Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,249 --> 00:00:28,085
Smoking is injurious to helth
Smoking Causes Cancer
2
00:00:28,312 --> 00:00:32,015
Consumption of Alcoholic Injurious To helth
3
00:01:57,765 --> 00:02:03,062
www.1TamilMV.gs
4
00:04:44,950 --> 00:04:46,380
O' Lord Krishna, be with me.
5
00:05:16,254 --> 00:05:17,594
I think I haven't put salt in it.
6
00:05:17,749 --> 00:05:19,191
Okay, let me put some.
7
00:05:23,107 --> 00:05:24,115
O' I have put salt twice.
8
00:05:25,184 --> 00:05:26,184
I'll give it to him.
9
00:05:27,841 --> 00:05:28,841
Ishan,
10
00:05:29,138 --> 00:05:30,383
Your bulls eye is ready.
11
00:05:30,973 --> 00:05:32,633
You are not health conscious
these days.
12
00:05:32,918 --> 00:05:34,318
Go only after eating the bulls eye.
13
00:05:46,606 --> 00:05:47,844
Your breakfast is ready.
14
00:05:48,114 --> 00:05:49,956
See, this is Gautham.
15
00:05:50,005 --> 00:05:53,198
A loving, caring and a respectful
young guy.
16
00:05:53,618 --> 00:05:54,772
He is a techie.
17
00:05:54,922 --> 00:05:55,759
Not just an ordinary techie.
18
00:05:55,963 --> 00:05:57,344
But an extraordinary techie.
19
00:06:00,997 --> 00:06:01,997
Eat it.
20
00:06:03,568 --> 00:06:04,568
Looks good.
21
00:06:06,512 --> 00:06:07,768
Otherwise, no need for it.
22
00:06:07,793 --> 00:06:08,919
Why simply...
23
00:06:08,944 --> 00:06:09,944
Eat it.
24
00:06:12,470 --> 00:06:13,345
Salt...
25
00:06:13,411 --> 00:06:14,411
What happened?
26
00:06:16,060 --> 00:06:17,883
I think I put excess pepper in it.
27
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
- What is more?
- Pepper.
28
00:06:21,942 --> 00:06:22,636
Hello.
29
00:06:23,957 --> 00:06:25,129
Tell me, Sir.
30
00:06:43,871 --> 00:06:44,813
So sad...
31
00:06:44,838 --> 00:06:45,931
Going in the hot sun?
32
00:06:46,844 --> 00:06:48,824
Like you, I don't have a Benz
to wait for me.
33
00:06:48,908 --> 00:06:50,001
See if my tie is okay.
34
00:06:50,026 --> 00:06:51,034
- Isn't it okay?
- Yes.
35
00:06:51,497 --> 00:06:52,666
Okay, please...
36
00:06:52,691 --> 00:06:53,691
Bye, bye...
37
00:06:54,161 --> 00:06:55,161
Hey.
38
00:07:01,260 --> 00:07:02,385
He is Ishan.
39
00:07:03,054 --> 00:07:05,166
Though he travels in luxury cars,
40
00:07:05,204 --> 00:07:07,375
he is so down-to-earth.
41
00:07:07,921 --> 00:07:10,877
You must see his humbleness
and modesty.
42
00:07:22,161 --> 00:07:23,410
- Dear...
- Yes.
43
00:07:23,793 --> 00:07:25,230
- It has come.
- O, really?
44
00:07:25,532 --> 00:07:26,532
It is awesome.
45
00:07:27,005 --> 00:07:28,124
Not bad, that's all.
46
00:07:28,786 --> 00:07:31,255
My car's colour is better than this.
47
00:07:31,911 --> 00:07:34,414
That car is not as beautiful as
my car.
48
00:07:34,439 --> 00:07:36,229
This is like a white ghost.
49
00:07:36,552 --> 00:07:37,560
I'm not like that.
50
00:07:41,255 --> 00:07:42,383
Keep it with you.
51
00:07:45,270 --> 00:07:46,947
Test drive...?
52
00:07:47,089 --> 00:07:48,480
Let me have a look at it first.
53
00:07:55,301 --> 00:07:56,544
The tyres have been worn out.
54
00:07:58,930 --> 00:07:59,899
Where is the sound from?
55
00:07:59,924 --> 00:08:01,444
If you touch the door, sound
will come.
56
00:08:02,652 --> 00:08:03,582
The tyres are worn out, right?
57
00:08:03,607 --> 00:08:04,426
Oh no, Sir.
58
00:08:04,451 --> 00:08:05,418
Dad will humiliate us.
59
00:08:05,443 --> 00:08:06,629
How many kilometers before
the tyres wear out?
60
00:08:06,653 --> 00:08:07,653
That means?
61
00:08:07,997 --> 00:08:09,653
I asked it because I have about
20 lorries.
62
00:08:09,677 --> 00:08:12,794
After 25,000 kilometers, tyres
must be replaced.
63
00:08:13,411 --> 00:08:14,503
This is Benz, Sir.
64
00:08:14,528 --> 00:08:15,661
Ya, it runs on Tyre, no?
65
00:08:15,778 --> 00:08:16,778
Leave it.
66
00:08:16,872 --> 00:08:18,246
You get inside and see if you
like it.
67
00:08:18,270 --> 00:08:19,042
Come on.
68
00:08:19,067 --> 00:08:20,117
Move your body and come.
69
00:08:21,161 --> 00:08:22,161
Open it for me.
70
00:08:24,544 --> 00:08:25,544
Shucks!
71
00:08:25,966 --> 00:08:26,969
Is this the way to get in?
72
00:08:26,993 --> 00:08:28,532
What rubbish are you doing, mom?
73
00:08:30,504 --> 00:08:31,832
This is not like our car.
74
00:08:31,857 --> 00:08:33,074
Is she going to sleep?
75
00:08:33,825 --> 00:08:35,143
Lift my legs up, girl.
76
00:08:35,168 --> 00:08:36,965
Bad idea that you wore my sandals.
77
00:08:37,153 --> 00:08:39,042
This is the problem of being fat.
78
00:08:39,192 --> 00:08:40,289
Nice, anyway.
79
00:08:40,509 --> 00:08:41,672
Very comfortable to sit.
80
00:08:42,465 --> 00:08:43,707
This is for my daughter.
81
00:08:43,732 --> 00:08:45,277
My bro-in-law will replace
the tyres.
82
00:08:45,302 --> 00:08:46,982
- I guess she is your daughter.
- Yes, yes.
83
00:08:53,236 --> 00:08:55,118
Thank God if I could remove
the wig.
84
00:09:42,095 --> 00:09:44,380
She is Lola Mamachan Mathew.
85
00:09:44,761 --> 00:09:46,232
Friends call her 'Lola'.
86
00:09:46,456 --> 00:09:47,131
Look?.
87
00:09:47,180 --> 00:09:48,522
No patience at all.
88
00:09:48,547 --> 00:09:49,586
She is a go-getter.
89
00:09:49,822 --> 00:09:51,417
A manly girl.
90
00:09:52,371 --> 00:09:53,371
Sir.
91
00:10:01,075 --> 00:10:01,755
Thank You.
92
00:10:01,779 --> 00:10:02,841
Hey!
93
00:10:03,083 --> 00:10:05,139
Who came first today? You or me?
94
00:10:05,753 --> 00:10:06,817
Anyway, it is not me, Sir.
95
00:10:06,842 --> 00:10:08,763
I thought that I'm first.
96
00:10:08,794 --> 00:10:10,529
Okay, come early every day
like this.
97
00:10:10,825 --> 00:10:11,825
Yes.
98
00:10:11,954 --> 00:10:13,324
Sir, one minute.
99
00:10:13,943 --> 00:10:15,903
I have been waiting for sometime
to tell you this.
100
00:10:16,086 --> 00:10:17,599
If you go back in time,
101
00:10:17,630 --> 00:10:19,070
you would look like actor
Prem Nazir.
102
00:10:19,755 --> 00:10:21,035
The very same frameless glasses.
103
00:10:21,458 --> 00:10:22,801
The same mustache.
104
00:10:23,122 --> 00:10:24,208
But your fatty tummy.
105
00:10:25,032 --> 00:10:26,047
You must reduce it a bit.
106
00:10:26,192 --> 00:10:27,624
If so, I'll learn some Yoga.
107
00:10:27,649 --> 00:10:28,649
Excellent, Sir.
108
00:10:29,029 --> 00:10:30,029
Okay, walk.
109
00:10:30,703 --> 00:10:31,433
Good morning, Sir.
110
00:10:31,454 --> 00:10:33,054
- Good morning, Sir.
- Good morning, Sir.
111
00:10:33,271 --> 00:10:34,363
Good morning.
112
00:10:34,388 --> 00:10:35,628
- Good morning, Sir.
- Sit. Sit.
113
00:10:36,928 --> 00:10:38,331
- Good morning, Sir.
- Good morning.
114
00:10:39,132 --> 00:10:40,582
Hey, come here.
115
00:10:41,369 --> 00:10:42,556
When everyone wishes me good morning,
116
00:10:42,580 --> 00:10:43,759
if you walk with me,
117
00:10:43,784 --> 00:10:45,191
they will think that the 'good
morning' is for you.
118
00:10:45,215 --> 00:10:46,420
'Good morning' is actually for me.
119
00:10:46,444 --> 00:10:47,396
Good morning, Sir.
120
00:10:47,421 --> 00:10:49,068
Yeah, Good morning.
121
00:10:49,301 --> 00:10:50,754
One more repeat. Good morning.
122
00:10:51,476 --> 00:10:52,476
Good morning.
123
00:10:55,505 --> 00:10:56,950
- Good morning, Sir.
- Good morning.
124
00:10:57,332 --> 00:10:58,932
- Good morning, Sir.
- Good morning, Sir.
125
00:10:59,161 --> 00:11:00,833
- Good morning, Sir.
- Good morning.
126
00:11:03,393 --> 00:11:04,302
- Stefy.
- Sir...
127
00:11:04,327 --> 00:11:05,784
Come to my own cabin.
128
00:11:05,809 --> 00:11:06,809
Yes, Sir.
129
00:11:08,691 --> 00:11:09,753
Stefy girl...
130
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Go, my dear.
131
00:11:14,879 --> 00:11:15,887
Lola is calling.
132
00:11:17,888 --> 00:11:19,116
What's up, Lolakutty?
133
00:11:19,239 --> 00:11:20,537
Hey, Surya has come.
134
00:11:20,598 --> 00:11:21,515
Really?
135
00:11:21,540 --> 00:11:23,265
He'd rang me up in the morning.
136
00:11:23,669 --> 00:11:25,409
It seems he went to Himalaya
and...
137
00:11:25,434 --> 00:11:26,323
One minute.
138
00:11:26,372 --> 00:11:27,763
Mix IPA into it.
139
00:11:28,673 --> 00:11:29,830
Not that, IPA.
140
00:11:29,855 --> 00:11:31,307
- IPA?
- IPL?
Download By www.1TamilMV.gs
141
00:11:31,669 --> 00:11:33,422
Hello, sorry...
I was taking here.
141
00:11:33,447 --> 00:11:35,135
It seems he went to Himalaya
for a trip,
142
00:11:35,160 --> 00:11:36,856
and he has come back all crazy.
143
00:11:36,881 --> 00:11:38,629
He has promised to meet us today.
144
00:11:38,708 --> 00:11:40,413
But, what's your program in the
evening?
145
00:11:40,598 --> 00:11:42,997
I feel like escaping to somewhere far.
146
00:11:43,129 --> 00:11:45,461
I'm not able to handle this head
breaking assignments.
147
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
My intelligence is not enough
to complete it.
148
00:11:48,210 --> 00:11:50,526
Don't you our dirty Boss, Thomas
Pokalakkadan?
149
00:11:51,179 --> 00:11:53,224
It's today I got to know all of that
idiot's life story.
150
00:11:54,448 --> 00:11:56,739
He was doing Pokala (tobacco) business
in the town.
151
00:11:57,005 --> 00:11:58,867
That's how he got the name
'Pokalakkadan'.
152
00:11:59,388 --> 00:12:00,388
He...
153
00:12:00,512 --> 00:12:03,067
He married a nurse working
in America.
154
00:12:03,402 --> 00:12:04,503
When the nurse went
back to America,
155
00:12:04,527 --> 00:12:06,207
she married another English man
in America.
156
00:12:06,432 --> 00:12:08,490
He was around 80 years old.
157
00:12:08,700 --> 00:12:10,631
And he died after sometime.
158
00:12:11,125 --> 00:12:13,140
Thus, the IT company that the
English man owned,
159
00:12:13,165 --> 00:12:14,485
came into the hands of this lady.
160
00:12:15,271 --> 00:12:17,825
It's for stopping this idiot Pokalakkadan
from going to America,
161
00:12:17,850 --> 00:12:19,388
that she started this IT firm here.
162
00:12:19,692 --> 00:12:22,592
Working here at this stupid firm,
all of us got torn away.
163
00:12:24,106 --> 00:12:25,293
So sad, no?
164
00:12:26,742 --> 00:12:27,896
Sir, why are you here?
165
00:12:27,921 --> 00:12:29,481
I'm here for attending my
death rituals.
166
00:12:29,856 --> 00:12:32,262
So, you have found out everything
about me.
167
00:12:32,732 --> 00:12:34,966
Now, you will be finding another
job for you, right?
168
00:12:34,991 --> 00:12:35,999
I don't know, Sir.
169
00:12:36,760 --> 00:12:38,519
Avail the remaining salary after
deducting the canteen bill,
170
00:12:38,543 --> 00:12:39,911
and get lost from here at
the earliest.
171
00:12:39,935 --> 00:12:42,175
There are a lot of IT people
roaming around outside,
172
00:12:42,200 --> 00:12:43,762
who don't know how to respect
those who give them food.
173
00:12:43,786 --> 00:12:45,386
- I'll hire any one of them.
- Sir...
174
00:12:45,528 --> 00:12:46,535
Get out.
175
00:12:47,052 --> 00:12:48,215
Can you pass my bag?
176
00:12:48,996 --> 00:12:50,152
His damn bag and belongings.
177
00:12:51,762 --> 00:12:53,316
- Thank you, Sir.
- Get lost, you!
178
00:12:56,018 --> 00:12:56,869
- Sreenu.
- Yes, Sir.
179
00:12:56,973 --> 00:12:58,483
Come to my own cabin.
180
00:12:59,317 --> 00:13:00,317
Come on.
181
00:13:00,856 --> 00:13:01,856
Lolakutty...
182
00:13:02,130 --> 00:13:03,130
Do you know something?
183
00:13:03,435 --> 00:13:04,596
I just lost my job.
184
00:13:04,638 --> 00:13:05,646
Lost the job?
185
00:13:06,644 --> 00:13:08,064
You must give me a treat, okay?
186
00:13:08,341 --> 00:13:09,987
You can joke about it.
187
00:13:10,215 --> 00:13:12,018
I'll miss many things over here.
188
00:13:12,951 --> 00:13:15,348
Anyway, until you find a job,
you are free.
189
00:13:15,411 --> 00:13:16,411
Awesome!
190
00:13:16,997 --> 00:13:19,286
We will meet in the evening.
191
00:13:19,927 --> 00:13:20,927
Okay, see you.
192
00:13:24,327 --> 00:13:26,060
Now Where you from? Like, really?
193
00:13:26,085 --> 00:13:27,436
I don't know what came first, though.
194
00:13:28,242 --> 00:13:28,585
So.
195
00:13:28,610 --> 00:13:29,289
Ok Ok.
196
00:13:29,859 --> 00:13:30,491
Okay.
197
00:13:32,028 --> 00:13:33,028
Hey, man.
198
00:13:34,746 --> 00:13:35,746
This is Job.
199
00:13:35,862 --> 00:13:39,746
Job's cafeteria is the main hangout
place of his friends.
200
00:13:39,771 --> 00:13:41,511
The hub of naughtiness and craziness.
201
00:13:43,554 --> 00:13:45,062
Hi.This Is My Friend.
Nice Meet You
202
00:13:45,087 --> 00:13:45,827
Job.
203
00:13:46,062 --> 00:13:47,741
Job. jobless
204
00:13:49,091 --> 00:13:50,183
You may sit there.
205
00:13:51,004 --> 00:13:52,004
Who is she?
206
00:13:52,497 --> 00:13:53,615
She is from some Balcon states.
207
00:13:53,639 --> 00:13:55,330
I've told you already that,
Indonesia, Chinese,
208
00:13:55,354 --> 00:13:56,362
Japan are allowed...
209
00:13:56,387 --> 00:13:57,826
These type of girls can't be
allowed here.
210
00:13:57,850 --> 00:13:59,825
She will take the pulp out of us.
Warn you!
211
00:13:59,850 --> 00:14:01,492
But it is India who is taking
her out.
212
00:14:01,817 --> 00:14:02,718
It's me who is taking her.
213
00:14:02,743 --> 00:14:03,621
Then, take her and go.
