All language subtitles for [Seicher] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 09 [BD 1080p FLAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,660 And now for the final exercise! 2 00:00:04,660 --> 00:00:06,790 Swing your arms out wide, 3 00:00:06,790 --> 00:00:09,940 then cross them in front of you as you take slow, deep breaths. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,270 Breathe in, breathe out. 5 00:00:11,170 --> 00:00:14,660 We came to check on you since break time's almost over... 6 00:00:13,270 --> 00:00:16,280 Breathe in, breathe out. 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,280 ...but it seems things are quite lively. 8 00:00:16,740 --> 00:00:18,240 Okay, finally... 9 00:00:18,240 --> 00:00:19,770 Victory! 10 00:00:19,770 --> 00:00:21,890 Victory! 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,370 All right! 12 00:00:25,370 --> 00:00:26,110 Yeah! 13 00:00:28,690 --> 00:00:30,950 I feel so much younger. 14 00:00:37,740 --> 00:00:40,830 Okay, everyone has touched me now. 15 00:00:40,830 --> 00:00:41,890 Balse. 16 00:00:42,530 --> 00:00:44,040 What sort of game is this? 17 00:00:44,040 --> 00:00:46,000 Radio calisthenics. 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,360 I think the fact that everyone, young and old, can enjoy it 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,860 is the secret to its many long years of success! 20 00:00:52,140 --> 00:00:53,670 Who cares? 21 00:00:53,670 --> 00:00:55,110 Ram-chi, that was cold. 22 00:00:55,110 --> 00:00:56,520 Ram-chi, that was mean. 23 00:00:56,520 --> 00:00:57,860 Ram-chi, you're scary. 24 00:01:00,380 --> 00:01:02,780 Did you teach these children to call me that? 25 00:01:02,780 --> 00:01:04,120 Well, you could say that, but... 26 00:01:04,620 --> 00:01:07,370 It's more like I wanted to break the ice a bit? 27 00:01:08,530 --> 00:01:11,090 I don't mind, but what about Rem? 28 00:01:11,840 --> 00:01:12,970 Rem-rin? 29 00:01:12,970 --> 00:01:13,860 Rem-rin? 30 00:01:13,860 --> 00:01:14,840 Rem-rin-rin? 31 00:01:18,250 --> 00:01:20,970 And? Was your much desired trip to the village a success? 32 00:01:20,970 --> 00:01:23,680 Nothing to worry about there. 33 00:01:23,680 --> 00:01:27,270 When Muraosa patted my shoulder at the end, my trip was complete. 34 00:01:28,870 --> 00:01:30,080 What's up? 35 00:01:30,080 --> 00:01:31,650 If you wanna say something, let's hear it. 36 00:01:32,070 --> 00:01:33,860 U-Um... 37 00:01:34,250 --> 00:01:35,230 Over there. 38 00:01:40,500 --> 00:01:42,720 Do whatever you want for a little while longer. 39 00:01:42,720 --> 00:01:44,450 If that's what my sister says. 40 00:01:44,450 --> 00:01:48,000 All right! I owe you both, Ram-senpai, Rem-senpai! 41 00:01:58,090 --> 00:02:01,300 Come to think of it, there was an event like this too. 42 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 And this still happens? 43 00:02:05,840 --> 00:02:07,660 She's usually so nice too. 44 00:02:07,660 --> 00:02:09,390 She only gets mad at Subaru. 45 00:02:09,720 --> 00:02:11,840 What'd you do to her, Subaru? 46 00:02:11,840 --> 00:02:14,610 I'd like to know that too. 47 00:02:14,610 --> 00:02:17,920 Since it's happened three times now, I guess we're just not meant to be. 48 00:02:18,630 --> 00:02:19,650 Oh, now's my chance! 49 00:02:20,020 --> 00:02:21,580 If you'll excuse me... 50 00:02:24,800 --> 00:02:26,650 I've waited so long to feel this! 51 00:02:26,650 --> 00:02:29,980 Nice! You'd never guess she's a stray! 52 00:02:29,980 --> 00:02:32,540 Hey, you have a bald spot on your head. 53 00:02:32,970 --> 00:02:35,080 A scar? What did you walk int— 54 00:02:37,170 --> 00:02:39,550 You even bit me in nearly the same spot. 55 00:02:39,550 --> 00:02:41,590 Are you a time traveler? 56 00:02:43,050 --> 00:02:44,810 You got carried away! 57 00:02:44,810 --> 00:02:46,850 It's what you get for touching her so much. 58 00:02:46,850 --> 00:02:48,620 She is a girl, after all. 59 00:02:48,620 --> 00:02:51,250 I don't really think that's the problem here. 60 00:02:51,250 --> 00:02:53,400 Actually, is no one worried about me? 61 00:02:53,400 --> 00:02:54,650 I'm gonna cry! 62 00:02:57,480 --> 00:02:59,900 I made it. I made it! 63 00:02:59,900 --> 00:03:01,370 Well done, me! Good job! 64 00:03:01,370 --> 00:03:02,820 Seriously, good job! 