All language subtitles for [Seicher] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 06 [BD 1080p FLAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:10,740 My left arm! 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,570 It's still there? 3 00:00:13,570 --> 00:00:16,100 I went back again? 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,790 No, maybe I should say I made it back. 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,460 Oh, sorry. Good morning. 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,260 Right, I guess you don't remember me. 7 00:00:33,320 --> 00:00:35,330 Sorry for the trouble I've caused! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,260 Natsuki Subaru will now start over! 9 00:00:39,070 --> 00:00:42,280 Oh, yeah. While we're at it, what's the date and time? 10 00:02:13,890 --> 00:02:16,450 This is my third "first day" at the Roswaal mansion. 11 00:02:17,580 --> 00:02:19,190 Think back to that chill. 12 00:02:19,190 --> 00:02:22,740 Does that mean I died in my sleep due to physical weakness the first time? 13 00:02:23,460 --> 00:02:25,540 But the second time around, 14 00:02:25,540 --> 00:02:27,330 someone definitely attacked me. 15 00:02:28,240 --> 00:02:33,470 And does the fact that I was killed mean everyone else here is a target too? 16 00:02:34,010 --> 00:02:37,630 All because we're caught up in Emilia's royal selection, just like at the loot house? 17 00:02:38,060 --> 00:02:44,670 But even if I know that, I have no proof to explain it or any way to avoid it. 18 00:02:44,670 --> 00:02:47,420 And to top it all off, I didn't even see their face or weapon. 19 00:02:47,420 --> 00:02:49,290 My death was totally in vain. 20 00:02:49,290 --> 00:02:51,050 You're irritating me to death. 21 00:02:51,050 --> 00:02:54,110 Stop it or be blown away. It's your choice. 22 00:02:54,740 --> 00:02:55,990 Oh, sorry. My bad. 23 00:02:56,410 --> 00:03:00,160 But somehow, it's like walking in circles helps turn the gears in my head. 24 00:03:00,680 --> 00:03:01,730 Cut me some slack, okay? 25 00:03:01,730 --> 00:03:03,190 We're tight, aren't we? 26 00:03:03,190 --> 00:03:06,400 I suppose you have some strange idea about our relationship. 27 00:03:06,400 --> 00:03:08,250 You do realize we've only met twice, right? 28 00:03:11,580 --> 00:03:14,420 Well, I'm not here to bother you. 29 00:03:14,420 --> 00:03:16,630 Just serve some tea or something, and let me relax. 30 00:03:16,630 --> 00:03:19,500 I suppose I'd never serve you anything. 31 00:03:19,500 --> 00:03:21,430 Ugh, you're irritating me! 32 00:03:21,900 --> 00:03:24,150 What's that book you're reading? 33 00:03:24,150 --> 00:03:27,890 I suppose it explains how to get rid of a bug that has sneaked into your room. 34 00:03:27,890 --> 00:03:30,380 You've got a bug in the library? 35 00:03:30,380 --> 00:03:31,780 Damn, that sucks. 36 00:03:31,780 --> 00:03:32,690 What kind of bug? 37 00:03:33,440 --> 00:03:35,990 It's about time for you to leave. 38 00:03:35,990 --> 00:03:37,640 Your hands have stopped shaking, 39 00:03:37,640 --> 00:03:40,280 so I suppose you've calmed down enough to mask your fear. 40 00:03:41,150 --> 00:03:42,120 You could tell? 41 00:03:42,120 --> 00:03:44,230 And I suppose you were trying to hide it? 42 00:03:44,230 --> 00:03:47,080 It's quite irking to be treated as a mere convenience. 43 00:03:47,800 --> 00:03:50,120 Man, talk about cold-blooded. 44 00:03:50,120 --> 00:03:51,620 Thanks for the help, though. 45 00:03:51,620 --> 00:03:52,960 I'll be leaning on you again. 46 00:03:52,960 --> 00:03:55,300 I suppose being relied on is nothing but a bother. 47 00:03:55,300 --> 00:03:57,960 If you understand, don't come back again! 48 00:03:57,960 --> 00:03:59,670 Shoo, shoo. 49 00:03:59,670 --> 00:04:01,960 "Shoo, shoo"? 50 00:04:02,440 --> 00:04:04,920 Wait, am I the bug you're trying to get rid of!? 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,270 Get out of here this very instant! 52 00:04:14,440 --> 00:04:18,490 I-I would've been a smear on the concrete if not for this flower bed. 53 00:04:18,490 --> 00:04:19,860 Um... 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,160 Do you mind if I ask if you're okay? 55 00:04:24,150 --> 00:04:28,410 Emilia-tan, that very kindness is my one and only solace! 56 00:04:28,410 --> 00:04:33,080 You know, Rem spread manure in that flower bed yesterday. 57 00:04:34,730 --> 00:04:37,630 Three-second rule! I got out in time! That doesn't count, okay!? 58 00:04:38,490 --> 00:04:43,660 If it helps any, they say this kind of thing is actually lucky. 59 00:04:44,130 --> 00:04:47,430 Emilia-tan is already shifting into consolation mode. 60 00:04:50,300 --> 00:04:51,680 Puck, wake up. 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,530 Morning, Lia. 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Morning, Puck. 63 00:05:01,800 --> 00:05:06,220 Sorry to ask after you just woke up, but could you wash Subaru off? 64 00:05:06,220 --> 00:05:07,160 Subaru? 65 00:05:08,010 --> 00:05:10,950 Oh, I see. No problem. 66 00:05:10,950 --> 00:05:12,160 Here! 67 00:05:17,700 --> 00:05:19,050 There, all clean. 68 00:05:19,050 --> 00:05:20,600 Aren't you happy? 69 00:05:25,590 --> 00:05:27,830 I thought I was a goner. 70 00:05:27,830 --> 00:05:30,040 Wasn't there any other way to do that? 71 00:05:30,040 --> 00:05:31,520 You enjoyed that, didn't you? 72 00:05:32,660 --> 00:05:35,530 No way! What makes you say that? 73 00:05:36,230 --> 00:05:38,660 Punchback! 74 00:05:39,130 --> 00:05:41,600 Now you've done it! 75 00:05:41,600 --> 00:05:44,710 Like that? It's my lethal move, "Make the Cat Cry Ha Ha"! 76 00:05:44,710 --> 00:05:46,380 Cut it out! 77 00:05:46,380 --> 00:05:47,560 Tail Punch! 78 00:05:47,560 --> 00:05:48,100 You— 79 00:05:48,100 --> 00:05:51,000 I'll finish you off with my Paw-Pad Grind! 80 00:05:51,000 --> 00:05:53,430 Grind, grind, grind, grind! 81 00:05:57,060 --> 00:05:58,670 Oh, gosh. Sorry, I can't... 82 00:05:58,670 --> 00:06:00,910 What are you two doing? 83 00:06:01,620 --> 00:06:04,410 Ow, my stomach. Please no, I'm dying. 84 00:06:07,810 --> 00:06:10,840 Well, now that I've one-eightied from my initial bad impression... 85 00:06:10,840 --> 00:06:12,670 Thank you for your assistance, Father! 86 00:06:12,670 --> 00:06:14,360 Who are you calling "Father"!? 87 00:06:14,360 --> 00:06:16,310 I won't hand over my daughter that easily! 