214
00:14:03,646 --> 00:14:05,154
Don't talk and sit here for long.
215
00:14:05,179 --> 00:14:06,434
Drink coffee and get going.
216
00:14:08,472 --> 00:14:09,626
So, that's your problem.
217
00:14:09,998 --> 00:14:11,617
Otherwise, I'll play another song
that you hate.
218
00:14:11,641 --> 00:14:12,649
I can't stand this.
219
00:14:56,816 --> 00:14:58,076
Call the police.
220
00:14:58,176 --> 00:14:59,098
You didn't loose any gold, no?
221
00:14:59,123 --> 00:15:00,723
If you thrash him like this,
he will die.
222
00:15:02,125 --> 00:15:03,101
Hey, hey...
223
00:15:03,126 --> 00:15:04,296
The chain is still there around
her neck.
224
00:15:04,321 --> 00:15:05,521
- Then, why this mess?
- Chain?
225
00:15:06,480 --> 00:15:07,828
Do you know what she has done?
226
00:15:07,899 --> 00:15:10,198
He caught her private parts when
there was no one around.
227
00:15:10,223 --> 00:15:11,985
Don't neck yourself into trouble the
moment you are here.
228
00:15:12,009 --> 00:15:13,009
Come with me.
229
00:15:13,225 --> 00:15:14,254
What about my bike?
230
00:15:14,273 --> 00:15:15,374
Take it and come.
231
00:15:16,348 --> 00:15:17,355
This guy...
232
00:15:19,152 --> 00:15:20,312
His damn chain.
233
00:15:28,328 --> 00:15:29,336
He is Surya.
234
00:15:29,596 --> 00:15:31,224
Surya Deva Narayan.
235
00:15:31,778 --> 00:15:33,391
He is not a moral police.
236
00:15:33,499 --> 00:15:35,302
But, if there is a problem, he will
interfere.
237
00:15:35,371 --> 00:15:36,650
He will definitely interfere in it.
238
00:15:37,042 --> 00:15:38,620
He loves to travel.
239
00:15:39,070 --> 00:15:41,382
In fact, adventurous travel.
240
00:15:46,379 --> 00:15:48,433
Hey, I'll tell the matter.
241
00:15:49,013 --> 00:15:51,349
Far away, on the lap of Himalaya...
242
00:15:51,405 --> 00:15:53,744
A place where there is snow,
and chilling cold.
243
00:15:53,936 --> 00:15:54,920
Isn't it so?
244
00:15:54,945 --> 00:15:55,945
Nope.
245
00:15:56,846 --> 00:15:57,761
No?
246
00:15:58,527 --> 00:16:00,418
Then, is it Chirapunji?
247
00:16:01,096 --> 00:16:03,756
A place that has a temperature
about 45 degree.
248
00:16:04,075 --> 00:16:05,253
Even in such a hot temperature,
249
00:16:05,278 --> 00:16:06,594
this place feels to be so cool.
250
00:16:06,761 --> 00:16:07,768
Who will feel the cool?
251
00:16:07,793 --> 00:16:08,590
Hey, shut up.
252
00:16:08,707 --> 00:16:09,715
Literally heaven.
253
00:16:09,957 --> 00:16:10,957
Which is that place?
254
00:16:11,113 --> 00:16:12,113
Adimaly.
255
00:16:13,885 --> 00:16:16,689
♪ Is it the moon at Adimaly? ♪
256
00:16:16,730 --> 00:16:17,730
That's not it, dear.
257
00:16:18,488 --> 00:16:19,488
Khajuraho.
258
00:16:20,442 --> 00:16:21,449
One fine day,
259
00:16:21,474 --> 00:16:23,311
I felt like going for a solo trip
to Himalaya.
260
00:16:23,582 --> 00:16:24,662
I took my bike and set off.
261
00:16:25,067 --> 00:16:26,508
I got a nice company from Mysore.
262
00:16:27,059 --> 00:16:28,066
A nice guy.
263
00:16:28,324 --> 00:16:29,332
His name is Charley.
264
00:16:29,535 --> 00:16:30,995
We are nothing compared to him.
265
00:16:31,020 --> 00:16:32,815
Maybe, you are nothing in front
of him.
266
00:16:32,840 --> 00:16:33,893
But we are great, okay?
267
00:16:33,918 --> 00:16:35,132
Let me complete it.
268
00:16:35,324 --> 00:16:37,243
We have explored many places
together.
269
00:16:37,957 --> 00:16:39,066
Finally, after chilling a lot,
270
00:16:39,090 --> 00:16:40,476
we reached Madhya Pradesh.
271
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Was he a guide?
272
00:16:42,110 --> 00:16:44,137
If you keep on making fun of me,
I stop here.
273
00:16:44,410 --> 00:16:45,886
You tell the remaining.
274
00:16:45,911 --> 00:16:47,089
Go on.
275
00:16:47,114 --> 00:16:48,387
If you are planing to spoil it,
I won't tell.
276
00:16:48,411 --> 00:16:49,411
No, you tell.
277
00:16:50,027 --> 00:16:52,535
Khajuraho in Madhya Pradesh.
278
00:16:52,653 --> 00:16:54,140
Khajuraho famous for sex idols.
279
00:16:54,165 --> 00:16:55,206
Shut your mouth, girl.
280
00:16:55,742 --> 00:16:57,422
- I've studied in school.
- Social studies.
281
00:16:58,340 --> 00:17:01,356
When we were hanging out
in Khajuraho,
282
00:17:01,723 --> 00:17:03,180
Charlie took me to a village.
283
00:17:05,074 --> 00:17:07,856
We saw a bunch of girls, like
Angels from heaven...
284
00:17:08,613 --> 00:17:10,506
That Mahabharatha's serial set, right?
285
00:17:10,531 --> 00:17:11,885
He has seen some shooting
over there.
286
00:17:11,909 --> 00:17:13,003
That's not the thing.
287
00:17:13,028 --> 00:17:14,511
When he went to Mysore,
288
00:17:14,536 --> 00:17:15,991
he happened to smoke some weed.
289
00:17:16,016 --> 00:17:17,443
- And lost his mind.
- Charley.
290
00:17:17,468 --> 00:17:18,558
Charley.
291
00:17:19,101 --> 00:17:21,235
If this is the case, I won't narrate
the story.
292
00:17:21,260 --> 00:17:22,895
- Do whatever you like.
- Hey, come on.
293
00:17:22,918 --> 00:17:24,808
- Don't cross with us.
- You don't believe me, no?
294
00:17:24,832 --> 00:17:26,418
You need not believe what I'm saying.
But watch it.
295
00:17:26,442 --> 00:17:28,047
You don't believe me, no?
Watch it.
296
00:17:28,083 --> 00:17:29,452
- Watch it.
- Let me see.
297
00:17:57,144 --> 00:17:58,702
Don't fill desires in us, bro.
298
00:18:00,605 --> 00:18:01,540
Look at the girls.
299
00:18:02,238 --> 00:18:03,382
This is just a sample.
300
00:18:04,386 --> 00:18:05,576
The story is yet to begin.
301
00:18:05,965 --> 00:18:07,580
I met a beautiful girl over there.
302
00:18:08,557 --> 00:18:10,134
Her name is Chandini.
303
00:18:11,242 --> 00:18:14,581
♪ Looking at the cupid, who is
immortal and divine. ♪
304
00:18:14,606 --> 00:18:17,583
♪ My heart overflows like a river. ♪
305
00:18:17,951 --> 00:18:21,762
♪ Adorned in beautiful red clothes. ♪
306
00:18:22,311 --> 00:18:23,901
According to their customs,
307
00:18:24,308 --> 00:18:27,294
They married Chandini to me.
308
00:18:33,800 --> 00:18:36,644
♪ The rock turned into a woman. ♪
309
00:18:36,708 --> 00:18:39,997
♪ She is my soul mate. ♪
310
00:18:40,464 --> 00:18:46,490
♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪
311
00:18:46,562 --> 00:18:49,825
♪ Her lips are a reservoir of honey. ♪
312
00:18:49,981 --> 00:18:53,319
♪ She dances and seduces me. ♪
313
00:18:53,348 --> 00:18:56,494
♪ With love... ♪
314
00:18:56,519 --> 00:18:59,948
♪ All through the worldly life. ♪
315
00:18:59,973 --> 00:19:06,801
♪ She pours down love in the garden
of my heart. ♪
316
00:19:06,826 --> 00:19:09,823
♪ The rock turned into a woman. ♪
317
00:19:09,848 --> 00:19:13,098
♪ She is my soul mate. ♪
318
00:19:13,630 --> 00:19:20,153
♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪
319
00:19:47,446 --> 00:19:53,527
♪ You caress my curly hair... ♪
320
00:19:53,552 --> 00:20:00,158
♪ Like a breeze in the lovely night. ♪
321
00:20:00,761 --> 00:20:08,761
♪ I wake up on the rose bed, like
a fresh tune. ♪
322
00:20:09,037 --> 00:20:12,750
♪ And I flow with ecstasy... ♪
323
00:20:12,775 --> 00:20:16,258
♪ My thoughts are filled with you. ♪
324
00:20:16,283 --> 00:20:20,029
♪ My heart is filled with you. ♪
325
00:20:20,054 --> 00:20:23,270
♪ The aroma of season, love, lust... ♪
326
00:20:23,295 --> 00:20:26,502
♪ I coalesce in you, step by step... ♪
327
00:20:26,527 --> 00:20:29,319
♪ The rock turned into a woman. ♪
328
00:20:29,344 --> 00:20:32,684
♪ She is my soul mate. ♪
329
00:20:33,037 --> 00:20:39,160
♪ Her eyes are sharp like arrows. ♪
330
00:20:39,185 --> 00:20:42,556
♪ Her lips are a reservoir of honey. ♪
331
00:20:42,581 --> 00:20:45,835
♪ She dances and seduces me. ♪
332
00:20:45,860 --> 00:20:49,162
♪ With love... ♪
333
00:20:49,187 --> 00:20:52,441
♪ All through the worldly life. ♪
334
00:20:52,466 --> 00:20:59,089
♪ She pours down love in the garden
of my heart. ♪
335
00:20:59,114 --> 00:21:02,405
♪ With love... ♪
336
00:21:02,430 --> 00:21:05,715
♪ All through the worldly life. ♪
337
00:21:05,740 --> 00:21:13,367
♪ She pours down love in the garden
of my heart. ♪
338
00:21:29,988 --> 00:21:32,131
A honeymoon that lasted for
about 2 weeks.
339
00:21:33,262 --> 00:21:34,708
Like a Devadasi system.
340
00:21:36,793 --> 00:21:38,018
And I returned after that.
341
00:22:21,082 --> 00:22:23,723
Divorce in two weeks of marriage.
342
00:22:23,981 --> 00:22:24,981
Awesome.
343
00:22:25,511 --> 00:22:26,519
That was the end of it.
344
00:22:27,988 --> 00:22:29,501
Nobody is going to come for me.
345
00:22:30,675 --> 00:22:32,195
Once they become the wife of somebody,
346
00:22:32,629 --> 00:22:34,549
they will start doing their hereditary
business.
347
00:22:34,598 --> 00:22:36,688
- Hereditary...?
- Hereditary business means?
348
00:22:36,713 --> 00:22:38,237
Something that means
family honour...
349
00:22:38,363 --> 00:22:39,371
A system of...
350
00:22:39,520 --> 00:22:41,717
- Devadasi...
- Yes, Devadasi family...
351
00:22:41,742 --> 00:22:43,722
I'm not able to believe it.
352
00:22:43,886 --> 00:22:45,214
Can you find such places in
this new era?
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,800
We need to explore India in villages.
354
00:22:46,878 --> 00:22:47,878
Villages...?
355
00:22:48,915 --> 00:22:50,957
Hey, didn't you feel like going
back again?
356
00:22:51,013 --> 00:22:51,753
Yes, of course.
357
00:22:52,004 --> 00:22:53,012
I'm not able to forget...
358
00:22:54,895 --> 00:22:56,546
That's a special feeling.
359
00:22:56,587 --> 00:22:58,631
I haven't had such a special
experience ever before.
360
00:22:59,496 --> 00:23:00,209
Nice.
361
00:23:00,234 --> 00:23:01,381
I lost myself.
362
00:23:07,129 --> 00:23:10,095
Divorce in two weeks is impossible.
363
00:23:12,202 --> 00:23:14,483
As it is him who said it, we can't
just ignore it as well.
364
00:23:15,871 --> 00:23:16,871
Damn it.
365
00:23:18,528 --> 00:23:19,536
Is it 1 AM?
366
00:23:21,378 --> 00:23:22,378
Let me see.
367
00:23:28,325 --> 00:23:29,472
Didn't you sleep yet?
368
00:23:29,497 --> 00:23:30,497
Nope.
369
00:23:31,457 --> 00:23:32,457
How will I sleep?
370
00:23:32,895 --> 00:23:33,902
This is awesome.
371
00:23:34,192 --> 00:23:35,853
Variety of chics, isn't it, dude?
372
00:23:35,878 --> 00:23:37,113
Would he be exaggerating things?
373
00:23:37,137 --> 00:23:37,850
No chance.
374
00:23:37,875 --> 00:23:38,910
When he narrated the story,
375
00:23:38,934 --> 00:23:40,734
couldn't you see his feelings inside
his eyes?
376
00:23:41,183 --> 00:23:42,191
It must be true.
377
00:23:42,216 --> 00:23:43,840
Oh.
378
00:23:44,878 --> 00:23:46,047
Shall we go to Khajuraho?
379
00:23:46,285 --> 00:23:48,430
No doubt we will go there.
380
00:23:48,594 --> 00:23:49,833
Even if it is for inquiring about it,
381
00:23:49,857 --> 00:23:51,161
we will definitely go there.
382
00:23:51,186 --> 00:23:52,382
See this, Madhya Pradesh...
383
00:23:53,493 --> 00:23:55,320
Madhya Pradesh honeymoon.
384
00:24:00,848 --> 00:24:02,058
See who is calling.
385
00:24:02,083 --> 00:24:03,083
Lolakutty.
386
00:24:03,707 --> 00:24:04,494
Hello.
387
00:24:04,519 --> 00:24:06,592
I know that you wouldn't
sleep today.
388
00:24:06,754 --> 00:24:08,287
Okay, but why are you not sleeping?
389
00:24:08,348 --> 00:24:10,157
Er... that is...
390
00:24:10,558 --> 00:24:13,303
I had been browsing the internet to
see if what Surya said is right.
391
00:24:13,574 --> 00:24:14,582
He is telling the truth.
392
00:24:14,800 --> 00:24:16,239
I found a few related topics.
393
00:24:16,558 --> 00:24:17,718
All of them seem to be fishy.
394
00:24:18,007 --> 00:24:20,515
A guy over here is googling the
entire Khajuraho from here.
395
00:24:21,364 --> 00:24:22,364
I felt so.
396
00:24:23,353 --> 00:24:24,869
Shall we plan a trip?
397
00:24:25,309 --> 00:24:26,317
I'll confirm it tomorrow.
398
00:24:26,489 --> 00:24:27,489
Good night.
399
00:24:28,715 --> 00:24:30,857
Wife for rent in Madhya Pradesh.
400
00:24:31,568 --> 00:24:32,988
Dadicha Paratta.
401
00:24:33,013 --> 00:24:34,021
Do you know what it is?
402
00:24:34,670 --> 00:24:35,677
Get lost.
403
00:24:35,825 --> 00:24:37,720
I'm all stoned up hearing all these.
404
00:24:38,271 --> 00:24:39,271
I'm going.
405
00:24:40,381 --> 00:24:41,381
Good night.
406
00:24:41,545 --> 00:24:42,552
Good night.
407
00:24:45,412 --> 00:24:46,633
Let me download it first.
408
00:24:46,658 --> 00:24:48,129
And set Madhya Pradesh up.
409
00:24:54,748 --> 00:24:55,748
Angel.
410
00:24:57,528 --> 00:24:58,741
Join petition for divorce.
411
00:24:59,184 --> 00:25:00,399
The file has been accepted.
412
00:25:01,459 --> 00:25:02,459
I know.
413
00:25:03,365 --> 00:25:04,510
I'll also get it soon.
414
00:25:05,451 --> 00:25:06,451
3 months.
415
00:25:18,466 --> 00:25:19,474
Idea is fine.
416
00:25:19,864 --> 00:25:21,360
I liked Khajuraho.
417
00:25:22,621 --> 00:25:23,811
But I can't make it.
418
00:25:24,786 --> 00:25:28,267
The proceedings of my divorce is
going to be in 2 weeks.
419
00:25:29,045 --> 00:25:30,365
If I get rid of the relationship,
420
00:25:31,427 --> 00:25:32,435
I'm free to go anywhere.
421
00:25:32,460 --> 00:25:34,498
Job, without you, the trip will
not be fun.
422
00:25:34,732 --> 00:25:35,660
Told you, no?
