All language subtitles for [Seicher] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - 02 [BD 1080p FLAC]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,130 --> 00:00:10,610 I'll ask you one more time. 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,130 Why did you call me by the name of the Witch of Envy? 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,120 Because I was told to. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,570 I don't know who told you that, 5 00:00:17,570 --> 00:00:19,660 but they have terrible taste! 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,110 The Witch of Envy is the epitome of taboo, 7 00:00:22,110 --> 00:00:25,290 and you call me by her name, which most dare not even say! 8 00:00:25,580 --> 00:00:26,570 That's right! 9 00:00:26,570 --> 00:00:27,880 You went too far, man! 10 00:00:29,140 --> 00:00:30,920 If you have nothing to say, I'm leaving. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,460 I have things to do. 12 00:00:37,490 --> 00:00:38,720 Felt! 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,230 Were you stalling me? 14 00:00:52,230 --> 00:00:53,840 Are you working with her!? 15 00:00:53,840 --> 00:00:54,440 N-No! 16 00:00:56,400 --> 00:00:58,320 Hey... W-Wait a minute! 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,140 It's not like that! I'm... 18 00:01:03,770 --> 00:01:04,990 Damn it! 19 00:02:42,450 --> 00:02:44,720 Would it kill someone to be nice to me? 20 00:02:46,850 --> 00:02:48,170 Why was I even... 21 00:02:50,860 --> 00:02:53,570 summoned to this world? 22 00:02:54,520 --> 00:02:56,670 What are you rambling about? 23 00:02:56,670 --> 00:02:59,030 If you don't wanna get hurt, cough up whatever you've got! 24 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 Buzz off already! 25 00:03:03,960 --> 00:03:06,630 No one is this damn persistent! 26 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 You think you can mouth off to us!? 27 00:03:20,390 --> 00:03:22,030 Man, now you've done it. 28 00:03:22,560 --> 00:03:24,850 You seriously stabbed him? 29 00:03:23,130 --> 00:03:24,850 You've gotta be kidding me... 30 00:03:24,850 --> 00:03:27,570 Ow... It hurts... 31 00:03:24,850 --> 00:03:28,060 N-No! He just walked into my blade! 32 00:03:30,610 --> 00:03:32,060 What are you doing? 33 00:03:32,060 --> 00:03:33,550 I-It's already done! 34 00:03:33,550 --> 00:03:35,890 Just take anything worth selling! 35 00:03:34,990 --> 00:03:35,890 Huh? 36 00:03:35,890 --> 00:03:39,220 Now's not the time! The guards will be here any second! 37 00:03:40,400 --> 00:03:43,260 But Old Man Rom ate those. 38 00:03:43,260 --> 00:03:44,620 How? 39 00:03:45,530 --> 00:03:48,910 C-Could... this be... 40 00:03:48,910 --> 00:03:50,500 Run! We're in trouble! 41 00:04:02,110 --> 00:04:03,930 Well, bud? You want this appa? 42 00:04:05,660 --> 00:04:07,340 Hey, mister... 43 00:04:07,340 --> 00:04:08,410 Huh? 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,440 How many times have you seen me now? 45 00:04:10,680 --> 00:04:13,730 What do you mean? I've never seen you before. 46 00:04:13,730 --> 00:04:15,820 Come on, bud. Are you buying it or not? 47 00:04:18,740 --> 00:04:22,130 Sorry, but I'm broke beyond compare! 48 00:04:22,130 --> 00:04:24,240 Get the hell outta here! 49 00:04:24,830 --> 00:04:28,210 Wallet, cell phone, corn potage snack, cup noodles. 50 00:04:28,210 --> 00:04:31,550 My tracksuit and sneakers are intact too. 51 00:04:31,550 --> 00:04:32,630 And naturally... 52 00:04:35,480 --> 00:04:40,260 Thank god. A wound to the back is a warrior's greatest shame. 53 00:04:42,100 --> 00:04:47,180 Well, with so much circumstantial evidence, there's no denying it. 54 00:04:47,180 --> 00:04:50,600 It's kinda hard to believe, but it has to be that. 55 00:04:51,010 --> 00:04:52,400 A time leap. 56 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 And each time, I return to my initial state. 57 00:04:55,320 --> 00:04:56,440 I'll call it 58 00:04:56,830 --> 00:04:58,570 "Return by Death." 59 00:05:03,320 --> 00:05:07,750 I actually get a time-leap ability, and it only activates when I die. 60 00:05:07,750 --> 00:05:10,290 That pathetic precondition suits me perfectly. 