88 00:06:16,820 --> 00:06:19,910 Please stop. You're both too funny. 89 00:06:20,360 --> 00:06:22,810 Nothing beats your smile, Lia. 90 00:06:22,810 --> 00:06:24,440 You agree too. Right, Subaru? 91 00:06:24,880 --> 00:06:26,900 I totally do. 92 00:06:27,570 --> 00:06:31,660 To me, Emilia-tan's smile is the first shining star in the night sky! 93 00:06:31,890 --> 00:06:34,130 Not you too, Subaru. 94 00:06:34,130 --> 00:06:37,250 Also, what does "tan" imply? Where did it come from? 95 00:06:39,050 --> 00:06:41,800 It's what they call a pet name. 96 00:06:41,800 --> 00:06:44,430 You know, like how Puck calls you "Lia." 97 00:06:44,430 --> 00:06:47,760 It's an expression of affection that shows how close we are. 98 00:06:48,680 --> 00:06:52,510 I don't remember getting so close to you. 99 00:06:53,480 --> 00:06:57,220 It hurts how easily you said that, but I won't lose heart! 100 00:06:57,220 --> 00:06:59,500 Think of it as an advance on our relationship. 101 00:06:59,500 --> 00:07:03,520 It means I want us to get close enough to call each other by pet names. 102 00:07:03,520 --> 00:07:04,110 OK? 103 00:07:09,010 --> 00:07:11,950 All right, I'll accept that. 104 00:07:14,120 --> 00:07:15,830 Please. Stop staring at me. 105 00:07:16,720 --> 00:07:20,120 I expected her to cringe, but somehow got a positive response. 106 00:07:20,680 --> 00:07:22,420 What could this mean, Commentator Puck? 107 00:07:22,780 --> 00:07:25,060 She doesn't have many friends, 108 00:07:25,060 --> 00:07:27,380 so she longs for things such as nicknames. 109 00:07:27,380 --> 00:07:28,220 She's an easy woman. 110 00:07:28,220 --> 00:07:30,470 My main heroine is an easy woman, huh!? 111 00:07:31,020 --> 00:07:33,510 Sister, Sister. In just a short time, 112 00:07:33,510 --> 00:07:35,960 our guest has made himself look like a drowned rat. 113 00:07:35,960 --> 00:07:38,500 Rem, Rem. In just a short time, 114 00:07:38,500 --> 00:07:40,830 our guest has turned into a dirty, worn washrag. 115 00:07:40,830 --> 00:07:44,620 Yeah, yeah. I look like a rat. You don't have to tell me. 116 00:07:44,620 --> 00:07:48,200 Our lord, Roswaal-sama, has returned. 117 00:07:48,200 --> 00:07:49,830 Please come inside. 118 00:07:51,520 --> 00:07:52,450 Here we go. 119 00:07:52,450 --> 00:07:55,620 My third "first meeting" with the lord of the mansion. 120 00:07:56,560 --> 00:08:02,400 All I know for certain is that someone will attack on the fourth night. 121 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 I'd love to let them know that, 122 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 but I can't explain where I got the information, 123 00:08:07,840 --> 00:08:11,000 so they might think I'm working with the assassin. 124 00:08:11,000 --> 00:08:15,430 If I knew even just my assailant's physique it might be a different story. 125 00:08:16,040 --> 00:08:18,220 So, this time, I'll use these next four days 126 00:08:18,220 --> 00:08:22,750 to gather information and learn who my assailant is. 127 00:08:22,750 --> 00:08:24,270 And to that end... 128 00:08:24,270 --> 00:08:26,800 Merely say the word. 129 00:08:26,800 --> 00:08:30,400 You may have anything your heart desires! 130 00:08:30,400 --> 00:08:31,780 In that case, 131 00:08:31,780 --> 00:08:33,640 let me live here as a house guest, 132 00:08:33,640 --> 00:08:35,870 and eat and sleep all I want! 133 00:08:43,620 --> 00:08:47,100 But how am I supposed to gather information? 134 00:08:47,100 --> 00:08:50,460 I guess I'll start with some indirect questioning. 135 00:08:53,180 --> 00:08:55,010 Hey, that's where I fell! 136 00:08:59,020 --> 00:09:00,820 Sorry to make you do this. 137 00:09:00,820 --> 00:09:03,800 Of course. If you'll excuse me, sir. 138 00:09:03,800 --> 00:09:04,920 Huh? Wait... 139 00:09:05,380 --> 00:09:07,610 I barely got a word in. 140 00:09:13,820 --> 00:09:15,840 I can't find anything out of the ordinary. 141 00:09:19,140 --> 00:09:21,360 What are you searching for? 142 00:09:21,360 --> 00:09:22,660 Oh, it's you, Roscchi. 143 00:09:22,660 --> 00:09:25,290 Don't scare me like that. It's misleading. 144 00:09:26,880 --> 00:09:26,960 Magic - died of weakness in sleep 145 00:09:26,880 --> 00:09:26,960 Sound of chains 146 00:09:26,880 --> 00:09:26,960 Roswaal's chains X 147 00:09:26,880 --> 00:09:26,960 Misleading !! 148 00:09:26,960 --> 00:09:27,000 Magic - died of weakness in sleep 149 00:09:26,960 --> 00:09:27,000 Sound of chains 150 00:09:26,960 --> 00:09:27,000 Roswaal's chains X 151 00:09:26,960 --> 00:09:27,000 Misleading !! 152 00:09:27,000 --> 00:09:27,040 Magic - died of weakness in sleep 153 00:09:27,000 --> 00:09:27,040 Sound of chains 154 00:09:27,000 --> 00:09:27,040 Roswaal's chains X 155 00:09:27,000 --> 00:09:27,040 Misleading !! 156 00:09:27,040 --> 00:09:27,080 Magic - died of weakness in sleep 157 00:09:27,040 --> 00:09:27,080 Sound of chains 158 00:09:27,040 --> 00:09:27,080 Roswaal's chains X 159 00:09:27,040 --> 00:09:27,080 Misleading !! 160 00:09:27,080 --> 00:09:27,130 Magic - died of weakness in sleep 161 00:09:27,080 --> 00:09:27,130 Sound of chains 162 00:09:27,080 --> 00:09:27,130 Roswaal's chains X 163 00:09:27,080 --> 00:09:27,130 Misleading !! 164 00:09:27,130 --> 00:09:27,170 Magic - died of weakness in sleep 165 00:09:27,130 --> 00:09:27,170 Sound of chains 166 00:09:27,130 --> 00:09:27,170 Roswaal's chains X 167 00:09:27,130 --> 00:09:27,170 Misleading !! 168 00:09:27,170 --> 00:09:27,210 Magic - died of weakness in sleep 169 00:09:27,170 --> 00:09:27,210 Sound of chains 170 00:09:27,170 --> 00:09:27,210 Roswaal's chains X 171 00:09:27,170 --> 00:09:27,210 Misleading !! 172 00:09:27,210 --> 00:09:27,250 Magic - died of weakness in sleep 173 00:09:27,210 --> 00:09:27,250 Sound of chains 174 00:09:27,210 --> 00:09:27,250 Roswaal's chains X 175 00:09:27,210 --> 00:09:27,250 Misleading !! 176 00:09:27,250 --> 00:09:27,290 Magic - died of weakness in sleep 177 00:09:27,250 --> 00:09:27,290 Sound of chains 178 00:09:27,250 --> 00:09:27,290 Roswaal's chains X 179 00:09:27,250 --> 00:09:27,290 Misleading !! 180 00:09:27,290 --> 00:09:27,330 Magic - died of weakness in sleep 181 00:09:27,290 --> 00:09:27,330 Sound of chains 182 00:09:27,290 --> 00:09:27,330 Roswaal's chains X 183 00:09:27,290 --> 00:09:27,330 Misleading !! 184 00:09:27,330 --> 00:09:27,380 Magic - died of weakness in sleep 185 00:09:27,330 --> 00:09:27,380 Sound of chains 186 00:09:27,330 --> 00:09:27,380 Roswaal's chains X 187 00:09:27,330 --> 00:09:27,380 Misleading !! 