423
00:25:35,709 --> 00:25:37,373
I want to get rid of that item,
and the case,
424
00:25:37,397 --> 00:25:38,551
and sell the shop.
425
00:25:38,576 --> 00:25:40,857
After that, I'll come even to Bay of
Bengal with you guys.
426
00:25:41,005 --> 00:25:42,333
Okay, then we shall go without him.
427
00:25:42,357 --> 00:25:44,717
We can go to Bay of Bengal after
we are back from Khajuraho.
428
00:25:45,302 --> 00:25:47,202
Bay of Bengal trip will get late, no?
429
00:25:48,080 --> 00:25:49,277
How many days will this trip take?
430
00:25:49,301 --> 00:25:51,167
- This trip will take...
- at least 10 days.
431
00:25:51,192 --> 00:25:52,081
10 days is not enough.
432
00:25:52,106 --> 00:25:53,075
It will take more than that.
433
00:25:53,100 --> 00:25:55,092
11,12, 13 days.. Minimum.
434
00:25:55,215 --> 00:25:56,409
Maybe more than that also.
435
00:25:56,434 --> 00:25:57,434
Okay.
436
00:25:57,660 --> 00:25:58,918
Let me think about it.
437
00:25:58,943 --> 00:25:59,943
Okay, think.
438
00:26:00,316 --> 00:26:01,433
You need not come, bro.
439
00:26:01,458 --> 00:26:02,871
- We will go.
- That's too bad.
440
00:26:02,896 --> 00:26:03,863
His divorce is more important.
441
00:26:03,888 --> 00:26:05,271
Let him complete it first.
442
00:26:05,296 --> 00:26:06,273
Let's go without him.
443
00:26:06,298 --> 00:26:08,113
And we will go to Bay of Bengal
after we come back.
444
00:26:08,137 --> 00:26:09,948
Too bad that you are going
without me.
445
00:26:10,441 --> 00:26:11,815
How could you be so cruel?
446
00:26:11,840 --> 00:26:12,880
It means you want to come.
447
00:26:14,488 --> 00:26:16,364
If so, let's make a travel plan.
448
00:26:16,389 --> 00:26:17,315
A low budget trip.
449
00:26:17,387 --> 00:26:18,933
1500 per day per person.
450
00:26:18,958 --> 00:26:20,409
Accommodation and petrol included.
451
00:26:20,646 --> 00:26:21,887
Just 1500 rupees?
452
00:26:22,121 --> 00:26:23,332
Let's try, dude.
453
00:26:23,550 --> 00:26:24,590
That's enough. That's fun.
454
00:26:24,722 --> 00:26:26,401
If so, our route should be.
455
00:26:26,426 --> 00:26:28,214
Wayanad, Mysore, Hoogly,
456
00:26:28,239 --> 00:26:29,553
Indore, Khajuraho.
457
00:26:29,663 --> 00:26:31,614
- Going via. Indoor?
- It is an awesome route.
458
00:26:32,176 --> 00:26:33,715
If so, I could meet my father too.
459
00:26:33,740 --> 00:26:34,740
Best!
460
00:26:34,863 --> 00:26:36,848
If so, you may go there and
settle over there.
461
00:26:56,372 --> 00:26:57,824
Hey.
462
00:26:58,092 --> 00:26:59,100
Did you take condoms?
463
00:26:59,186 --> 00:27:00,513
I have taken 2 packets of it.
464
00:27:01,023 --> 00:27:02,942
Don't ask for condoms to me, okay?
465
00:27:03,537 --> 00:27:04,821
Why do you need a water bottle?
466
00:27:05,436 --> 00:27:06,444
Mixage.
467
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
Okay.
468
00:27:18,476 --> 00:27:24,525
KHAJURAHO DREAMS.
469
00:27:41,151 --> 00:27:45,495
♪ Like a never ending river. ♪
470
00:27:45,968 --> 00:27:50,300
♪ We flow together to a far off place. ♪
471
00:27:50,794 --> 00:27:55,169
♪ No days, no nights. ♪
472
00:27:55,452 --> 00:28:00,255
♪ We are exploring the world. ♪
473
00:28:09,847 --> 00:28:15,903
♪ In the wind and the pouring rain. ♪
474
00:28:19,493 --> 00:28:27,493
♪ We chit chat and enjoy without
bothering anything around. ♪
475
00:28:28,867 --> 00:28:33,589
♪ Like migrating birds who camp
at a place. ♪
476
00:28:33,673 --> 00:28:38,468
♪ We resume our journey after
a small pause. ♪
477
00:28:38,493 --> 00:28:43,252
♪ We swing on the branches where
smile bloom in abundance. ♪
478
00:28:43,277 --> 00:28:47,799
♪ We swim together in the stream
of happiness. ♪
479
00:28:47,824 --> 00:28:52,634
♪ O' streets, cities... ♪
480
00:28:52,659 --> 00:28:57,308
♪ We continue our journey through
this way. ♪
481
00:28:57,333 --> 00:29:02,149
♪ O' streets, cities... ♪
482
00:29:02,174 --> 00:29:07,573
♪ We continue our journey through
this way. ♪
483
00:29:07,598 --> 00:29:12,333
♪ Like a never ending river. ♪
484
00:29:12,358 --> 00:29:17,144
♪ We flow together to a far off place. ♪
485
00:29:17,169 --> 00:29:21,953
♪ No days, no nights. ♪
486
00:29:21,978 --> 00:29:25,822
♪ We are exploring the world. ♪
487
00:29:46,463 --> 00:29:49,810
♪ We are bonded together with love. ♪
488
00:29:49,835 --> 00:29:51,190
Sir, this is your room.
489
00:29:51,215 --> 00:29:53,087
♪ True friendships. ♪
490
00:29:53,112 --> 00:29:54,643
Do we need this room?
491
00:29:54,668 --> 00:29:55,956
Nice smell.
492
00:29:57,047 --> 00:29:58,476
Bug bite is for sure.
493
00:29:58,775 --> 00:30:00,056
Just a matter of one night.
494
00:30:00,081 --> 00:30:01,012
We will adjust with this room.
495
00:30:01,107 --> 00:30:03,614
No, we will buy it for ourselves.
(♪ Background music Playing ♪)
496
00:30:05,186 --> 00:30:10,247
♪ Let's move to the shore. ♪
497
00:30:10,272 --> 00:30:14,765
♪ Let's reach out to our dreams. ♪
498
00:30:14,790 --> 00:30:21,614
♪ In the wind and the pouring rain. ♪
499
00:30:24,253 --> 00:30:31,277
♪ We chit chat and enjoy without
bothering anything around. ♪
500
00:30:40,670 --> 00:30:42,924
I feel nostalgic being here, dear.
501
00:30:43,077 --> 00:30:44,341
Were you studying in a college here?
502
00:30:44,459 --> 00:30:45,443
Come.
503
00:30:45,468 --> 00:30:47,099
Let's eat food and then resume
our trip.
504
00:30:48,519 --> 00:30:50,261
Will you get rice and fish curry here?
505
00:30:50,620 --> 00:30:52,334
In Dhabas, only roti and
naan will be there.
506
00:30:52,358 --> 00:30:53,632
Will they serve fish curry along
with it?
507
00:30:53,657 --> 00:30:54,665
Salmon fish.
508
00:30:56,384 --> 00:30:57,384
Dhaba.
509
00:30:58,556 --> 00:30:59,564
Brother.
510
00:31:02,843 --> 00:31:03,703
What is available here to eat?
511
00:31:03,728 --> 00:31:05,134
Good morning, brother.
512
00:31:06,650 --> 00:31:07,554
Only 250rs for that.
513
00:31:07,579 --> 00:31:08,667
What would you like to eat?
514
00:31:08,692 --> 00:31:10,548
I'd like to eat Channa roast,
515
00:31:10,573 --> 00:31:11,444
This is good.
516
00:31:11,469 --> 00:31:12,556
Batura is there?
517
00:31:12,581 --> 00:31:13,697
This is also nice.
518
00:31:14,216 --> 00:31:16,822
There is a magical thing over here.
519
00:31:17,681 --> 00:31:19,290
Actually, it is a local thing.
520
00:31:19,877 --> 00:31:20,679
That's awesome.
521
00:31:20,704 --> 00:31:22,182
Don't know if it is toddy or arrack.
522
00:31:22,573 --> 00:31:23,882
- Naku Madyada.
- What would you like to have?
523
00:31:24,031 --> 00:31:25,287
Naku Madyada (Laughing weed).
524
00:31:25,856 --> 00:31:27,043
It is a local stuff.
525
00:31:27,068 --> 00:31:28,321
Is it something to drink?
526
00:31:28,432 --> 00:31:29,486
It is for drinking.
527
00:31:29,511 --> 00:31:31,469
If you consume it, you will
start laughing.
528
00:31:31,525 --> 00:31:32,445
It's not about the intoxication.
529
00:31:32,470 --> 00:31:34,129
You won't be able to stop laughing.
530
00:31:34,597 --> 00:31:36,947
If you drink it, you will start
laughing.
531
00:31:36,972 --> 00:31:37,972
That's it.
532
00:31:38,623 --> 00:31:41,009
Give us 4 pots of it.
533
00:31:41,316 --> 00:31:42,556
It's served in a pot.
534
00:31:42,581 --> 00:31:44,191
Give 1 pot each to all of us.
535
00:31:44,216 --> 00:31:45,819
5 pots.
536
00:31:46,401 --> 00:31:47,328
For all of you?
537
00:31:47,353 --> 00:31:48,892
Yes, 5 pots.
538
00:31:48,917 --> 00:31:50,841
Laughing weed.
We will rock it, bro.
539
00:31:50,890 --> 00:31:52,523
Pot is fine with you, right?
540
00:31:52,565 --> 00:31:53,866
Do you want it in a bottle?
541
00:31:54,198 --> 00:31:55,798
You may start drinking it.
I'll join you.
542
00:31:55,877 --> 00:31:58,187
We will rock it.
We will laugh like hell.
543
00:31:59,760 --> 00:32:00,923
Laughing weed.
544
00:32:01,213 --> 00:32:02,252
Here it is.
545
00:32:02,323 --> 00:32:03,545
Take it.
546
00:32:04,392 --> 00:32:05,392
Give it to me.
547
00:32:06,150 --> 00:32:07,772
Hi, guys.
548
00:32:07,829 --> 00:32:09,665
We are in a Dhaba right now.
549
00:32:09,785 --> 00:32:11,793
Today's specialty is the item
that you see now.
550
00:32:11,818 --> 00:32:13,714
It's name is laughing weed.
551
00:32:14,279 --> 00:32:15,858
It's specialty is that,
552
00:32:15,883 --> 00:32:17,441
if you consume it,
553
00:32:17,764 --> 00:32:20,770
of you consume it, you won't be
able to stop laughing.
554
00:32:20,795 --> 00:32:22,955
Are you shooting this to post it
on social media?
555
00:32:22,980 --> 00:32:23,925
You must definitely post it.
556
00:32:23,950 --> 00:32:25,142
As it is an illegal thing,
557
00:32:25,167 --> 00:32:26,792
the police will keep you in jail
for sometime.
558
00:32:26,816 --> 00:32:28,605
- So, shouldn't I post it?
- Delete it.
559
00:32:29,190 --> 00:32:30,260
Okay, then I'm not posting it.
560
00:32:30,284 --> 00:32:32,745
This way, you will post your honeymoon
also in the social media.
561
00:32:32,769 --> 00:32:34,345
For now, you click a selfie.
562
00:32:34,370 --> 00:32:35,383
This is awesome spirit.
563
00:32:35,408 --> 00:32:36,766
This is superb, man.
564
00:32:36,876 --> 00:32:38,418
- Take our selfie.
- Let's be happy with a selfie.
565
00:32:38,558 --> 00:32:39,767
- Cheers.
- Cheers.
566
00:32:39,792 --> 00:32:41,431
- Cheers.
- Okay, take the picture.
567
00:32:41,556 --> 00:32:45,392
♪ Bacground Music Playing ♪
568
00:32:57,072 --> 00:32:58,072
What's this?
569
00:33:00,455 --> 00:33:01,455
Keep it there.
570
00:33:08,729 --> 00:33:09,729
It is nice.
571
00:33:10,416 --> 00:33:11,416
Good to drink.
572
00:33:18,807 --> 00:33:20,073
Do you feel like laughing?
573
00:33:21,722 --> 00:33:22,908
- What about you?
- No.
574
00:33:22,995 --> 00:33:23,799
No.
575
00:33:23,824 --> 00:33:25,088
Do You feel like laughing?
576
00:33:25,168 --> 00:33:25,992
No.
577
00:33:26,017 --> 00:33:27,017
Hey, Ishan.
578
00:33:27,777 --> 00:33:28,817
Do you feel like laughing?
579
00:33:29,674 --> 00:33:30,810
No, I won't do it.
580
00:33:46,370 --> 00:33:48,167
We need one more.
581
00:33:58,006 --> 00:33:59,404
Who are they?
582
00:33:59,713 --> 00:34:01,091
They are from Kerala.
583
00:34:02,029 --> 00:34:04,034
Alas! I can't do it anymore.
584
00:34:04,059 --> 00:34:05,683
Don't make us laugh.
585
00:34:20,056 --> 00:34:21,296
What is the joke over here?
586
00:34:31,846 --> 00:34:33,127
Don't thrash him.
587
00:34:38,946 --> 00:34:39,912
Please...
588
00:34:39,937 --> 00:34:42,668
He is a big guy.
You will be in trouble.
589
00:34:42,698 --> 00:34:43,903
Leave it, bro.
590
00:34:43,928 --> 00:34:45,458
We will die from getting thrashed.
591
00:34:50,219 --> 00:34:52,557
Leave him, man.
592
00:34:52,884 --> 00:34:54,134
Get lost, man.
593
00:35:06,394 --> 00:35:07,394
Run!
594
00:35:08,063 --> 00:35:09,030
Leave me.
595
00:35:09,156 --> 00:35:10,503
Hold her.
596
00:35:11,360 --> 00:35:12,823
Take the vehicle.
597
00:35:13,617 --> 00:35:14,874
Run, all of you.
598
00:35:30,836 --> 00:35:32,778
100-110 speed is what took
us here now.
599
00:35:32,876 --> 00:35:35,031
Thank God that we reached
here safely.
600
00:35:36,147 --> 00:35:38,211
Will we be able to return that way?
601
00:35:38,452 --> 00:35:39,240
Will it be a problem?
602
00:35:39,265 --> 00:35:40,163
God knows.
603
00:35:40,250 --> 00:35:41,330
Why are you getting scared?
604
00:35:41,499 --> 00:35:42,499
I'm there, no?
605
00:35:42,647 --> 00:35:44,260
We will never go that way.
606
00:35:44,749 --> 00:35:46,455
I'll defend the hit like this.
607
00:35:46,697 --> 00:35:48,131
There is no problem.
608
00:35:48,156 --> 00:35:49,164
Want some tea?
609
00:35:49,297 --> 00:35:50,577
One tea for me?
610
00:35:50,602 --> 00:35:52,202
- 1,2,3... 3 will do.
- I don't want tea.
611
00:35:52,392 --> 00:35:53,236
Okay, Sir.
612
00:35:53,322 --> 00:35:54,743
Oh.How hot is this?
613
00:35:55,156 --> 00:35:56,164
Will it be good?
614
00:35:56,804 --> 00:35:58,087
Hello, brothers...
615
00:35:59,226 --> 00:36:00,666
How many kilometers to Belgaum?
616
00:36:01,524 --> 00:36:03,406
If it were towards vazhakulam , I could have said
617
00:36:03,431 --> 00:36:04,617
Belgaum...
618
00:36:06,186 --> 00:36:07,350
Hey..
619
00:36:07,671 --> 00:36:09,033
Spread your legs.
620
00:36:09,456 --> 00:36:10,272
Get lost.
621
00:36:10,328 --> 00:36:11,336
Underneath your legs.
622
00:36:14,999 --> 00:36:15,999
84.
623
00:36:16,155 --> 00:36:17,443
Thank you.
624
00:36:17,468 --> 00:36:18,476
Bye.
625
00:36:18,694 --> 00:36:19,914
Bye.
626
00:36:20,086 --> 00:36:21,653
They are Malayalis.
627
00:36:21,709 --> 00:36:22,909
Yes, KL... the vehicle number.
628
00:36:37,711 --> 00:36:39,116
Surround the vehicle from all sides.
629
00:36:39,140 --> 00:36:40,147
This is that vehicle, no?
630
00:36:40,280 --> 00:36:41,288
Catch him.
631
00:36:45,531 --> 00:36:46,440
Stop the vehicle.
632
00:36:46,517 --> 00:36:47,525
Come on.
633
00:36:48,617 --> 00:36:49,961
Get down from the vehicle.
634
00:36:50,359 --> 00:36:51,359
Stop there.
635
00:36:53,374 --> 00:36:54,419
Run!
636
00:36:57,577 --> 00:36:58,740
- Leave me.
- Get down.
