Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,670
I'm glad you're here.
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,940
You won't get away this time.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,450
Why's she here?
4
00:00:07,450 --> 00:00:09,470
It's still light out.
5
00:00:09,470 --> 00:00:13,180
Wait, would she have arrived
this early if I wasn't with her?
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,560
You never quit, do you?
7
00:00:15,560 --> 00:00:18,000
Why don't you just give up already!?
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
Sorry, but this isn't something I can give up on.
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
Surrender quietly and I won't hurt you.
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,160
I have only one demand:
11
00:00:34,160 --> 00:00:35,170
return my insignia.
12
00:00:35,770 --> 00:00:38,010
It's very important to me.
13
00:00:43,720 --> 00:00:49,520
I wouldn't back down if she were just
another magic user, but this one's trouble.
14
00:00:49,520 --> 00:00:50,950
What's with you, Old Man Rom?
15
00:00:50,950 --> 00:00:53,740
You're throwing in the towel before we even fight?
16
00:00:53,740 --> 00:00:56,690
Little miss, you're an elf, ain't ya?
17
00:01:03,580 --> 00:01:05,390
Not exactly.
18
00:01:05,390 --> 00:01:07,540
I'm only a half-elf.
19
00:01:07,870 --> 00:01:09,610
A half-elf?
20
00:01:09,610 --> 00:01:11,460
With silver hair? Wait, are you...
21
00:01:11,460 --> 00:01:13,390
I just happen to look like her!
22
00:01:13,390 --> 00:01:15,000
And it causes me nothing but trouble.
23
00:01:16,560 --> 00:01:19,070
You set me up, didn't you?
24
00:01:19,070 --> 00:01:21,380
Huh? No, I didn't do anything.
25
00:01:21,380 --> 00:01:25,470
I knew something was up when you said you'd return it to its owner!
26
00:01:25,790 --> 00:01:27,060
What do you mean?
27
00:01:27,060 --> 00:01:28,850
Aren't you two working together?
28
00:01:39,220 --> 00:01:43,940
She never changes, no matter
how many times I start over.
29
00:01:45,910 --> 00:01:48,270
Hey! What are you laughing about!?
30
00:01:48,270 --> 00:01:51,980
Come on, the jig's up.
Just return her insignia.
31
00:01:51,980 --> 00:01:53,200
And Sat—
32
00:01:53,200 --> 00:01:55,150
I mean, you hurry up and get out of here.
33
00:01:55,150 --> 00:01:56,960
Try not to let anyone steal it again.
34
00:01:56,960 --> 00:01:59,550
Why are you being so nice all of a sudden?
35
00:01:59,550 --> 00:02:01,830
I don't understand at all.
36
00:02:01,830 --> 00:02:04,560
I'm with her! Try making some sense for once!
37
00:02:04,560 --> 00:02:06,350
What's with you!?
38
00:02:07,580 --> 00:02:09,100
Puck! Shield her!
39
00:02:13,060 --> 00:02:16,960
I blocked that by the skin of my teeth.
40
00:02:16,960 --> 00:02:18,150
Thanks for the warning!
41
00:02:18,150 --> 00:02:19,420
Nice one, Puck!
42
00:02:19,420 --> 00:02:22,290
We're so lucky that you're on the clock until five!
43
00:02:22,290 --> 00:02:23,070
Thanks!
44
00:02:24,140 --> 00:02:25,630
A spirit...
45
00:02:25,630 --> 00:02:27,260
That is a spirit, yes?
46
00:02:28,230 --> 00:02:29,730
How wonderful.
47
00:02:29,730 --> 00:02:34,060
I've never split open a spirit's stomach before.
48
00:02:36,680 --> 00:02:38,720
Hey, what's the big idea here?
49
00:02:39,280 --> 00:02:43,670
We can hardly negotiate
if the item's original owner is here.
50
00:02:43,670 --> 00:02:46,010
So there's been a slight change of plan.
51
00:02:46,010 --> 00:02:48,720
I shall slaughter everyone here.
52
00:02:48,720 --> 00:02:50,980
You failed to see your job through to the end.
53
00:02:51,600 --> 00:02:55,250
You talk a good game,
but you do terrible work.
54
00:02:55,250 --> 00:02:57,610
You really are just another slum dweller.
55
00:02:59,980 --> 00:03:01,400
You bitch...
56
00:03:01,400 --> 00:03:03,080
Cut the crap!
57
00:03:03,080 --> 00:03:05,910
Don't get your kicks from picking on a little kid!
58
00:03:05,910 --> 00:03:08,220
You guts-loving sadist!
59
00:03:08,220 --> 00:03:10,730
Felt is doing her best to live strong!
60
00:03:10,730 --> 00:03:13,450
And here you are flipping tables just
because your plan was thrown off a bit!
61
00:03:13,450 --> 00:03:14,630
Who's the little kid here!?
62
00:03:14,630 --> 00:03:16,230
You should value life more!
63
00:03:16,230 --> 00:03:18,380
Do you know how much it hurts
to have your belly sliced open!?
64
00:03:18,380 --> 00:03:20,000
Well, I do!
65
00:03:20,600 --> 00:03:22,640
What are you talking about?
66
00:03:22,640 --> 00:03:28,000
I'm letting the sense of justice and chivalry
I never knew I had denounce the world's unfairness!
67
00:03:28,000 --> 00:03:31,260
And what I consider "unfair" is you,
this entire situation, and...
68
00:03:31,260 --> 00:03:32,840
Stay tuned, folks.
69
00:03:32,840 --> 00:03:33,680
There!
70
00:03:33,680 --> 00:03:35,920
All done buying time.
71
00:03:35,920 --> 00:03:37,630
Get her, Puck!
72
00:03:37,630 --> 00:03:40,710
A cringeworthy performance
that I hope is remembered for generations.
73
00:03:40,710 --> 00:03:42,320
I'd better not let you down!
