted, 277 00:15:46,270 --> 00:15:47,710 leading to this fight. 278 00:15:47,710 --> 00:15:50,670 Well, I'm against stopping them, then. 279 00:15:50,670 --> 00:15:53,330 But your knight and my, um... 280 00:15:53,330 --> 00:15:55,020 friend are fighting. 281 00:15:55,020 --> 00:15:56,700 Aren't you worried? 282 00:15:56,700 --> 00:15:58,540 Worried? About what? 283 00:15:58,540 --> 00:16:00,100 That Julius will go too far, 284 00:16:00,100 --> 00:16:03,130 and I'll have to pay for your boy's treatment? 285 00:16:03,130 --> 00:16:05,480 If it is a question of the mock battle, 286 00:16:05,480 --> 00:16:07,940 I cannot agree with stopping it before they finish either. 287 00:16:07,940 --> 00:16:10,190 If they're just duking it out, 288 00:16:10,190 --> 00:16:12,550 you could've waited until it ended and told us who won. 289 00:16:12,550 --> 00:16:13,470 Yes, ma'am! 290 00:16:13,470 --> 00:16:15,280 But the fight was, well... 291 00:16:15,900 --> 00:16:18,460 It was just so one-sided, I... 292 00:16:18,460 --> 00:16:19,530 I have to stop it! 293 00:16:20,480 --> 00:16:21,930 We should go too. 294 00:16:21,930 --> 00:16:26,880 You like to watch vicious beasts torment weak creatures, don't you? 295 00:16:26,880 --> 00:16:30,380 Don't misjudge me with your unfounded fancies, Al. 296 00:16:30,860 --> 00:16:32,850 But yes, I do love that. 297 00:16:35,780 --> 00:16:38,890 Why don't you admit that you have reached your limit? 298 00:16:39,180 --> 00:16:42,250 I'm sure you have now realized, to a painful extent, 299 00:16:42,250 --> 00:16:47,900 just what the knights that you insulted, and made light of, really are! 300 00:16:51,400 --> 00:16:53,990 I believe continuing would endanger your life. 301 00:16:54,420 --> 00:16:55,490 Damn it. 302 00:16:55,850 --> 00:16:57,700 I'll break... 303 00:16:58,780 --> 00:17:00,650 that nose of yours. 304 00:17:00,650 --> 00:17:02,660 I'll crush you. 305 00:17:06,250 --> 00:17:07,650 Subaru! 306 00:17:10,130 --> 00:17:10,930 Don't, Subaru! 307 00:17:10,930 --> 00:17:12,850 Shamac! 308 00:17:18,220 --> 00:17:21,390 This was the ace up your sleeve? 309 00:17:22,690 --> 00:17:24,650 Your skill level is far too low. 310 00:17:24,650 --> 00:17:26,430 Such low-level magic 311 00:17:26,430 --> 00:17:29,270 will only work on unintelligent beasts! 312 00:17:31,260 --> 00:17:33,860 You are irredeemably powerless. 313 00:17:34,940 --> 00:17:37,570 You are not worthy to stand at her side. 314 00:17:37,950 --> 00:17:39,510 Subaru! 315 00:17:51,770 --> 00:17:54,600 So I didn't die... 316 00:17:57,880 --> 00:17:58,540 Subaru. 317 00:17:58,540 --> 00:18:00,580 That talk with the royal candidates... 318 00:18:00,580 --> 00:18:02,220 Subaru. 319 00:18:02,220 --> 00:18:03,760 I see. 320 00:18:03,760 --> 00:18:05,770 Then let's head straight back. 321 00:18:05,770 --> 00:18:07,390 We need to work out a plan for the selec— 322 00:18:07,390 --> 00:18:08,330 Subaru. 323 00:18:09,810 --> 00:18:12,410 Let's talk, okay? 324 00:18:12,410 --> 00:18:14,580 I have some things I want to ask you. 325 00:18:15,310 --> 00:18:17,280 A lot of things. 326 00:18:18,360 --> 00:18:19,990 Yeah, I guess you do... 327 00:18:20,570 --> 00:18:24,860 Why did you end up, well, fighting Julius? 