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,850 Yes, yes, well done. 66 00:03:04,850 --> 00:03:06,510 Yes, yes, good work. 67 00:03:06,510 --> 00:03:10,480 Well, well, I see the three of you are together. 68 00:03:10,480 --> 00:03:13,060 That will save me some time. 69 00:03:13,060 --> 00:03:14,290 Roswaal-sama. 70 00:03:14,610 --> 00:03:16,930 Formal wear? 71 00:03:17,350 --> 00:03:19,120 Well spotted. 72 00:03:19,120 --> 00:03:23,370 I'm seeing someone who's a hassle to appear before in casual attire, 73 00:03:23,370 --> 00:03:26,390 so I was forced to dress for the occasion. 74 00:03:26,740 --> 00:03:28,030 A visitor? 75 00:03:28,030 --> 00:03:29,010 You're going out? 76 00:03:29,390 --> 00:03:32,320 Ram is correct. I'm going out. 77 00:03:32,320 --> 00:03:36,530 I received a message that was a tad troublesome. 78 00:03:36,530 --> 00:03:38,360 So I'm off to make the rounds outside. 79 00:03:39,070 --> 00:03:42,670 I do not expect to be home tonight. 80 00:03:42,670 --> 00:03:45,290 Ram, Rem. Please take care of things in my absence. 81 00:03:45,290 --> 00:03:47,180 Yes, sir. As you command. 82 00:03:47,180 --> 00:03:49,080 Yes, sir. Even if it costs our lives. 83 00:03:49,960 --> 00:03:53,330 Roswaal didn't leave the mansion before. 84 00:03:54,040 --> 00:03:56,840 I'll be counting on you too, Subaru-kun. 85 00:03:57,360 --> 00:04:01,250 Take good care of Emilia-sama. 86 00:04:01,800 --> 00:04:04,720 Of course, you didn't even need to ask! 87 00:04:04,720 --> 00:04:07,470 Then, look after things while I'm away. 88 00:04:08,680 --> 00:04:10,350 H-He can fly? 89 00:04:15,270 --> 00:04:17,270 Magic is incredible. 90 00:04:19,060 --> 00:04:21,190 The difference in circumstances 91 00:04:21,190 --> 00:04:25,570 must have been triggered by my visit to the village today. 92 00:04:25,570 --> 00:04:29,660 That means my strategy of acting as a decoy is working as planned. 93 00:04:32,330 --> 00:04:35,120 And that's why I'm here for my long-awaited Lil' Bea time! 94 00:04:35,880 --> 00:04:38,920 Your face looks quite different than it did half a day ago. 95 00:04:38,920 --> 00:04:40,380 I suppose you've been busy. 96 00:04:40,380 --> 00:04:43,240 I'd love to take it easy for a change, you know. 97 00:04:43,240 --> 00:04:46,130 But there's something I'd like you to check for me. 98 00:04:47,860 --> 00:04:51,260 I think I've been cursed. Could you find out for sure? 99 00:04:51,770 --> 00:04:53,230 What are you talking about? 100 00:04:53,500 --> 00:04:56,860 I think I've been cursed. Could you find out for sure? 101 00:04:56,860 --> 00:05:00,120 I suppose no one asked you to repeat yourself! 102 00:05:00,120 --> 00:05:03,700 It's only been half a day since I told you about shamans. 103 00:05:03,700 --> 00:05:04,940 You're far too impressionabl— 104 00:05:06,120 --> 00:05:07,820 Traces of a curse... 105 00:05:08,360 --> 00:05:10,450 I suppose you've really been cursed? 106 00:05:10,840 --> 00:05:14,100 So the shaman was one of the villagers, after all. 107 00:05:14,980 --> 00:05:17,080 Can you tell what kind of curse it is? 108 00:05:17,080 --> 00:05:20,590 I can't say just from looking at the curse. 109 00:05:20,590 --> 00:05:24,020 But as I told you, once it's activated, 110 00:05:24,020 --> 00:05:26,510 I suppose chances are you'll die. 111 00:05:27,930 --> 00:05:31,890 You don't seem to be afraid of dying at all. 112 00:05:31,890 --> 00:05:33,700 Huh? Are you nuts? 113 00:05:33,700 --> 00:05:35,670 I'm insanely scared of dying! 114 00:05:35,670 --> 00:05:39,150 There's nothing in the world that scares me more than dying. 115 00:05:39,150 --> 00:05:42,980 I wish people who say "I'd rather die" would actually die before they say it. 116 00:05:43,520 --> 00:05:47,080 That's why, this time, I'll find a way out... 117 00:05:47,960 --> 00:05:49,010 dear Fate. 118 00:05:49,900 --> 00:05:52,750 Okay, so get rid of this curse for me, would you? 119 00:05:52,750 --> 00:05:54,150 I don't have much time. 120 00:05:54,150 --> 00:05:57,870 I suppose you believe I have reason to save your life? 121 00:05:57,870 --> 00:06:00,420 I expected an unlovable response like that, 122 00:06:00,420 --> 00:06:02,790 so I came prepared to convince you. 123 00:06:03,250 --> 00:06:06,920 If I die, Puck is bound to be sad. 124 00:06:06,920 --> 00:06:07,980 Huh? 125 00:06:07,980 --> 00:06:12,180 Bubby wouldn't be all that disturbed if you died. 126 00:06:12,550 --> 00:06:13,580 Oh, no... 127 00:06:13,580 --> 00:06:16,810 If I were to die, Emilia would be at least a little shocked. 