61 00:05:11,330 --> 00:05:17,480 If I've gone back in time, Satella hasn't saved me in this fourth life. 62 00:05:17,480 --> 00:05:21,710 Meaning the debt I owed her for that is gone. 63 00:05:22,020 --> 00:05:26,270 In that case, I should forget everything, sell this, 64 00:05:26,270 --> 00:05:30,230 save some funds, and use my knowledge of the modern world to live in luxury! 65 00:05:30,750 --> 00:05:33,020 A dream is unfolding before my very eyes! 66 00:05:33,020 --> 00:05:34,110 Right, mister? 67 00:05:34,520 --> 00:05:36,620 Wh-Why are you asking me? 68 00:05:36,620 --> 00:05:39,450 I have no idea what you're talking about. 69 00:05:39,450 --> 00:05:41,570 Aw, that's cold... 70 00:05:41,570 --> 00:05:44,900 I don't wanna get caught up in other people's problems. 71 00:05:44,900 --> 00:05:46,200 Don't talk to me. 72 00:05:47,730 --> 00:05:52,780 Well, I guess "Let sleeping dogs lie" goes in any world. 73 00:05:54,030 --> 00:05:57,090 But still, there are always softies 74 00:05:57,500 --> 00:06:00,550 who help others, even when they really can't afford to... 75 00:06:01,220 --> 00:06:03,310 She'd just had something precious stolen. 76 00:06:03,310 --> 00:06:05,660 She didn't have time for me. 77 00:06:05,660 --> 00:06:08,010 Yet she saved some useless stranger, 78 00:06:08,010 --> 00:06:09,920 and even healed him. 79 00:06:09,930 --> 00:06:13,740 Then she played along with that useless stranger's self-satisfaction. 80 00:06:38,870 --> 00:06:42,130 Even if Satella doesn't know me, 81 00:06:42,790 --> 00:06:46,640 Felt still stole her insignia. And Elsa will... 82 00:06:47,900 --> 00:06:51,180 No matter how many times I repeat this, that won't change. 83 00:06:51,180 --> 00:06:53,020 They say history repeats itself, right? 84 00:07:00,040 --> 00:07:00,780 Yeah. 85 00:07:01,100 --> 00:07:04,030 If I'm aware that people I used to know are going to be killed, 86 00:07:06,910 --> 00:07:09,030 I can't just ignore it! 87 00:07:14,040 --> 00:07:15,370 Hey, mister... 88 00:07:16,030 --> 00:07:17,420 What do you want, broke kid? 89 00:07:18,290 --> 00:07:20,620 There's something I want to ask you... 90 00:07:20,620 --> 00:07:23,550 Have there been any pickpocketing incidents around here? 91 00:07:23,550 --> 00:07:26,680 Asking questions without buying anything? You really do have guts. 92 00:07:27,980 --> 00:07:30,790 Incidents like that aren't uncommon at all. 93 00:07:30,790 --> 00:07:33,810 Though, that last one was unusual... 94 00:07:34,300 --> 00:07:36,690 They threw some magic around in the street a few times. 95 00:07:37,250 --> 00:07:40,160 Things that looked like icicles flew around and lodged in the wall. 96 00:07:40,160 --> 00:07:41,660 They didn't last too long, though. 97 00:07:41,660 --> 00:07:43,120 I'm too late? 98 00:07:43,120 --> 00:07:46,890 I thought if I could keep the insignia from being stolen, then maybe... 99 00:07:46,890 --> 00:07:48,410 Maybe what? 100 00:07:48,410 --> 00:07:50,410 Oh, just talking to myself, but... 101 00:07:51,760 --> 00:07:53,350 Thanks, mister. 102 00:07:53,350 --> 00:07:55,790 You told me even though I didn't buy anything. 103 00:07:55,790 --> 00:07:57,410 It's no big deal. 104 00:07:57,750 --> 00:08:03,190 Someone just as broke as you helped my daughter after she got lost earlier. 105 00:08:03,860 --> 00:08:07,470 Fate has a funny way of doing things... 106 00:08:08,250 --> 00:08:09,590 What are you smiling about? 107 00:08:09,590 --> 00:08:11,460 Nothing. 108 00:08:11,460 --> 00:08:13,830 I'll buy an appa next time! 109 00:08:13,830 --> 00:08:15,720 Sure. Buy one, and you'll be a customer. 110 00:08:16,090 --> 00:08:18,220 Get to work, broke kid! 111 00:08:18,220 --> 00:08:19,120 Right! 112 00:08:20,110 --> 00:08:22,430 There's only one thing to do now! 113 00:08:22,430 --> 00:08:24,290 Before Elsa comes to the loot house, 114 00:08:24,290 --> 00:08:27,230 I have to buy the insignia from Felt, and return it to Satella! 115 00:08:27,230 --> 00:08:27,820 Wait... 116 00:08:28,090 --> 00:08:30,280 Satella was just an alias, wasn't it? 117 00:08:31,430 --> 00:08:36,790 Then I've gotta get her to tell me her real name this time— 118 00:08:38,990 --> 00:08:41,230 What are you rambling about? 119 00:08:41,230 --> 00:08:44,290 If you don't wanna get hurt, cough up whatever you've got! 120 00:08:44,290 --> 00:08:47,920 I'm getting sick of seeing your faces, Larry, Moe, and Curly. 121 00:08:47,920 --> 00:08:50,630 After doing this four times, I've learned my lesson! 122 00:08:57,860 --> 00:08:59,680 Guards! 