188 00:09:27,380 --> 00:09:27,420 Magic - died of weakness in sleep 189 00:09:27,380 --> 00:09:27,420 Sound of chains 190 00:09:27,380 --> 00:09:27,420 Roswaal's chains X 191 00:09:27,380 --> 00:09:27,420 Misleading !! 192 00:09:27,420 --> 00:09:27,460 Magic - died of weakness in sleep 193 00:09:27,420 --> 00:09:27,460 Sound of chains 194 00:09:27,420 --> 00:09:27,460 Roswaal's chains X 195 00:09:27,420 --> 00:09:27,460 Misleading !! 196 00:09:27,460 --> 00:09:27,500 Magic - died of weakness in sleep 197 00:09:27,460 --> 00:09:27,500 Sound of chains 198 00:09:27,460 --> 00:09:27,500 Roswaal's chains X 199 00:09:27,460 --> 00:09:27,500 Misleading !! 200 00:09:27,500 --> 00:09:27,540 Magic - died of weakness in sleep 201 00:09:27,500 --> 00:09:27,540 Sound of chains 202 00:09:27,500 --> 00:09:27,540 Roswaal's chains X 203 00:09:27,500 --> 00:09:27,540 Misleading !! 204 00:09:27,540 --> 00:09:27,590 Magic - died of weakness in sleep 205 00:09:27,540 --> 00:09:27,590 Sound of chains 206 00:09:27,540 --> 00:09:27,590 Roswaal's chains X 207 00:09:27,540 --> 00:09:27,590 Misleading !! 208 00:09:27,590 --> 00:09:27,630 Magic - died of weakness in sleep 209 00:09:27,590 --> 00:09:27,630 Sound of chains 210 00:09:27,590 --> 00:09:27,630 Roswaal's chains X 211 00:09:27,590 --> 00:09:27,630 Misleading !! 212 00:09:27,630 --> 00:09:27,670 Magic - died of weakness in sleep 213 00:09:27,630 --> 00:09:27,670 Sound of chains 214 00:09:27,630 --> 00:09:27,670 Roswaal's chains X 215 00:09:27,630 --> 00:09:27,670 Misleading !! 216 00:09:27,670 --> 00:09:27,710 Magic - died of weakness in sleep 217 00:09:27,670 --> 00:09:27,710 Sound of chains 218 00:09:27,670 --> 00:09:27,710 Roswaal's chains X 219 00:09:27,670 --> 00:09:27,710 Misleading !! 220 00:09:27,710 --> 00:09:27,750 Magic - died of weakness in sleep 221 00:09:27,710 --> 00:09:27,750 Sound of chains 222 00:09:27,710 --> 00:09:27,750 Roswaal's chains X 223 00:09:27,710 --> 00:09:27,750 Misleading !! 224 00:09:27,750 --> 00:09:27,790 Magic - died of weakness in sleep 225 00:09:27,750 --> 00:09:27,790 Sound of chains 226 00:09:27,750 --> 00:09:27,790 Roswaal's chains X 227 00:09:27,750 --> 00:09:27,790 Misleading !! 228 00:09:27,790 --> 00:09:27,840 Magic - died of weakness in sleep 229 00:09:27,790 --> 00:09:27,840 Sound of chains 230 00:09:27,790 --> 00:09:27,840 Roswaal's chains X 231 00:09:27,790 --> 00:09:27,840 Misleading !! 232 00:09:27,840 --> 00:09:27,880 Magic - died of weakness in sleep 233 00:09:27,840 --> 00:09:27,880 Sound of chains 234 00:09:27,840 --> 00:09:27,880 Roswaal's chains X 235 00:09:27,840 --> 00:09:27,880 Misleading !! 236 00:09:27,880 --> 00:09:27,920 Magic - died of weakness in sleep 237 00:09:27,880 --> 00:09:27,920 Sound of chains 238 00:09:27,880 --> 00:09:27,920 Roswaal's chains X 239 00:09:27,880 --> 00:09:27,920 Misleading !! 240 00:09:27,920 --> 00:09:27,960 Magic - died of weakness in sleep 241 00:09:27,920 --> 00:09:27,960 Sound of chains 242 00:09:27,920 --> 00:09:27,960 Roswaal's chains X 243 00:09:27,920 --> 00:09:27,960 Misleading !! 244 00:09:27,960 --> 00:09:28,000 Magic - died of weakness in sleep 245 00:09:27,960 --> 00:09:28,000 Sound of chains 246 00:09:27,960 --> 00:09:28,000 Roswaal's chains X 247 00:09:27,960 --> 00:09:28,000 Misleading !! 248 00:09:28,000 --> 00:09:28,040 Magic - died of weakness in sleep 249 00:09:28,000 --> 00:09:28,040 Sound of chains 250 00:09:28,000 --> 00:09:28,040 Roswaal's chains X 251 00:09:28,000 --> 00:09:28,040 Misleading !! 252 00:09:28,040 --> 00:09:28,090 Magic - died of weakness in sleep 253 00:09:28,040 --> 00:09:28,090 Sound of chains 254 00:09:28,040 --> 00:09:28,090 Roswaal's chains X 255 00:09:28,040 --> 00:09:28,090 Misleading !! 256 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 Magic - died of weakness in sleep 257 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 Sound of chains 258 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 Roswaal's chains X 259 00:09:28,090 --> 00:09:28,130 Misleading !! 260 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 Magic - died of weakness in sleep 261 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 Sound of chains 262 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 Roswaal's chains X 263 00:09:28,130 --> 00:09:28,170 Misleading !! 264 00:09:28,170 --> 00:09:28,210 Magic - died of weakness in sleep 265 00:09:28,170 --> 00:09:28,210 Sound of chains 266 00:09:28,170 --> 00:09:28,210 Roswaal's chains X 267 00:09:28,170 --> 00:09:28,210 Misleading !! 268 00:09:28,210 --> 00:09:28,250 Magic - died of weakness in sleep 269 00:09:28,210 --> 00:09:28,250 Sound of chains 270 00:09:28,210 --> 00:09:28,250 Roswaal's chains X 271 00:09:28,210 --> 00:09:28,250 Misleading !! 272 00:09:28,250 --> 00:09:28,290 Magic - died of weakness in sleep 273 00:09:28,250 --> 00:09:28,290 Sound of chains 274 00:09:28,250 --> 00:09:28,290 Roswaal's chains X 275 00:09:28,250 --> 00:09:28,290 Misleading !! 276 00:09:28,290 --> 00:09:28,340 Magic - died of weakness in sleep 277 00:09:28,290 --> 00:09:28,340 Sound of chains 278 00:09:28,290 --> 00:09:28,340 Roswaal's chains X 279 00:09:28,290 --> 00:09:28,340 Misleading !! 280 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 Magic - died of weakness in sleep 281 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 Sound of chains 282 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 Roswaal's chains X 283 00:09:28,340 --> 00:09:28,380 Misleading !! 284 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 Magic - died of weakness in sleep 285 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 Sound of chains 286 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 Roswaal's chains X 287 00:09:28,380 --> 00:09:28,420 Misleading !! 288 00:09:28,420 --> 00:09:28,460 Magic - died of weakness in sleep 289 00:09:28,420 --> 00:09:28,460 Sound of chains 290 00:09:28,420 --> 00:09:28,460 Roswaal's chains X 291 00:09:28,420 --> 00:09:28,460 Misleading !! 292 00:09:28,460 --> 00:09:28,500 Magic - died of weakness in sleep 293 00:09:28,460 --> 00:09:28,500 Sound of chains 294 00:09:28,460 --> 00:09:28,500 Roswaal's chains X 295 00:09:28,460 --> 00:09:28,500 Misleading !! 296 00:09:28,500 --> 00:09:28,540 Magic - died of weakness in sleep 297 00:09:28,500 --> 00:09:28,540 Sound of chains 298 00:09:28,500 --> 00:09:28,540 Roswaal's chains X 299 00:09:28,500 --> 00:09:28,540 Misleading !! 