128 00:06:16,810 --> 00:06:19,810 And when Emilia feels shock, Puck takes damage too. 129 00:06:19,810 --> 00:06:23,440 If you could have prevented it, but didn't, now what would he think of you? 130 00:06:25,070 --> 00:06:28,090 I suppose I'll play along this time, you silver-tongued devil! 131 00:06:28,090 --> 00:06:31,700 But after this, I'm cutting ties with you until the end of time! 132 00:06:31,700 --> 00:06:33,100 Sure. 133 00:06:33,100 --> 00:06:36,080 But when I'm in trouble, I'll always come to ask for your help. 134 00:06:38,680 --> 00:06:42,080 I suppose I'll destroy the spell used in the curse now. 135 00:06:42,740 --> 00:06:46,960 The spell is burned into you on the spot that the shaman touched, 136 00:06:46,960 --> 00:06:48,250 so that's our reference. 137 00:06:48,250 --> 00:06:51,220 I prepared for this. Don't worry. 138 00:06:51,880 --> 00:06:53,590 The young men's leader with the crew cut. 139 00:06:53,590 --> 00:06:55,850 The old lady who felt so much younger that she touched my butt. 140 00:06:56,330 --> 00:06:57,720 And Muraosa, the fake village head. 141 00:06:58,290 --> 00:07:01,430 I made sure all the suspects touched me in different places. 142 00:07:13,670 --> 00:07:15,480 A black mist? 143 00:07:16,010 --> 00:07:18,250 I suppose that's quite abhorrent. 144 00:07:20,370 --> 00:07:23,870 All done. I suppose you'll be fine now. 145 00:07:26,070 --> 00:07:28,330 So the place that the black mist came from 146 00:07:28,840 --> 00:07:31,090 is where the shaman touched me, right? 147 00:07:35,450 --> 00:07:37,260 Could that puppy actually be... 148 00:07:39,040 --> 00:07:40,990 I have to get to the village. 149 00:07:40,990 --> 00:07:45,560 Time after time, they keep messing with me! 150 00:07:46,780 --> 00:07:48,940 The village? What for? 151 00:07:49,250 --> 00:07:54,370 Beatrice said the one who gave me this wound is responsible for cursing me. 152 00:07:54,370 --> 00:07:56,830 It was the dog that the kids have been playing with! 153 00:07:58,400 --> 00:08:02,240 That dog-looking thing cursed everyone it bit! 154 00:08:02,240 --> 00:08:03,910 If I just stand around, they'll be in danger. 155 00:08:05,830 --> 00:08:08,530 If you don't trust me, you can come along. 156 00:08:08,530 --> 00:08:11,480 But we can't leave Emilia alone here. 157 00:08:11,480 --> 00:08:13,220 Only one of you can come! 158 00:08:13,780 --> 00:08:15,600 You're making up your own rules. 159 00:08:15,600 --> 00:08:18,620 And if we are to obey Roswaal-sama's orders, 160 00:08:18,620 --> 00:08:21,310 there is no reason for either of us to go with you. 161 00:08:21,310 --> 00:08:23,130 No, there's not. 162 00:08:23,130 --> 00:08:26,940 But was that the only order Roswaal gave me? 163 00:08:28,370 --> 00:08:29,730 Very well, Balse. 164 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 I'll allow you to act on your judgment. 165 00:08:32,510 --> 00:08:33,880 Sister? 166 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 Rem will accompany you. 167 00:08:35,200 --> 00:08:37,110 Just what I wanted to hear! 168 00:08:37,610 --> 00:08:40,350 Rem, that's my decision, so please go. 169 00:08:40,350 --> 00:08:44,120 I'll confirm the situation with Beatrice-sama and protect Emilia-sama. 170 00:08:44,760 --> 00:08:47,040 I'll keep an eye on that too. 171 00:08:47,040 --> 00:08:48,930 Sister, you shouldn't... 172 00:08:48,930 --> 00:08:50,630 Subaru, are you going somewhere? 173 00:08:51,260 --> 00:08:54,580 I heard a commotion, so I came down to see what was going on. 174 00:08:54,580 --> 00:08:55,600 What happened? 175 00:08:55,600 --> 00:08:58,200 Something might be happening. 176 00:08:58,200 --> 00:08:59,970 But you don't need to worry. 177 00:08:59,970 --> 00:09:02,350 You look like you're going to do something dangerous again! 178 00:09:02,730 --> 00:09:06,560 We were just wrapping up a dispute on that particular topic. 