74
00:03:42,940 --> 00:03:45,820
I haven't introduced myself yet, have I?
75
00:03:45,820 --> 00:03:47,530
My name's Puck.
76
00:03:47,530 --> 00:03:49,030
Take my name with you...
77
00:03:49,030 --> 00:03:49,990
to your grave!
78
00:03:54,900 --> 00:03:55,910
Did they get 'er!?
79
00:03:55,910 --> 00:03:57,670
Don't trigger that flag, old man!
80
00:04:02,550 --> 00:04:04,670
One should always be prepared for anything.
81
00:04:10,930 --> 00:04:13,600
You can't beat a spirit arts user that easily.
82
00:04:17,520 --> 00:04:20,270
You're pretty used to battle for a girl.
83
00:04:20,270 --> 00:04:24,490
My, it's been a while since
I was regarded as a simple girl.
84
00:04:24,490 --> 00:04:28,180
Well, from my perspective,
all opponents are basically babies.
85
00:04:28,180 --> 00:04:31,520
Still, you're so strong, I almost pity you.
86
00:04:31,520 --> 00:04:34,580
I'm deeply touched to be praised by a spirit.
87
00:04:37,400 --> 00:04:41,240
I think we'll come out on top
if it boils down to attrition.
88
00:04:41,240 --> 00:04:45,400
No, fer a spirit, the real battle is how long they can keep themselves 'ere.
89
00:04:45,950 --> 00:04:47,930
That's right! It's almost five.
90
00:04:48,240 --> 00:04:51,260
Oh, and just when we were
having such fun. What a bore.
91
00:04:51,260 --> 00:04:53,950
That's what sucks about being a ladies' man.
92
00:04:53,950 --> 00:04:56,710
The girls just won't let you sleep.
93
00:04:56,710 --> 00:05:02,190
But you know, staying up late is bad
for your skin, so we should wrap this up!
94
00:05:06,370 --> 00:05:09,070
I wasn't just randomly littering those around.
95
00:05:09,510 --> 00:05:11,280
Oh, have I been played?
96
00:05:11,280 --> 00:05:13,320
Sleep tight!
97
00:05:24,390 --> 00:05:26,340
My, how lovely...
98
00:05:27,570 --> 00:05:29,750
I thought I was going to die.
99
00:05:32,250 --> 00:05:36,290
I don't find that kind of
trait attractive in a girl.
100
00:05:36,290 --> 00:05:38,000
Puck, can you keep going?
101
00:05:38,000 --> 00:05:40,550
Sorry, I'm really sleepy.
102
00:05:40,550 --> 00:05:42,740
I underestimated her a bit.
103
00:05:42,740 --> 00:05:44,510
I don't have the mana to stay any longer.
104
00:05:44,510 --> 00:05:47,740
I'll take care of things here, so you can rest.
105
00:05:47,740 --> 00:05:48,360
Thank you.
106
00:05:49,620 --> 00:05:53,470
If anything happens to you,
I'll abide by my contract.
107
00:05:53,470 --> 00:05:57,870
Call me, even if it means forcing me out with your odo, if you really have to.
108
00:05:59,610 --> 00:06:01,430
You're leaving?
109
00:06:08,490 --> 00:06:11,340
Well, that is very unfortunate.
110
00:06:24,760 --> 00:06:29,220
We can't keep just sitting around an' watchin', Felt.
111
00:06:29,220 --> 00:06:31,060
Yeah, I know.
112
00:06:31,060 --> 00:06:34,500
If you're gonna run, now's the time.
113
00:06:34,500 --> 00:06:35,660
And about before...
114
00:06:36,640 --> 00:06:37,910
I guess you kinda saved me.
115
00:06:39,810 --> 00:06:41,340
Just a little, though.
116
00:06:41,340 --> 00:06:44,020
Oh, right! Don't call me a little kid!
117
00:06:44,020 --> 00:06:46,030
I'm fifteen, you know!
118
00:06:46,030 --> 00:06:48,130
That can't be much younger than you!
119
00:06:48,130 --> 00:06:51,020
I'm eighteen this year.
120
00:06:51,020 --> 00:06:52,700
No way! You look like a little brat!
121
00:06:52,700 --> 00:06:55,020
Life's been way too easy on you!
122
00:07:05,060 --> 00:07:06,560
Here I come!
123
00:07:06,560 --> 00:07:09,900
Oh, my. Isn't it a bit boorish
to cut in on a dance?
124
00:07:09,900 --> 00:07:14,100
If you wanna dance, I'll show you
the best dancin' you've ever seen!
125
00:07:18,930 --> 00:07:21,080
Here we go! Round an' round!
126
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
What in the—
127
00:07:32,800 --> 00:07:35,470
You're so strong that I can do something like this!
128
00:07:35,470 --> 00:07:36,640
Not gonna happen!
129
00:07:40,140 --> 00:07:42,620
Old Man Rom!
130
00:07:46,320 --> 00:07:47,810
You bad girl.
131
00:07:49,840 --> 00:07:52,430
You have neither the resolve nor strength to fight.
132
00:07:52,430 --> 00:07:56,360
You should have just stayed in the corner
and made yourself small.
133
00:07:56,360 --> 00:07:59,570
Damn, we're done for.
This is totally hopeless.
134
00:07:59,570 --> 00:08:01,870
I guess I'll have to trigger
Return by Death and try again.
135
00:08:05,230 --> 00:08:08,800
No, I really don't want to
go through that pain again.
136
00:08:09,230 --> 00:08:11,250
I don't wanna die!
137
00:08:12,200 --> 00:08:14,260
I guess as long as I'm still kicking
138
00:08:14,820 --> 00:08:18,260
all I can do is fight with all my might.
139
00:08:24,310 --> 00:08:26,940
Haidara!
140
00:08:35,220 --> 00:08:36,380
Are you okay?