637
00:36:58,851 --> 00:37:00,326
I'm innocent, Sir.
638
00:37:00,351 --> 00:37:02,342
This is the family who asked us the
way to Belgaum.
639
00:37:02,366 --> 00:37:03,413
Look if the kid is okay.
640
00:37:07,078 --> 00:37:07,923
Hold the leg.
641
00:37:07,948 --> 00:37:09,009
Take care of his head.
642
00:37:09,453 --> 00:37:11,613
It's okay, keep your legs as it is
comfortable for you.
643
00:37:12,224 --> 00:37:13,194
My kid.
644
00:37:13,219 --> 00:37:14,819
She is safe. Don't worry.
645
00:37:24,616 --> 00:37:25,616
Dear...
646
00:37:28,727 --> 00:37:29,944
Get into the vehicle.
647
00:37:30,432 --> 00:37:31,537
Keep your legs on it.
648
00:37:31,562 --> 00:37:33,189
Oh, sister...
649
00:37:33,351 --> 00:37:35,132
Be careful.
650
00:37:41,508 --> 00:37:43,346
This is an emergency.
651
00:37:54,761 --> 00:37:55,761
Call doctor.
652
00:37:56,694 --> 00:37:57,702
Sister.
653
00:37:58,032 --> 00:37:59,264
Sister, please help.
654
00:37:59,289 --> 00:38:00,640
Sister, please take them fast.
655
00:38:00,703 --> 00:38:01,710
Please.
656
00:38:02,273 --> 00:38:03,632
- Medicine.
- One minute.
657
00:38:03,672 --> 00:38:04,680
Will give now.
658
00:38:08,046 --> 00:38:09,054
2000 rupees.
659
00:38:21,458 --> 00:38:22,395
Friends...
660
00:38:22,577 --> 00:38:24,396
We will have to pitch the tent
somewhere here.
661
00:38:24,584 --> 00:38:25,584
What happened?
662
00:38:26,115 --> 00:38:27,553
All of our cash was spent in the
hospital, no?
663
00:38:27,577 --> 00:38:28,627
Awesome!
664
00:38:28,763 --> 00:38:29,763
What's happening?
665
00:38:30,716 --> 00:38:31,716
Is it over?
666
00:38:33,224 --> 00:38:34,495
Sing a Carnatic song.
667
00:38:35,755 --> 00:38:37,365
We got delayed because of him.
668
00:38:37,568 --> 00:38:39,513
Did you and Charlie pitch a tent
on your way?
669
00:38:40,027 --> 00:38:41,792
Dude, this is nothing.
670
00:38:42,716 --> 00:38:45,388
My journey with Charley, no?
671
00:38:45,809 --> 00:38:48,231
It was a tent of 5000 square feet.
672
00:38:48,560 --> 00:38:49,568
What else to say?
673
00:38:49,593 --> 00:38:50,678
It's not about the tent.
674
00:38:50,703 --> 00:38:52,209
The entire journey is thrilling.
675
00:38:53,177 --> 00:38:55,943
We never took a room for rent.
676
00:38:56,146 --> 00:38:58,036
Then, how did you poo and pee?
677
00:38:58,068 --> 00:38:59,193
We would go somewhere.
678
00:38:59,218 --> 00:39:01,177
Sometimes, in any open land,
or else near a dam...
679
00:39:01,201 --> 00:39:02,561
We poo anywhere that is available.
680
00:39:02,622 --> 00:39:04,085
After all, pooing is important,
not the place.
681
00:39:04,109 --> 00:39:05,506
Among us,
682
00:39:05,531 --> 00:39:07,560
only he will be able to adjust
with Charley.
683
00:39:07,927 --> 00:39:09,687
Were we fallen down to Earth
along with rain?
684
00:39:27,338 --> 00:39:28,488
Wow!
685
00:39:28,513 --> 00:39:29,763
What a beautiful view!
686
00:39:32,754 --> 00:39:33,863
Nice spot.
687
00:39:34,388 --> 00:39:35,669
Good that we didn't rent a room.
688
00:39:37,216 --> 00:39:38,216
Hey, Job.
689
00:39:38,904 --> 00:39:39,763
Look at the view.
690
00:39:39,788 --> 00:39:40,911
- What is it?
- Mountains.
691
00:39:45,184 --> 00:39:46,192
Wow!
692
00:39:50,100 --> 00:39:50,895
Wow.
693
00:39:50,951 --> 00:39:52,225
If there was Dam...
694
00:39:52,747 --> 00:39:54,140
- What's this?
- Going to play guitar?
695
00:39:54,164 --> 00:39:55,927
No, I took guitar to take a picture.
Nice, no?
696
00:39:55,951 --> 00:39:57,193
In the background...
697
00:39:57,218 --> 00:39:58,395
It will be good, no?
698
00:40:04,060 --> 00:40:05,060
Stop.
699
00:40:05,232 --> 00:40:07,193
Yesterday's accident is there in
the newspaper.
700
00:40:07,310 --> 00:40:08,443
Let me see.
701
00:40:09,762 --> 00:40:10,762
Inside.
702
00:40:11,810 --> 00:40:12,818
Look at this.
703
00:40:12,843 --> 00:40:15,685
Youngsters caught car jacking
gangsters.
704
00:40:16,028 --> 00:40:17,755
This story behind the accident is
not what we think.
705
00:40:17,779 --> 00:40:19,974
We hospitalized a family yesterday, right?
706
00:40:19,999 --> 00:40:21,771
That accident was created, it seems.
707
00:40:21,796 --> 00:40:22,716
Give it to me.
708
00:40:22,741 --> 00:40:23,522
Not that, but the apples.
709
00:40:23,547 --> 00:40:24,458
Let's go fast.
710
00:40:24,489 --> 00:40:26,243
I want to GO LIVE before they
move the car.
711
00:40:26,482 --> 00:40:27,482
Come on.
712
00:40:34,302 --> 00:40:36,888
Hello, today is not a Good morning.
713
00:40:36,920 --> 00:40:39,262
The car that you see met with
an accident
714
00:40:39,287 --> 00:40:42,145
on the road, 60 kms before
reaching Bhopal.
715
00:40:42,170 --> 00:40:43,637
Including a child,
716
00:40:43,662 --> 00:40:45,332
there were 3 people in the car.
717
00:40:45,357 --> 00:40:47,146
As we were going to Khajuraho...
718
00:40:47,911 --> 00:40:49,278
Hey, come here.
719
00:40:49,451 --> 00:40:50,571
Come in front of the camera.
720
00:40:51,865 --> 00:40:52,949
Everyone is there, no?
721
00:40:52,974 --> 00:40:55,476
Yesterday, we had admitted the
people in the car to a hospital.
722
00:40:55,501 --> 00:40:57,240
Luckily, all of them are safe.
723
00:40:57,265 --> 00:40:59,329
But, it was when we reached
the hospital that
724
00:40:59,354 --> 00:41:01,090
we came to know the shocking truth.
725
00:41:01,115 --> 00:41:03,059
This accident was created, it seems.
726
00:41:03,084 --> 00:41:06,045
It was habitual highway offenders
who were behind the accident.
727
00:41:06,684 --> 00:41:07,317
Do you see this?
728
00:41:07,342 --> 00:41:08,873
This is a big news all over
the place.
729
00:41:08,898 --> 00:41:11,895
What we want to tell you through
this social media is that,
730
00:41:11,920 --> 00:41:13,279
if you are traveling somewhere,
731
00:41:13,310 --> 00:41:15,559
just try to avoid night driving
with family.
732
00:41:15,584 --> 00:41:17,231
That too, on highways.
733
00:41:17,256 --> 00:41:18,612
Especially, after 1 o'clock.
734
00:41:18,637 --> 00:41:19,653
Very dangerous.
735
00:41:19,678 --> 00:41:20,947
If at all you are traveling somewhere,
736
00:41:20,971 --> 00:41:22,566
stay back somewhere at night,
737
00:41:22,591 --> 00:41:24,587
and proceed your trip the next
day morning.
738
00:41:24,697 --> 00:41:25,949
Because it is safe and good.
739
00:41:25,974 --> 00:41:27,963
That's it. Thank you, guys.
740
00:41:28,220 --> 00:41:29,140
It's over. We shall go.
741
00:41:29,165 --> 00:41:30,503
Good that you went LIVE.
742
00:41:30,528 --> 00:41:32,600
Now then, Malayalis wouldn't
travel at night.
743
00:41:32,625 --> 00:41:33,389
Why so?
744
00:41:33,414 --> 00:41:39,203
♪ In the wind and the pouring rain. ♪
745
00:41:42,807 --> 00:41:49,685
♪ We chit chat and enjoy without
bothering anything around. ♪
746
00:41:52,262 --> 00:41:56,963
♪ Like migrating birds who camp
at a place. ♪
747
00:41:56,988 --> 00:42:01,904
♪ We resume our journey after
a small pause. ♪
748
00:42:01,928 --> 00:42:06,626
♪ We swing on the branches where
smile bloom in abundance. ♪
749
00:42:06,651 --> 00:42:11,196
♪ We swim together in the stream
of happiness. ♪
750
00:42:11,221 --> 00:42:15,353
♪ O' streets, cities... ♪
751
00:42:15,896 --> 00:42:20,684
♪ We continue our journey through
this way. ♪
752
00:42:20,709 --> 00:42:25,224
♪ O' streets, cities... ♪
753
00:42:25,614 --> 00:42:30,090
♪ We continue our journey through
this way. ♪
754
00:42:30,302 --> 00:42:34,844
♪ O' streets, cities... ♪
755
00:42:35,132 --> 00:42:39,918
♪ We continue our journey through
this way. ♪
756
00:42:39,943 --> 00:42:44,185
♪ O' streets, cities... ♪
757
00:42:44,755 --> 00:42:50,480
♪ We continue our journey through
this way. ♪
758
00:42:53,997 --> 00:42:55,024
We shall wait here.
759
00:42:55,888 --> 00:42:56,888
Pull over.
760
00:43:00,154 --> 00:43:00,921
Yes, Job.
761
00:43:00,946 --> 00:43:01,871
Where have you reached?
762
00:43:01,896 --> 00:43:02,755
Isham hasn't come yet.
763
00:43:02,780 --> 00:43:04,474
We are waiting for him.
764
00:43:05,083 --> 00:43:06,324
We will come after he joins us.
765
00:43:06,349 --> 00:43:07,357
Okay, come fast.
766
00:43:07,826 --> 00:43:08,834
Okay, okay.
767
00:43:09,169 --> 00:43:09,959
What an Avatar is he?
768
00:43:09,984 --> 00:43:11,418
He goes missing all of a sudden.
769
00:43:11,797 --> 00:43:13,168
He is a little devil.
770
00:43:13,193 --> 00:43:14,732
Can't predict when he would appear.
771
00:43:14,771 --> 00:43:19,569
♪ O' streets, cities... ♪
772
00:43:19,594 --> 00:43:22,543
♪ We continue our journey through
this way. ♪
773
00:43:22,731 --> 00:43:24,079
Look! He is coming.
774
00:43:24,357 --> 00:43:25,740
Again an English girl.
775
00:43:26,515 --> 00:43:27,435
Who is with him?
776
00:43:27,460 --> 00:43:29,284
From where is he finding
such girls?
777
00:43:29,396 --> 00:43:30,415
Where is the English girl from?
778
00:43:30,440 --> 00:43:31,876
I saw her at that cigarette shop.
779
00:43:33,063 --> 00:43:34,218
Join you at the juice shop.
780
00:43:34,489 --> 00:43:35,430
Won't you come there?
781
00:43:35,455 --> 00:43:36,806
- Go.
- You like juice, no?
782
00:43:37,562 --> 00:43:38,212
Hello, Hello
783
00:43:38,367 --> 00:43:39,367
Hai!
784
00:43:39,431 --> 00:43:40,431
Bye.
785
00:43:41,143 --> 00:43:42,321
Get on the bike.
786
00:43:43,766 --> 00:43:48,560
♪ O' streets, cities... ♪
787
00:43:48,585 --> 00:43:53,706
♪ We continue our journey through
this way. ♪
788
00:44:08,575 --> 00:44:09,575
Hey.
789
00:44:09,750 --> 00:44:10,439
Yes.
790
00:44:10,464 --> 00:44:11,224
Ishan.
791
00:44:11,249 --> 00:44:12,249
Yes, man.
792
00:44:13,880 --> 00:44:15,835
What use waiting for him keeping
our mouth wide open?
793
00:44:16,246 --> 00:44:18,145
If we resume our journey, we will
reach Khajuraho right away.
794
00:44:18,169 --> 00:44:19,668
We will go now itself to Khajuraho.
795
00:44:19,693 --> 00:44:21,289
Oh, what an alacrity!
796
00:44:21,314 --> 00:44:22,508
Don't we have to go?
797
00:44:22,622 --> 00:44:23,622
Hey.
798
00:44:23,693 --> 00:44:25,428
Let's go to Khajuraho via. Indore.
799
00:44:25,606 --> 00:44:27,951
If so, I can meet my father,
and go.
800
00:44:28,044 --> 00:44:28,936
Nice idea.
801
00:44:28,961 --> 00:44:30,319
Let him go and meet his father.
802
00:44:30,349 --> 00:44:31,999
We shall go to Khajuraho without him.
803
00:44:32,318 --> 00:44:34,438
Why don't we first meet his dad,
then go to Khajuraho?
804
00:44:34,732 --> 00:44:36,197
Any problem if we deviate
our plan?
805
00:44:36,222 --> 00:44:37,581
Is it for meeting his father that
we have come here?
806
00:44:37,605 --> 00:44:39,121
Why are you getting angry
for that?
807
00:44:39,834 --> 00:44:41,138
Let's meet him, and then go.
808
00:44:58,775 --> 00:45:00,346
Dear, I'm hungry.
809
00:45:00,371 --> 00:45:01,592
- Let's eat something.
- Okay.
810
00:45:02,881 --> 00:45:04,857
Didn't you see that bike
coming this way?
811
00:45:04,882 --> 00:45:05,615
My god.
812
00:45:05,654 --> 00:45:06,856
It is just miss.
813
00:45:06,881 --> 00:45:09,191
Let me call my father.
814
00:45:09,827 --> 00:45:11,147
If so, I can meet him on the way.
815
00:45:12,252 --> 00:45:13,181
Let's see.
816
00:45:13,775 --> 00:45:14,775
Gautham.
817
00:45:15,107 --> 00:45:16,537
I'm getting angry, okay?
818
00:45:16,751 --> 00:45:18,318
You have been saying it since
we planned the trip.
819
00:45:18,342 --> 00:45:19,801
That you want to see your father.
820
00:45:20,079 --> 00:45:21,173
Dear Gautham,
821
00:45:21,198 --> 00:45:23,451
Why do you feel like seeing a father
who hasn't cared about
822
00:45:23,474 --> 00:45:24,887
you or your mother until now?
823
00:45:24,912 --> 00:45:27,038
At least, has he bothered to ask
if you are alive or not?
824
00:45:27,811 --> 00:45:29,554
Meet you father, and come.
825
00:45:29,579 --> 00:45:30,579
Problem solved, no?
826
00:45:31,359 --> 00:45:33,290
You won't understand my feelings.
827
00:45:33,907 --> 00:45:35,291
Oh, is it?
828
00:45:35,607 --> 00:45:37,950
If he is staying somewhere near,
go meet him.
829
00:45:44,096 --> 00:45:45,456
Let him speak to his father first.
830
00:45:45,831 --> 00:45:46,960
Should we send him alone?
831
00:45:46,985 --> 00:45:48,109
Shall we along with him?
832
00:45:51,005 --> 00:45:52,390
- Ishan.
- Yes.
833
00:45:55,140 --> 00:45:56,734
It is just 2-3 kms from here.
834
00:45:56,807 --> 00:45:58,300
He will send the location now.
835
00:45:58,325 --> 00:45:59,770
Let's go and meet him.
836
00:45:59,794 --> 00:46:00,788
Shall we go?
837
00:46:00,814 --> 00:46:02,137
- Ya, we will go.
- Okay.
838
00:46:02,536 --> 00:46:03,561
Okay, let's go.
839
00:46:12,936 --> 00:46:15,955
It will be difficult for him to find
his real son among us.
840
00:46:21,803 --> 00:46:22,803
Son...
841
00:46:24,511 --> 00:46:25,511
See...
842
00:46:26,099 --> 00:46:27,099
Gautham.
843
00:46:35,192 --> 00:46:36,192
Come on.
844
00:46:36,541 --> 00:46:38,207
Dad, he is Job.
845
00:46:38,232 --> 00:46:39,406
- Hello.
- Ishan.
846
00:46:39,598 --> 00:46:40,562
- Hello.
- Surya.
847
00:46:40,587 --> 00:46:41,618
- Hello.
- Hi.
848
00:46:41,990 --> 00:46:42,990
Greetings.
849
00:46:43,130 --> 00:46:44,222
- Come.
- Come inside.