179 00:09:07,240 --> 00:09:09,020 I can't stop you, can I? 180 00:09:09,020 --> 00:09:11,140 I guess not, no. 181 00:09:11,750 --> 00:09:15,120 In fact, if you do, it'd be a problem in a number of ways. 182 00:09:17,350 --> 00:09:19,320 Fine, fine, I get it. 183 00:09:19,880 --> 00:09:21,330 I won't stop you. 184 00:09:21,330 --> 00:09:24,910 It's probably no use telling you not to be reckless or unreasonable too, right? 185 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 Well, we'll see what happens. 186 00:09:27,400 --> 00:09:30,040 I mean, it's not like I want to put myself in harm's way. 187 00:09:32,550 --> 00:09:36,090 May the blessing of the spirits be with you. 188 00:09:36,090 --> 00:09:37,840 Huh? Come again? 189 00:09:38,910 --> 00:09:40,760 It's a prayer to send you off. 190 00:09:40,760 --> 00:09:43,350 It means "come back safely." 191 00:09:44,080 --> 00:09:47,310 Got it, Emilia-tan. 192 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 Okay, we're off. 193 00:09:49,600 --> 00:09:51,020 Take care. 194 00:10:05,250 --> 00:10:06,750 Has something happened? 195 00:10:06,750 --> 00:10:10,580 Y-Yeah... Several of the village children have gone missing. 196 00:10:10,580 --> 00:10:12,830 All the adults are looking for them. 197 00:10:13,260 --> 00:10:14,750 Was I too late? 198 00:10:17,730 --> 00:10:19,310 There! 199 00:10:19,310 --> 00:10:20,430 Subaru-kun? 200 00:10:34,880 --> 00:10:36,430 The barrier is broken. 201 00:10:37,300 --> 00:10:39,840 What happens when the barrier's broken? 202 00:10:39,840 --> 00:10:42,280 Witchfiends can cross the boundary. 203 00:10:42,280 --> 00:10:43,820 Witchfiends? 204 00:10:43,820 --> 00:10:46,820 Witchfiends are creatures of the witch's creation. 205 00:10:46,820 --> 00:10:48,790 They're enemies of humanity that wield magical powers. 206 00:10:49,600 --> 00:10:52,250 This forest is a witchfiend breeding ground. 207 00:10:52,250 --> 00:10:53,870 Breeding ground? 208 00:10:54,180 --> 00:10:56,980 You're telling me there are tons more dogs like that one out there? 209 00:11:00,740 --> 00:11:03,070 The kids are in the forest. 210 00:11:03,070 --> 00:11:04,510 Let everyone know! 211 00:11:05,020 --> 00:11:06,060 Right! 212 00:11:09,430 --> 00:11:10,680 Subaru-kun, what are you... 213 00:11:11,300 --> 00:11:13,190 I have to go save those kids! 214 00:11:13,190 --> 00:11:16,680 Wait! You can't make that decision on your own. 215 00:11:16,680 --> 00:11:18,940 With Roswaal-sama out of the household, 216 00:11:19,580 --> 00:11:22,950 can you be certain that this isn't a setup to divert attention from the mansion? 217 00:11:22,950 --> 00:11:24,840 What do we do, then? 218 00:11:24,840 --> 00:11:27,550 Ignore the kids who are in danger right now, 219 00:11:27,550 --> 00:11:29,860 go back to the mansion, and tighten security? 220 00:11:29,860 --> 00:11:32,970 If you won't care when all the villagers are dead tomorrow, 221 00:11:32,970 --> 00:11:34,080 I guess that's one option. 222 00:11:35,850 --> 00:11:39,590 Rem, let's go. We're the only ones who can do something about this. 223 00:11:40,280 --> 00:11:41,720 Why go so far? 224 00:11:42,700 --> 00:11:45,150 Why do you care about this village so much? 225 00:11:45,150 --> 00:11:46,300 You know, Petra... 226 00:11:46,640 --> 00:11:50,380 When she grows up, she wants to make clothes in the capital. 227 00:11:50,380 --> 00:11:51,100 Huh? 228 00:11:51,790 --> 00:11:55,400 Lucas wants to succeed the village's best woodcutter. 229 00:11:56,020 --> 00:11:59,360 Mildo wants to make a crown from the flowers in the fields, 230 00:11:59,360 --> 00:12:01,520 and give it to his mother. 231 00:12:02,290 --> 00:12:05,570 Meina is going to have a baby sister soon. 232 00:12:05,570 --> 00:12:10,860 And the brothers, Dyne and Cain, are always fighting over who'll marry Petra. 233 00:12:15,120 --> 00:12:17,430 I have plenty of reasons to care. 234 00:12:17,430 --> 00:12:19,770 I know their names, their faces, 235 00:12:19,770 --> 00:12:21,420 and their future goals. 236 00:12:22,540 --> 00:12:26,340 Plus, I promised them we'd do radio calisthenics again tomorrow. 237 00:12:27,660 --> 00:12:30,890 I'm a man of my word, and I make sure others stand by theirs. 