141
00:08:37,150 --> 00:08:38,560
Why did you...
142
00:08:38,560 --> 00:08:42,560
Listen to me, Felt. I'm going to buy us time.
143
00:08:42,560 --> 00:08:46,360
I'll give you an opening somehow.
So when I do, run as fast as you can!
144
00:08:46,360 --> 00:08:49,500
What? You're telling me to tuck
my tail between my legs and run!?
145
00:08:49,500 --> 00:08:52,570
Exactly! Stick out your butt,
tuck in your tail, and run!
146
00:08:52,570 --> 00:08:54,820
You're fifteen, and I'm eighteen.
147
00:08:54,820 --> 00:08:57,870
That means you're probably
the youngest one here.
148
00:08:57,870 --> 00:09:01,200
It's obvious we'd pick whatever has
the highest chance of keeping you alive!
149
00:09:01,200 --> 00:09:02,010
Totally obvious!
150
00:09:02,010 --> 00:09:05,750
Give me a break. You were cowering
in fear just a minute ago!
151
00:09:05,750 --> 00:09:07,850
That was then. This is now.
152
00:09:08,150 --> 00:09:10,780
All that matters is I'm not now.
153
00:09:15,630 --> 00:09:18,440
Take this!
154
00:09:20,180 --> 00:09:23,260
Now! Go, Felt!
155
00:09:26,120 --> 00:09:27,330
Do you think I'll let her go?
156
00:09:31,580 --> 00:09:32,840
Whoa, I'm awesome!
157
00:09:32,840 --> 00:09:35,550
But that hurt my toes more than I expected.
158
00:09:45,160 --> 00:09:48,290
How about that? You let someone get away.
159
00:09:48,290 --> 00:09:51,500
It did arouse a rare sense of irritation.
160
00:09:51,500 --> 00:09:54,060
Don't forget about me.
161
00:09:56,470 --> 00:10:00,040
I've grown quite tired of that game already.
162
00:10:00,040 --> 00:10:02,390
Do you think you can still entertain me?
163
00:10:02,390 --> 00:10:04,930
If you've been holding anything back,
164
00:10:04,930 --> 00:10:07,410
now would be a good time to use it.
165
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
I do have a trump card.
166
00:10:09,400 --> 00:10:12,110
But I'd be the only one left standing if I used it.
167
00:10:12,110 --> 00:10:13,770
No self-destructing, please.
168
00:10:13,770 --> 00:10:15,460
Don't do anything hasty, okay?
169
00:10:15,460 --> 00:10:17,280
I won't use it.
170
00:10:17,280 --> 00:10:19,340
Not while you're still here...
171
00:10:21,140 --> 00:10:22,790
trying your hardest.
172
00:10:31,840 --> 00:10:34,590
Nothing happened just now.
173
00:10:34,590 --> 00:10:35,300
Huh?
174
00:10:35,300 --> 00:10:38,440
That whole conversation never happened!
175
00:10:38,440 --> 00:10:41,650
I finally remembered why I'm here in the first place.
176
00:10:41,920 --> 00:10:44,070
I'll kill you, shitbag!
177
00:10:44,430 --> 00:10:46,410
I won't let that trump card be played!
178
00:10:47,000 --> 00:10:49,540
I'll blow you away and get
179
00:10:51,880 --> 00:10:53,980
a happy ending!
180
00:10:55,610 --> 00:10:58,130
It looks like you have a bit too much energy.
181
00:10:58,130 --> 00:10:59,760
You black widow!
182
00:10:59,760 --> 00:11:03,330
It is certainly true that you are caught in my web.
183
00:11:05,800 --> 00:11:07,510
Nice cover!
184
00:11:11,680 --> 00:11:12,480
Damn it!
185
00:11:12,480 --> 00:11:15,850
How do you like this!?
186
00:11:17,060 --> 00:11:18,620
I caught you.
187
00:11:25,360 --> 00:11:26,530
That's enough.
188
00:11:38,880 --> 00:11:41,050
It looks like I cut it close,
189
00:11:41,050 --> 00:11:42,420
but I'm glad I made it in time.
190
00:11:43,340 --> 00:11:44,640
Now...
191
00:11:44,640 --> 00:11:46,100
You're...
192
00:11:48,680 --> 00:11:51,180
Shall we put an end to this?
193
00:11:55,240 --> 00:11:56,690
Someone!
194
00:11:57,110 --> 00:11:58,200
Anyone!
195
00:11:58,200 --> 00:11:59,780
Come on, there has to be someone!
196
00:12:02,400 --> 00:12:03,450
Damn it!
197
00:12:04,590 --> 00:12:08,060
Please... Please, someone...
198
00:12:08,060 --> 00:12:10,110
Someone help!
199
00:12:14,440 --> 00:12:15,580
Very well.
200
00:12:19,080 --> 00:12:20,330
I shall help you.
201
00:12:24,880 --> 00:12:27,620
Reinhard?
202
00:12:27,620 --> 00:12:29,160
Indeed, Subaru.
203
00:12:29,160 --> 00:12:31,470
We meet again. Sorry I'm late.
204
00:12:32,730 --> 00:12:34,620
Black hair, black clothes,
205
00:12:34,620 --> 00:12:37,190
and a blade unique to the northern provinces.
206
00:12:37,190 --> 00:12:40,240
There is no mistaking those characteristics.
207
00:12:40,240 --> 00:12:42,320
You must be the Bowel Hunter.
208
00:12:42,320 --> 00:12:45,540
What kind of evil nickname is that?
209
00:12:45,540 --> 00:12:49,180
It's derived from her unique style of killing.
210
00:12:49,180 --> 00:12:52,770
Her name is known across the capital
as that of a dangerous individual.
211
00:12:52,770 --> 00:12:54,030
Reinhard...
212
00:12:54,030 --> 00:12:58,460
Yes, a knight among knights,
born as the Sword Saint, correct?