123 00:08:59,680 --> 00:09:02,640 What the hell, you bastard!? 124 00:09:02,640 --> 00:09:04,680 My memory from before was right. 125 00:09:04,770 --> 00:09:08,030 This world does have some kind of police force! 126 00:09:08,440 --> 00:09:12,950 Someone! P-Please, I need a man! 127 00:09:12,150 --> 00:09:13,760 Damn it, shut up! 128 00:09:12,950 --> 00:09:15,070 No, don't touch me! Stop! 129 00:09:15,070 --> 00:09:18,280 I can't hear you! Say it like you mean it! 130 00:09:18,280 --> 00:09:21,410 Help me, officer! 131 00:09:21,410 --> 00:09:22,420 Huh? 132 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 Don't scare me like that. 133 00:09:24,400 --> 00:09:26,990 I might have freaked out, just a little. 134 00:09:26,990 --> 00:09:28,660 Just a little bit. 135 00:09:28,660 --> 00:09:30,260 Just a tiny, little bit. 136 00:09:32,380 --> 00:09:34,290 Running won't save you now. 137 00:09:36,100 --> 00:09:37,300 That's enough. 138 00:09:42,420 --> 00:09:43,190 Red hair. 139 00:09:44,310 --> 00:09:46,820 And a knight's sword marked by scratches from dragon claws. 140 00:09:47,400 --> 00:09:48,320 Seriously? 141 00:09:48,750 --> 00:09:50,270 Reinhard? 142 00:09:50,270 --> 00:09:52,520 The Sword Saint, Reinhard? 143 00:09:52,520 --> 00:09:54,570 Seems I needn't introduce myself. 144 00:09:55,400 --> 00:09:58,850 Although that nickname is a bit much. 145 00:09:58,850 --> 00:10:02,350 I don't know how much my modest strength could aid him. 146 00:10:02,350 --> 00:10:04,420 But if you wish to resort to extreme measures, 147 00:10:05,070 --> 00:10:08,130 as a knight, I would have to retaliate. 148 00:10:09,510 --> 00:10:12,550 Screw this! It's not worth it! 149 00:10:16,310 --> 00:10:19,300 I'm glad we're both safe. Are you unhurt? 150 00:10:22,190 --> 00:10:27,690 A-Allow me to thank you from the bottom of my heart for saving my life! 151 00:10:27,690 --> 00:10:31,820 I, Natsuki Subaru, deeply admire your selflessness! 152 00:10:31,820 --> 00:10:34,110 No need for such formality. 153 00:10:34,750 --> 00:10:38,740 They only lost their advantage because it was two on three. 154 00:10:39,180 --> 00:10:41,290 It wouldn't have gone so well if I'd been alone. 155 00:10:41,290 --> 00:10:44,120 H-His nice-guy index is off the charts. 156 00:10:47,300 --> 00:10:51,300 Uh... Reinhard-san, right? 157 00:10:51,300 --> 00:10:54,010 You may just call me Reinhard, Subaru. 158 00:10:54,440 --> 00:10:57,000 He closed our distance like it was nothing... 159 00:10:57,000 --> 00:10:59,140 Well, thanks again, Reinhard. 160 00:10:59,710 --> 00:11:03,170 You're the only one who paid any attention to my cries for help. 161 00:11:03,170 --> 00:11:04,770 Talk about depressing. 162 00:11:05,540 --> 00:11:10,300 It's too risky for most people to oppose people like them. 163 00:11:10,300 --> 00:11:13,840 As far as it goes, you were right to call for the guards. 164 00:11:15,070 --> 00:11:18,080 Are you a guard? 165 00:11:18,080 --> 00:11:20,150 You don't look like one... 166 00:11:20,150 --> 00:11:23,080 I'm off duty today, so I'm not in uniform. 167 00:11:23,080 --> 00:11:26,240 And I realize that I don't appear particularly intimidating. 168 00:11:27,060 --> 00:11:30,880 Come to think of it, didn't they call you the Sword Saint? 169 00:11:30,880 --> 00:11:33,410 My family is fairly unique. 170 00:11:33,410 --> 00:11:36,830 Every day, I feel I'll be crushed by their expectations. 171 00:11:38,070 --> 00:11:39,440 Anyway, Subaru... 172 00:11:39,440 --> 00:11:43,040 You have quite the unusual hair, apparel, and name. 173 00:11:43,040 --> 00:11:44,560 What nation are you from? 174 00:11:45,270 --> 00:11:48,800 At the moment, Lugunica is a bit more restless than in peacetime. 175 00:11:49,260 --> 00:11:53,110 If you have a problem, I'd be glad to help you. 176 00:11:53,430 --> 00:11:54,990 Would you come to the loot house? 177 00:11:54,990 --> 00:11:55,650 The loot house? 178 00:11:57,540 --> 00:12:01,580 N-Never mind... Forget it. 179 00:12:02,070 --> 00:12:03,830 I can't trouble you with that... 180 00:12:04,370 --> 00:12:06,550 I'll handle the rest on my own somehow. 181 00:12:08,050 --> 00:12:09,310 But... 182 00:12:09,310 --> 00:12:12,120 I'd appreciate it if you could deliver a message. 183 00:12:12,120 --> 00:12:13,860 Of course. I'd be glad to. 184 00:12:13,860 --> 00:12:15,340 To whom? And what? 185 00:12:16,100 --> 00:12:18,970 Well, I don't know her name, but... 186 00:12:19,840 --> 00:12:23,530 Have you seen a girl with white robes and silver hair nearby? 