238 00:12:31,980 --> 00:12:35,850 I'm going to do radio calisthenics with those kids again. 239 00:12:36,420 --> 00:12:38,850 So I'm going in there. 240 00:12:42,410 --> 00:12:43,880 Very well. 241 00:12:44,980 --> 00:12:49,240 My orders are to keep an eye on you. 242 00:12:49,510 --> 00:12:51,270 Yeah, that's right. 243 00:12:51,270 --> 00:12:54,120 Make sure I don't do anything shady! 244 00:12:57,060 --> 00:12:57,830 I will. 245 00:13:02,960 --> 00:13:05,000 Um, Rem-san, is that... 246 00:13:05,000 --> 00:13:06,120 It's for protection. 247 00:13:06,120 --> 00:13:07,630 But that's... 248 00:13:07,630 --> 00:13:08,900 It's for protection. 249 00:13:20,830 --> 00:13:23,150 We're close. I smell something alive. 250 00:13:23,590 --> 00:13:24,710 The kids? 251 00:13:24,710 --> 00:13:27,570 I can't be sure, but it doesn't smell like an animal. 252 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 It's the kids! 253 00:13:44,950 --> 00:13:45,590 She's alive. 254 00:13:45,930 --> 00:13:47,050 They're alive! 255 00:13:47,050 --> 00:13:49,360 They may be breathing now, but don't celebrate yet. 256 00:13:49,360 --> 00:13:51,140 They are incredibly weak. 257 00:13:51,140 --> 00:13:52,020 If left alone... 258 00:13:52,020 --> 00:13:54,470 Weak... The curse? 259 00:13:56,930 --> 00:13:59,270 And we finally found them... 260 00:13:59,270 --> 00:14:01,500 Rem, can't you undo it? 261 00:14:01,500 --> 00:14:03,520 I lack the skill for this. 262 00:14:03,520 --> 00:14:06,720 If only my sister were here to see them... 263 00:14:06,720 --> 00:14:10,110 For the time being, I'll cast a healing spell to comfort them. 264 00:14:10,110 --> 00:14:11,880 Once they're stabilized, we'll carry them back. 265 00:14:13,910 --> 00:14:16,040 Okay, I'll... 266 00:14:16,040 --> 00:14:18,610 Damn, I'm so useless. 267 00:14:18,610 --> 00:14:19,470 I'll keep watch— 268 00:14:19,470 --> 00:14:21,250 Subaru? 269 00:14:21,250 --> 00:14:23,180 You're awake, Petra? 270 00:14:23,180 --> 00:14:25,290 All right, good. You're a tough girl. 271 00:14:25,820 --> 00:14:27,490 Take it easy, though. 272 00:14:27,490 --> 00:14:30,940 I'll get you back home in no time, where you can say goodbye to the pain. 273 00:14:30,940 --> 00:14:32,730 Just rest for— 274 00:14:31,250 --> 00:14:32,730 One of us... 275 00:14:33,030 --> 00:14:37,180 is still... in the... 276 00:14:37,460 --> 00:14:40,140 Hey, what'd you say? Petra! 277 00:14:43,020 --> 00:14:46,820 Damn it, she's right! I don't see the little girl with the braid. 278 00:14:47,340 --> 00:14:49,790 P-Please, wait! It's too dangerous. 279 00:14:49,790 --> 00:14:52,030 And if the witchfiends took her, it's already... 280 00:14:52,260 --> 00:14:54,130 I get what you're saying! 281 00:14:54,130 --> 00:14:55,420 All too well. 282 00:14:55,420 --> 00:14:56,410 But still, Rem... 283 00:14:57,050 --> 00:14:59,870 Petra told me one of them was taken away. 284 00:15:01,110 --> 00:15:04,930 She showed concern for her friend before asking for my help. 285 00:15:05,510 --> 00:15:08,210 She put her friend before herself! 286 00:15:10,650 --> 00:15:12,630 I want to respect Petra's feelings. 287 00:15:13,240 --> 00:15:16,260 If you take something on, you should follow it through to the very end. 288 00:15:16,770 --> 00:15:18,140 If you get too greedy, 289 00:15:18,140 --> 00:15:21,640 you might take on more than you can carry back. 290 00:15:22,710 --> 00:15:25,150 That's why you're with me, isn't it? 291 00:15:25,660 --> 00:15:27,650 What does that have to do with me? 292 00:15:27,880 --> 00:15:30,650 Those kids need you now. 293 00:15:31,230 --> 00:15:32,800 When the villagers show up, 294 00:15:32,800 --> 00:15:34,970 leave the kids with them and catch up with me. 295 00:15:36,520 --> 00:15:41,010 We don't know the threat our opponent presents, or when the villagers will arrive. 296 00:15:41,010 --> 00:15:44,610 And at worst, there is a chance I won't be able to find you. 297 00:15:44,610 --> 00:15:47,630 It'll be fine. You won't lose me. 298 00:15:47,950 --> 00:15:49,490 What makes you so sure? 299 00:15:49,490 --> 00:15:53,780 Even if no one else does, you alone will pick up my scent. 300 00:15:54,490 --> 00:15:56,890 The foul odor that hangs on me... 301 00:15:56,890 --> 00:15:58,390 The smell of the witch. 