213
00:12:58,460 --> 00:13:01,670
How delightful. I have so many fun opponents.
214
00:13:02,360 --> 00:13:04,450
There are quite a few things I'd like to ask you.
215
00:13:04,450 --> 00:13:06,780
I strongly suggest you surrender.
216
00:13:06,780 --> 00:13:12,910
You expect a starving predator
to resist such choice, juicy prey?
217
00:13:13,960 --> 00:13:16,290
Subaru, stand back a bit.
218
00:13:16,290 --> 00:13:18,400
If you could stay next to her, I'd appreciate it.
219
00:13:18,750 --> 00:13:20,420
You got it.
220
00:13:20,420 --> 00:13:22,940
That woman is basically a monster,
so don't let your guard down.
221
00:13:22,940 --> 00:13:25,050
As luck would have it,
222
00:13:25,050 --> 00:13:28,160
hunting monsters happens to be my specialty.
223
00:13:32,450 --> 00:13:34,600
Old Man Rom is still alive?
224
00:13:34,600 --> 00:13:38,210
He isn't out of the woods yet.
I have to heal him now.
225
00:13:38,210 --> 00:13:39,480
You really want to?
226
00:13:39,480 --> 00:13:42,510
He's part of the gang that stole your insignia.
227
00:13:42,510 --> 00:13:43,720
That's why.
228
00:13:43,720 --> 00:13:47,340
He'll repay me with information after he recovers.
229
00:13:47,830 --> 00:13:51,450
He wouldn't lie to the person who saved his life.
230
00:13:51,450 --> 00:13:54,070
I'm doing this for myself as much as him.
231
00:13:56,040 --> 00:13:59,560
I would rather not use violence on a woman.
232
00:14:04,410 --> 00:14:05,480
The rumors are true.
233
00:14:05,480 --> 00:14:06,790
No...
234
00:14:06,790 --> 00:14:09,570
You are even better than they suggest.
235
00:14:09,860 --> 00:14:11,820
I'm not sure I'll live up to your expectations.
236
00:14:11,820 --> 00:14:14,750
Aren't you going to use that sword at your hip?
237
00:14:14,750 --> 00:14:18,360
I would love to experience
its legendary sharpness.
238
00:14:18,360 --> 00:14:21,660
This sword can only be drawn when needed.
239
00:14:21,660 --> 00:14:24,320
The fact that it hasn't left its sheath
240
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
means this is not one of those times.
241
00:14:26,320 --> 00:14:28,620
I do believe I've been underestimated.
242
00:14:28,620 --> 00:14:32,110
Well, it's an upsetting judgment for me as well.
243
00:14:32,110 --> 00:14:33,620
Therefore,
244
00:14:33,620 --> 00:14:35,470
I shall take you on with this instead.
245
00:14:38,310 --> 00:14:39,180
Do you object?
246
00:14:39,180 --> 00:14:41,380
No, it is wonderful.
247
00:14:41,380 --> 00:14:42,800
Very wonderful!
248
00:14:42,800 --> 00:14:44,310
Please, do entertain me.
249
00:14:50,580 --> 00:14:53,280
Now you've lost your weapon,
I strongly suggest you surrender.
250
00:14:55,160 --> 00:14:57,700
She's got a second one, Reinhard!
251
00:15:00,880 --> 00:15:01,920
I'm impressed you knew.
252
00:15:02,280 --> 00:15:03,920
I learned the hard way.
253
00:15:04,740 --> 00:15:07,720
But I don't have merely two fangs.
254
00:15:07,720 --> 00:15:10,240
Would you mind if we start again?
255
00:15:10,240 --> 00:15:13,830
Would you be satisfied if I were
to divest you of all your weapons?
256
00:15:13,830 --> 00:15:15,890
If I lose my fangs, I'll use my claws.
257
00:15:16,220 --> 00:15:18,370
If I lose my claws, I'll use my bones.
258
00:15:18,370 --> 00:15:20,410
And if I lose my bones, I'll use my very life.
259
00:15:20,780 --> 00:15:22,820
That's how the Bowel Hunter fights.
260
00:15:24,480 --> 00:15:28,940
Reinhard won't fail to land
the decisive blow, will he?
261
00:15:29,250 --> 00:15:33,780
He can't fight at full strength
because I'm using my spirit arts.
262
00:15:33,780 --> 00:15:35,380
How are those things related?
263
00:15:35,380 --> 00:15:37,960
If Reinhard were truly intent on fighting,
264
00:15:37,960 --> 00:15:40,830
all the mana in the atmosphere
would turn away from me.
265
00:15:41,770 --> 00:15:43,580
I'm almost done healing him.
266
00:15:43,580 --> 00:15:45,830
When I give the signal, let him know.
267
00:15:51,530 --> 00:15:53,500
He's all right now. Go ahead.
268
00:15:53,500 --> 00:15:56,590
Reinhard! I don't really get it, but do your thing!
269
00:15:58,940 --> 00:16:01,170
What will you show me?
270
00:16:01,170 --> 00:16:03,100
The swordplay of the Astrea family.
271
00:16:09,800 --> 00:16:13,280
Elsa Granhiert, the Bowel Hunter.
272
00:16:14,070 --> 00:16:18,170
Reinhard van Astrea, the Sword Saint.
273
00:16:38,800 --> 00:16:42,140
Whoa, whoa, whoa!
274
00:16:54,640 --> 00:16:57,490
Hunting monsters is your specialty, my ass!
275
00:16:57,770 --> 00:17:00,390
You're a monster yourself!
276
00:17:00,390 --> 00:17:04,020
Even I'm a bit hurt by comments like that, Subaru.
277
00:17:05,680 --> 00:17:07,530
I'm sorry I pushed you so hard.
278
00:17:07,950 --> 00:17:09,290
Rest well now.