187 00:12:23,960 --> 00:12:25,970 White robes and silver hair? 188 00:12:26,490 --> 00:12:28,560 She's also extremely gorgeous! 189 00:12:30,400 --> 00:12:32,370 No, I haven't. 190 00:12:32,370 --> 00:12:34,490 Then, if you do see her, 191 00:12:34,490 --> 00:12:37,530 tell her not to go near the loot house, no matter what. 192 00:12:38,240 --> 00:12:42,280 I'll find what she's looking for and bring it to her myself. 193 00:12:42,850 --> 00:12:46,900 Very well. If I see her, I shall relay your message. 194 00:12:46,900 --> 00:12:48,070 Thanks. 195 00:12:49,490 --> 00:12:51,250 I'll repay you one day! 196 00:12:51,750 --> 00:12:52,320 All right. 197 00:12:53,420 --> 00:12:54,580 Take care. 198 00:12:58,070 --> 00:13:00,130 Felt's den? 199 00:13:00,510 --> 00:13:03,730 Yeah, just go two streets down that way. 200 00:13:03,730 --> 00:13:05,890 Thanks, I appreciate it, bro. 201 00:13:06,110 --> 00:13:09,860 Don't mention it, bro. Live strong. 202 00:13:10,420 --> 00:13:13,700 The real question is if she'll return there. 203 00:13:13,700 --> 00:13:16,480 I'd rather catch her before she goes to the loot house, 204 00:13:16,480 --> 00:13:19,680 and trade her the cell phone for the insignia— 205 00:13:19,680 --> 00:13:20,650 Whoa! 206 00:13:20,650 --> 00:13:21,200 Oh, dear! 207 00:13:21,720 --> 00:13:23,510 I'm terribly sorry. Are you all right? 208 00:13:23,510 --> 00:13:25,180 Yeah, I'm fine. 209 00:13:25,180 --> 00:13:27,450 I don't look it, but toughness is one thing I... have... 210 00:13:37,670 --> 00:13:38,940 What's wrong? 211 00:13:38,940 --> 00:13:42,130 You don't have to be so scared. I won't do anything to you. 212 00:13:42,800 --> 00:13:45,640 I... I'm not scared... 213 00:13:45,640 --> 00:13:47,230 What gave you that idea? 214 00:13:47,230 --> 00:13:47,760 Your scent. 215 00:13:48,680 --> 00:13:53,760 When people are scared, I can smell their fear. 216 00:13:54,230 --> 00:13:56,430 Right now, you're frightened. 217 00:13:56,430 --> 00:13:59,420 You're also angry, aren't you? 218 00:13:59,420 --> 00:14:00,860 At me. 219 00:14:08,970 --> 00:14:10,250 It's fine. 220 00:14:10,810 --> 00:14:14,940 I'm a little curious, but now isn't the time to start a commotion. 221 00:14:14,940 --> 00:14:17,250 That's not a very nice thing to say... 222 00:14:17,250 --> 00:14:19,870 If you're too scary, that beauty will go to waste— 223 00:14:19,870 --> 00:14:20,840 Oh, very good. 224 00:14:21,430 --> 00:14:24,130 Conceal your hostility, and you'll be even better. 225 00:14:26,520 --> 00:14:28,300 Well, I'll be going now. 226 00:14:28,860 --> 00:14:31,240 Something tells me we'll meet again. 227 00:14:47,060 --> 00:14:50,160 Wow, someone actually lives here? 228 00:14:52,470 --> 00:14:56,500 Elsa hasn't already come by and trashed the place, right? 229 00:14:57,250 --> 00:14:59,320 I-It's fine, I'm sure. 230 00:14:59,320 --> 00:15:00,840 I don't smell blood. 231 00:15:00,840 --> 00:15:03,520 But it does smell like garbage. 232 00:15:04,440 --> 00:15:08,010 What do you think you're doing riffling around in someone else's house? 233 00:15:08,680 --> 00:15:12,230 Sorry to disappoint you, but there's nothing worth stealing in there. 234 00:15:12,230 --> 00:15:13,230 Beat it! 235 00:15:13,500 --> 00:15:15,280 No, wait! I'm not a thief. 236 00:15:15,280 --> 00:15:16,940 Shut up! Don't argue! 237 00:15:16,120 --> 00:15:17,650 Whoa, stop... 238 00:15:17,650 --> 00:15:19,480 Calm down! This is no time to fight! 239 00:15:19,480 --> 00:15:21,020 Before it gets dark— 240 00:15:22,250 --> 00:15:24,440 Before it gets dark, you'd better be gone. 241 00:15:24,440 --> 00:15:27,130 I told you I'm not a thief... 242 00:15:37,750 --> 00:15:40,110 You don't give up, do you? 243 00:15:40,110 --> 00:15:42,540 I told you to get out of here! 244 00:15:42,540 --> 00:15:45,050 Just listen to me! 245 00:16:00,810 --> 00:16:04,190 P-Please! Just hear me out, Felt! 246 00:16:04,580 --> 00:16:06,780 I came to see you on important business! 247 00:16:06,780 --> 00:16:08,890 How do you know my name? 248 00:16:08,890 --> 00:16:10,830 You want me to steal something for you? 249 00:16:10,830 --> 00:16:12,430 You should have said that first! 