302 00:15:58,920 --> 00:15:59,720 Right? 303 00:16:00,290 --> 00:16:02,600 Subaru-kun, how much do you know about... 304 00:16:02,600 --> 00:16:06,210 Beats me. There's way too much that I don't understand. 305 00:16:06,210 --> 00:16:11,360 So much that no matter how many times I start over, I can't find the answer I'm looking for. 306 00:16:13,900 --> 00:16:16,640 Just like there are things you want to ask me, 307 00:16:16,640 --> 00:16:19,470 there are tons of things I want to ask you. 308 00:16:20,090 --> 00:16:22,710 So when this is all taken care of, let's talk. 309 00:16:22,710 --> 00:16:26,000 Until our voices are hoarse! Promise? 310 00:16:29,060 --> 00:16:30,940 I trust you, Rem. 311 00:16:31,560 --> 00:16:34,680 So I want to act in a way that makes you trust me. 312 00:16:34,680 --> 00:16:37,220 I'll make that promise right now! 313 00:16:38,850 --> 00:16:42,350 Very well. The promise is made. 314 00:16:43,000 --> 00:16:45,810 I will ask you many questions, so be ready. 315 00:16:45,810 --> 00:16:47,190 Sure! 316 00:16:47,190 --> 00:16:50,140 Once the villagers come for the kids, I'll come join you. 317 00:16:50,970 --> 00:16:53,090 Don't do anything reckless. 318 00:16:53,090 --> 00:16:57,360 Don't worry! I feel like I'm demoniacally possessed today! 319 00:16:57,960 --> 00:16:59,660 Demoniacally possessed? 320 00:16:59,930 --> 00:17:01,830 It's the demon version of divine possession. 321 00:17:01,830 --> 00:17:04,870 It's been my favorite phrase as of late! 322 00:17:05,300 --> 00:17:07,160 Please be careful. 323 00:17:13,850 --> 00:17:18,050 If the one that cursed those kids really was that puppy from today, 324 00:17:18,500 --> 00:17:20,890 there's no way I can lose, right? 325 00:17:23,040 --> 00:17:24,230 I smell animals. 326 00:17:35,780 --> 00:17:37,030 Is it a trap? 327 00:17:40,800 --> 00:17:43,170 Emilia wouldn't hesitate! 328 00:17:52,790 --> 00:17:54,230 Thank goodness... 329 00:18:08,320 --> 00:18:10,900 This isn't what I signed up for! 330 00:18:10,900 --> 00:18:12,650 Why is it so huge? 331 00:18:13,420 --> 00:18:17,020 And was it waiting for me to come for her? 332 00:18:18,280 --> 00:18:20,240 I've got nowhere to run... 333 00:18:23,110 --> 00:18:26,070 Damn it! If you're looking for a fight, you've got one! 334 00:18:37,890 --> 00:18:39,100 That... 335 00:18:39,100 --> 00:18:41,380 doesn't hurt! 336 00:18:41,900 --> 00:18:45,640 You just bit me, didn't you, you moron!? 337 00:19:03,400 --> 00:19:05,200 I won... 338 00:19:12,620 --> 00:19:14,870 You've gotta be kidding me... 339 00:19:18,570 --> 00:19:20,770 If you're looking for a fight, bring it on! 340 00:19:30,510 --> 00:19:33,200 The children have been safely returned to the village. 341 00:19:33,910 --> 00:19:35,690 Thank you for buying time. 342 00:19:37,640 --> 00:19:39,230 Rem, watch ou— 343 00:19:43,590 --> 00:19:46,120 Y-You're strong! 344 00:19:46,120 --> 00:19:49,970 I'm not sure if that's a nice thing to say to a girl, Subaru-kun. 345 00:19:50,500 --> 00:19:53,750 I have no other words to describe you! 346 00:19:53,750 --> 00:19:55,370 You're seriously incredible! 347 00:19:58,240 --> 00:20:02,370 So, Rem, would you be able to take them all out in one shot, by chance? 348 00:20:02,370 --> 00:20:05,370 We are outnumbered. With this many, our situation is dire. 349 00:20:05,370 --> 00:20:07,210 Yeah, can't say I'm surprised. 350 00:20:07,210 --> 00:20:08,800 In that case... There! 351 00:20:10,220 --> 00:20:10,810 Now! 352 00:20:30,920 --> 00:20:32,820 Rem, I don't know the way! 353 00:20:32,820 --> 00:20:34,490 Straight ahead. 354 00:20:34,490 --> 00:20:36,840 Once we cross the barrier, the battle will end. 355 00:20:36,840 --> 00:20:38,330 Run toward the village bonfire! 356 00:20:38,330 --> 00:20:39,610 Got it! 357 00:20:51,450 --> 00:20:52,560 Rem, I see light! 358 00:20:52,960 --> 00:20:54,890 We're almost to the barrier! 359 00:21:12,840 --> 00:21:13,620 Rem? 360 00:21:18,670 --> 00:21:20,540 Rem! 361 00:21:30,260 --> 00:21:31,180 Damn it... 362 00:22:06,970 --> 00:22:09,600 Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! 363 00:22:09,600 --> 00:22:10,930 Witch! 364 00:22:10,930 --> 00:22:14,260 Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! Witchfiend! 