300 00:09:28,540 --> 00:09:28,590 Magic - died of weakness in sleep 301 00:09:28,540 --> 00:09:28,590 Sound of chains 302 00:09:28,540 --> 00:09:28,590 Roswaal's chains X 303 00:09:28,540 --> 00:09:28,590 Misleading !! 304 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 Magic - died of weakness in sleep 305 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 Sound of chains 306 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 Roswaal's chains X 307 00:09:28,590 --> 00:09:28,630 Misleading !! 308 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 Magic - died of weakness in sleep 309 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 Sound of chains 310 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 Roswaal's chains X 311 00:09:28,630 --> 00:09:28,670 Misleading !! 312 00:09:28,670 --> 00:09:28,710 Magic - died of weakness in sleep 313 00:09:28,670 --> 00:09:28,710 Sound of chains 314 00:09:28,670 --> 00:09:28,710 Roswaal's chains X 315 00:09:28,670 --> 00:09:28,710 Misleading !! 316 00:09:28,710 --> 00:09:28,750 Magic - died of weakness in sleep 317 00:09:28,710 --> 00:09:28,750 Sound of chains 318 00:09:28,710 --> 00:09:28,750 Roswaal's chains X 319 00:09:28,710 --> 00:09:28,750 Misleading !! 320 00:09:28,750 --> 00:09:28,790 Magic - died of weakness in sleep 321 00:09:28,750 --> 00:09:28,790 Sound of chains 322 00:09:28,750 --> 00:09:28,790 Roswaal's chains X 323 00:09:28,750 --> 00:09:28,790 Misleading !! 324 00:09:28,790 --> 00:09:28,840 Magic - died of weakness in sleep 325 00:09:28,790 --> 00:09:28,840 Sound of chains 326 00:09:28,790 --> 00:09:28,840 Roswaal's chains X 327 00:09:28,790 --> 00:09:28,840 Misleading !! 328 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 Magic - died of weakness in sleep 329 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 Sound of chains 330 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 Roswaal's chains X 331 00:09:28,840 --> 00:09:28,880 Misleading !! 332 00:09:28,880 --> 00:09:28,920 Magic - died of weakness in sleep 333 00:09:28,880 --> 00:09:28,920 Sound of chains 334 00:09:28,880 --> 00:09:28,920 Roswaal's chains X 335 00:09:28,880 --> 00:09:28,920 Misleading !! 336 00:09:28,920 --> 00:09:28,960 Magic - died of weakness in sleep 337 00:09:28,920 --> 00:09:28,960 Sound of chains 338 00:09:28,920 --> 00:09:28,960 Roswaal's chains X 339 00:09:28,920 --> 00:09:28,960 Misleading !! 340 00:09:28,960 --> 00:09:29,000 Magic - died of weakness in sleep 341 00:09:28,960 --> 00:09:29,000 Sound of chains 342 00:09:28,960 --> 00:09:29,000 Roswaal's chains X 343 00:09:28,960 --> 00:09:29,000 Misleading !! 344 00:09:29,000 --> 00:09:29,040 Magic - died of weakness in sleep 345 00:09:29,000 --> 00:09:29,040 Sound of chains 346 00:09:29,000 --> 00:09:29,040 Roswaal's chains X 347 00:09:29,000 --> 00:09:29,040 Misleading !! 348 00:09:29,040 --> 00:09:29,090 Magic - died of weakness in sleep 349 00:09:29,040 --> 00:09:29,090 Sound of chains 350 00:09:29,040 --> 00:09:29,090 Roswaal's chains X 351 00:09:29,040 --> 00:09:29,090 Misleading !! 352 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 Magic - died of weakness in sleep 353 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 Sound of chains 354 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 Roswaal's chains X 355 00:09:29,090 --> 00:09:29,130 Misleading !! 356 00:09:29,130 --> 00:09:29,170 Magic - died of weakness in sleep 357 00:09:29,130 --> 00:09:29,170 Sound of chains 358 00:09:29,130 --> 00:09:29,170 Roswaal's chains X 359 00:09:29,130 --> 00:09:29,170 Misleading !! 360 00:09:29,170 --> 00:09:29,210 Magic - died of weakness in sleep 361 00:09:29,170 --> 00:09:29,210 Sound of chains 362 00:09:29,170 --> 00:09:29,210 Roswaal's chains X 363 00:09:29,170 --> 00:09:29,210 Misleading !! 364 00:09:29,210 --> 00:09:29,250 Magic - died of weakness in sleep 365 00:09:29,210 --> 00:09:29,250 Sound of chains 366 00:09:29,210 --> 00:09:29,250 Roswaal's chains X 367 00:09:29,210 --> 00:09:29,250 Misleading !! 368 00:09:29,250 --> 00:09:29,300 Magic - died of weakness in sleep 369 00:09:29,250 --> 00:09:29,300 Sound of chains 370 00:09:29,250 --> 00:09:29,300 Roswaal's chains X 371 00:09:29,250 --> 00:09:29,300 Misleading !! 372 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 Magic - died of weakness in sleep 373 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 Sound of chains 374 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 Roswaal's chains X 375 00:09:29,300 --> 00:09:29,340 Misleading !! 376 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 Magic - died of weakness in sleep 377 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 Sound of chains 378 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 Roswaal's chains X 379 00:09:29,340 --> 00:09:29,380 Misleading !! 380 00:09:29,380 --> 00:09:29,420 Magic - died of weakness in sleep 381 00:09:29,380 --> 00:09:29,420 Sound of chains 382 00:09:29,380 --> 00:09:29,420 Roswaal's chains X 383 00:09:29,380 --> 00:09:29,420 Misleading !! 384 00:09:29,420 --> 00:09:29,460 Magic - died of weakness in sleep 385 00:09:29,420 --> 00:09:29,460 Sound of chains 386 00:09:29,420 --> 00:09:29,460 Roswaal's chains X 387 00:09:29,420 --> 00:09:29,460 Misleading !! 388 00:09:29,460 --> 00:09:29,500 Magic - died of weakness in sleep 389 00:09:29,460 --> 00:09:29,500 Sound of chains 390 00:09:29,460 --> 00:09:29,500 Roswaal's chains X 391 00:09:29,460 --> 00:09:29,500 Misleading !! 392 00:09:29,500 --> 00:09:29,550 Magic - died of weakness in sleep 393 00:09:29,500 --> 00:09:29,550 Sound of chains 394 00:09:29,500 --> 00:09:29,550 Roswaal's chains X 395 00:09:29,500 --> 00:09:29,550 Misleading !! 396 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 Magic - died of weakness in sleep 397 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 Sound of chains 398 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 Roswaal's chains X 399 00:09:29,550 --> 00:09:29,590 Misleading !! 400 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 Magic - died of weakness in sleep 401 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 Sound of chains 402 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 Roswaal's chains X 403 00:09:29,590 --> 00:09:29,630 Misleading !! 404 00:09:29,630 --> 00:09:29,670 Magic - died of weakness in sleep 405 00:09:29,630 --> 00:09:29,670 Sound of chains 406 00:09:29,630 --> 00:09:29,670 Roswaal's chains X 407 00:09:29,630 --> 00:09:29,670 Misleading !! 