250 00:16:12,430 --> 00:16:15,120 You attacked me before I could get a word in! 251 00:16:15,120 --> 00:16:17,110 You know, this is a greedy business you're running! 252 00:16:17,110 --> 00:16:18,770 Do you pride yourself on sticky fingers? 253 00:16:18,770 --> 00:16:20,800 You can't be picky if you wanna stay alive. 254 00:16:20,800 --> 00:16:23,480 It's either this or selling my body. 255 00:16:23,480 --> 00:16:25,260 So what's your business with me? 256 00:16:25,260 --> 00:16:26,610 Spit it out. 257 00:16:27,470 --> 00:16:29,140 There's one thing I want. 258 00:16:29,140 --> 00:16:31,430 I want to buy the insignia you stole here and now! 259 00:16:32,080 --> 00:16:35,430 You aren't associated with my client. 260 00:16:35,430 --> 00:16:37,180 Are you a business rival? 261 00:16:37,510 --> 00:16:41,120 Call her a rival, or the person who killed my parents. 262 00:16:41,120 --> 00:16:43,350 You could even call her the person who killed me. 263 00:16:43,350 --> 00:16:44,780 You make no sense. 264 00:16:44,780 --> 00:16:49,680 Well, I'm only interested in selling it to the highest bidder. 265 00:16:49,680 --> 00:16:52,940 If you've got an offer that'll net me some good money, I'll listen. 266 00:16:52,940 --> 00:16:55,240 Very shrewd... 267 00:16:55,240 --> 00:16:58,750 I have something worth more than twenty holy coins. 268 00:16:59,300 --> 00:17:01,710 I want to buy your insignia with it. 269 00:17:02,110 --> 00:17:05,620 It's what everyone wants these days, a metia. 270 00:17:08,090 --> 00:17:10,440 This is the power of a metia! 271 00:17:10,440 --> 00:17:15,340 It's a one-of-a-kind item that can capture a moment and freeze it in time. 272 00:17:15,340 --> 00:17:17,330 So how about it? 273 00:17:17,330 --> 00:17:19,640 You don't seem to be lying. 274 00:17:19,640 --> 00:17:21,410 But that's supposed to be me? 275 00:17:21,410 --> 00:17:22,470 I'm way prettier. 276 00:17:22,840 --> 00:17:25,590 If you look this good without makeup, you're doing fine... 277 00:17:25,590 --> 00:17:26,830 Don't complain. 278 00:17:26,830 --> 00:17:29,480 Well, it is unusual. I'll give you that. 279 00:17:29,480 --> 00:17:32,920 But twenty holy coins? Not likely. 280 00:17:39,160 --> 00:17:41,330 Well, of course not. 281 00:17:42,080 --> 00:17:44,620 At the far edge of the slums is a loot house. 282 00:17:44,620 --> 00:17:49,080 The fair thing is to have the codger who lives there, Old Man Rom, appraise it. 283 00:17:50,390 --> 00:17:52,130 So it still comes to that... 284 00:17:52,830 --> 00:17:54,810 Okay, got it. Let's go. 285 00:17:54,810 --> 00:17:56,280 Right now. Let's move! 286 00:17:56,280 --> 00:17:57,660 On the double! 287 00:17:57,660 --> 00:18:01,050 We'll have him take a look, and get right out of there! 288 00:18:01,050 --> 00:18:02,300 Hey, slow down! 289 00:18:05,770 --> 00:18:07,440 What's your problem? 290 00:18:07,440 --> 00:18:09,970 Why are you in such a hurry? 291 00:18:12,960 --> 00:18:14,940 You're soaked with sweat. 292 00:18:15,860 --> 00:18:17,810 Live strong. 293 00:18:17,810 --> 00:18:20,380 Everyone in the slums says that. 294 00:18:20,380 --> 00:18:21,680 Is it some kind of slogan? 295 00:18:21,680 --> 00:18:23,330 Don't lump me in with those guys! 296 00:18:23,980 --> 00:18:26,670 They're all talk. They aren't strong at all. 297 00:18:26,670 --> 00:18:30,550 They're just a bunch of stingy losers at life. 298 00:18:30,550 --> 00:18:33,030 That's a bit harsh... 299 00:18:37,390 --> 00:18:40,110 I'm not like the people here. 300 00:18:40,110 --> 00:18:43,640 I have no intention of living out my life in these back alleys! 301 00:18:45,210 --> 00:18:50,390 And you think twenty holy coins will make your dream come true? 302 00:18:50,390 --> 00:18:53,620 It's true that it'd be a huge leap toward my goal. 303 00:18:53,620 --> 00:18:56,690 Even if I were alone, it isn't as if I couldn't get by with effort. 304 00:18:57,800 --> 00:18:58,780 If you were alone? 305 00:18:59,230 --> 00:19:00,740 Never mind. 306 00:19:07,500 --> 00:19:09,660 What are you smirking about? 307 00:19:09,660 --> 00:19:11,500 You really piss me off! 308 00:19:11,500 --> 00:19:13,380 Don't worry about it. 309 00:19:13,380 --> 00:19:16,170 H-Hey, what're you doing? Stop! 310 00:19:16,170 --> 00:19:17,170 Hey! 311 00:19:17,170 --> 00:19:19,550 Just gotta make it work, huh? 312 00:19:17,830 --> 00:19:19,550 I said, "Stop!" 313 00:19:19,550 --> 00:19:21,050 And only I can do that. 314 00:19:21,050 --> 00:19:24,510 Stop spewing sentimental nonsense! 