365 00:22:22,730 --> 00:22:23,480 She's a demon... 366 00:22:42,920 --> 00:22:43,830 Subaru-kun! 367 00:22:47,600 --> 00:22:48,510 Don't die... 368 00:22:49,010 --> 00:22:51,560 Don't die! Don't die! 369 00:22:51,550 --> 00:22:51,590 The Meaning of Courage 370 00:22:51,560 --> 00:22:54,780 Don't die! 371 00:22:51,590 --> 00:22:51,630 The Meaning of Courage 372 00:22:51,630 --> 00:22:51,670 The Meaning of Courage 373 00:22:51,670 --> 00:22:51,720 The Meaning of Courage 374 00:22:51,720 --> 00:22:51,760 The Meaning of Courage 375 00:22:51,760 --> 00:22:51,800 The Meaning of Courage 376 00:22:51,800 --> 00:22:51,840 The Meaning of Courage 377 00:22:51,840 --> 00:22:51,880 The Meaning of Courage 378 00:22:51,880 --> 00:22:51,920 The Meaning of Courage 379 00:22:51,920 --> 00:22:51,970 The Meaning of Courage 380 00:22:51,970 --> 00:22:52,010 The Meaning of Courage 381 00:22:52,010 --> 00:22:52,050 The Meaning of Courage 382 00:22:52,050 --> 00:22:52,090 The Meaning of Courage 383 00:22:52,090 --> 00:22:52,130 The Meaning of Courage 384 00:22:52,130 --> 00:22:52,170 The Meaning of Courage 385 00:22:52,170 --> 00:22:52,220 The Meaning of Courage 386 00:22:52,220 --> 00:22:52,260 The Meaning of Courage 387 00:22:52,260 --> 00:22:52,300 The Meaning of Courage 388 00:22:52,300 --> 00:22:52,340 The Meaning of Courage 389 00:22:52,340 --> 00:22:52,380 The Meaning of Courage 390 00:22:52,380 --> 00:22:52,420 The Meaning of Courage 391 00:22:52,420 --> 00:22:52,470 The Meaning of Courage 392 00:22:52,470 --> 00:22:52,510 The Meaning of Courage 393 00:22:52,510 --> 00:22:52,550 The Meaning of Courage 394 00:22:52,550 --> 00:22:52,590 The Meaning of Courage 395 00:22:52,590 --> 00:22:52,630 The Meaning of Courage 396 00:22:52,630 --> 00:22:52,670 The Meaning of Courage 397 00:22:52,670 --> 00:22:52,720 The Meaning of Courage 398 00:22:52,720 --> 00:22:52,760 The Meaning of Courage 399 00:22:52,760 --> 00:22:52,800 The Meaning of Courage 400 00:22:52,800 --> 00:22:52,840 The Meaning of Courage 401 00:22:52,840 --> 00:22:52,880 The Meaning of Courage 402 00:22:52,880 --> 00:22:52,920 The Meaning of Courage 403 00:22:52,920 --> 00:22:52,970 The Meaning of Courage 404 00:22:52,970 --> 00:22:53,010 The Meaning of Courage 405 00:22:53,010 --> 00:22:53,050 The Meaning of Courage 406 00:22:53,050 --> 00:22:53,090 The Meaning of Courage 407 00:22:53,090 --> 00:22:53,130 The Meaning of Courage 408 00:22:53,130 --> 00:22:53,170 The Meaning of Courage 409 00:22:53,170 --> 00:22:53,220 The Meaning of Courage 410 00:22:53,220 --> 00:22:53,260 The Meaning of Courage 411 00:22:53,260 --> 00:22:53,300 The Meaning of Courage 412 00:22:53,300 --> 00:22:53,340 The Meaning of Courage 413 00:22:53,340 --> 00:22:53,380 The Meaning of Courage 414 00:22:53,380 --> 00:22:53,430 The Meaning of Courage 415 00:22:53,430 --> 00:22:53,470 The Meaning of Courage 416 00:22:53,470 --> 00:22:53,510 The Meaning of Courage 417 00:22:53,510 --> 00:22:53,550 The Meaning of Courage 418 00:22:53,550 --> 00:22:53,590 The Meaning of Courage 419 00:22:53,590 --> 00:22:53,630 The Meaning of Courage 420 00:22:53,630 --> 00:22:53,680 The Meaning of Courage 421 00:22:53,680 --> 00:22:53,720 The Meaning of Courage 422 00:22:53,720 --> 00:22:53,760 The Meaning of Courage 423 00:22:53,760 --> 00:22:53,800 The Meaning of Courage 424 00:22:53,800 --> 00:22:53,840 The Meaning of Courage 425 00:22:53,840 --> 00:22:53,880 The Meaning of Courage 426 00:22:53,880 --> 00:22:53,930 The Meaning of Courage 427 00:22:53,930 --> 00:22:53,970 The Meaning of Courage 428 00:22:53,970 --> 00:22:54,010 The Meaning of Courage 429 00:22:54,010 --> 00:22:54,050 The Meaning of Courage 430 00:22:54,050 --> 00:22:54,090 The Meaning of Courage 431 00:22:54,090 --> 00:22:54,130 The Meaning of Courage 432 00:22:54,130 --> 00:22:54,180 The Meaning of Courage 433 00:22:54,180 --> 00:22:54,220 The Meaning of Courage 434 00:22:54,220 --> 00:22:54,260 The Meaning of Courage 435 00:22:54,260 --> 00:22:54,300 The Meaning of Courage 436 00:22:54,300 --> 00:22:54,340 The Meaning of Courage 437 00:22:54,340 --> 00:22:54,380 The Meaning of Courage 438 00:22:54,380 --> 00:22:54,430 The Meaning of Courage 439 00:22:54,430 --> 00:22:54,470 The Meaning of Courage 440 00:22:54,470 --> 00:22:54,510 The Meaning of Courage 441 00:22:54,510 --> 00:22:54,550 The Meaning of Courage 442 00:22:54,550 --> 00:22:54,590 The Meaning of Courage 443 00:22:54,590 --> 00:22:54,630 The Meaning of Courage 444 00:22:54,630 --> 00:22:54,680 The Meaning of Courage 445 00:22:54,680 --> 00:22:54,720 The Meaning of Courage 446 00:22:54,720 --> 00:22:54,760 The Meaning of Courage 447 00:22:54,760 --> 00:22:54,800 The Meaning of Courage 448 00:22:54,800 --> 00:22:54,840 The Meaning of Courage 449 00:22:54,840 --> 00:22:54,880 The Meaning of Courage 450 00:22:54,880 --> 00:22:54,930 The Meaning of Courage 451 00:22:54,930 --> 00:22:54,970 The Meaning of Courage 452 00:22:54,970 --> 00:22:55,010 The Meaning of Courage 453 00:22:55,010 --> 00:22:55,050 The Meaning of Courage 454 00:23:10,620 --> 00:23:14,840 a defective hourglass counts my life away, 455 00:23:10,620 --> 00:23:14,840 a defective hourglass counts my life away, 456 00:23:14,600 --> 00:23:18,720 grains of memory spilling out 457 00:23:14,600 --> 00:23:18,720 grains of memory spilling out 458 00:23:18,450 --> 00:23:24,240 will the feelings I developed 459 00:23:18,450 --> 00:23:24,240 will the feelings I developed 460 00:23:24,550 --> 00:23:28,090 escape just as easily? 461 00:23:24,550 --> 00:23:28,090 escape just as easily? 462 00:23:28,090 --> 00:23:28,960 escape just as easily? 463 00:23:28,090 --> 00:23:28,960 escape just as easily? 464 00:23:28,960 --> 00:23:34,770 escape just as easily? 465 00:23:28,960 --> 00:23:34,770 escape just as easily? 466 00:23:39,850 --> 00:23:44,640 so that you'll never lose anything again, 467 00:23:39,850 --> 00:23:44,640 so that you'll never lose anything again, 468 00:23:44,410 --> 00:23:51,620 please forget me and "Re:Start" 469 00:23:44,410 --> 00:23:51,620 please forget me and "Re:Start" 470 00:23:55,700 --> 00:24:00,600 I hope the sadness tearing you apart 471 00:23:55,700 --> 00:24:00,600 I hope the sadness tearing you apart 472 00:24:00,400 --> 00:24:05,730 will someday come to an end 473 00:24:00,400 --> 00:24:05,730 will someday come to an end 474 00:24:14,840 --> 00:24:16,720 never again 475 00:24:14,840 --> 00:24:16,720 never again 476 00:24:22,540 --> 00:24:24,320 together with you... 477 00:24:22,540 --> 00:24:24,320 together with you... 478 00:24:25,020 --> 00:25:25,040 Preview 479 00:24:25,020 --> 00:25:25,040 Preview 480 00:24:25,430 --> 00:24:28,430 Subaru, you're about to finish your studies of i-glyphs. 481 00:24:28,430 --> 00:24:29,840 I'll do a small test. 482 00:24:29,840 --> 00:24:32,590 Oh, I've mastered it already? 483 00:24:32,590 --> 00:24:34,480 All right, bring it on! 484 00:24:34,480 --> 00:24:39,160 Answer the following question using i-glyphs, by drawing the characters in the air with your butt. 485 00:24:39,160 --> 00:24:40,620 With my butt? 486 00:24:40,620 --> 00:24:42,450 Isn't that super difficult? 487 00:24:42,450 --> 00:24:43,710 Here's the question. 488 00:24:43,710 --> 00:24:46,960 What is the name of the master of this mansion? 489 00:24:46,960 --> 00:24:51,970 Like this, and this... stroke, stroke, stroke... 490 00:24:51,970 --> 00:24:58,170 "U-s-e-l-e-s-s"? 491 00:24:58,170 --> 00:24:59,100 I'll strike you down. 492 00:24:59,100 --> 00:25:00,620 I didn't say that! 493 00:25:00,620 --> 00:25:04,080 Like this, and this, stroke, stroke, stroke! 494 00:25:04,080 --> 00:25:06,060 Use your hips more. 495 00:25:06,060 --> 00:25:08,280 Stick your butt out more. Feel the rhythm. 496 00:25:08,280 --> 00:25:10,720 Like this?! And this?! 497 00:25:10,720 --> 00:25:12,900 Like this, right?! 498 00:25:12,900 --> 00:25:14,740 I'm getting into this! 499 00:25:14,740 --> 00:25:18,380 Subaru, what are you doing, waving your butt here? 500 00:25:18,380 --> 00:25:20,630 Huh, Emilia-tan? 501 00:25:20,630 --> 00:25:23,140 That's not it, it was because Ram- 502 00:25:23,140 --> 00:25:25,040 She's gone! 503 00:25:25,040 --> 00:25:27,500 Next time: Fanatical Methods Like a Demon 504 00:25:27,500 --> 00:25:32,590 Preview 505 00:25:27,500 --> 00:25:32,590 Preview 506 00:25:27,500 --> 00:25:31,090 Ram is too busy to join Barusu's antics. 36484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.