408 00:09:29,670 --> 00:09:29,710 Magic - died of weakness in sleep 409 00:09:29,670 --> 00:09:29,710 Sound of chains 410 00:09:29,670 --> 00:09:29,710 Roswaal's chains X 411 00:09:29,670 --> 00:09:29,710 Misleading !! 412 00:09:29,710 --> 00:09:29,750 Magic - died of weakness in sleep 413 00:09:29,710 --> 00:09:29,750 Sound of chains 414 00:09:29,710 --> 00:09:29,750 Roswaal's chains X 415 00:09:29,710 --> 00:09:29,750 Misleading !! 416 00:09:29,750 --> 00:09:29,800 Magic - died of weakness in sleep 417 00:09:29,750 --> 00:09:29,800 Sound of chains 418 00:09:29,750 --> 00:09:29,800 Roswaal's chains X 419 00:09:29,750 --> 00:09:29,800 Misleading !! 420 00:09:29,800 --> 00:09:29,840 Magic - died of weakness in sleep 421 00:09:29,800 --> 00:09:29,840 Sound of chains 422 00:09:29,800 --> 00:09:29,840 Roswaal's chains X 423 00:09:29,800 --> 00:09:29,840 Misleading !! 424 00:09:29,840 --> 00:09:29,880 Magic - died of weakness in sleep 425 00:09:29,840 --> 00:09:29,880 Sound of chains 426 00:09:29,840 --> 00:09:29,880 Roswaal's chains X 427 00:09:29,840 --> 00:09:29,880 Misleading !! 428 00:09:29,880 --> 00:09:29,920 Magic - died of weakness in sleep 429 00:09:29,880 --> 00:09:29,920 Sound of chains 430 00:09:29,880 --> 00:09:29,920 Roswaal's chains X 431 00:09:29,880 --> 00:09:29,920 Misleading !! 432 00:09:29,920 --> 00:09:29,960 Magic - died of weakness in sleep 433 00:09:29,920 --> 00:09:29,960 Sound of chains 434 00:09:29,920 --> 00:09:29,960 Roswaal's chains X 435 00:09:29,920 --> 00:09:29,960 Misleading !! 436 00:09:29,960 --> 00:09:30,000 Magic - died of weakness in sleep 437 00:09:29,960 --> 00:09:30,000 Sound of chains 438 00:09:29,960 --> 00:09:30,000 Roswaal's chains X 439 00:09:29,960 --> 00:09:30,000 Misleading !! 440 00:09:30,000 --> 00:09:30,050 Magic - died of weakness in sleep 441 00:09:30,000 --> 00:09:30,050 Sound of chains 442 00:09:30,000 --> 00:09:30,050 Roswaal's chains X 443 00:09:30,000 --> 00:09:30,050 Misleading !! 444 00:09:30,050 --> 00:09:30,090 Magic - died of weakness in sleep 445 00:09:30,050 --> 00:09:30,090 Sound of chains 446 00:09:30,050 --> 00:09:30,090 Roswaal's chains X 447 00:09:30,050 --> 00:09:30,090 Misleading !! 448 00:09:33,470 --> 00:09:34,130 Come in! 449 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 Here you go, sir. 450 00:09:36,800 --> 00:09:39,770 Oh, thanks. Wanna drink it with me? 451 00:09:39,770 --> 00:09:41,720 No, thank you, sir. 452 00:09:43,520 --> 00:09:47,230 Hey, you can be a little friendlier to me if you want... 453 00:09:52,090 --> 00:09:55,820 Well, it's my first day. I guess it makes sense. 454 00:09:58,140 --> 00:09:58,820 Yo! 455 00:09:59,680 --> 00:10:01,960 You barge in here every day without even knocking. 456 00:10:01,960 --> 00:10:04,460 You truly have no manners whatsoever. 457 00:10:04,460 --> 00:10:07,630 I suppose leaving before you get blown away would be in your best interests. 458 00:10:07,630 --> 00:10:09,360 Whoa! Wait, wait... 459 00:10:09,360 --> 00:10:11,210 I just want to ask you something. 460 00:10:11,670 --> 00:10:16,890 Is there any magic that weakens and kills someone, as if putting them to sleep? 461 00:10:16,890 --> 00:10:20,180 If I must answer, then yes, there is. 462 00:10:20,820 --> 00:10:22,000 There is? 463 00:10:22,000 --> 00:10:25,520 I suppose it isn't so much magic as it is a curse, though. 464 00:10:25,520 --> 00:10:30,130 There are many such things among the spells that shamans specialize in. 465 00:10:30,130 --> 00:10:31,020 Shamans? 466 00:10:31,020 --> 00:10:32,510 Magicians. 467 00:10:32,510 --> 00:10:36,530 However, shamans are a subclass of magic- and spirit-art users 468 00:10:36,530 --> 00:10:39,120 that I suppose originated in the northern nation of Gusteco. 469 00:10:39,120 --> 00:10:43,620 They're all quite useless, and not to be taken seriously. 470 00:10:44,180 --> 00:10:47,900 Though I suppose there is an easier method than a curse. 471 00:10:47,900 --> 00:10:48,710 Easier? 472 00:10:49,620 --> 00:10:52,590 I believe you've already experienced it. 473 00:10:54,510 --> 00:10:55,630 Wait, you mean... 474 00:10:56,240 --> 00:10:59,970 That mana drain thing you forced on me could actually kill me!? 475 00:11:01,750 --> 00:11:04,520 Mana could be considered one's very life force. 476 00:11:04,520 --> 00:11:09,500 I suppose if it were continually sucked out, you could eventually die of weakness. 477 00:11:09,500 --> 00:11:13,150 Wait... You're not the one who killed me, are you? 478 00:11:13,150 --> 00:11:16,910 Sorry to disappoint you, but I lead a busy life. 479 00:11:16,910 --> 00:11:20,350 I couldn't even spare the effort to kill you. 480 00:11:21,070 --> 00:11:22,900 Is this the right one? 481 00:11:23,790 --> 00:11:25,280 So, uh... 482 00:11:25,280 --> 00:11:26,340 Oh, yeah. 483 00:11:26,340 --> 00:11:28,830 Can anyone do that mana-sucking thing? 484 00:11:29,190 --> 00:11:32,350 I suppose you couldn't have phrased that worse. 485 00:11:32,350 --> 00:11:36,340 In this mansion specifically, nobody but Bubby and I can. Not even Roswaal. 486 00:11:36,570 --> 00:11:39,820 Wow, so it's actually a pretty rare skill, then. 487 00:11:39,820 --> 00:11:42,820 Don't suck up that stuff too much. 488 00:11:42,820 --> 00:11:44,230 Especially from me. 489 00:11:44,230 --> 00:11:47,470 I'm really short on blood right now, so I'd die in a heartbeat. 490 00:11:47,470 --> 00:11:50,210 Yes, all your organs were restored, 491 00:11:50,210 --> 00:11:52,720 but I suppose your blood wasn't replaced. 492 00:11:52,720 --> 00:11:55,650 Well, not that I had any obligation to go that far. 493 00:11:55,650 --> 00:11:56,880 My organs? 494 00:11:59,300 --> 00:12:00,890 The way you said that 495 00:12:00,890 --> 00:12:05,040 makes it sound like you were the one who healed my wounds. 496 00:12:05,560 --> 00:12:08,580 Trying to take the credit from Emilia-tan makes you look bad! 497 00:12:09,000 --> 00:12:14,420 I suppose you should know that silly girl doesn't have the power to heal fatal wounds yet. 498 00:12:14,420 --> 00:12:15,200 Huh? 499 00:12:15,200 --> 00:12:19,840 She and Bubby stabilized you, and I healed your wounds. 500 00:12:19,840 --> 00:12:20,830 What!? 501 00:12:20,830 --> 00:12:23,060 F-For real? You're kidding, right? 502 00:12:24,020 --> 00:12:25,570 Of course. It's a lie. 503 00:12:25,570 --> 00:12:28,180 It's just a lie! It's not nice to lie! 504 00:12:28,180 --> 00:12:30,310 Lying is an absolute no-go! 505 00:12:30,310 --> 00:12:32,200 I suppose that's enough of your mouth. 