315 00:19:24,510 --> 00:19:25,580 I'll bite you! 316 00:19:25,580 --> 00:19:27,610 I'm not only doing it for her. 317 00:19:27,610 --> 00:19:30,420 I'll change the fate that's waiting for me. 318 00:19:30,420 --> 00:19:32,740 And to do that, I'll... 319 00:19:31,740 --> 00:19:34,320 I told you to cut it out! 320 00:19:44,120 --> 00:19:45,580 So this is a metia... 321 00:19:46,010 --> 00:19:49,140 Even I've never seen one before. 322 00:19:49,140 --> 00:19:52,210 It's fairly delicate, so handle it with care. 323 00:19:52,670 --> 00:19:56,240 Think along the lines of, "If you break it, you'll die." 324 00:19:56,240 --> 00:19:58,220 No do-overs. 325 00:19:58,220 --> 00:20:01,300 Yeah, I'm definitely impressed. 326 00:20:01,550 --> 00:20:05,250 If I were to sell this, I'd take no less than fifteen— 327 00:20:05,250 --> 00:20:08,810 No, twenty holy coins. 328 00:20:08,810 --> 00:20:10,670 It's worth at least that. 329 00:20:10,670 --> 00:20:14,090 All right! Negotiations complete! 330 00:20:14,090 --> 00:20:18,700 Now, if we're done talking, let's go for drinks to celebrate a completed sale! 331 00:20:20,060 --> 00:20:21,140 Hold it! 332 00:20:22,500 --> 00:20:24,820 Why are you in such a hurry? 333 00:20:26,880 --> 00:20:29,210 Life doesn't last forever. 334 00:20:29,210 --> 00:20:31,450 Make every second count. Don't waste any— 335 00:20:31,450 --> 00:20:34,360 Yeah, yeah! I don't care about all that. 336 00:20:34,360 --> 00:20:38,170 Why do you even want the insignia anyway? 337 00:20:38,680 --> 00:20:43,210 This insignia is actually worth a lot more than it looks, right? 338 00:20:43,850 --> 00:20:45,670 That's why everyone wants it. 339 00:20:46,210 --> 00:20:49,530 In other words, I can get more off this than your metia— 340 00:20:49,530 --> 00:20:52,880 Hang on, Felt! That's a dangerous way to think! 341 00:20:52,880 --> 00:20:54,950 He appraised it at over twenty holy coins. 342 00:20:54,950 --> 00:20:58,480 Just sell it for that! Don't ask for more! 343 00:20:58,480 --> 00:21:02,820 El— The woman who asked you for it can't go higher than twenty either. 344 00:21:02,820 --> 00:21:04,740 She won't pay more than that! 345 00:21:06,700 --> 00:21:09,110 How do you know that? 346 00:21:10,310 --> 00:21:13,080 You just admitted that you're with them. 347 00:21:15,650 --> 00:21:18,360 I don't have time... Please, Felt! 348 00:21:18,360 --> 00:21:20,230 Begging won't help. 349 00:21:20,720 --> 00:21:23,090 I acknowledge you as a negotiating party. 350 00:21:23,370 --> 00:21:26,260 But not hearing what my client says wouldn't be fair. 351 00:21:28,300 --> 00:21:32,350 The reason I want that insignia 352 00:21:32,350 --> 00:21:34,840 is so I can return it to its owner. 353 00:21:34,840 --> 00:21:35,590 Huh? 354 00:21:35,590 --> 00:21:38,280 I want to return it to its owner! 355 00:21:38,280 --> 00:21:39,940 That's why I want the insignia! 356 00:21:39,940 --> 00:21:42,450 That's all! So please! 357 00:21:44,520 --> 00:21:49,610 Felt, it doesn't look to me like the boy's lying. 358 00:21:49,610 --> 00:21:51,660 Don't get taken in by him. 359 00:21:51,660 --> 00:21:53,450 He's obviously joking around. 360 00:21:53,450 --> 00:21:56,120 Return it to the owner? Ridiculous! 361 00:21:56,120 --> 00:21:58,400 If you're gonna lie, make it believable! 362 00:21:58,400 --> 00:21:59,970 I won't be fooled! 363 00:22:03,950 --> 00:22:05,230 Felt... 364 00:22:07,920 --> 00:22:09,050 Who's that? 365 00:22:09,050 --> 00:22:10,910 It might be for me. 366 00:22:10,910 --> 00:22:12,730 It's a little early, though. 367 00:22:18,680 --> 00:22:20,030 Don't open it! 368 00:22:20,490 --> 00:22:22,220 W-We'll be killed! 369 00:22:38,290 --> 00:22:42,590 Kill you? I wouldn't do something so terrifying. 