279
00:17:09,790 --> 00:17:12,810
There isn't a shadow left, let alone a body.
280
00:17:12,810 --> 00:17:15,400
This is all that's left after a single swing?
281
00:17:15,400 --> 00:17:16,870
Is it over now?
282
00:17:16,870 --> 00:17:17,580
Yeah.
283
00:17:18,100 --> 00:17:20,080
I have no idea how, but I guess so.
284
00:17:20,960 --> 00:17:24,770
Why are you staring at me? That's quite rude.
285
00:17:24,770 --> 00:17:29,420
It's just that your arms, legs,
and even your head are still attached.
286
00:17:29,420 --> 00:17:33,040
Of course they are. Don't say such scary things.
287
00:17:33,040 --> 00:17:35,640
Yeah, you're right. Why wouldn't they be?
288
00:17:35,640 --> 00:17:37,260
I still have my arms too.
289
00:17:37,260 --> 00:17:41,240
And there's no knife in my back
or gaping hole in my gut.
290
00:17:41,450 --> 00:17:45,400
You talk as if you've
experienced those things before.
291
00:17:45,400 --> 00:17:47,830
There was a time when I did.
292
00:17:47,830 --> 00:17:50,690
Oh, yeah, Reinhard. I haven't thanked you yet.
293
00:17:50,690 --> 00:17:52,120
You saved my ass!
294
00:17:52,120 --> 00:17:53,830
Back in the alley too.
295
00:17:53,830 --> 00:17:56,550
I guess you heard my heart's cries
for help, my dear friend!
296
00:17:56,840 --> 00:18:00,040
I'd certainly be proud if I did,
297
00:18:00,040 --> 00:18:01,220
my friend.
298
00:18:01,870 --> 00:18:04,890
While desperately running around the streets,
299
00:18:04,890 --> 00:18:07,350
your companion over there ran into me
and asked for my help.
300
00:18:07,810 --> 00:18:09,230
She's...
301
00:18:09,230 --> 00:18:10,880
Now hang on...
302
00:18:10,880 --> 00:18:14,840
We'd be a pile of guts right now
if she hadn't brought Reinhard.
303
00:18:14,840 --> 00:18:18,970
Take a good look at my face and rethink
the ice-statue punishment, okay?
304
00:18:18,970 --> 00:18:20,570
I wouldn't do something so violent!
305
00:18:20,870 --> 00:18:23,080
And what does your face have to do with—
306
00:18:23,780 --> 00:18:24,570
Subaru!
307
00:18:33,710 --> 00:18:37,380
She'll go for the gut!
308
00:18:39,780 --> 00:18:41,280
That boy got in my way yet again.
309
00:18:41,280 --> 00:18:42,510
That's enough, Elsa!
310
00:18:46,100 --> 00:18:50,330
Soon enough, I'll disembowel everyone here.
311
00:18:52,380 --> 00:18:56,030
Till then, take good care of your bowels.
312
00:18:57,530 --> 00:18:58,820
Are you unharmed?
313
00:18:59,510 --> 00:19:01,600
My well-being isn't the issue right now!
314
00:19:01,600 --> 00:19:02,530
More importantly,
315
00:19:02,530 --> 00:19:04,020
are you all right?
316
00:19:04,020 --> 00:19:05,580
That was far too reckless!
317
00:19:05,890 --> 00:19:08,280
It was nothing. Really.
318
00:19:08,280 --> 00:19:12,750
It was a long, hard road,
but I finally got this far.
319
00:19:13,910 --> 00:19:16,100
My name is Natsuki Subaru!
320
00:19:16,100 --> 00:19:20,070
And I just saved your life from a heinous villain!
321
00:19:20,070 --> 00:19:21,260
Are we OK on that?
322
00:19:22,370 --> 00:19:23,720
"OK"?
323
00:19:23,720 --> 00:19:26,040
It means "Are we clear on that?" So...
324
00:19:26,040 --> 00:19:26,630
OK?
325
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
OK?
326
00:19:27,630 --> 00:19:28,890
O-OK...
327
00:19:29,460 --> 00:19:31,690
I'm the hero who saved your life!
328
00:19:31,690 --> 00:19:34,030
And you are the heroine I saved!
329
00:19:34,030 --> 00:19:37,400
So wouldn't that mean you should
repay me in kind? Wouldn't it?
330
00:19:37,780 --> 00:19:39,590
All right, I get it.
331
00:19:39,590 --> 00:19:42,820
Only if it's within my power, of course.
332
00:19:42,820 --> 00:19:46,830
In that case, I have only one request!
333
00:19:47,060 --> 00:19:49,580
And my request is...
334
00:19:55,030 --> 00:19:57,290
Please tell me your name.
335
00:20:00,260 --> 00:20:01,270
Emilia.
336
00:20:01,270 --> 00:20:02,060
Huh?
337
00:20:03,730 --> 00:20:07,930
My name is Emilia. Just Emilia.
338
00:20:07,930 --> 00:20:09,480
Thank you, Subaru.
339
00:20:10,530 --> 00:20:12,400
Thank you for saving me.
340
00:20:16,610 --> 00:20:19,820
For all the injuries I got, all the crying I did,
341
00:20:19,820 --> 00:20:23,530
all the pain I felt, and all the fighting
with my life on the line...
342
00:20:24,350 --> 00:20:27,800
My only rewards were her name and a single smile.
343
00:20:29,510 --> 00:20:30,910
Jeez...
344
00:20:30,910 --> 00:20:32,780
Talk about unequal compensation.
345
00:20:37,120 --> 00:20:40,110
Anyway, Subaru, I'm impressed that you're unhurt.
346
00:20:40,110 --> 00:20:42,680
I blocked with that thing at just the right time.
347
00:20:42,680 --> 00:20:45,580
If not for that, I'd be in two pieces right now.
348
00:20:45,580 --> 00:20:48,010
True, if not for this...