850
00:46:44,247 --> 00:46:45,691
Come inside, all of you.
851
00:46:50,169 --> 00:46:51,169
Eat it.
852
00:46:51,756 --> 00:46:53,865
Special dish, made for you.
853
00:46:54,505 --> 00:46:55,505
Eat it.
854
00:46:55,611 --> 00:46:56,611
Dad,
855
00:47:00,263 --> 00:47:01,006
A little will do.
856
00:47:01,211 --> 00:47:02,833
- Eat, my dear.
- Enough.
857
00:47:03,405 --> 00:47:05,009
- Take the dal curry for them.
- Okay.
858
00:47:15,701 --> 00:47:16,708
Okay, all set.
859
00:47:22,005 --> 00:47:23,242
What's this?
860
00:48:19,536 --> 00:48:21,771
See if there is any food on
my beard?
861
00:48:24,949 --> 00:48:27,095
You could stay here for a day.
862
00:48:27,682 --> 00:48:28,744
Next time, Dad.
863
00:48:29,403 --> 00:48:30,603
Anyway, you come to our place.
864
00:48:30,955 --> 00:48:31,897
Take them also.
865
00:48:32,786 --> 00:48:33,794
I'll definitely come.
866
00:48:34,106 --> 00:48:36,590
It's now that I feel some courage.
867
00:48:41,113 --> 00:48:42,113
I'm going.
868
00:48:47,677 --> 00:48:49,052
- Bye.
- Bye.
869
00:48:49,161 --> 00:48:50,434
- Okay, uncle.
- Bye.
870
00:48:50,459 --> 00:48:51,973
There was a bike here, no?
871
00:48:51,998 --> 00:48:53,006
It is here.
872
00:48:58,381 --> 00:48:59,388
Gautham.
873
00:49:01,333 --> 00:49:02,419
You ride the bike.
874
00:49:06,590 --> 00:49:07,590
Bye, uncle.
875
00:49:09,381 --> 00:49:10,494
- Bye.
- Bye.
876
00:49:11,326 --> 00:49:12,169
Bye.
877
00:49:44,272 --> 00:49:45,787
Some relations are like this.
878
00:49:46,968 --> 00:49:48,489
You must forgive and forget
the past.
879
00:49:50,257 --> 00:49:52,035
Only a strong person can say sorry.
880
00:49:53,038 --> 00:49:54,797
Even a stronger person to forgive.
881
00:49:55,530 --> 00:49:56,530
Gautham.
882
00:49:58,311 --> 00:49:59,543
You are stronger.
883
00:50:09,960 --> 00:50:11,055
They have reached.
884
00:50:11,209 --> 00:50:12,209
Let's go.
885
00:50:12,592 --> 00:50:13,592
Let's go?
886
00:50:13,749 --> 00:50:14,757
Yes, go...
887
00:50:38,655 --> 00:50:39,873
We reached Khajuraho, my boy.
888
00:50:39,898 --> 00:50:41,211
We reached Khajuraho, my girl.
889
00:50:42,663 --> 00:50:43,851
All of you take your bag.
890
00:50:43,985 --> 00:50:45,703
Won't you come after you are
done with phone calls?
891
00:50:45,727 --> 00:50:47,930
He is not interested to visit
the temple.
892
00:50:48,034 --> 00:50:49,487
I wonder why did he has
come here.
893
00:50:50,608 --> 00:50:52,795
This is Khajuraho temple that I have
been telling you.
894
00:50:53,165 --> 00:50:55,799
Dude, there are sculptures everywhere here.
895
00:50:56,710 --> 00:50:59,437
he doesn't want to see this,
896
00:50:59,570 --> 00:51:01,859
You could say there are foreigners.
897
00:51:02,289 --> 00:51:05,530
♪ Background music playing ♪
898
00:51:21,645 --> 00:51:24,431
♪ The entire world sings. ♪
899
00:51:24,589 --> 00:51:27,432
♪ The sky, the Earth, and the
universe... ♪
900
00:51:27,457 --> 00:51:33,121
♪ It's time for you and me to
coalesce. ♪
901
00:51:33,146 --> 00:51:35,840
♪ The entire world sings. ♪
902
00:51:35,865 --> 00:51:38,710
♪ The sky, the Earth, and the universe... ♪
903
00:51:38,735 --> 00:51:44,411
♪ It's time for you and me to
coalesce. ♪
904
00:51:44,436 --> 00:51:49,575
♪ The entire world sings. ♪
905
00:51:50,254 --> 00:51:55,536
♪ Your love is my story. ♪
906
00:51:55,561 --> 00:52:00,692
♪ It narrates the story of your
youthful mind and body. ♪
907
00:52:00,748 --> 00:52:03,614
♪ I weaved the beads of dreams
together... ♪
908
00:52:03,692 --> 00:52:06,646
♪ I want to listen to some
fresh music... ♪
909
00:52:06,671 --> 00:52:12,529
♪ I can feel the soothing pleasant tune
of Shehnai all around. ♪
910
00:52:12,554 --> 00:52:18,136
♪ Slowly, my heart fly up in the
sky, with love. ♪
911
00:52:18,161 --> 00:52:23,829
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
912
00:52:23,854 --> 00:52:29,451
♪ Slowly, my heart fly up in the
sky, with love. ♪
913
00:52:29,476 --> 00:52:32,655
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
914
00:52:32,680 --> 00:52:34,140
Before coming to khajuraho.
915
00:52:34,289 --> 00:52:37,960
Everybody feels that.
Khajuraho is the expression of sex.
916
00:52:38,187 --> 00:52:38,491
But.
917
00:52:38,538 --> 00:52:44,648
More than sex. It is expression of deep love
submission & subline
918
00:52:44,867 --> 00:52:47,437
In continuation of this beautiful sculptures
919
00:52:47,462 --> 00:52:49,382
♪ Slowly, my heart fly up in the
sky, with love. ♪
920
00:52:49,407 --> 00:52:51,766
I would like to show you.
Something very special of khajuraho
921
00:52:51,975 --> 00:52:53,671
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
922
00:52:53,696 --> 00:52:55,382
That is the tipition of
the beauty of women
923
00:52:57,337 --> 00:52:58,308
Don't you see this?
924
00:52:58,333 --> 00:52:59,572
The guide says that,
925
00:52:59,596 --> 00:53:01,885
these sculptures and idols the
hard work of
926
00:53:01,911 --> 00:53:03,317
numerous sculptures,
927
00:53:03,342 --> 00:53:06,161
working all day long for years.
928
00:53:06,186 --> 00:53:09,020
♪ If I meet my beloved... ♪
929
00:53:09,052 --> 00:53:14,588
♪ I'll sacrifice the entire universe
for you. ♪
930
00:53:14,613 --> 00:53:17,493
♪ I eagerly search for you, ♪
931
00:53:17,518 --> 00:53:20,236
♪ ...that my eyelashes start
falling off. ♪
932
00:53:20,270 --> 00:53:25,555
♪ The aroma of our love spread
all over the universe. ♪
933
00:53:25,580 --> 00:53:31,046
♪ When I see you, the light in
my eyes brighten... ♪
934
00:53:31,071 --> 00:53:36,735
♪ Come, my love, let me keep
you in my eyes. ♪
935
00:53:36,760 --> 00:53:39,370
♪ I weaved the beads of dreams
together... ♪
936
00:53:39,395 --> 00:53:42,558
♪ I want to listen to some
fresh music... ♪
937
00:53:42,583 --> 00:53:46,125
♪ I can feel the soothing pleasant tune
of Shehnai all around. ♪
938
00:53:46,336 --> 00:53:47,647
Do you see her?
939
00:53:48,375 --> 00:53:50,749
♪ Background music playing ♪
940
00:53:50,895 --> 00:53:52,339
Hey, Romeo.
941
00:53:52,520 --> 00:53:53,781
Sick of love.
942
00:53:53,879 --> 00:53:56,095
Shall we follow her and find where she is going?
(♪ Background music playing ♪)
943
00:53:56,140 --> 00:53:57,723
Ya, ya.
(♪ Background music playing ♪)
944
00:53:57,748 --> 00:53:59,422
The villagers will stamp you to death.
(♪ Background music playing ♪)
945
00:53:59,773 --> 00:54:00,831
Let's go?
(♪ Background music playing ♪)
946
00:54:00,856 --> 00:54:01,822
Go where?
(♪ Background music playing ♪)
947
00:54:01,847 --> 00:54:03,215
To the village you have been telling us.
(♪ Background music playing ♪)
948
00:54:03,239 --> 00:54:04,337
Me?
(♪ Background music playing ♪)
949
00:54:04,403 --> 00:54:05,403
Go where?
(♪ Background music playing ♪)
950
00:54:05,483 --> 00:54:06,755
(♪ Background music playing ♪)
951
00:54:06,780 --> 00:54:08,241
You only told us about a village, no?
(♪ Background music playing ♪)
952
00:54:08,266 --> 00:54:09,934
A village in Khajuraho.
953
00:54:10,618 --> 00:54:12,462
Village! We will go.
954
00:54:12,504 --> 00:54:13,649
We will go.
955
00:54:13,738 --> 00:54:15,032
- Then, take us.
- Come.
956
00:54:15,159 --> 00:54:16,031
Come on.
957
00:54:16,056 --> 00:54:17,390
Why do you seem disinterested?
958
00:54:18,718 --> 00:54:19,867
My plan didn't work out.
959
00:54:21,538 --> 00:54:23,205
How will I find her now?
960
00:54:27,346 --> 00:54:29,001
Hold it. I'll come now.
961
00:54:29,547 --> 00:54:32,237
In the temple of Kandariya temple
in Khajuraho...
962
00:54:32,317 --> 00:54:33,742
- Sir, your name?
- Gautham.
963
00:54:33,767 --> 00:54:34,806
Gautham Sir.
964
00:54:35,207 --> 00:54:36,215
- Surya.
- Surya.
965
00:54:36,692 --> 00:54:38,091
- Lola.
- Lola Mam.
966
00:54:38,262 --> 00:54:40,005
Hearty greetings from Dyan Chand.
967
00:54:41,285 --> 00:54:43,603
Sir, which language are you
comfortable with?
968
00:54:43,628 --> 00:54:45,493
Hindi, English, Telugu, Marathi,
Malayalam?
969
00:54:45,518 --> 00:54:46,441
Malayalam.
970
00:54:46,466 --> 00:54:47,851
I don't know Malayalam, Sir.
971
00:54:47,996 --> 00:54:49,120
Then, talk in Hindi.
972
00:54:49,246 --> 00:54:50,245
Sir, I'm a guide, no?
973
00:54:50,270 --> 00:54:51,317
I can talk only like this.
974
00:54:51,342 --> 00:54:52,121
What to do?
975
00:54:52,160 --> 00:54:53,691
Sir, here, you know...
976
00:54:53,716 --> 00:54:56,420
This is a place of wealth, Dharma,
lust and salvation.
977
00:54:56,458 --> 00:54:57,584
If you go inside...
978
00:54:58,044 --> 00:54:59,335
We saw everything.
979
00:55:00,216 --> 00:55:01,216
Sir...
980
00:55:01,294 --> 00:55:03,550
The most beautiful erotic
sculptures in the world
981
00:55:03,575 --> 00:55:04,746
is here, Sir.
982
00:55:05,105 --> 00:55:06,113
Shall we go and see them?
983
00:55:08,105 --> 00:55:10,217
The girl he is looking for
is in the tractor.
984
00:55:10,465 --> 00:55:11,708
Which village is she from?
985
00:55:11,778 --> 00:55:13,474
She is from our village, Mahilwar.
986
00:55:13,530 --> 00:55:14,350
Mahilwar.
987
00:55:14,886 --> 00:55:16,285
That's the village.
Let's go there.
988
00:55:16,732 --> 00:55:18,130
Okay, then let's go there.
989
00:55:18,155 --> 00:55:23,342
♪ Your love is my story. ♪
990
00:55:23,538 --> 00:55:28,595
♪ It narrates the story of your
youthful mind and body. ♪
991
00:55:28,842 --> 00:55:31,630
♪ I weaved the beads of dreams
together... ♪
992
00:55:31,653 --> 00:55:34,407
♪ I want to listen to some
fresh music... ♪
993
00:55:34,668 --> 00:55:40,590
♪ I can feel the soothing pleasant tune
of Shehnai all around. ♪
994
00:55:40,754 --> 00:55:46,199
♪ Slowly, my heart flies up in the
sky, with love. ♪
995
00:55:46,450 --> 00:55:51,785
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
996
00:55:52,215 --> 00:55:57,855
♪ Slowly, my heart flies up in the
sky, with love. ♪
997
00:55:57,880 --> 00:56:03,232
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
998
00:56:08,465 --> 00:56:10,097
Is this it? Look.
999
00:56:10,684 --> 00:56:11,959
He is Midhun Yadav.
1000
00:56:14,584 --> 00:56:16,060
Block officer of this place.
(♪ Background music playing ♪)
1001
00:56:16,632 --> 00:56:18,343
It is the people over here who started calling him,
(♪ Background music playing ♪)
1002
00:56:18,368 --> 00:56:19,197
'Mittu Bhai'.
(♪ Background music playing ♪)
1003
00:56:19,728 --> 00:56:21,788
Now, he is Mittu Bhai for everyone.
(♪ Background music playing ♪)
1004
00:56:21,813 --> 00:56:23,755
(♪ Background music playing ♪)
1005
00:56:23,780 --> 00:56:26,277
He has been here only for the
past 3 years.
1006
00:56:26,610 --> 00:56:28,891
But he is like a God to everyone.
1007
00:56:31,468 --> 00:56:33,974
(♪ Background music playing ♪)
1008
00:56:33,999 --> 00:56:37,227
If he tells something, that is the last word.
(♪ Background music playing ♪)
1009
00:56:38,398 --> 00:56:39,533
Don't you want to explore the place?
(♪ Background music playing ♪)
1010
00:56:39,558 --> 00:56:40,672
Let's go.
1011
00:56:40,712 --> 00:56:41,595
Okay, let's go.
1012
00:56:41,619 --> 00:56:42,688
Teach them well.
1013
00:56:42,831 --> 00:56:46,039
♪ I eagerly search for you, ♪
1014
00:56:46,064 --> 00:56:48,454
♪ ...that my eyelashes start
falling off. ♪
1015
00:56:48,479 --> 00:56:53,727
♪ The aroma of our love spread
all over the universe. ♪
1016
00:56:53,752 --> 00:56:58,311
♪ When I see you, the light in
my eyes brighten... ♪
1017
00:56:58,524 --> 00:56:59,711
Okay, bye.
1018
00:56:59,736 --> 00:57:05,148
♪ Come, my love, let me keep
you in my eyes. ♪
1019
00:57:05,196 --> 00:57:07,748
♪ I weaved the beads of dreams
together... ♪
1020
00:57:07,773 --> 00:57:10,936
♪ I want to listen to some
fresh music... ♪
1021
00:57:10,961 --> 00:57:16,915
♪ I can feel the soothing pleasant tune
of Shehnai all around. ♪
1022
00:57:16,940 --> 00:57:22,538
♪ Slowly, my heart flies up in the
sky, with love. ♪
1023
00:57:22,563 --> 00:57:27,834
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
1024
00:57:28,108 --> 00:57:33,740
♪ Slowly, my heart flies up in the
sky, with love. ♪
1025
00:57:33,765 --> 00:57:39,570
♪ Come, and colour my dreams,
O' my love... ♪
1026
00:57:39,877 --> 00:57:41,249
Show me your girl, okay?
1027
00:57:41,274 --> 00:57:42,210
You confuse her with someone else.
1028
00:57:42,788 --> 00:57:43,882
You be here.
1029
00:57:43,907 --> 00:57:45,547
I'll talk to the Sarpanch,
1030
00:57:45,719 --> 00:57:47,057
and get ready your stay.
1031
00:57:47,467 --> 00:57:48,570
- Do whatever you like.
- Okay, bro.
1032
00:57:48,595 --> 00:57:49,696
If he goes, nothing will work out.
1033
00:57:49,721 --> 00:57:50,991
I'll deal with it.
1034
00:57:58,967 --> 00:57:59,967
Sujapalji.
1035
00:58:00,030 --> 00:58:01,030
Greetings.
1036
00:58:01,061 --> 00:58:01,974
What's it Dyan Chand?
1037
00:58:01,999 --> 00:58:03,294
They have come from Kerala.
1038
00:58:03,592 --> 00:58:04,723
To explore our village.
1039
00:58:04,975 --> 00:58:06,161
Is Sarpanchji inside?
1040
00:58:06,888 --> 00:58:07,692
Come inside.
1041
00:58:07,717 --> 00:58:08,380
Okay.
1042
00:58:08,405 --> 00:58:09,405
Stop there.
1043
00:58:09,519 --> 00:58:11,177
Inside?
1044
00:58:11,202 --> 00:58:12,242
Please let him inside too.
1045
00:58:13,108 --> 00:58:14,317
- Go.