506 00:12:32,200 --> 00:12:33,740 You're too averse to the truth. 507 00:12:33,740 --> 00:12:35,730 I suppose a life not worth saving should disappear! 508 00:12:40,180 --> 00:12:41,530 Um... 509 00:12:41,820 --> 00:12:44,030 Once again, are you okay? 510 00:12:45,740 --> 00:12:49,100 So, in the end, the key words are "curse" and "chains." 511 00:12:49,100 --> 00:12:51,040 I don't know anything else. 512 00:12:51,460 --> 00:12:54,360 If Return by Death's conditions are the same, 513 00:12:54,360 --> 00:12:58,200 I died three times in the capital, and survived the fourth time. 514 00:12:58,200 --> 00:13:02,300 But that doesn't mean I intend to treat this as a throwaway life. 515 00:13:02,300 --> 00:13:06,300 That's why I asked Puck to keep an eye on Emilia for me. 516 00:13:06,960 --> 00:13:08,270 Sure. 517 00:13:08,270 --> 00:13:10,360 This is all really vague, 518 00:13:10,360 --> 00:13:13,560 but I can tell you're asking out of concern for Lia. 519 00:13:14,450 --> 00:13:17,560 On the morning of the fourth day, I'll leave here and— 520 00:13:18,020 --> 00:13:19,170 Magic - died of weakness in sleep 521 00:13:18,020 --> 00:13:19,040 Sound of chains 522 00:13:18,020 --> 00:13:18,920 Roswaal's chains X 523 00:13:18,020 --> 00:13:18,790 Misleading !! 524 00:13:18,400 --> 00:13:20,650 Pardon my intrusion, sir. 525 00:13:18,790 --> 00:13:18,920 Misleading !! 526 00:13:19,170 --> 00:13:19,290 Magic - died of weakness in sleep 527 00:13:19,290 --> 00:13:19,670 Magic - died of weakness in sleep 528 00:13:19,670 --> 00:13:19,790 Magic - died of weakness in sleep 529 00:13:21,300 --> 00:13:23,850 I see you really are studying, sir. 530 00:13:23,850 --> 00:13:26,160 Wow, that's super rude. 531 00:13:26,160 --> 00:13:29,390 I am a guest here, you know. 532 00:13:29,390 --> 00:13:31,580 You're a freeloader calling yourself a guest. 533 00:13:31,580 --> 00:13:34,280 That's how I perceive it, sir. 534 00:13:34,280 --> 00:13:35,620 Thanks. 535 00:13:37,800 --> 00:13:40,130 Ugh, it's still nasty. 536 00:13:40,130 --> 00:13:44,390 You'll incur the wrath of the mansion's finest tea leaves. 537 00:13:45,620 --> 00:13:48,450 Slacking off right in front of your guest? 538 00:13:48,450 --> 00:13:51,210 I have no words for that nerve of yours. 539 00:13:51,210 --> 00:13:55,030 You were the one who told me to be more friendly toward you. 540 00:13:55,030 --> 00:13:57,260 I'm only responding to your demand. 541 00:13:58,160 --> 00:14:00,480 So? How is your studying coming? 542 00:14:00,480 --> 00:14:01,320 Not too bad. 543 00:14:01,860 --> 00:14:05,010 I can read simple fairy tales like these now. 544 00:14:05,010 --> 00:14:08,360 It's interesting how the morals slightly differ from those of the ones I know. 545 00:14:08,630 --> 00:14:11,420 It's like true cross-cultural communication! 546 00:14:11,420 --> 00:14:14,990 Maybe I should import a few fairy tales from my homeland. 547 00:14:14,990 --> 00:14:16,990 Like "The Red Ogre Who Cried." 548 00:14:19,480 --> 00:14:21,210 The Red Ogre Who Cried? 549 00:14:22,350 --> 00:14:24,050 Want me to tell it to you? 550 00:14:27,470 --> 00:14:29,750 All right, your attention, please. 551 00:14:30,330 --> 00:14:36,220 Once upon a time, there lived a red ogre and a blue ogre. 552 00:14:36,800 --> 00:14:39,850 The two were very good friends. 553 00:14:40,580 --> 00:14:45,070 The red ogre wanted to be friends with the people of the village. 554 00:14:45,570 --> 00:14:49,420 But the people were too scared to get close to him. 555 00:14:49,420 --> 00:14:51,170 The blue ogre couldn't bear to watch, 556 00:14:51,170 --> 00:14:54,080 so he devised a plan to help his friend. 557 00:14:54,810 --> 00:14:59,230 "I'll make a ruckus in the village, so you come and stop me. 558 00:14:59,230 --> 00:15:02,540 Then the villagers will be sure to trust you." 559 00:15:03,330 --> 00:15:08,080 The plan worked, and the red ogre befriended the humans. 560 00:15:08,080 --> 00:15:12,430 But as time passed, something began to worry him. 561 00:15:13,140 --> 00:15:17,320 His friend, the blue ogre, no longer came to visit him. 562 00:15:18,040 --> 00:15:22,030 One day, the red ogre went to the blue ogre's house. 563 00:15:22,030 --> 00:15:26,510 The door was tightly shut, and a letter was affixed to it. 564 00:15:27,260 --> 00:15:29,070 The letter said: 565 00:15:30,160 --> 00:15:35,020 "Red Ogre, please have fun with your human friends. 566 00:15:35,630 --> 00:15:38,620 If I continue to hang around you, 567 00:15:38,620 --> 00:15:41,920 they might think you're a bad ogre too. 568 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 So I've decided to go on a journey, 569 00:15:45,880 --> 00:15:48,960 but I will never forget you. 570 00:15:49,520 --> 00:15:53,060 Goodbye. Please take care of yourself. 571 00:15:53,060 --> 00:15:55,010 Your friend forever, 572 00:15:55,670 --> 00:15:56,990 Blue Ogre." 573 00:15:58,930 --> 00:16:02,040 The red ogre read the letter in silence, over and over again. 574 00:16:02,610 --> 00:16:05,520 Tears fell as he began to cry. 575 00:16:06,000 --> 00:16:07,190 The end. 576 00:16:08,830 --> 00:16:10,650 That's a sad story. 577 00:16:10,930 --> 00:16:12,280 Yeah, it is. 578 00:16:12,910 --> 00:16:16,070 But I think it has a sweet side too. 579 00:16:16,670 --> 00:16:20,630 I'd say all the characters are just stupid. 580 00:16:21,070 --> 00:16:23,790 The red ogre, the blue ogre, and the villagers too. 581 00:16:23,790 --> 00:16:27,260 That's kind of a harsh critique. 582 00:16:27,260 --> 00:16:29,620 I mean, I'm not denying it, but... 583 00:16:29,620 --> 00:16:33,930 That's why I both love and hate that story. 584 00:16:34,530 --> 00:16:37,710 The blue ogre's self-sacrifice is really admirable, 585 00:16:37,710 --> 00:16:40,240 but it's stupid because he stood to gain nothing. 586 00:16:40,240 --> 00:16:43,350 I'm the type of guy who wants to be rewarded for my effort. 587 00:16:43,860 --> 00:16:46,430 Is that what you think of the blue ogre? 588 00:16:47,460 --> 00:16:50,110 Still, I think it's the red ogre who's beyond help. 589 00:16:51,060 --> 00:16:53,420 He dragged the blue ogre into his own desires. 