328 00:18:24,860 --> 00:18:27,180 There must have been a reason, right? 329 00:18:27,180 --> 00:18:28,910 Knowing you, it must've been important— 330 00:18:28,910 --> 00:18:30,920 I wanted to get him back! 331 00:18:31,730 --> 00:18:32,640 Huh? 332 00:18:32,640 --> 00:18:34,790 I was being stubborn. 333 00:18:34,790 --> 00:18:37,960 He said I was pathetic, powerless, and unworthy of you. 334 00:18:38,660 --> 00:18:42,430 He was trying to distance me from you, and I hated it. 335 00:18:42,430 --> 00:18:44,610 That's why I fought him. 336 00:18:44,610 --> 00:18:47,100 Just for that? 337 00:18:48,660 --> 00:18:50,520 Emilia-tan... 338 00:18:51,550 --> 00:18:54,360 Emilia, you wouldn't understand. 339 00:18:55,260 --> 00:18:56,670 I see. 340 00:18:56,670 --> 00:19:00,840 Roswaal and I will return to the mansion tomorrow. 341 00:19:00,840 --> 00:19:04,410 You will stay in the capital to recover. 342 00:19:03,070 --> 00:19:04,410 Wait a minute. 343 00:19:04,590 --> 00:19:05,160 Huh? 344 00:19:05,160 --> 00:19:07,000 Wasn't that our agreement? 345 00:19:07,000 --> 00:19:08,030 But wait a— 346 00:19:08,030 --> 00:19:12,570 You came to the capital so Ferris could treat your exhausted gate. 347 00:19:12,570 --> 00:19:14,290 No, wait a minute! 348 00:19:14,290 --> 00:19:15,690 How can you suddenly... 349 00:19:15,690 --> 00:19:16,480 I... 350 00:19:16,480 --> 00:19:17,400 Because... 351 00:19:19,320 --> 00:19:22,590 When I'm with you, you always push yourself to unreasonable extents. 352 00:19:23,250 --> 00:19:26,040 That's not what I'm saying... 353 00:19:26,040 --> 00:19:26,910 I just— 354 00:19:26,910 --> 00:19:28,080 "Just"? 355 00:19:28,080 --> 00:19:32,430 I just wanted to do something for you, so I... 356 00:19:32,430 --> 00:19:34,850 For me? 357 00:19:37,160 --> 00:19:39,640 It was for you, wasn't it? 358 00:19:40,320 --> 00:19:43,490 No... I just wanted to do something for you— 359 00:19:47,580 --> 00:19:49,770 Enough already. 360 00:19:49,770 --> 00:19:52,370 Stop lying that everything's for my sake! 361 00:19:53,610 --> 00:19:57,880 Coming to the castle, fighting Julius, using magic... 362 00:19:57,880 --> 00:20:00,130 Are you saying that was all for me? 363 00:20:00,490 --> 00:20:03,130 I never asked you to do any of that! 364 00:20:03,930 --> 00:20:07,850 Hey, do you remember what I asked you to do? 365 00:20:07,850 --> 00:20:09,010 I-I... 366 00:20:09,400 --> 00:20:13,140 I asked you to wait at the lodging with Rem. 367 00:20:13,830 --> 00:20:18,200 I asked you not to use magic because using more would endanger you. 368 00:20:18,200 --> 00:20:21,080 I'm sorry I didn't do as you asked. 369 00:20:21,080 --> 00:20:22,940 B-But you're wrong. You're wrong! 370 00:20:22,940 --> 00:20:25,950 I... I didn't do it for myself. 371 00:20:28,430 --> 00:20:33,000 You won't believe me, Emilia? 372 00:20:33,000 --> 00:20:35,070 I want to. 373 00:20:35,070 --> 00:20:36,880 I want to believe you, Subaru. 