- Come in.
1046
00:58:14,693 --> 00:58:16,145
Oh, is this the village?
1047
00:58:16,224 --> 00:58:19,150
Too bad that we drove all the way
to such a poverty.
1048
00:58:19,606 --> 00:58:21,183
We are not going to settle here, no?
1049
00:58:21,208 --> 00:58:22,216
It's just for a few days.
1050
00:58:22,522 --> 00:58:23,802
- Chill.
- Where are the colours?
1051
00:58:23,936 --> 00:58:24,622
Yes, true.
1052
00:58:24,647 --> 00:58:25,888
You need not look for colours. (Girls)
1053
00:58:25,912 --> 00:58:27,129
But we can.
1054
00:58:32,319 --> 00:58:33,427
Please come, Sarpanchji.
1055
00:58:34,983 --> 00:58:37,433
Sarpanchji, those people came
along with him.
1056
00:58:38,241 --> 00:58:39,347
Who is this colour?
1057
00:58:39,857 --> 00:58:42,011
She must be her sister.
The girl who he married.
1058
00:58:42,326 --> 00:58:43,334
Sujapal,
1059
00:58:43,467 --> 00:58:45,075
- Show them the house.
- Okay.
1060
00:58:45,184 --> 00:58:47,038
- Be with them all the time.
- Okay.
1061
00:58:47,295 --> 00:58:48,887
Didn't you get any water front resort?
1062
00:58:48,912 --> 00:58:51,189
- Possible to buy a wi-fi router?
- No range here.
1063
00:58:51,490 --> 00:58:53,450
- No range here.
- Do you get a wi-fi router here?
1064
00:58:53,684 --> 00:58:56,044
No, they will fit a satellite itself on
the roof top for us.
1065
00:59:03,549 --> 00:59:04,549
Go.
1066
00:59:04,605 --> 00:59:05,613
Come with me.
1067
00:59:07,482 --> 00:59:08,221
Hi.
1068
00:59:08,246 --> 00:59:08,997
Come on.
1069
00:59:09,022 --> 00:59:10,030
What's your name?
1070
00:59:10,085 --> 00:59:11,791
Sujapala Devanaga Maurya.
1071
00:59:11,823 --> 00:59:13,002
Can you make it short?
1072
00:59:13,027 --> 00:59:14,111
We will call you Sasi.
1073
00:59:14,327 --> 00:59:15,315
Sasi.
1074
00:59:15,340 --> 00:59:16,033
Okay.
1075
00:59:16,058 --> 00:59:16,861
Sasi is good. Right?
1076
00:59:16,885 --> 00:59:17,620
Tell him.
1077
00:59:17,645 --> 00:59:20,740
We will call you Sasi.
[Speaking in Hindi]
1078
00:59:20,873 --> 00:59:21,705
Okay?
1079
00:59:21,834 --> 00:59:22,842
Sasi man.
1080
00:59:23,522 --> 00:59:24,600
Take it from him and open it.
1081
00:59:24,624 --> 00:59:25,728
- Dyan Chand.
- Yes.
1082
00:59:26,353 --> 00:59:27,931
- What are you doing?
- Hey, bro.
1083
00:59:28,924 --> 00:59:30,575
Give me the key.
1084
00:59:32,670 --> 00:59:33,309
So sad.
1085
00:59:33,334 --> 00:59:34,518
- Open it.
- Is he mad?
1086
00:59:34,543 --> 00:59:35,392
It is far above.
1087
00:59:35,518 --> 00:59:37,063
Can't he ask him to open the door?
1088
00:59:37,794 --> 00:59:39,227
Don't play with it.
1089
00:59:40,311 --> 00:59:41,863
This is Sarpanchji's guest house.
1090
00:59:42,522 --> 00:59:44,278
It has all the facilities.
1091
00:59:44,684 --> 00:59:46,217
What on earth is this? Yuck!
1092
00:59:46,242 --> 00:59:47,817
It seems like a store room.
1093
00:59:47,842 --> 00:59:48,693
It is very big.
1094
00:59:48,718 --> 00:59:50,114
Isn't it okay for you?
1095
00:59:50,139 --> 00:59:51,597
Don't talk for 10 minutes.
1096
00:59:52,240 --> 00:59:53,129
What?
1097
00:59:53,154 --> 00:59:55,161
We will have peace of mind, if you
could shut your mouth.
1098
00:59:55,185 --> 00:59:57,004
We are traveled a long way here.
1099
00:59:57,029 --> 00:59:58,098
Don't you have any sympathy
for us?
1100
00:59:58,122 --> 00:59:59,482
Can't understand what he
is saying.
1101
00:59:59,951 --> 01:00:00,731
Dude,
1102
01:00:00,756 --> 01:00:03,041
there is no attached bathroom here.
1103
01:00:03,246 --> 01:00:04,715
- Attached bathroom?
- Yes.
1104
01:00:04,912 --> 01:00:06,356
This place is full of open air.
1105
01:00:06,381 --> 01:00:08,208
So, people here are also full
of open air.
1106
01:00:08,233 --> 01:00:09,233
Open air?
1107
01:00:09,709 --> 01:00:10,730
If so, I'll rock it, man.
1108
01:00:10,755 --> 01:00:11,888
I just need a leaf.
1109
01:00:13,081 --> 01:00:16,809
Given 500 rupees to him, he will
bring us everything we need.
1110
01:00:16,834 --> 01:00:17,834
Shucks!
1111
01:00:18,131 --> 01:00:19,139
Misers!
1112
01:00:19,240 --> 01:00:20,098
What did you say?
1113
01:00:20,123 --> 01:00:21,246
Hey, nothing. Thanks.
1114
01:00:21,271 --> 01:00:22,471
Thanks, it seems.
1115
01:00:22,948 --> 01:00:25,071
1000 rupees is there.
Buy everything and come.
1116
01:00:25,609 --> 01:00:27,112
- Where is your house?
- Kottayam.
1117
01:00:29,200 --> 01:00:30,239
I'd ran away from my place.
1118
01:00:30,319 --> 01:00:31,450
Finally, got locked up here.
1119
01:00:32,248 --> 01:00:33,669
Who did you stab to death
before coming here?
1120
01:00:33,693 --> 01:00:34,573
Nothing like that.
1121
01:00:34,638 --> 01:00:35,956
- Will you give an extra of 1000 rupees?
- For what?
1122
01:00:35,980 --> 01:00:36,997
So that I can take care of my
family too.
1123
01:00:37,021 --> 01:00:37,947
We will give it later.
1124
01:00:37,972 --> 01:00:39,792
First, let's do something else.
1125
01:00:39,817 --> 01:00:40,936
Will you take our bag and come?
1126
01:00:40,960 --> 01:00:42,533
Should I take? Okay.
1127
01:00:42,558 --> 01:00:43,286
Come with me.
1128
01:00:43,311 --> 01:00:44,687
You must give 10 rupees extra
for it, okay?
1129
01:00:48,473 --> 01:00:49,473
Let's go?
1130
01:00:52,498 --> 01:00:53,858
- What's wrong with you?
- Nothing.
1131
01:00:53,951 --> 01:00:55,207
- Want to pee?
- Nope.
1132
01:01:31,865 --> 01:01:32,873
Greetings.
1133
01:01:33,334 --> 01:01:34,802
- Hi, Midhun Yadav.
- Please come.
1134
01:01:36,280 --> 01:01:38,278
Greetings.
1135
01:01:39,061 --> 01:01:40,269
Please sit.
1136
01:01:42,700 --> 01:01:44,590
Greeting to all the villagers.
1137
01:01:45,647 --> 01:01:47,941
We are here representing the company.
1138
01:01:48,420 --> 01:01:50,590
We are here to uplift you
in all realms of life.
1139
01:01:50,694 --> 01:01:51,694
And...
1140
01:01:52,615 --> 01:01:54,303
We believe that, we can contribute
to the well being
1141
01:01:54,327 --> 01:01:56,246
of the people of this village.
1142
01:01:56,990 --> 01:01:58,394
Happy that you are there
with us.
1143
01:01:58,506 --> 01:02:01,805
It's my duty and passion to help
you out,
1144
01:02:01,842 --> 01:02:04,006
by taking advantage of this opportunity.
1145
01:02:04,568 --> 01:02:05,683
Do you understand?
1146
01:02:06,091 --> 01:02:08,259
Hope all of you will be with us.
1147
01:02:08,284 --> 01:02:10,647
Thank you.
1148
01:02:12,083 --> 01:02:13,083
Let's go.
1149
01:02:16,611 --> 01:02:17,573
Greetings.
1150
01:02:17,627 --> 01:02:18,760
They have come from Kerala.
1151
01:02:18,807 --> 01:02:19,859
They are students.
1152
01:02:19,884 --> 01:02:21,290
They are here to do a project.
1153
01:02:21,499 --> 01:02:22,899
Hello, I'm Midhun Yadav.
1154
01:02:23,454 --> 01:02:24,312
Half Malayali.
1155
01:02:24,337 --> 01:02:26,234
Born and brought up here in
Madhya Pradesh.
1156
01:02:26,259 --> 01:02:28,282
I will come to Kerala in 2010.
1157
01:02:28,416 --> 01:02:30,030
He 'had come'...
That's what he meant.
1158
01:02:30,086 --> 01:02:31,289
He is Mahesh Manjarekkar.
1159
01:02:31,314 --> 01:02:33,288
MD of Agro high-tech group
farming company.
1160
01:02:33,313 --> 01:02:34,463
This is Jiani.
1161
01:02:34,488 --> 01:02:35,705
Abroad consultant.
1162
01:02:35,752 --> 01:02:37,152
I think you are on the right time.
1163
01:02:37,299 --> 01:02:39,163
Started looking for girls, huh?
1164
01:02:39,485 --> 01:02:41,085
You should study about this village.
1165
01:02:41,697 --> 01:02:43,046
Okay, enjoy.
1166
01:02:43,274 --> 01:02:44,709
It's a transformation period.
1167
01:02:44,982 --> 01:02:46,970
It's a good time for farmers.
1168
01:02:46,995 --> 01:02:48,992
They will become rich under
the company.
1169
01:02:49,024 --> 01:02:50,483
Big houses will come.
1170
01:02:50,786 --> 01:02:51,937
Nice Malayalam.
1171
01:02:51,962 --> 01:02:53,007
Yeah.
1172
01:02:53,032 --> 01:02:54,351
Okay, have a great day.
1173
01:02:54,423 --> 01:02:55,959
Okay. Come on, let's go.
1174
01:02:56,944 --> 01:02:58,079
He understood the matter.
1175
01:02:58,962 --> 01:02:59,852
Hi bro.
1176
01:02:59,877 --> 01:03:00,877
Any help?
1177
01:03:01,125 --> 01:03:02,452
Ask me.
[Speaking poor Malayalam]
1178
01:03:02,477 --> 01:03:03,836
- I'll help.
- He will help, it seems.
1179
01:03:03,955 --> 01:03:05,805
I can't stand with his Malayalam.
Ask him.
1180
01:03:05,861 --> 01:03:07,421
Are you saying that I must
tolerate him?
1181
01:03:08,174 --> 01:03:10,127
- What's the problem?
- Nothing.
1182
01:03:10,313 --> 01:03:11,321
Okay.
1183
01:03:11,859 --> 01:03:13,300
- Nice guy.
- Yes, he is nice.
1184
01:03:13,977 --> 01:03:15,357
Can't see colours here?
1185
01:03:16,250 --> 01:03:18,118
There are colours.
I'll set one up for you.
1186
01:03:18,389 --> 01:03:20,599
Not me. He will set up a colour
(girl) for you.
1187
01:03:20,963 --> 01:03:21,876
Will get you a ginger candy.
1188
01:03:21,901 --> 01:03:22,775
Ginger candy! Nice!
1189
01:03:22,815 --> 01:03:24,376
He looks like having bitten ginger.
1190
01:03:24,553 --> 01:03:25,350
Come on.
1191
01:03:25,462 --> 01:03:27,921
Don't lean on the wall, being upset.
1192
01:03:36,770 --> 01:03:37,504
guy?
1193
01:03:40,001 --> 01:03:40,786
Hey.
1194
01:03:41,275 --> 01:03:42,627
Why are you sitting alone here?
1195
01:03:44,437 --> 01:03:44,980
Simply.
1196
01:03:45,005 --> 01:03:45,832
Simply?
1197
01:03:45,857 --> 01:03:47,993
I see a change in you the moment
you came here.
1198
01:03:48,250 --> 01:03:49,258
Any problem?
1199
01:03:49,424 --> 01:03:50,432
No, nothing.
1200
01:03:50,556 --> 01:03:51,703
- Are you sure?
- Yes.
1201
01:03:51,752 --> 01:03:53,556
Tell me the truth.
Are you into anything fishy over here?
1202
01:03:53,603 --> 01:03:54,611
No, I'm not...
1203
01:03:54,636 --> 01:03:56,005
I... er...
1204
01:03:56,298 --> 01:03:57,361
- Sure?
- Yes.
1205
01:03:58,842 --> 01:04:00,604
Come. Enough of sitting alone.
1206
01:04:00,814 --> 01:04:01,822
- I...
- Come on.
1207
01:04:02,236 --> 01:04:03,485
We need to make Chappatis.
1208
01:04:03,510 --> 01:04:04,510
Come and help.
1209
01:04:18,927 --> 01:04:21,526
Turn over the chappati.
1210
01:04:24,620 --> 01:04:26,392
Why is he sitting like a fuseless bulb?
1211
01:04:26,417 --> 01:04:27,819
I've been noticing it since we
reached here.
1212
01:04:27,844 --> 01:04:28,639
Hey.
1213
01:04:28,738 --> 01:04:29,674
What's it, man?
1214
01:04:29,699 --> 01:04:31,089
You seem to be so silence since
we came here.
1215
01:04:31,113 --> 01:04:32,182
- What happened?
- Hey.
1216
01:04:32,207 --> 01:04:33,742
Is it about Chandini?
1217
01:04:33,824 --> 01:04:34,452
No.
1218
01:04:35,011 --> 01:04:36,019
That's not the matter.
1219
01:04:36,285 --> 01:04:37,293
Then?
1220
01:04:40,082 --> 01:04:40,796
You know...
1221
01:04:41,115 --> 01:04:42,122
I...
1222
01:04:42,683 --> 01:04:44,095
I want to tell something...
1223
01:04:45,668 --> 01:04:47,802
tell something to you.
1224
01:04:49,655 --> 01:04:51,558
Get up. Have all of them get up.
1225
01:04:51,583 --> 01:04:52,451
Get up.
1226
01:04:52,476 --> 01:04:53,801
Get up, quick.
1227
01:04:53,928 --> 01:04:55,420
Come with us.
1228
01:04:55,445 --> 01:04:56,960
- We haven't done anything, Sir.
- Go.
1229
01:04:57,007 --> 01:04:58,936
Make it fast.
1230
01:04:59,472 --> 01:05:01,177
We will come after grinding Chutney.
1231
01:05:01,257 --> 01:05:02,615
Won't you let us eat Chappati?
1232
01:05:02,640 --> 01:05:04,757
Walk with us instead of talking.
1233
01:05:04,933 --> 01:05:06,349
Hey.
1234
01:05:06,880 --> 01:05:08,396
Sir, he is the one who took us here.
1235
01:05:08,421 --> 01:05:09,779
He is the guy.
1236
01:05:09,804 --> 01:05:11,240
How dare you teach us?
1237
01:05:11,265 --> 01:05:12,701
Sir... sir...
1238
01:05:12,725 --> 01:05:13,901
Does he know everything?
1239
01:05:13,927 --> 01:05:15,444
I don't know anything, Sir.
1240
01:05:15,469 --> 01:05:16,054
Leave him.
1241
01:05:16,079 --> 01:05:17,109
I don't know anything.
1242
01:05:17,134 --> 01:05:18,911
What is this for?
1243
01:05:18,936 --> 01:05:20,114
Take everyone and come.
1244
01:05:20,761 --> 01:05:21,875
Take him with you.
1245
01:05:21,900 --> 01:05:22,713
Take him.
1246
01:05:22,738 --> 01:05:23,852
Should I take the vehicle?
1247
01:05:24,427 --> 01:05:25,427
Make it fast.
1248
01:05:26,327 --> 01:05:27,469
What the hell is this?
1249
01:05:28,490 --> 01:05:29,981
It was good if we had worn
a Kurtha.
1250
01:05:34,436 --> 01:05:35,457
Will you order the food?
1251
01:05:35,568 --> 01:05:36,575
Swiggy.
1252
01:08:03,841 --> 01:08:04,849
There sits Ambedkar.
1253
01:08:08,731 --> 01:08:10,559
They told that they will let us go.
1254
01:08:10,590 --> 01:08:12,110
But we must prove that we
are students.
1255
01:08:12,187 --> 01:08:13,246
We will show the card to them.
1256
01:08:13,270 --> 01:08:14,675
I have only RC card with me.