590 00:16:53,420 --> 00:16:57,620 As a result, he didn't lose anything. Only the blue ogre did. 591 00:16:57,990 --> 00:17:02,380 Then what do you think the two ogres should have done? 592 00:17:02,380 --> 00:17:05,840 If the red ogre truly wanted to befriend the humans, 593 00:17:05,840 --> 00:17:08,380 he should have broken off his horns and gone to them. 594 00:17:09,280 --> 00:17:13,090 He should have done that before the blue ogre couldn't bear to watch anymore. 595 00:17:13,340 --> 00:17:17,120 That's a pretty extreme opinion you have there. 596 00:17:17,120 --> 00:17:18,050 Is it really? 597 00:17:18,510 --> 00:17:22,380 Which of the two ogres would you rather be friends with? 598 00:17:22,380 --> 00:17:23,680 Which of the two? 599 00:17:25,950 --> 00:17:29,420 The red ogre, who can only wish and be taken care of by others, 600 00:17:29,420 --> 00:17:31,400 or the stupid blue ogre, who basks in self-sacrifice? 601 00:17:42,720 --> 00:17:44,580 What a foolish answer. 602 00:17:45,180 --> 00:17:47,390 If you want to befriend both, 603 00:17:47,390 --> 00:17:50,130 you must be the indecisive, adulterous type. 604 00:17:50,130 --> 00:17:51,440 You'll regret it one day. 605 00:17:51,440 --> 00:17:55,300 I don't recall it being that kind of story! 606 00:17:55,300 --> 00:17:58,150 Putting aside your homeland's fairy tales, 607 00:17:58,150 --> 00:18:00,790 did any of our stories leave an impression on you? 608 00:18:00,790 --> 00:18:04,000 Well, the ones that interested me most 609 00:18:04,000 --> 00:18:08,400 were the middle one about the dragon, and the one at the end about the witch. 610 00:18:08,920 --> 00:18:13,000 I finally know where the name "The Dragon's Kingdom of Lugunica" comes from. 611 00:18:13,000 --> 00:18:14,080 Oh? 612 00:18:14,080 --> 00:18:16,940 It said the royal family signed a covenant with a dragon, 613 00:18:16,940 --> 00:18:19,870 so it's more like a folktale than a fairy tale, right? 614 00:18:20,250 --> 00:18:22,470 Yes, since it's true. 615 00:18:22,960 --> 00:18:27,670 The noble dragon still protects this nation from far away, 616 00:18:27,670 --> 00:18:30,130 beyond a great waterfall. 617 00:18:30,680 --> 00:18:34,800 It will do so until its contract with the royal family is fulfilled. 618 00:18:34,800 --> 00:18:39,920 Wait, didn't the royal family that signed the contract recently die out? 619 00:18:39,920 --> 00:18:41,890 Yes, quite abruptly. 620 00:18:42,600 --> 00:18:45,530 No one knows what the dragon wants. 621 00:18:46,060 --> 00:18:49,920 In the nation's current situation, only the gods know— 622 00:18:49,920 --> 00:18:53,390 No, only the dragon knows what the dragon will do, sir. 623 00:18:55,430 --> 00:18:57,780 Oh, by the way, about this witch story— 624 00:18:57,780 --> 00:18:59,990 I don't want to discuss that. 625 00:19:00,520 --> 00:19:01,820 I've stayed too long. 626 00:19:02,340 --> 00:19:05,710 I'll come again to notify you when dinner is ready, sir. 627 00:19:07,410 --> 00:19:09,230 O-Okay. 628 00:19:09,790 --> 00:19:12,900 That story you told me about the ogres... 629 00:19:12,900 --> 00:19:14,720 Don't tell it to Rem. 630 00:19:14,720 --> 00:19:16,920 I'm certain she wouldn't like it. 631 00:19:25,470 --> 00:19:28,770 "A scary witch, a terrifying witch. 632 00:19:28,770 --> 00:19:31,890 To even speak her name sparked up great fear. 633 00:19:31,890 --> 00:19:34,060 Instead, everyone called her 634 00:19:34,700 --> 00:19:36,550 the Witch of Envy." 635 00:19:41,980 --> 00:19:43,390 Are you sure about this? 636 00:19:43,390 --> 00:19:46,030 We could call a dragon carriage to take you to the capital. 637 00:19:46,030 --> 00:19:48,290 I'll be fine. 638 00:19:48,290 --> 00:19:53,200 One day, when I'm the kind of strong, smart, rich man who's worthy of you, 639 00:19:53,200 --> 00:19:55,170 I'll take you away on a white horse. 640 00:19:55,170 --> 00:19:56,560 Do you have a handkerchief? 641 00:19:56,560 --> 00:19:59,670 Then there's drinking water, lagumite ore, and... 642 00:19:59,670 --> 00:20:01,340 Will you be able to sleep by yourself? 643 00:20:01,340 --> 00:20:02,800 Do you think you're my mom!? 644 00:20:02,800 --> 00:20:06,180 Very well then, Subaru-kun. Take care. 645 00:20:06,180 --> 00:20:08,220 And do not lose the gift I gave you. 646 00:20:08,620 --> 00:20:12,640 I added something equivalent to our three days' worth of memories together. 647 00:20:14,510 --> 00:20:17,290 Hush money, right? Don't worry, I get it. 648 00:20:17,290 --> 00:20:19,820 I won't say anything I shouldn't. I swear to the dragon. 649 00:20:20,130 --> 00:20:24,500 Talking with you makes any evil scheme seem to lose its purpose. 650 00:20:24,960 --> 00:20:30,110 Also, in this nation, swearing to the dragon is the highest form of promise. 651 00:20:30,110 --> 00:20:32,250 Be sure to keep that in mind. 652 00:20:32,740 --> 00:20:33,580 Roger that! 653 00:20:34,200 --> 00:20:35,830 You two helped me out a ton. 654 00:20:36,520 --> 00:20:39,690 Especially you, Rem-rin. Thanks for all the great food. 655 00:20:39,690 --> 00:20:41,320 And Ram-chi... 656 00:20:41,320 --> 00:20:44,270 Yeah! You're good at cleaning toilets, right? 657 00:20:44,270 --> 00:20:48,730 Sister, Sister. Our guest is hopelessly bad at flattery. 658 00:20:48,730 --> 00:20:52,250 Rem, Rem. Our guest has a fatal lack of skill in flattery. 659 00:20:52,250 --> 00:20:53,350 Oh, shut up! 660 00:20:53,350 --> 00:20:55,350 I seriously couldn't think of anything! 661 00:20:56,590 --> 00:20:58,320 Thanks, though. 662 00:20:58,640 --> 00:21:00,070 Yes, sir. 663 00:21:06,510 --> 00:21:07,690 Subaru! 664 00:21:09,040 --> 00:21:10,640 Thank you for everything. 665 00:21:10,640 --> 00:21:12,580 If you ever need something, you're welcome anytime. 666 00:21:14,150 --> 00:21:15,030 Got it! 667 00:21:17,380 --> 00:21:20,110 Thanks, Emilia-tan! 668 00:21:40,460 --> 00:21:41,900 All right, here we are. 669 00:21:42,660 --> 00:21:45,200 I can see Emilia's room especially well from here. 670 00:21:45,760 --> 00:21:49,380 Now all that's left is to wait for something to happen... 671 00:21:50,300 --> 00:21:51,700 and stop it. 672 00:21:54,460 --> 00:21:57,580 She'd probably get mad at me for using it this way. 673 00:21:59,210 --> 00:22:01,120 I hope she does. 674 00:22:03,090 --> 00:22:05,010 I don't want to die. 675 00:22:07,150 --> 00:22:08,930 I don't want them to die. 676 00:22:12,290 --> 00:22:14,680 What did I tell you, Natsuki Subaru? 677 00:22:15,280 --> 00:22:19,190 Even if no one remembers what happens when things repeat, 678 00:22:19,190 --> 00:22:21,650 you alone will remember. 