370 00:22:50,060 --> 00:22:50,100 Reunion with the Witch 371 00:22:50,100 --> 00:22:50,140 Reunion with the Witch 372 00:22:50,140 --> 00:22:50,180 Reunion with the Witch 373 00:22:50,180 --> 00:22:50,220 Reunion with the Witch 374 00:22:50,220 --> 00:22:50,270 Reunion with the Witch 375 00:22:50,270 --> 00:22:50,310 Reunion with the Witch 376 00:22:50,310 --> 00:22:50,350 Reunion with the Witch 377 00:22:50,350 --> 00:22:50,390 Reunion with the Witch 378 00:22:50,390 --> 00:22:50,430 Reunion with the Witch 379 00:22:50,430 --> 00:22:50,470 Reunion with the Witch 380 00:22:50,470 --> 00:22:50,520 Reunion with the Witch 381 00:22:50,520 --> 00:22:50,560 Reunion with the Witch 382 00:22:50,560 --> 00:22:50,600 Reunion with the Witch 383 00:22:50,600 --> 00:22:50,640 Reunion with the Witch 384 00:22:50,640 --> 00:22:50,680 Reunion with the Witch 385 00:22:50,680 --> 00:22:50,720 Reunion with the Witch 386 00:22:50,720 --> 00:22:50,770 Reunion with the Witch 387 00:22:50,770 --> 00:22:50,810 Reunion with the Witch 388 00:22:50,810 --> 00:22:50,850 Reunion with the Witch 389 00:22:50,850 --> 00:22:50,890 Reunion with the Witch 390 00:22:50,890 --> 00:22:50,930 Reunion with the Witch 391 00:22:50,930 --> 00:22:50,970 Reunion with the Witch 392 00:22:50,970 --> 00:22:51,020 Reunion with the Witch 393 00:22:51,020 --> 00:22:51,060 Reunion with the Witch 394 00:22:51,060 --> 00:22:51,100 Reunion with the Witch 395 00:22:51,100 --> 00:22:51,140 Reunion with the Witch 396 00:22:51,140 --> 00:22:51,180 Reunion with the Witch 397 00:22:51,180 --> 00:22:51,220 Reunion with the Witch 398 00:22:51,220 --> 00:22:51,270 Reunion with the Witch 399 00:22:51,270 --> 00:22:51,310 Reunion with the Witch 400 00:22:51,310 --> 00:22:51,350 Reunion with the Witch 401 00:22:51,350 --> 00:22:51,390 Reunion with the Witch 402 00:22:51,390 --> 00:22:51,430 Reunion with the Witch 403 00:22:51,430 --> 00:22:51,470 Reunion with the Witch 404 00:22:51,470 --> 00:22:51,520 Reunion with the Witch 405 00:22:51,520 --> 00:22:51,560 Reunion with the Witch 406 00:22:51,560 --> 00:22:51,600 Reunion with the Witch 407 00:22:51,600 --> 00:22:51,640 Reunion with the Witch 408 00:22:51,640 --> 00:22:51,680 Reunion with the Witch 409 00:22:51,680 --> 00:22:51,730 Reunion with the Witch 410 00:22:51,730 --> 00:22:51,770 Reunion with the Witch 411 00:22:51,770 --> 00:22:51,810 Reunion with the Witch 412 00:22:51,810 --> 00:22:51,850 Reunion with the Witch 413 00:22:51,850 --> 00:22:51,890 Reunion with the Witch 414 00:22:51,890 --> 00:22:51,930 Reunion with the Witch 415 00:22:51,930 --> 00:22:51,980 Reunion with the Witch 416 00:22:51,980 --> 00:22:52,020 Reunion with the Witch 417 00:22:52,020 --> 00:22:52,060 Reunion with the Witch 418 00:22:52,060 --> 00:22:52,100 Reunion with the Witch 419 00:22:52,100 --> 00:22:52,140 Reunion with the Witch 420 00:22:52,140 --> 00:22:52,180 Reunion with the Witch 421 00:22:52,180 --> 00:22:52,230 Reunion with the Witch 422 00:22:52,230 --> 00:22:52,270 Reunion with the Witch 423 00:22:52,270 --> 00:22:52,310 Reunion with the Witch 424 00:22:52,310 --> 00:22:52,350 Reunion with the Witch 425 00:22:52,350 --> 00:22:52,390 Reunion with the Witch 426 00:22:52,390 --> 00:22:52,430 Reunion with the Witch 427 00:22:52,430 --> 00:22:52,480 Reunion with the Witch 428 00:22:52,480 --> 00:22:52,520 Reunion with the Witch 429 00:22:52,520 --> 00:22:52,560 Reunion with the Witch 430 00:22:52,560 --> 00:22:52,600 Reunion with the Witch 431 00:22:52,600 --> 00:22:52,640 Reunion with the Witch 432 00:22:52,640 --> 00:22:52,680 Reunion with the Witch 433 00:22:52,680 --> 00:22:52,730 Reunion with the Witch 434 00:22:52,730 --> 00:22:52,770 Reunion with the Witch 435 00:22:52,770 --> 00:22:52,810 Reunion with the Witch 436 00:22:52,810 --> 00:22:52,850 Reunion with the Witch 437 00:22:52,850 --> 00:22:52,890 Reunion with the Witch 438 00:22:52,890 --> 00:22:52,930 Reunion with the Witch 439 00:22:52,930 --> 00:22:52,980 Reunion with the Witch 440 00:22:52,980 --> 00:22:53,020 Reunion with the Witch 441 00:22:53,020 --> 00:22:53,060 Reunion with the Witch 442 00:22:53,060 --> 00:22:53,100 Reunion with the Witch 443 00:22:53,100 --> 00:22:53,140 Reunion with the Witch 444 00:22:53,140 --> 00:22:53,180 Reunion with the Witch 445 00:22:53,180 --> 00:22:53,230 Reunion with the Witch 446 00:22:53,230 --> 00:22:53,270 Reunion with the Witch 447 00:22:53,270 --> 00:22:53,310 Reunion with the Witch 448 00:22:53,310 --> 00:22:53,350 Reunion with the Witch 449 00:22:53,350 --> 00:22:53,390 Reunion with the Witch 450 00:22:53,390 --> 00:22:53,440 Reunion with the Witch 451 00:22:53,440 --> 00:22:53,480 Reunion with the Witch 452 00:22:53,480 --> 00:22:53,520 Reunion with the Witch 453 00:22:53,520 --> 00:22:53,560 Reunion with the Witch 454 00:22:53,560 --> 00:22:53,600 Reunion with the Witch 455 00:22:53,600 --> 00:22:53,640 Reunion with the Witch 456 00:22:53,640 --> 00:22:53,690 Reunion with