1257
01:08:14,700 --> 01:08:15,708
Nice.
1258
01:08:16,636 --> 01:08:18,064
Hey.
1259
01:08:18,089 --> 01:08:19,941
If it goes missing, they will file
another case.
1260
01:08:19,965 --> 01:08:21,734
First, find a way to get out of here.
1261
01:08:22,292 --> 01:08:24,175
If you have any contacts here, ask
them to call.
1262
01:08:24,200 --> 01:08:26,211
Call Madhya Pradesh people.
1263
01:08:26,236 --> 01:08:27,588
Shall I tell you a truth?
1264
01:08:27,613 --> 01:08:28,621
What's it?
1265
01:08:28,673 --> 01:08:30,949
I'm coming to Khajuraho for
the first time.
1266
01:08:31,491 --> 01:08:33,550
Coming for the first time to Khajuraho?
1267
01:08:34,430 --> 01:08:35,402
You knew about this, right?
1268
01:08:35,458 --> 01:08:37,011
I had such a feeling.
1269
01:08:37,222 --> 01:08:38,058
Bloody...
1270
01:08:38,083 --> 01:08:39,368
This is a police station.
1271
01:08:41,136 --> 01:08:42,092
Pass it to me.
1272
01:08:42,117 --> 01:08:44,426
I know the place only from the stories and
videos that Charlie...
1273
01:08:44,450 --> 01:08:45,981
Charlie's dad's... [Swearing]
1274
01:08:46,308 --> 01:08:47,692
Understand what I'm going
to say...
1275
01:08:48,129 --> 01:08:49,379
Complete it, let's hear.
1276
01:08:50,084 --> 01:08:51,719
When you listened to the story
that Charlie narrated,
1277
01:08:51,743 --> 01:08:52,741
didn't you feel a thing?
1278
01:08:52,766 --> 01:08:53,952
Crap!
1279
01:08:53,977 --> 01:08:54,925
No way did I feel anything.
1280
01:08:54,950 --> 01:08:56,424
Will they spare us if we say
that we are here
1281
01:08:56,448 --> 01:08:57,361
to safeguard their customs?
1282
01:08:57,386 --> 01:08:58,450
They won't let us go.
1283
01:08:58,473 --> 01:09:00,261
I feel terrible looking at his face.
1284
01:09:00,356 --> 01:09:01,356
Hey.
1285
01:09:02,011 --> 01:09:03,302
Sir is calling all of you.
1286
01:09:06,003 --> 01:09:07,003
Hey.
1287
01:09:07,963 --> 01:09:09,578
Are you Mittu Bhai's people?
1288
01:09:09,879 --> 01:09:10,879
Yes.
1289
01:09:10,989 --> 01:09:12,905
You should have told it earlier.
1290
01:09:13,246 --> 01:09:15,082
We were forcefully brought here
before we could say it.
1291
01:09:15,106 --> 01:09:16,782
Can I take them?
1292
01:09:16,807 --> 01:09:17,807
Of course.
1293
01:09:20,395 --> 01:09:21,503
There is no problem.
1294
01:09:21,528 --> 01:09:23,295
- Thank you, Sir.
- Thank you, Sir.
1295
01:09:23,411 --> 01:09:25,308
An anonymous phone call.
1296
01:09:25,620 --> 01:09:27,144
That you are not students,
1297
01:09:27,169 --> 01:09:29,062
but people belonging to leftist
Maoist group.
1298
01:09:29,087 --> 01:09:31,327
Oh, we are people who grind 'Ari Mav'.
(Means rice floor)
1299
01:09:31,862 --> 01:09:33,003
Now, the problem is solved.
1300
01:09:33,028 --> 01:09:34,982
If my people interfere, everything
is solved.
1301
01:09:36,715 --> 01:09:41,041
We have come to see the beautiful
girls of this place.
1302
01:09:41,723 --> 01:09:43,661
Very beautiful.
1303
01:09:43,686 --> 01:09:46,112
Actually, he is the most beautiful
among all of us.
1304
01:09:46,137 --> 01:09:47,172
Okay, shall I go then?
1305
01:09:47,197 --> 01:09:48,073
See you in the evening.
1306
01:09:48,098 --> 01:09:49,308
I have work in the office.
1307
01:09:49,333 --> 01:09:50,467
Okay.
1308
01:09:51,154 --> 01:09:52,057
Bye, Mittu Bhai.
1309
01:09:52,621 --> 01:09:53,801
He is a lovely man.
1310
01:09:53,997 --> 01:09:55,015
Even I felt so.
1311
01:09:55,040 --> 01:09:56,040
Lovely man.
1312
01:09:59,332 --> 01:10:00,499
Hey, I'm famished.
1313
01:10:00,524 --> 01:10:02,054
Let me go and drink some tea.
1314
01:10:02,676 --> 01:10:03,700
Do you want anything?
1315
01:10:05,347 --> 01:10:07,418
Bro, one tea.
1316
01:10:07,567 --> 01:10:08,164
Okay.
1317
01:10:08,189 --> 01:10:09,189
2 buns.
1318
01:10:09,590 --> 01:10:10,598
Take it.
1319
01:10:13,947 --> 01:10:14,947
Hey, Job.
1320
01:10:15,278 --> 01:10:16,497
Angel among the buns.
1321
01:10:16,522 --> 01:10:17,486
It's your dad among the buns.
1322
01:10:17,519 --> 01:10:19,238
Angel is sitting among the buns.
1323
01:10:20,051 --> 01:10:21,239
Look at his happiness.
1324
01:10:23,768 --> 01:10:24,768
Hey.
1325
01:10:25,270 --> 01:10:27,000
Hey, don't run away.
1326
01:10:27,184 --> 01:10:28,769
Hey, how come you are here?
1327
01:10:28,794 --> 01:10:29,576
Don't overact.
1328
01:10:29,601 --> 01:10:30,737
They'll understand that it is
our plan.
1329
01:10:30,761 --> 01:10:32,218
Bring him here.
1330
01:10:32,343 --> 01:10:33,537
Now, what is the plan?
1331
01:10:33,582 --> 01:10:35,740
I've been planning Khajuraho trip
for months.
1332
01:10:36,069 --> 01:10:37,423
It's now I could execute it.
1333
01:10:37,715 --> 01:10:40,465
There is a solo painting exhibition
at Ernakulam in November.
1334
01:10:40,593 --> 01:10:41,495
Body and soul.
1335
01:10:41,520 --> 01:10:42,520
That's the theme.
1336
01:10:42,793 --> 01:10:45,753
Haven't you heard of erotic
sculptures in Khajuraho?
1337
01:10:45,778 --> 01:10:47,159
Ya, we have heard of it.
1338
01:10:47,184 --> 01:10:48,583
A collage of those. That's all.
1339
01:10:48,608 --> 01:10:49,772
Hope it doesn't flop.
1340
01:10:50,734 --> 01:10:51,495
I won't come.
1341
01:10:51,520 --> 01:10:52,359
He is coming.
1342
01:10:52,384 --> 01:10:53,460
Don't cry.
1343
01:10:53,605 --> 01:10:54,576
Why the hell are you crying?
1344
01:10:54,601 --> 01:10:55,503
You enjoy.
1345
01:10:57,074 --> 01:10:58,234
Don't make a scene over here.
1346
01:11:02,042 --> 01:11:02,972
Why are you here?
1347
01:11:03,137 --> 01:11:04,159
Why is she here?
1348
01:11:04,184 --> 01:11:05,542
She has come to paint.
1349
01:11:05,567 --> 01:11:08,175
Is there any house construction
going on here?
1350
01:11:08,200 --> 01:11:09,956
I've come for my own purpose.
1351
01:11:09,981 --> 01:11:10,960
Not for seeing you.
1352
01:11:10,985 --> 01:11:13,603
Couldn't you go somewhere else to
fulfill your own purpose?
1353
01:11:13,628 --> 01:11:14,753
Khajuraho happens to be here.
1354
01:11:14,778 --> 01:11:16,142
Do you have any problem with it?
1355
01:11:16,176 --> 01:11:17,039
It's okay.
1356
01:11:17,064 --> 01:11:18,359
She has come for a collage.
1357
01:11:18,384 --> 01:11:19,269
What?
1358
01:11:19,294 --> 01:11:20,063
Don't spoil our trip.
1359
01:11:20,088 --> 01:11:22,081
- To paint.
- Let them talk.
1360
01:11:23,105 --> 01:11:24,245
Leave the place as soon as you
finish painting.
1361
01:11:24,270 --> 01:11:25,605
I'll definitely go back.
1362
01:11:25,739 --> 01:11:26,716
Why are you bursting out
for that?
1363
01:11:26,741 --> 01:11:28,052
Do whatever crap you want,
and leave.
1364
01:11:28,076 --> 01:11:29,394
Get lost, you demoness.
1365
01:11:29,497 --> 01:11:30,504
Get lost.
1366
01:11:31,788 --> 01:11:32,599
Hey.
1367
01:11:32,624 --> 01:11:33,751
I can't walk.
1368
01:11:33,776 --> 01:11:34,424
Come on.
1369
01:11:34,449 --> 01:11:35,449
Job.
1370
01:11:35,542 --> 01:11:36,435
What's it?
1371
01:11:36,545 --> 01:11:37,391
Stop there.
1372
01:11:37,416 --> 01:11:38,696
It's such a shame cry like this.
1373
01:11:41,667 --> 01:11:43,244
I'm going to Manjarekkar.
1374
01:11:43,776 --> 01:11:44,807
There is meeting today.
1375
01:11:45,698 --> 01:11:47,887
Farmers will get good cash.
1376
01:11:48,379 --> 01:11:50,953
Agro group farming company will
make this village rich.
1377
01:11:51,902 --> 01:11:53,241
That's my dream.
1378
01:11:53,887 --> 01:11:55,377
People over here are so good.
1379
01:11:55,746 --> 01:11:56,924
They love everyone.
1380
01:11:57,237 --> 01:11:59,411
We also have started liking
the place.
1381
01:11:59,514 --> 01:12:01,144
Even if we came here with
a bad intention,
1382
01:12:01,168 --> 01:12:02,848
if we hadn't come, we would
have missed it.
1383
01:12:03,919 --> 01:12:05,863
Isn't the Marriage and divorce
thing of this place real?
1384
01:12:06,043 --> 01:12:07,402
Yes, it is a real thing.
1385
01:12:07,471 --> 01:12:09,163
You need not seek to know
more of it.
1386
01:12:09,253 --> 01:12:10,870
It's just for knowledge.
1387
01:12:10,902 --> 01:12:12,008
Okay, see you.
1388
01:12:12,033 --> 01:12:13,041
- Okay.
- Bye.
1389
01:12:22,607 --> 01:12:25,023
When the farming land of the farmers
are taken over by the company,
1390
01:12:25,047 --> 01:12:26,155
is the company going to do farming?
1391
01:12:26,179 --> 01:12:26,921
Yes.
1392
01:12:26,946 --> 01:12:29,011
The farming land of the farmers will
be taken over by the company.
1393
01:12:29,035 --> 01:12:30,391
They will use good fertilizers.
1394
01:12:30,575 --> 01:12:31,681
The yield will be more.
1395
01:12:31,871 --> 01:12:33,668
The farmers will get good profit.
1396
01:12:34,668 --> 01:12:37,354
The duty of procuring the land for
the company is on me.
1397
01:12:39,065 --> 01:12:40,324
I have some doubts.
1398
01:12:41,326 --> 01:12:42,991
I have some doubt. Please come.
1399
01:12:46,466 --> 01:12:48,285
Such farming should come in
our place too.
1400
01:12:48,849 --> 01:12:50,452
There is no farming in Kerala.
1401
01:12:50,794 --> 01:12:52,052
Everything is imported from
other states.
1402
01:12:52,076 --> 01:12:53,420
Is everything imported?
1403
01:12:54,771 --> 01:12:56,400
You be careful.
1404
01:12:56,849 --> 01:12:58,091
What doubt is she asking him?
1405
01:12:58,255 --> 01:12:59,255
Mittu Bhaiyya.
1406
01:13:00,264 --> 01:13:01,264
Hi.
1407
01:13:06,235 --> 01:13:09,320
He could call him something else
rather than Mittu Bhai.
1408
01:13:09,345 --> 01:13:10,452
Dingan is a nice name for him.
1409
01:13:11,185 --> 01:13:12,185
Yes, true.
1410
01:13:13,154 --> 01:13:14,154
You know,
1411
01:13:14,903 --> 01:13:16,662
Midhun is superb.
1412
01:13:16,827 --> 01:13:18,090
Socially committed.
1413
01:13:18,115 --> 01:13:19,568
Why do you bother if he is
committed or single?
1414
01:13:19,592 --> 01:13:21,364
Get into the vehicle instead of
narrating stories.
1415
01:13:21,388 --> 01:13:22,085
Get lost.
1416
01:13:33,310 --> 01:13:34,876
Is it real?
1417
01:13:34,901 --> 01:13:36,415
Yes, it is a Devadasi concept.
1418
01:13:37,073 --> 01:13:41,132
[An old Malayalam song]
1419
01:13:41,186 --> 01:13:42,026
Cheers.
1420
01:13:42,051 --> 01:13:43,661
I have already told these stories
to him.
1421
01:13:43,686 --> 01:13:44,693
How do you set it up?
1422
01:13:44,802 --> 01:13:45,988
I'll set up a girl for you.
1423
01:13:46,013 --> 01:13:47,237
It will take some time.
1424
01:13:47,342 --> 01:13:49,127
First, you must find a girl.
1425
01:13:49,737 --> 01:13:51,411
But she should like you.
1426
01:13:51,692 --> 01:13:53,187
Only then, the girl will be married
to you.
1427
01:13:53,282 --> 01:13:54,762
So, the consent of one party is
not enough.
1428
01:13:54,786 --> 01:13:55,786
Correct.
1429
01:13:56,131 --> 01:13:57,795
Is there any short cut for it?
1430
01:13:57,935 --> 01:13:59,426
It is me who is there to help you.
1431
01:13:59,514 --> 01:14:00,595
Let me drink one more peg.
1432
01:14:01,154 --> 01:14:01,888
Look.
1433
01:14:01,913 --> 01:14:03,591
Today onwards, you are our
Sasi Uncle.
1434
01:14:03,616 --> 01:14:04,616
Okay?
1435
01:14:05,006 --> 01:14:06,647
Can we call you Sasi uncle?
1436
01:14:06,672 --> 01:14:07,622
With respect?
1437
01:14:07,647 --> 01:14:08,874
Don't call me 'Dad'. That's all.
1438
01:14:09,169 --> 01:14:10,231
Have you applied scent on
your body?
1439
01:14:10,255 --> 01:14:11,567
- No.
- Athar?
1440
01:14:11,626 --> 01:14:12,478
It is deodorant.
1441
01:14:12,503 --> 01:14:14,534
Girls here don't like such
foul smells.
1442
01:14:14,646 --> 01:14:15,850
- Hear me?
- Surya Sir.
1443
01:14:16,709 --> 01:14:17,909
- Try this.
- Is it good?
1444
01:14:18,146 --> 01:14:19,482
Just try it.
1445
01:14:19,507 --> 01:14:20,521
It is a different feel.
1446
01:14:20,546 --> 01:14:21,986
An oil will be applied on your body.
1447
01:14:22,381 --> 01:14:23,736
A cool oil.
1448
01:14:25,903 --> 01:14:27,178
That's a wonderful feeling.
1449
01:14:27,247 --> 01:14:28,520
What feeling is that?
1450
01:14:28,545 --> 01:14:29,370
I don't know.
1451
01:14:29,395 --> 01:14:30,791
But there is a song that starts
with Deo...
1452
01:14:30,815 --> 01:14:34,001
[Song starting with 'Deo']
1453
01:14:34,026 --> 01:14:35,026
So sad.
1454
01:14:54,953 --> 01:14:55,953
Got burned?
1455
01:14:56,036 --> 01:14:57,243
Yes, burn... ed.
1456
01:14:57,419 --> 01:14:58,296
No...
1457
01:14:58,426 --> 01:14:59,542
It is goosebumps.
1458
01:15:00,474 --> 01:15:02,655
Why did you have to give the
smoke to him?
1459
01:15:02,680 --> 01:15:03,680
What?
1460
01:15:04,154 --> 01:15:05,110
Do you want it?
1461
01:15:05,135 --> 01:15:06,569
No, I don't.
That's what I'm telling now.
1462
01:15:07,863 --> 01:15:13,269
[Singing old Malayalam movie songs]
1463
01:15:18,286 --> 01:15:19,286
Hey.
1464
01:15:22,382 --> 01:15:23,014
What is this?
1465
01:15:24,990 --> 01:15:26,670
It's name is 'Namkeen Rubica'.
(Scramberry)
1466
01:15:27,278 --> 01:15:28,433
Namkeen Rubica?
1467
01:15:28,615 --> 01:15:29,623
What's your name?
1468
01:15:29,850 --> 01:15:31,376
My name is Mamtha.