679 00:22:25,800 --> 00:22:29,610 Now that I think about it, I didn't go shopping for Rem this time. 680 00:22:30,260 --> 00:22:32,620 Maybe because the food meant for me was leftover? 681 00:22:34,530 --> 00:22:37,190 We still have a while to go before dark. 682 00:22:37,190 --> 00:22:39,170 Focus! Focus! 683 00:22:51,590 --> 00:22:53,410 Emergency escape! 684 00:22:54,110 --> 00:22:54,760 I saw it! 685 00:22:54,760 --> 00:22:56,060 Yes, I saw it! 686 00:22:56,450 --> 00:22:58,760 I saw the source of those chain sounds! 687 00:22:58,760 --> 00:23:01,070 But it followed me here? 688 00:23:05,360 --> 00:23:09,900 Does that mean I played right into my assailant's hands? 689 00:23:16,210 --> 00:23:18,220 If you're gonna come, then come at me! 690 00:23:24,870 --> 00:23:27,550 Do you have the guts!? 691 00:23:31,590 --> 00:23:34,440 Now, show yourself, damn it! 692 00:23:34,440 --> 00:23:37,630 I've gone through all kinds of hell to see your face! 693 00:23:52,970 --> 00:23:54,410 Very well, I shall. 694 00:24:04,140 --> 00:24:08,420 The ideal scenario would have been to finish this without being noticed. 695 00:24:13,580 --> 00:24:14,800 You've gotta be kidding me. 696 00:24:15,920 --> 00:24:17,070 Rem? 697 00:24:21,980 --> 00:24:22,020 The Soundof Chains 698 00:24:22,020 --> 00:24:22,060 The Soundof Chains 699 00:24:22,060 --> 00:24:22,100 The Soundof Chains 700 00:24:22,100 --> 00:24:22,140 The Soundof Chains 701 00:24:22,140 --> 00:24:22,190 The Soundof Chains 702 00:24:22,190 --> 00:24:22,230 The Soundof Chains 703 00:24:22,230 --> 00:24:22,270 The Soundof Chains 704 00:24:22,270 --> 00:24:22,310 The Soundof Chains 705 00:24:22,310 --> 00:24:22,350 The Soundof Chains 706 00:24:22,350 --> 00:24:22,390 The Soundof Chains 707 00:24:22,390 --> 00:24:22,440 The Soundof Chains 708 00:24:22,440 --> 00:24:22,480 The Soundof Chains 709 00:24:22,480 --> 00:24:22,520 The Soundof Chains 710 00:24:22,520 --> 00:24:22,560 The Soundof Chains 711 00:24:22,560 --> 00:24:22,600 The Soundof Chains 712 00:24:22,600 --> 00:24:22,640 The Soundof Chains 713 00:24:22,640 --> 00:24:22,690 The Soundof Chains 714 00:24:22,690 --> 00:24:22,730 The Soundof Chains 715 00:24:22,730 --> 00:24:22,770 The Soundof Chains 716 00:24:22,770 --> 00:24:22,810 The Soundof Chains 717 00:24:22,810 --> 00:24:22,850 The Soundof Chains 718 00:24:22,850 --> 00:24:22,890 The Soundof Chains 719 00:24:22,890 --> 00:24:22,940 The Soundof Chains 720 00:24:22,940 --> 00:24:22,980 The Soundof Chains 721 00:24:22,980 --> 00:24:23,020 The Soundof Chains 722 00:24:23,020 --> 00:24:23,060 The Soundof Chains 723 00:24:23,060 --> 00:24:23,100 The Soundof Chains 724 00:24:23,100 --> 00:24:23,140 The Soundof Chains 725 00:24:23,140 --> 00:24:23,190 The Soundof Chains 726 00:24:23,190 --> 00:24:23,230 The Soundof Chains 727 00:24:23,230 --> 00:24:23,270 The Soundof Chains 728 00:24:23,270 --> 00:24:23,310 The Soundof Chains 729 00:24:23,310 --> 00:24:23,350 The Soundof Chains 730 00:24:23,350 --> 00:24:23,400 The Soundof Chains 731 00:24:23,400 --> 00:24:23,440 The Soundof Chains 732 00:24:23,440 --> 00:24:23,480 The Soundof Chains 733 00:24:23,480 --> 00:24:23,520 The Soundof Chains 734 00:24:23,520 --> 00:24:23,560 The Soundof Chains 735 00:24:23,560 --> 00:24:23,600 The Soundof Chains 736 00:24:23,600 --> 00:24:23,650 The Soundof Chains 737 00:24:23,650 --> 00:24:23,690 The Soundof Chains 738 00:24:23,690 --> 00:24:23,730 The Soundof Chains 739 00:24:23,730 --> 00:24:23,770 The Soundof Chains 740 00:24:23,770 --> 00:24:23,810 The Soundof Chains 741 00:24:23,810 --> 00:24:23,850 The Soundof Chains 742 00:24:23,850 --> 00:24:23,900 The Soundof Chains 743 00:24:23,900 --> 00:24:23,940 The Soundof Chains 744 00:24:23,940 --> 00:24:23,980 The Soundof Chains 745 00:24:23,980 --> 00:24:24,020 The Soundof Chains 746 00:24:24,020 --> 00:24:24,060 The Soundof Chains 747 00:24:24,060 --> 00:24:24,100 The Soundof Chains 748 00:24:24,100 --> 00:24:24,150 The Soundof Chains 749 00:24:24,150 --> 00:24:24,190 The Soundof Chains 750 00:24:24,190 --> 00:24:24,230 The Soundof Chains 751 00:24:24,230 --> 00:24:24,270 The Soundof Chains 752 00:24:24,270 --> 00:24:24,310 The Soundof Chains 753 00:24:24,310 --> 00:24:24,350 The Soundof Chains 754 00:24:24,350 --> 00:24:24,400 The Soundof Chains 755 00:24:24,400 --> 00:24:24,440 The Soundof Chains 756 00:24:24,440 --> 00:24:24,480 The Soundof Chains 757 00:24:24,480 --> 00:24:24,520 The Soundof Chains 758 00:24:24,520 --> 00:24:24,560 The Soundof Chains 759 00:24:24,560 --> 00:24:24,600 The Soundof Chains 760 00:24:24,600 --> 00:24:24,650 The Soundof Chains 761 00:24:24,650 --> 00:24:24,690 The Soundof Chains 762 00:24:24,690 --> 00:24:24,730 The Soundof Chains 763 00:24:24,730 --> 00:24:24,770 The Soundof Chains 764 00:24:24,770 --> 00:24:24,810 The Soundof Chains 765 00:24:24,810 --> 00:24:24,850 The Soundof Chains 766 00:24:24,850 --> 00:24:24,900 The Soundof Chains 767 00:24:24,900 --> 00:24:24,940 The Soundof Chains 768 00:24:24,940 --> 00:24:24,980 The Soundof Chains 769 00:24:24,980 --> 00:24:55,800 Preview 770 00:24:24,980 --> 00:24:55,800 Preview 771 00:24:25,340 --> 00:24:28,230 Aren't there any folk tales in Lugunica? 772 00:24:28,230 --> 00:24:30,010 Of course there are. 773 00:24:30,010 --> 00:24:31,810 Ringatarou is a famous one. 774 00:24:31,810 --> 00:24:33,060 Ringatarou? 775 00:24:33,060 --> 00:24:38,540 Could it be about a man who gathers firewood in the mountains and a woman who washes clothes in the river? 776 00:24:38,540 --> 00:24:41,200 That's right. You're well informed, Barusu. 777 00:24:41,200 --> 00:24:43,610 While the woman was washing clothes in the river, 778 00:24:43,610 --> 00:24:47,010 hundreds of appas started splashing into the river. 779 00:24:47,010 --> 00:24:48,500 Oh, hundreds! 780 00:24:48,500 --> 00:24:50,260 So, so, what happened next? 781 00:24:50,260 --> 00:24:54,820 The surprised woman turned around and saw that an appa seller had dropped them from the bridge. 782 00:24:54,820 --> 00:24:55,800 That's it? 783 00:24:55,800 --> 00:24:57,890 Next time: Natsuki Subaru's Restart 784 00:24:57,890 --> 00:25:05,520 Preview 785 00:24:57,890 --> 00:25:05,520 Preview 786 00:24:57,890 --> 00:25:00,640 And where the heck does Ringatarou appear in this story? 787 00:25:00,640 --> 00:25:02,350 That'll be revealed in the next preview. 788 00:25:02,350 --> 00:25:04,490 There's a sequel even though it's just a preview?! 54682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.