374 00:20:37,500 --> 00:20:39,210 I want to... 375 00:20:39,710 --> 00:20:43,800 But you're the one who won't give me a reason to! 376 00:20:46,630 --> 00:20:49,050 You promised me... 377 00:20:49,050 --> 00:20:54,270 But just like that, you threw it away, and came all the way here! 378 00:20:54,700 --> 00:20:57,020 You can't keep your promise to me, 379 00:20:57,020 --> 00:20:59,770 and yet you expect me to believe you? 380 00:20:59,770 --> 00:21:03,900 I can't do that! I can't! 381 00:21:07,020 --> 00:21:08,940 Hey, Subaru... 382 00:21:08,940 --> 00:21:13,900 Why do you keep trying to help me like this? 383 00:21:13,900 --> 00:21:17,160 Because you helped me... 384 00:21:17,160 --> 00:21:20,540 I... helped you? 385 00:21:20,540 --> 00:21:21,920 Yes. 386 00:21:23,180 --> 00:21:25,470 You don't even realize 387 00:21:25,470 --> 00:21:28,700 how the things you've done for me have saved me. 388 00:21:29,710 --> 00:21:32,060 No, I don't, Subaru. 389 00:21:32,060 --> 00:21:34,320 I don't expect you to... 390 00:21:34,320 --> 00:21:37,490 But it's true! You saved me! 391 00:21:37,490 --> 00:21:40,680 So everything I've done has been to repay you. 392 00:21:40,680 --> 00:21:43,150 I told you, I don't understand! 393 00:21:43,420 --> 00:21:47,130 Maybe you don't, but please listen to me! 394 00:21:47,130 --> 00:21:49,090 It's the truth! 395 00:21:49,090 --> 00:21:50,120 You were the... 396 00:21:50,120 --> 00:21:52,580 When I first came to this world, you were— 397 00:21:56,850 --> 00:21:59,820 Once again, you won't tell me anything. 398 00:22:00,670 --> 00:22:04,090 Why won't you understand? 399 00:22:04,090 --> 00:22:06,380 I thought if anyone could understand... 400 00:22:06,380 --> 00:22:10,100 it'd be you. 401 00:22:10,880 --> 00:22:14,400 The version of me that lives within you must be amazing. 402 00:22:15,130 --> 00:22:18,010 She can understand everything, 403 00:22:18,010 --> 00:22:20,900 even if you don't explain it to her. 404 00:22:20,900 --> 00:22:26,640 She can feel all your pain, sadness, and anger as her own. 405 00:22:28,970 --> 00:22:31,780 I can't understand if you don't tell me, Subaru. 406 00:22:35,210 --> 00:22:36,450 I've... 407 00:22:38,540 --> 00:22:40,540 All this time, 408 00:22:41,790 --> 00:22:45,130 haven't I made everything work out all right!? 409 00:22:45,660 --> 00:22:49,970 When your insignia was stolen, I saved you from an insane killer at the loot house! 410 00:22:49,970 --> 00:22:51,220 I risked my life! 411 00:22:51,660 --> 00:22:53,810 All because you were important to me! 412 00:22:53,810 --> 00:22:55,260 At the mansion too! 413 00:22:55,260 --> 00:22:56,860 Things worked out because of me! 414 00:22:56,860 --> 00:22:59,270 Without me, it would've been a lot worse! 415 00:22:59,270 --> 00:23:01,270 All of it, all of it, all of it! 416 00:23:01,270 --> 00:23:04,420 All of it was because I was there! 417 00:23:04,420 --> 00:23:08,720 You should have a greater debt to me than you could ever repay! 418 00:23:10,740 --> 00:23:12,280 You're right. 419 00:23:13,010 --> 00:23:17,620 I owe you so many debts, Subaru. 420 00:23:18,750 --> 00:23:21,580 Yeah, that's right! That's why I... 421 00:23:22,410 --> 00:23:24,730 So I'll repay all of them now. 422 00:23:26,490 --> 00:23:28,010 And end this once and for all. 423 00:23:31,450 --> 00:23:34,560 You've done enough, Natsuki Subaru. 