349
00:20:48,560 --> 00:20:49,480
Huh?
350
00:20:53,670 --> 00:20:54,530
Uh-oh.
351
00:20:55,020 --> 00:20:57,770
I should have seen this coming.
352
00:20:58,670 --> 00:20:59,760
Subaru?
353
00:21:00,500 --> 00:21:01,650
Subaru!
354
00:21:04,720 --> 00:21:05,990
Man...
355
00:21:06,570 --> 00:21:09,830
She's so cute even when she's panicking.
356
00:21:10,540 --> 00:21:12,930
A fantasy world...
357
00:21:16,330 --> 00:21:18,660
There. His treatment is complete.
358
00:21:18,660 --> 00:21:20,530
He should be out of danger now.
359
00:21:20,530 --> 00:21:25,120
By the way, Emilia-sama,
what is your relation to Subaru?
360
00:21:26,610 --> 00:21:27,870
A passing acquaintance?
361
00:21:28,980 --> 00:21:31,910
I don't recall coming across him before today.
362
00:21:31,910 --> 00:21:35,330
As far as I know, we met for
the first time earlier today.
363
00:21:35,330 --> 00:21:38,300
But he was searching for you.
364
00:21:38,300 --> 00:21:40,360
He said he had something to give you.
365
00:21:40,360 --> 00:21:42,230
That's what makes it so strange.
366
00:21:42,760 --> 00:21:45,070
What shall we do with him?
367
00:21:45,070 --> 00:21:48,430
I would be glad to take him home as a guest.
368
00:21:48,430 --> 00:21:51,390
No, I'll take him home with me.
369
00:21:51,390 --> 00:21:53,910
That way, I can learn what's really going on.
370
00:21:54,410 --> 00:21:55,920
But more importantly,
371
00:21:55,920 --> 00:21:58,940
what will become of that girl and the old man?
372
00:21:58,940 --> 00:22:02,900
Officially, I cannot overlook what they've done.
373
00:22:03,430 --> 00:22:04,590
But...
374
00:22:05,030 --> 00:22:07,840
Unfortunately, I'm off duty today.
375
00:22:09,490 --> 00:22:11,090
What a bad knight.
376
00:22:14,530 --> 00:22:17,310
Is this old man your family?
377
00:22:17,970 --> 00:22:19,800
Something like that.
378
00:22:19,800 --> 00:22:22,670
Old Man Rom is all I have.
379
00:22:24,010 --> 00:22:26,030
I guess he's like my grandpa.
380
00:22:26,360 --> 00:22:30,340
I see. I only have one family member too.
381
00:22:30,340 --> 00:22:33,020
He's always asleep when it matters most, though.
382
00:22:33,020 --> 00:22:35,910
Not that I'd ever say that when he's awake.
383
00:22:36,990 --> 00:22:39,750
I thought you'd be a lot harsher on me.
384
00:22:39,750 --> 00:22:40,870
I'm sorry.
385
00:22:41,710 --> 00:22:45,400
You saved my life,
and I can't let a debt go unpaid.
386
00:22:45,400 --> 00:22:47,000
I'll return what I stole.
387
00:22:47,820 --> 00:22:50,120
If it's that important, keep it hidden,
388
00:22:50,120 --> 00:22:51,400
so it won't get stolen again.
389
00:22:51,400 --> 00:22:55,050
It feels funny hearing that from you.
390
00:22:59,220 --> 00:23:00,550
Reinhard?
391
00:23:00,550 --> 00:23:02,850
You're hurting me! Let go!
392
00:23:04,610 --> 00:23:05,860
How can this be?
393
00:23:05,860 --> 00:23:07,250
What is your name?
394
00:23:07,250 --> 00:23:09,260
I-It's Felt, why?
395
00:23:09,260 --> 00:23:11,990
And your family name? How old are you?
396
00:23:11,990 --> 00:23:15,180
I don't have anything fancy like a family name!
397
00:23:15,180 --> 00:23:18,040
I'm... about fifteen, I think.
398
00:23:18,040 --> 00:23:19,610
I don't know my birthday.
399
00:23:19,610 --> 00:23:21,090
Look, just let me go!
400
00:23:21,090 --> 00:23:25,260
Emilia-sama, I am afraid
I cannot keep my promise to you.
401
00:23:25,260 --> 00:23:28,280
I shall be taking this girl with me.
402
00:23:28,280 --> 00:23:30,100
May I ask why?
403
00:23:30,100 --> 00:23:32,530
If it's for stealing my insignia...
404
00:23:32,530 --> 00:23:34,800
Indeed, that is no small crime.
405
00:23:35,400 --> 00:23:40,930
But compared to the gravity of overlooking
the crime unfolding before me, it's trivial.
406
00:23:41,640 --> 00:23:43,180
I need you to come with me.
407
00:23:43,180 --> 00:23:45,340
I'm sorry, but I cannot allow you to refuse.
408
00:23:45,340 --> 00:23:46,320
Get over yourself!
409
00:23:46,320 --> 00:23:48,990
Just because you helped me, doesn't mean—
410
00:23:50,340 --> 00:23:52,450
That wasn't very courtly either.
411
00:23:52,950 --> 00:23:54,930
I was careful not to use too much.
412
00:23:54,930 --> 00:23:59,140
Emilia-sama, you will likely be called upon soon.
413
00:23:59,890 --> 00:24:01,040
I hope you understand.
414
00:24:02,560 --> 00:24:05,560
Please take good care of Subaru.
415
00:24:12,550 --> 00:24:18,140
Today may be the last chance we
have to gaze calmly at the moon.