the Witch 457 00:22:53,690 --> 00:22:53,730 Reunion with the Witch 458 00:22:53,730 --> 00:22:53,770 Reunion with the Witch 459 00:22:53,770 --> 00:22:53,810 Reunion with the Witch 460 00:22:53,810 --> 00:22:53,850 Reunion with the Witch 461 00:22:53,850 --> 00:22:53,890 Reunion with the Witch 462 00:22:53,890 --> 00:22:53,940 Reunion with the Witch 463 00:22:53,940 --> 00:22:53,980 Reunion with the Witch 464 00:22:53,980 --> 00:22:54,020 Reunion with the Witch 465 00:22:54,020 --> 00:22:54,060 Reunion with the Witch 466 00:22:54,060 --> 00:22:54,100 Reunion with the Witch 467 00:22:54,100 --> 00:22:54,140 Reunion with the Witch 468 00:22:54,140 --> 00:22:54,190 Reunion with the Witch 469 00:22:54,190 --> 00:22:54,230 Reunion with the Witch 470 00:22:54,230 --> 00:22:54,270 Reunion with the Witch 471 00:22:54,270 --> 00:22:54,310 Reunion with the Witch 472 00:22:54,310 --> 00:22:54,350 Reunion with the Witch 473 00:22:54,350 --> 00:22:54,390 Reunion with the Witch 474 00:22:54,390 --> 00:22:54,440 Reunion with the Witch 475 00:22:54,440 --> 00:22:54,480 Reunion with the Witch 476 00:22:54,480 --> 00:22:54,520 Reunion with the Witch 477 00:22:54,520 --> 00:22:54,560 Reunion with the Witch 478 00:22:54,560 --> 00:22:54,600 Reunion with the Witch 479 00:22:54,600 --> 00:22:54,640 Reunion with the Witch 480 00:22:54,640 --> 00:22:54,690 Reunion with the Witch 481 00:22:54,690 --> 00:22:54,730 Reunion with the Witch 482 00:22:54,730 --> 00:22:54,770 Reunion with the Witch 483 00:22:54,770 --> 00:22:54,810 Reunion with the Witch 484 00:22:54,810 --> 00:22:54,850 Reunion with the Witch 485 00:22:54,850 --> 00:22:54,890 Reunion with the Witch 486 00:22:54,890 --> 00:22:54,940 Reunion with the Witch 487 00:22:54,940 --> 00:22:54,980 Reunion with the Witch 488 00:22:54,980 --> 00:22:55,020 Reunion with the Witch 489 00:22:55,020 --> 00:22:55,060 Reunion with the Witch 490 00:23:11,790 --> 00:23:16,000 a defective hourglass counts my life away, 491 00:23:11,790 --> 00:23:16,000 a defective hourglass counts my life away, 492 00:23:15,790 --> 00:23:19,880 grains of memory spilling out 493 00:23:15,790 --> 00:23:19,880 grains of memory spilling out 494 00:23:19,720 --> 00:23:25,400 will the feelings I developed 495 00:23:19,720 --> 00:23:25,400 will the feelings I developed 496 00:23:25,760 --> 00:23:35,940 escape just as easily? 497 00:23:25,760 --> 00:23:35,940 escape just as easily? 498 00:23:41,320 --> 00:23:45,850 so that you'll never lose anything again, 499 00:23:41,320 --> 00:23:45,850 so that you'll never lose anything again, 500 00:23:45,620 --> 00:23:52,780 please forget me and "Re:Start" 501 00:23:45,620 --> 00:23:52,780 please forget me and "Re:Start" 502 00:23:56,880 --> 00:24:01,760 I hope the sadness tearing you apart 503 00:23:56,880 --> 00:24:01,760 I hope the sadness tearing you apart 504 00:24:01,510 --> 00:24:06,890 will someday come to an end 505 00:24:01,510 --> 00:24:06,890 will someday come to an end 506 00:24:15,980 --> 00:24:17,880 never again 507 00:24:15,980 --> 00:24:17,880 never again 508 00:24:21,820 --> 00:24:23,570 together with you... 509 00:24:21,820 --> 00:24:23,570 together with you... 510 00:24:25,020 --> 00:24:46,580 Preview 511 00:24:25,020 --> 00:24:46,580 Preview 512 00:24:25,400 --> 00:24:26,340 Ton here! 513 00:24:26,340 --> 00:24:27,380 Chin here! 514 00:24:27,380 --> 00:24:28,290 Kan here! 515 00:24:28,290 --> 00:24:30,030 Together, we're called... 516 00:24:30,030 --> 00:24:31,370 the Jet Black Lightning! 517 00:24:31,370 --> 00:24:33,910 No, no one calls you that! 518 00:24:33,910 --> 00:24:36,600 And why are you doing a preview?! 519 00:24:36,600 --> 00:24:37,660 Who's this even for?! 520 00:24:37,660 --> 00:24:38,620 Who? 521 00:24:39,060 --> 00:24:40,410 Of course that would be... 522 00:24:40,410 --> 00:24:42,710 Of course what? Huh?! 523 00:24:42,710 --> 00:24:45,070 Uh... Maybe we should stop... 524 00:24:45,070 --> 00:24:46,580 Are you trying to be clever?! 525 00:24:46,580 --> 00:24:49,420 Next time: Starting Life from Zero in Another World 526 00:24:49,420 --> 00:24:56,550 Preview 527 00:24:49,420 --> 00:24:56,550 Preview 528 00:24:49,420 --> 00:24:51,660 Hey, weren't you gonna stop?! 529 00:24:51,660 --> 00:24:53,340 Why are you doing as you please?! 530 00:24:53,340 --> 00:24:55,060 Live strong! 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.