424 00:23:35,950 --> 00:23:38,890 You know, I had hopes for you. 425 00:23:40,060 --> 00:23:42,750 I thought maybe you... 426 00:23:42,750 --> 00:23:46,960 That only you wouldn't give me special treatment. 427 00:23:46,960 --> 00:23:48,140 That you'd look at me 428 00:23:48,140 --> 00:23:52,360 in the same, exact way you look at everyone else. 429 00:23:53,260 --> 00:23:55,430 I can't do that. 430 00:23:56,390 --> 00:24:00,290 I can't look at you the way I look at others. 431 00:24:01,230 --> 00:24:02,660 It's impossible. 432 00:24:21,930 --> 00:24:21,980 Self-Proclaimed Knight 433 00:24:21,930 --> 00:24:21,980 Natsuki Subaru 434 00:24:21,980 --> 00:24:22,020 Self-Proclaimed Knight 435 00:24:21,980 --> 00:24:22,020 Natsuki Subaru 436 00:24:22,020 --> 00:24:22,060 Self-Proclaimed Knight 437 00:24:22,020 --> 00:24:22,060 Natsuki Subaru 438 00:24:22,060 --> 00:24:22,100 Self-Proclaimed Knight 439 00:24:22,060 --> 00:24:22,100 Natsuki Subaru 440 00:24:22,100 --> 00:24:22,140 Self-Proclaimed Knight 441 00:24:22,100 --> 00:24:22,140 Natsuki Subaru 442 00:24:22,140 --> 00:24:22,180 Self-Proclaimed Knight 443 00:24:22,140 --> 00:24:22,180 Natsuki Subaru 444 00:24:22,180 --> 00:24:22,230 Self-Proclaimed Knight 445 00:24:22,180 --> 00:24:22,230 Natsuki Subaru 446 00:24:22,230 --> 00:24:22,270 Self-Proclaimed Knight 447 00:24:22,230 --> 00:24:22,270 Natsuki Subaru 448 00:24:22,270 --> 00:24:22,310 Self-Proclaimed Knight 449 00:24:22,270 --> 00:24:22,310 Natsuki Subaru 450 00:24:22,310 --> 00:24:22,350 Self-Proclaimed Knight 451 00:24:22,310 --> 00:24:22,350 Natsuki Subaru 452 00:24:22,350 --> 00:24:22,390 Self-Proclaimed Knight 453 00:24:22,350 --> 00:24:22,390 Natsuki Subaru 454 00:24:22,390 --> 00:24:22,430 Self-Proclaimed Knight 455 00:24:22,390 --> 00:24:22,430 Natsuki Subaru 456 00:24:22,430 --> 00:24:22,480 Self-Proclaimed Knight 457 00:24:22,430 --> 00:24:22,480 Natsuki Subaru 458 00:24:22,480 --> 00:24:22,520 Self-Proclaimed Knight 459 00:24:22,480 --> 00:24:22,520 Natsuki Subaru 460 00:24:22,520 --> 00:24:22,560 Self-Proclaimed Knight 461 00:24:22,520 --> 00:24:22,560 Natsuki Subaru 462 00:24:22,560 --> 00:24:22,600 Self-Proclaimed Knight 463 00:24:22,560 --> 00:24:22,600 Natsuki Subaru 464 00:24:22,600 --> 00:24:22,640 Self-Proclaimed Knight 465 00:24:22,600 --> 00:24:22,640 Natsuki Subaru 466 00:24:22,640 --> 00:24:22,680 Self-Proclaimed Knight 467 00:24:22,640 --> 00:24:22,680 Natsuki Subaru 468 00:24:22,680 --> 00:24:22,730 Self-Proclaimed Knight 469 00:24:22,680 --> 00:24:22,730 Natsuki Subaru 470 00:24:22,730 --> 00:24:22,770 Self-Proclaimed Knight 471 00:24:22,730 --> 00:24:22,770 Natsuki Subaru 472 00:24:22,770 --> 00:24:22,810 Self-Proclaimed Knight 473 00:24:22,770 --> 00:24:22,810 Natsuki Subaru 474 00:24:22,810 --> 00:24:22,850 Self-Proclaimed Knight 475 00:24:22,810 --> 00:24:22,850 Natsuki Subaru 476 00:24:22,850 --> 00:24:22,890 Self-Proclaimed Knight 477 00:24:22,850 --> 00:24:22,890 Natsuki Subaru 478 00:24:22,890 --> 00:24:22,930 Self-Proclaimed Knight 479 00:24:22,890 --> 00:24:22,930 Natsuki Subaru 480 00:24:22,930 --> 00:24:22,980 Self-Proclaimed Knight 481 00:24:22,930 --> 