416
00:24:21,930 --> 00:24:21,970
Starting Life from Zero
417
00:24:21,930 --> 00:24:21,970
in a Another World
418
00:24:21,970 --> 00:24:22,010
Starting Life from Zero
419
00:24:21,970 --> 00:24:22,010
in a Another World
420
00:24:22,010 --> 00:24:22,050
Starting Life from Zero
421
00:24:22,010 --> 00:24:22,050
in a Another World
422
00:24:22,050 --> 00:24:22,100
Starting Life from Zero
423
00:24:22,050 --> 00:24:22,100
in a Another World
424
00:24:22,100 --> 00:24:22,140
Starting Life from Zero
425
00:24:22,100 --> 00:24:22,140
in a Another World
426
00:24:22,140 --> 00:24:22,180
Starting Life from Zero
427
00:24:22,140 --> 00:24:22,180
in a Another World
428
00:24:22,180 --> 00:24:22,220
Starting Life from Zero
429
00:24:22,180 --> 00:24:22,220
in a Another World
430
00:24:22,220 --> 00:24:22,260
Starting Life from Zero
431
00:24:22,220 --> 00:24:22,260
in a Another World
432
00:24:22,260 --> 00:24:22,300
Starting Life from Zero
433
00:24:22,260 --> 00:24:22,300
in a Another World
434
00:24:22,300 --> 00:24:22,350
Starting Life from Zero
435
00:24:22,300 --> 00:24:22,350
in a Another World
436
00:24:22,350 --> 00:24:22,390
Starting Life from Zero
437
00:24:22,350 --> 00:24:22,390
in a Another World
438
00:24:22,390 --> 00:24:22,430
Starting Life from Zero
439
00:24:22,390 --> 00:24:22,430
in a Another World
440
00:24:22,430 --> 00:24:22,470
Starting Life from Zero
441
00:24:22,430 --> 00:24:22,470
in a Another World
442
00:24:22,470 --> 00:24:22,510
Starting Life from Zero
443
00:24:22,470 --> 00:24:22,510
in a Another World
444
00:24:22,510 --> 00:24:22,550
Starting Life from Zero
445
00:24:22,510 --> 00:24:22,550
in a Another World
446
00:24:22,550 --> 00:24:22,600
Starting Life from Zero
447
00:24:22,550 --> 00:24:22,600
in a Another World
448
00:24:22,600 --> 00:24:22,640
Starting Life from Zero
449
00:24:22,600 --> 00:24:22,640
in a Another World
450
00:24:22,640 --> 00:24:22,680
Starting Life from Zero
451
00:24:22,640 --> 00:24:22,680
in a Another World
452
00:24:22,680 --> 00:24:22,720
Starting Life from Zero
453
00:24:22,680 --> 00:24:22,720
in a Another World
454
00:24:22,720 --> 00:24:22,760
Starting Life from Zero
455
00:24:22,720 --> 00:24:22,760
in a Another World
456
00:24:22,760 --> 00:24:22,810
Starting Life from Zero
457
00:24:22,760 --> 00:24:22,810
in a Another World
458
00:24:22,810 --> 00:24:22,850
Starting Life from Zero
459
00:24:22,810 --> 00:24:22,850
in a Another World
460
00:24:22,850 --> 00:24:22,890
Starting Life from Zero
461
00:24:22,850 --> 00:24:22,890
in a Another World
462
00:24:22,890 --> 00:24:22,930
Starting Life from Zero
463
00:24:22,890 --> 00:24:22,930
in a Another World
464
00:24:22,930 --> 00:24:22,970
Starting Life from Zero
465
00:24:22,930 --> 00:24:22,970
in a Another World
466
00:24:22,970 --> 00:24:23,010
Starting Life from Zero
467
00:24:22,970 --> 00:24:23,010
in a Another World
468
00:24:23,010 --> 00:24:23,060
Starting Life from Zero
469
00:24:23,010 --> 00:24:23,060
in a Another World
470
00:24:23,060 --> 00:24:23,100
Starting Life from Zero
471
00:24:23,060 --> 00:24:23,100
in a Another World
472
00:24:23,100 --> 00:24:23,140
Starting Life from Zero
473
00:24:23,100 --> 00:24:23,140
in a Another World
474
00:24:23,140 --> 00:24:23,180
Starting Life from Zero
475
00:24:23,140 --> 00:24:23,180
in a Another World
476
00:24:23,180 --> 00:24:23,220
Starting Life from Zero
477
00:24:23,180 --> 00:24:23,220
in a Another World
478
00:24:23,220 --> 00:24:23,260
Starting Life from Zero
479
00:24:23,220 --> 00:24:23,260
in a Another World
480
00:24:23,260 --> 00:24:23,310
Starting Life from Zero
481
00:24:23,260 --> 00:24:23,310
in a Another World
482
00:24:23,310 --> 00:24:23,350
Starting Life from Zero
483
00:24:23,310 --> 00:24:23,350
in a Another World
484
00:24:23,350 --> 00:24:23,390
Starting Life from Zero
485
00:24:23,350 --> 00:24:23,390
in a Another World
486
00:24:23,390 --> 00:24:23,430
Starting Life from Zero
487
00:24:23,390 --> 00:24:23,430
in a Another World
488
00:24:23,430 --> 00:24:23,470
Starting Life from Zero
489
00:24:23,430 --> 00:24:23,470
in a Another World
490
00:24:23,470 --> 00:24:23,510
Starting Life from Zero
491
00:24:23,470 --> 00:24:23,510
in a Another World
492
00:24:23,510 --> 00:24:23,560
Starting Life from Zero
493
00:24:23,510 --> 00:24:23,560
in a Another World
494
00:24:23,560 --> 00:24:23,600
Starting Life from Zero
495
00:24:23,560 --> 00:24:23,600
in a Another World
496
00:24:23,600 --> 00:24:23,640
Starting Life from Zero
497
00:24:23,600 --> 00:24:23,640
in a Another World
498
00:24:23,640 --> 00:24:23,680
Starting Life from Zero
499
00:24:23,640 --> 00:24:23,680