00:24:22,980 Natsuki Subaru 482 00:24:22,980 --> 00:24:23,020 Self-Proclaimed Knight 483 00:24:22,980 --> 00:24:23,020 Natsuki Subaru 484 00:24:23,020 --> 00:24:23,060 Self-Proclaimed Knight 485 00:24:23,020 --> 00:24:23,060 Natsuki Subaru 486 00:24:23,060 --> 00:24:23,100 Self-Proclaimed Knight 487 00:24:23,060 --> 00:24:23,100 Natsuki Subaru 488 00:24:23,100 --> 00:24:23,140 Self-Proclaimed Knight 489 00:24:23,100 --> 00:24:23,140 Natsuki Subaru 490 00:24:23,140 --> 00:24:23,180 Self-Proclaimed Knight 491 00:24:23,140 --> 00:24:23,180 Natsuki Subaru 492 00:24:23,180 --> 00:24:23,230 Self-Proclaimed Knight 493 00:24:23,180 --> 00:24:23,230 Natsuki Subaru 494 00:24:23,230 --> 00:24:23,270 Self-Proclaimed Knight 495 00:24:23,230 --> 00:24:23,270 Natsuki Subaru 496 00:24:23,270 --> 00:24:23,310 Self-Proclaimed Knight 497 00:24:23,270 --> 00:24:23,310 Natsuki Subaru 498 00:24:23,310 --> 00:24:23,350 Self-Proclaimed Knight 499 00:24:23,310 --> 00:24:23,350 Natsuki Subaru 500 00:24:23,350 --> 00:24:23,390 Self-Proclaimed Knight 501 00:24:23,350 --> 00:24:23,390 Natsuki Subaru 502 00:24:23,390 --> 00:24:23,430 Self-Proclaimed Knight 503 00:24:23,390 --> 00:24:23,430 Natsuki Subaru 504 00:24:23,430 --> 00:24:23,480 Self-Proclaimed Knight 505 00:24:23,430 --> 00:24:23,480 Natsuki Subaru 506 00:24:23,480 --> 00:24:23,520 Self-Proclaimed Knight 507 00:24:23,480 --> 00:24:23,520 Natsuki Subaru 508 00:24:23,520 --> 00:24:23,560 Self-Proclaimed Knight 509 00:24:23,520 --> 00:24:23,560 Natsuki Subaru 510 00:24:23,560 --> 00:24:23,600 Self-Proclaimed Knight 511 00:24:23,560 --> 00:24:23,600 Natsuki Subaru 512 00:24:23,600 --> 00:24:23,640 Self-Proclaimed Knight 513 00:24:23,600 --> 00:24:23,640 Natsuki Subaru 514 00:24:23,640 --> 00:24:23,690 Self-Proclaimed Knight 515 00:24:23,640 --> 00:24:23,690 Natsuki Subaru 516 00:24:23,690 --> 00:24:23,730 Self-Proclaimed Knight 517 00:24:23,690 --> 00:24:23,730 Natsuki Subaru 518 00:24:23,730 --> 00:24:23,770 Self-Proclaimed Knight 519 00:24:23,730 --> 00:24:23,770 Natsuki Subaru 520 00:24:23,770 --> 00:24:23,810 Self-Proclaimed Knight 521 00:24:23,770 --> 00:24:23,810 Natsuki Subaru 522 00:24:23,810 --> 00:24:23,850 Self-Proclaimed Knight 523 00:24:23,810 --> 00:24:23,850 Natsuki Subaru 524 00:24:23,850 --> 00:24:23,890 Self-Proclaimed Knight 525 00:24:23,850 --> 00:24:23,890 Natsuki Subaru 526 00:24:23,890 --> 00:24:23,940 Self-Proclaimed Knight 527 00:24:23,890 --> 00:24:23,940 Natsuki Subaru 528 00:24:23,940 --> 00:24:23,980 Self-Proclaimed Knight 529 00:24:23,940 --> 00:24:23,980 Natsuki Subaru 530 00:24:23,980 --> 00:24:24,020 Self-Proclaimed Knight 531 00:24:23,980 --> 00:24:24,020 Natsuki Subaru 532 00:24:24,020 --> 00:24:24,060 Self-Proclaimed Knight 533 00:24:24,020 --> 00:24:24,060 Natsuki Subaru 534 00:24:24,060 --> 00:24:24,100 Self-Proclaimed Knight 535 00:24:24,060 --> 00:24:24,100 Natsuki Subaru 536 00:24:24,100 --> 00:24:24,140 Self-Proclaimed Knight 537 00:24:24,100 --> 00:24:24,140 Natsuki Subaru 538 00:24:24,140 --> 00:24:24,190 Self-Proclaimed Knight 539 00:24:24,140 --> 00:24:24,190 Natsuki Subaru 540 00:24:24,190 --> 00:24:24,230 Self-Proclaimed Knight 541 00:24:24,190 --> 00:24:24,230 Natsuki Subaru 542 00:24:24,230 --> 00:24:24,270 Self-Proclaimed Knight 543 00:24:24,230 --> 00:24:24,270 Natsuki Subaru 544 00:24:24,270 --> 00:24:24,310 Self-Proclaimed Knight 545 00:24:24,270 --> 00:24:24,310 Natsuki Subaru 546 00:24:24,310 --> 00:24:24,350 Self-Proclaimed Knight 547 00:24:24,310 --> 00:24:24,350 Natsuki Subaru 548 00:24:24,350 --> 00:24:24,390 Self-Proclaimed Knight 549 00:24:24,350 --> 00:24:24,390 Natsuki Subaru 550 00:24:24,390 --> 00:24:24,440 Self-Proclaimed Knight 551 00:24:24,390 --> 00:24:24,440 Natsuki Subaru 552 00:24:24,440 --> 00:24:24,480 Self-Proclaimed Knight 553 00:24:24,440 --> 00:24:24,480 Natsuki Subaru 554 00:24:24,480 --> 00:24:24,520 Self-Proclaimed Knight 555 00:24:24,480 --> 00:24:24,520 Natsuki Subaru 556 00:24:24,520 --> 00:24:24,560 Self-Proclaimed Knight 557 00:24:24,520 --> 00:24:24,560 Natsuki Subaru 558 00:24:24,560 --> 00:24:24,600 Self-Proclaimed Knight 559 00:24:24,560 --> 00:24:24,600 Natsuki Subaru 560 00:24:24,600 --> 00:24:24,640 Self-Proclaimed Knight 561 00:24:24,600 --> 00:24:24,640 Natsuki Subaru 562 00:24:24,640 --> 00:24:24,690 Self-Proclaimed Knight 563 00:24:24,640 --> 00:24:24,690 Natsuki Subaru 564 00:24:24,690 --> 00:24:24,730 Self-Proclaimed Knight 565 00:24:24,690 --> 00:24:24,730 Natsuki Subaru 566 00:24:24,730 --> 00:24:24,770 Self-Proclaimed Knight 567 00:24:24,730 --> 00:24:24,770 Natsuki Subaru 568 00:24:24,770 --> 00:24:24,810 Self-Proclaimed Knight 569 00:24:24,770 --> 00:24:24,810 Natsuki Subaru 570 00:24:24,810 --> 00:24:24,850 Self-Proclaimed Knight 571 00:24:24,810 --> 00:24:24,850 Natsuki Subaru 572 00:24:24,850 --> 00:24:24,890 Self-Proclaimed Knight 573 00:24:24,850 --> 00:24:24,890 Natsuki Subaru 574 00:24:24,890 --> 00:24:24,940 Self-Proclaimed Knight 575 00:24:24,890 --> 00:24:24,940 Natsuki Subaru 576 00:24:24,940 --> 00:24:58,220 Preview 577 00:24:24,940 --> 00:24:58,220 Preview 578 00:24:25,410 --> 00:24:28,970 Subaru-kun! Subaru-kun! In fact, I have a total of four siblings. 579 00:24:28,970 --> 00:24:31,750 Really? This is the first time I'm hearing this. 580 00:24:31,750 --> 00:24:34,530 Unfortunately, we were separated at a young age. 581 00:24:34,530 --> 00:24:39,480 But we've recently found each other again and I'd like you to meet them. 582 00:24:39,480 --> 00:24:43,250 Oh? And which one of you is the oldest? 583 00:24:43,250 --> 00:24:49,590 I'm the second oldest. Of course, Nee-sama is the oldest, followed by Rim and Rum. 584 00:24:49,590 --> 00:24:50,730 Rim and Rum... 585 00:24:50,730 --> 00:24:52,390 That's easy to remember. 586 00:24:52,390 --> 00:24:54,130 That's the fifth... 587 00:24:54,130 --> 00:24:55,660 Wait, what...? 588 00:24:55,660 --> 00:24:56,600 Me! 589 00:24:56,600 --> 00:24:58,220 Rom?! 590 00:24:58,220 --> 00:25:00,770 Next time: The Sickness Called Despair 591 00:25:00,770 --> 00:25:09,480 Preview 592 00:25:00,770 --> 00:25:09,480 Preview 593 00:25:01,230 --> 00:25:02,510 Rem-onee-chan! 594 00:25:02,510 --> 00:25:03,100 Rom! 595 00:25:03,100 --> 00:25:04,730 Are you kidding me?! 596 00:25:05,310 --> 00:25:08,320 Oh, really? 41660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.