in a Another World
500
00:24:23,680 --> 00:24:23,720
Starting Life from Zero
501
00:24:23,680 --> 00:24:23,720
in a Another World
502
00:24:23,720 --> 00:24:23,760
Starting Life from Zero
503
00:24:23,720 --> 00:24:23,760
in a Another World
504
00:24:23,760 --> 00:24:23,810
Starting Life from Zero
505
00:24:23,760 --> 00:24:23,810
in a Another World
506
00:24:23,810 --> 00:24:23,850
Starting Life from Zero
507
00:24:23,810 --> 00:24:23,850
in a Another World
508
00:24:23,850 --> 00:24:23,890
Starting Life from Zero
509
00:24:23,850 --> 00:24:23,890
in a Another World
510
00:24:23,890 --> 00:24:23,930
Starting Life from Zero
511
00:24:23,890 --> 00:24:23,930
in a Another World
512
00:24:23,930 --> 00:24:23,970
Starting Life from Zero
513
00:24:23,930 --> 00:24:23,970
in a Another World
514
00:24:23,970 --> 00:24:24,010
Starting Life from Zero
515
00:24:23,970 --> 00:24:24,010
in a Another World
516
00:24:24,010 --> 00:24:24,060
Starting Life from Zero
517
00:24:24,010 --> 00:24:24,060
in a Another World
518
00:24:24,060 --> 00:24:24,100
Starting Life from Zero
519
00:24:24,060 --> 00:24:24,100
in a Another World
520
00:24:24,100 --> 00:24:24,140
Starting Life from Zero
521
00:24:24,100 --> 00:24:24,140
in a Another World
522
00:24:24,140 --> 00:24:24,180
Starting Life from Zero
523
00:24:24,140 --> 00:24:24,180
in a Another World
524
00:24:24,180 --> 00:24:24,220
Starting Life from Zero
525
00:24:24,180 --> 00:24:24,220
in a Another World
526
00:24:24,220 --> 00:24:24,260
Starting Life from Zero
527
00:24:24,220 --> 00:24:24,260
in a Another World
528
00:24:24,260 --> 00:24:24,310
Starting Life from Zero
529
00:24:24,260 --> 00:24:24,310
in a Another World
530
00:24:24,310 --> 00:24:24,350
Starting Life from Zero
531
00:24:24,310 --> 00:24:24,350
in a Another World
532
00:24:24,350 --> 00:24:24,390
Starting Life from Zero
533
00:24:24,350 --> 00:24:24,390
in a Another World
534
00:24:24,390 --> 00:24:24,430
Starting Life from Zero
535
00:24:24,390 --> 00:24:24,430
in a Another World
536
00:24:24,430 --> 00:24:24,470
Starting Life from Zero
537
00:24:24,430 --> 00:24:24,470
in a Another World
538
00:24:24,470 --> 00:24:24,520
Starting Life from Zero
539
00:24:24,470 --> 00:24:24,520
in a Another World
540
00:24:24,520 --> 00:24:24,560
Starting Life from Zero
541
00:24:24,520 --> 00:24:24,560
in a Another World
542
00:24:24,560 --> 00:24:24,600
Starting Life from Zero
543
00:24:24,560 --> 00:24:24,600
in a Another World
544
00:24:24,600 --> 00:24:24,640
Starting Life from Zero
545
00:24:24,600 --> 00:24:24,640
in a Another World
546
00:24:24,640 --> 00:24:24,680
Starting Life from Zero
547
00:24:24,640 --> 00:24:24,680
in a Another World
548
00:24:24,680 --> 00:24:24,720
Starting Life from Zero
549
00:24:24,680 --> 00:24:24,720
in a Another World
550
00:24:24,720 --> 00:24:24,770
Starting Life from Zero
551
00:24:24,720 --> 00:24:24,770
in a Another World
552
00:24:24,770 --> 00:24:24,810
Starting Life from Zero
553
00:24:24,770 --> 00:24:24,810
in a Another World
554
00:24:24,810 --> 00:24:24,850
Starting Life from Zero
555
00:24:24,810 --> 00:24:24,850
in a Another World
556
00:24:24,850 --> 00:24:24,890
Starting Life from Zero
557
00:24:24,850 --> 00:24:24,890
in a Another World
558
00:24:24,890 --> 00:24:24,940
Starting Life from Zero
559
00:24:24,890 --> 00:24:24,940
in a Another World
560
00:24:24,940 --> 00:24:56,180
Preview
561
00:24:24,940 --> 00:24:56,180
Preview
562
00:24:25,300 --> 00:24:28,160
Say, do you know about entrails fortune-telling?
563
00:24:28,160 --> 00:24:31,190
I've never heard of such a dangerous-sounding fortune-telling!
564
00:24:31,820 --> 00:24:37,920
The first entrail that comes out after being cut
by my khukuri knife will tell next week's fortune.
565
00:24:37,920 --> 00:24:42,080
What fortune could be worse than having your entrails cut out?!
566
00:24:42,080 --> 00:24:43,670
And you'd be dead anyway!
567
00:24:43,670 --> 00:24:45,800
Oh my, look!
568
00:24:45,800 --> 00:24:48,170
What is this wonderful creature?!
569
00:24:48,170 --> 00:24:50,490
This colour! This texture!
570
00:24:50,490 --> 00:24:51,880
Aw, but this is too bad!
571
00:24:51,880 --> 00:24:54,200
If that 12 year-old were the best before,
572
00:24:54,200 --> 00:24:56,180
then come next week this creature will-
573
00:24:56,180 --> 00:24:58,390
Next time:
The Happy Roswaal Mansion Family!
574
00:24:58,390 --> 00:25:05,480
Preview
575
00:24:58,390 --> 00:25:05,480
Preview
576
00:24:58,390 --> 00:25:01,950
Perhaps meeting with that strange girl was fate!
577
00:25:01,950 --> 00:25:04,060
Emilia-tan and me, huh?
40802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.