1469
01:15:31,428 --> 01:15:32,993
Mamtha Kulkarni?
1470
01:15:33,294 --> 01:15:34,156
No.
1471
01:15:34,282 --> 01:15:35,218
Will you give me some?
1472
01:15:35,243 --> 01:15:36,462
I'm taking this to our shop.
1473
01:15:36,487 --> 01:15:37,649
Give some to me, no?
1474
01:15:37,889 --> 01:15:38,760
Give some to me.
1475
01:15:38,784 --> 01:15:39,666
How much?
1476
01:15:39,802 --> 01:15:40,802
2 rupees.
1477
01:15:46,089 --> 01:15:47,293
Where is your house?
1478
01:15:47,318 --> 01:15:48,720
I don't have money right now.
1479
01:15:48,778 --> 01:15:49,971
Give me 2 rupees.
1480
01:15:50,006 --> 01:15:52,070
I don't have the purse with me.
1481
01:15:52,934 --> 01:15:54,118
What a language is this?
1482
01:15:54,466 --> 01:15:55,241
Okay.
1483
01:15:55,770 --> 01:15:56,778
Do you want some?
1484
01:15:57,217 --> 01:15:58,484
- Eat some.
- No.
1485
01:15:58,532 --> 01:15:59,532
Eat some.
1486
01:16:00,318 --> 01:16:01,318
Eat some, no?
1487
01:16:03,974 --> 01:16:04,974
Is it good?
1488
01:16:05,271 --> 01:16:06,279
What is it made of?
1489
01:16:06,304 --> 01:16:08,081
We make it with love.
1490
01:16:08,231 --> 01:16:09,090
With love?
1491
01:16:09,231 --> 01:16:10,121
Yes.
1492
01:16:10,146 --> 01:16:11,602
We dip it in sunlight,
1493
01:16:11,627 --> 01:16:13,311
put some masalas,
1494
01:16:14,162 --> 01:16:16,076
mix taste in it,
1495
01:16:16,101 --> 01:16:17,660
and make it with a lot of love.
1496
01:16:17,685 --> 01:16:18,692
Good.
1497
01:16:19,326 --> 01:16:20,832
But I don't have money with me.
1498
01:16:20,857 --> 01:16:22,203
I'll give it next time, okay?
1499
01:16:22,295 --> 01:16:24,513
Don't you have a credit book
with you?
1500
01:16:25,260 --> 01:16:26,106
Okay, go.
1501
01:16:26,279 --> 01:16:27,479
I'll give the money next time.
1502
01:16:30,476 --> 01:16:31,348
You go.
1503
01:16:31,373 --> 01:16:32,381
Okay, go.
1504
01:16:32,458 --> 01:16:33,458
Okay.
1505
01:16:34,044 --> 01:16:35,044
Okay.
1506
01:16:38,986 --> 01:16:40,582
Buy the place if you want.
1507
01:16:40,607 --> 01:16:41,990
You have captured enough of
the place.
1508
01:16:42,014 --> 01:16:43,687
- It's a waste.
- No, it is not.
1509
01:16:43,787 --> 01:16:45,837
- You are acting too much.
- You may build a house here...
1510
01:16:45,939 --> 01:16:47,146
Fresh cow dung.
1511
01:16:47,379 --> 01:16:48,379
Phew!
1512
01:16:48,606 --> 01:16:49,325
What phew?
1513
01:16:49,350 --> 01:16:50,973
Cow dung is of great demand here.
1514
01:16:50,998 --> 01:16:52,504
If anyone sees it, he will take it.
1515
01:16:53,653 --> 01:16:54,641
- Bath scene.
- Oh, is it?
1516
01:16:54,666 --> 01:16:55,517
Where are they going?
1517
01:16:55,541 --> 01:16:56,426
How do you know that?
1518
01:16:56,451 --> 01:16:58,646
The clothes wouldn't be for sale, no?
In the forest...
1519
01:16:59,303 --> 01:17:00,844
Ho! It's too hot.
1520
01:17:00,892 --> 01:17:01,751
Shall we take a bath?
1521
01:17:01,792 --> 01:17:03,077
You need not take bath now.
1522
01:17:03,102 --> 01:17:04,102
I'm going to take bath.
1523
01:17:04,567 --> 01:17:05,806
It is because of the heat.
1524
01:17:05,831 --> 01:17:07,442
You have not taken bath in
two days.
1525
01:17:07,706 --> 01:17:08,997
You also come with me.
Let's take bath together.
1526
01:17:09,021 --> 01:17:10,114
I'll definitely come.
1527
01:17:10,139 --> 01:17:11,616
Come.
Don't you have to take bath?
1528
01:17:11,654 --> 01:17:12,662
Come on.
1529
01:17:13,614 --> 01:17:14,614
Beautiful place, no?
1530
01:17:16,400 --> 01:17:16,929
Really.
1531
01:17:16,954 --> 01:17:17,810
We can fry chicken (look girls)
from here.
1532
01:17:17,835 --> 01:17:19,545
Move, give me way.
1533
01:17:19,936 --> 01:17:21,153
- I'll come now.
- Where are you running to?
1534
01:17:21,178 --> 01:17:22,178
Hey.
1535
01:17:27,712 --> 01:17:29,339
When did he reach?
1536
01:17:31,438 --> 01:17:32,823
Go and take bath.
1537
01:17:32,978 --> 01:17:33,978
Idiot!
1538
01:17:34,003 --> 01:17:36,003
- Job has already started chilling.
- Go and enjoy.
1539
01:17:36,436 --> 01:17:39,680
He started chilling before us.
1540
01:17:39,943 --> 01:17:41,219
Now then, I don't want to go.
1541
01:17:42,149 --> 01:17:43,563
- When did he reach here?
- Go.
1542
01:17:43,588 --> 01:17:45,329
He is so lucky.
1543
01:17:47,648 --> 01:17:48,390
Hey.
1544
01:17:48,439 --> 01:17:49,664
This is too bad.
1545
01:17:49,689 --> 01:17:50,576
Took bath without us, eh?
1546
01:17:50,606 --> 01:17:51,429
Take me also.
1547
01:17:51,560 --> 01:17:52,356
Hold my hand.
1548
01:17:52,536 --> 01:17:53,585
Come out of the water.
1549
01:17:55,257 --> 01:17:56,807
The turban is theirs.
Give it to them.
1550
01:17:56,909 --> 01:17:58,029
It looks nice.
1551
01:17:58,941 --> 01:18:00,647
Happy when you disturbed
their bath?
1552
01:18:01,286 --> 01:18:02,414
Is the soap box yours?
1553
01:18:02,508 --> 01:18:04,268
The soap box is theirs.
I'll give it to them.
1554
01:18:12,036 --> 01:18:13,036
I feel so cold.
1555
01:18:16,117 --> 01:18:17,255
Is it too cold?
1556
01:18:17,786 --> 01:18:18,959
Where are you going?
1557
01:18:19,427 --> 01:18:20,427
Where are you going?
1558
01:18:21,308 --> 01:18:22,382
I've some programs.
1559
01:18:22,647 --> 01:18:23,647
What program?
1560
01:18:25,223 --> 01:18:26,886
No, no, we need to party.
1561
01:18:26,950 --> 01:18:28,273
Hey, we need to get rid of
the cold, no?
1562
01:18:28,297 --> 01:18:29,801
Let him do whatever he needs.
1563
01:18:29,826 --> 01:18:31,512
Hey, there is a Khajuraho item.
1564
01:18:31,537 --> 01:18:32,996
Don't go. Come inside.
1565
01:18:33,363 --> 01:18:34,038
Come.
1566
01:18:35,310 --> 01:18:37,312
They don't know difference
between Rum and Whiskey.
1567
01:18:37,888 --> 01:18:39,813
They are a shame to Malayalis.
1568
01:18:47,693 --> 01:18:49,292
They need not drink Whiskey.
1569
01:18:49,373 --> 01:18:50,653
It's too big to hide.
1570
01:18:50,685 --> 01:18:51,693
I'll take it while going.
1571
01:18:55,809 --> 01:18:57,562
I'm fit drinking 6 pegs.
1572
01:19:01,162 --> 01:19:02,162
Cheers!
1573
01:19:02,528 --> 01:19:04,426
People of this place booze
in the morning.
1574
01:19:04,451 --> 01:19:05,676
Don't they have to go for job?
1575
01:19:05,701 --> 01:19:06,804
That's their main job.
1576
01:19:07,528 --> 01:19:08,528
Drink it.
1577
01:19:09,239 --> 01:19:10,247
Blow it over, and drink.
1578
01:19:10,357 --> 01:19:11,866
Let people think that it is
black tea.
1579
01:19:12,366 --> 01:19:13,640
Hey, man.
1580
01:19:14,012 --> 01:19:16,357
Is it for drinking this you have
come here?
1581
01:19:20,115 --> 01:19:20,887
Use it.
1582
01:19:21,053 --> 01:19:22,452
It will give you more fun.
1583
01:19:23,077 --> 01:19:24,811
Bro, God bless you, bro.
1584
01:19:25,279 --> 01:19:27,182
Light it for me. Lighter...
1585
01:19:27,325 --> 01:19:28,499
- Dear.
- This is good.
1586
01:19:30,357 --> 01:19:31,718
Hey, bro... bro...
1587
01:19:31,934 --> 01:19:33,062
You sit up.
1588
01:19:33,110 --> 01:19:34,110
No, dear.
1589
01:19:34,193 --> 01:19:35,709
The people of this place sit
like this only.
1590
01:19:35,795 --> 01:19:36,890
Blow it over, and drink.
1591
01:19:36,920 --> 01:19:38,582
Let me try too. Give me a puff.
1592
01:19:38,646 --> 01:19:40,396
Hey, I'll show you a painting.
1593
01:19:40,732 --> 01:19:41,732
How is this?
1594
01:19:42,053 --> 01:19:43,451
What has she drawn?
1595
01:19:43,476 --> 01:19:44,825
Wow! Amazing.
1596
01:19:45,076 --> 01:19:46,584
Like two bulls eye ready to eat.
1597
01:19:47,904 --> 01:19:48,912
Show it like this.
1598
01:19:49,107 --> 01:19:50,419
Chopped chillies.
1599
01:19:50,444 --> 01:19:51,669
The pan is hot now.
1600
01:19:51,701 --> 01:19:54,092
Two bulls eye has been ready
to eat.
1601
01:19:54,146 --> 01:19:55,380
If you turn it upside down,
1602
01:19:55,412 --> 01:19:56,599
we can eat it.
1603
01:19:56,833 --> 01:19:57,724
Really?
1604
01:19:57,849 --> 01:19:58,849
Get lost.
1605
01:19:58,928 --> 01:20:00,165
He is such a dark guy.
1606
01:20:00,190 --> 01:20:03,769
You know only one thing.
Tea shop and food.
1607
01:20:03,794 --> 01:20:05,505
Don't you know anything else?
No other thoughts.
1608
01:20:05,529 --> 01:20:06,628
Food.
1609
01:20:06,662 --> 01:20:08,853
Food is the biggest thing in
the world.
1610
01:20:08,878 --> 01:20:10,317
Life is not just about food,
1611
01:20:10,342 --> 01:20:11,473
but many other things.
1612
01:20:11,498 --> 01:20:12,769
Why don't you understand that?
1613
01:20:12,794 --> 01:20:14,544
Don't you know anything else
other than painting?
1614
01:20:14,568 --> 01:20:15,888
- When are they getting divorced?
- Ya, I know.
1615
01:20:15,912 --> 01:20:17,149
What else do you know
other than food?
1616
01:20:17,173 --> 01:20:19,137
Have you ever cooked a bulls eye
for me?
1617
01:20:19,632 --> 01:20:20,710
Have you ever let me cook one?
1618
01:20:20,734 --> 01:20:21,825
Who told you that this is
a bulls eye?
1619
01:20:21,849 --> 01:20:22,750
Only you have told so.
1620
01:20:22,775 --> 01:20:23,645
Not any one of them.
1621
01:20:23,670 --> 01:20:25,554
To understand this, you need
some creativity...
1622
01:20:25,579 --> 01:20:26,395
Imagination...
1623
01:20:26,420 --> 01:20:28,533
No use saying this to a dump
person.
1624
01:20:28,653 --> 01:20:29,917
You'd better understand it.
1625
01:20:30,217 --> 01:20:32,075
A person with no trace of creativity
has come to see Khajuraho.
1626
01:20:32,100 --> 01:20:34,344
[Singing old malyalam Movie Song]
1627
01:20:34,500 --> 01:20:35,830
Don't make the scene dark.
1628
01:20:35,855 --> 01:20:36,943
That's too bad.
1629
01:20:36,974 --> 01:20:38,845
Why don't you support me?
1630
01:20:39,008 --> 01:20:41,272
If she doesn't have the talent,
I should tell her, no?
1631
01:20:46,557 --> 01:20:47,557
Hey, look at her.
1632
01:20:55,432 --> 01:20:56,622
She is Hemavathi.
1633
01:20:56,963 --> 01:21:00,142
Daughter of Chandravarma Raghuvamshi,
the Grama Pramukh.
1634
01:21:00,300 --> 01:21:01,222
It's better to say that,
1635
01:21:01,247 --> 01:21:03,379
she is the sister of Harichandra
Raghuvamshi.
1636
01:21:04,090 --> 01:21:04,849
Who are they?
1637
01:21:04,941 --> 01:21:05,941
Yes, Ji.
1638
01:21:06,071 --> 01:21:07,374
Harichandra Raghuvamshi.
1639
01:21:09,299 --> 01:21:10,590
The Grama Pradhan of this place.
1640
01:21:10,963 --> 01:21:12,583
He is very dangerous.
1641
01:21:14,268 --> 01:21:15,788
Are you able to pronounce his name?
1642
01:21:17,503 --> 01:21:18,759
Hari... Hari...
1643
01:21:18,784 --> 01:21:19,792
Harimuraleeravam?
1644
01:21:20,334 --> 01:21:21,256
Can't say it, no?
1645
01:21:21,344 --> 01:21:22,664
That's because the booze is good.
1646
01:21:23,036 --> 01:21:23,876
That is...
1647
01:21:23,901 --> 01:21:25,239
This Harichandra Raghuvamshi, no?
1648
01:21:25,386 --> 01:21:27,152
He is the only person in here who
has seen the world
1649
01:21:27,176 --> 01:21:28,238
beyond Khajuraho.
1650
01:21:28,263 --> 01:21:29,755
He is the last word of this place.
1651
01:21:30,322 --> 01:21:31,496
He is a landlord.
1652
01:21:31,536 --> 01:21:33,837
Means, the Magalassery Neelakandan (hero)
of this place.
1653
01:21:34,638 --> 01:21:35,751
If we are good.
1654
01:21:35,850 --> 01:21:36,534
No matter.
1655
01:21:36,558 --> 01:21:37,720
Otherwise Mundakkal Shekaran. (Villain)
1656
01:21:37,744 --> 01:21:39,858
But, you must see him.
1657
01:21:40,147 --> 01:21:40,661
For what?
1658
01:21:40,686 --> 01:21:41,571
Just see him.
1659
01:21:41,596 --> 01:21:42,443
He has a gun with him.
1660
01:21:42,468 --> 01:21:43,723
Even the police have gun.
1661
01:21:43,748 --> 01:21:44,663
But their guns don't work.
1662
01:22:10,830 --> 01:22:12,094
Didn't I tell you yesterday about him?
1663
01:22:12,119 --> 01:22:14,178
Hemavathi's brother, Harichandra
Raghuvamshi.
1664
01:22:14,516 --> 01:22:15,477
The man having a gun.
1665
01:22:15,502 --> 01:22:16,726
That's him.
1666
01:22:16,846 --> 01:22:17,854
My brother-in-law.
1667
01:22:19,220 --> 01:22:20,228
My brother is here?
1668
01:22:21,915 --> 01:22:22,915
I'll come now.
1669
01:22:30,065 --> 01:22:31,108
Bro...
1670
01:22:33,838 --> 01:22:35,478
- Do you want to marry her itself?
- Nice.
1671
01:22:36,236 --> 01:22:37,413
Looking at her figure...
1672
01:22:37,455 --> 01:22:40,600
your honeymoon will be colourful.
1673
01:22:40,625 --> 01:22:41,584
Who is gonna make it colourful?
(Means spoil)
1674
01:22:41,609 --> 01:22:42,780
Vamshi, without doubt.
1675
01:22:49,600 --> 01:22:50,400
Bro.
1676
01:22:50,796 --> 01:22:51,382
One for me too.
1677
01:22:53,422 --> 01:22:54,335
Spread it on the hand, right?
1678
01:22:56,508 --> 01:22:57,741
Is your hand as big as a JCB?
1679
01:22:57,766 --> 01:22:58,850
Why do dig a lot of it?
1680
01:22:58,905 --> 01:22:59,859
I need to spread everywhere, no?
1681
01:22:59,884 --> 01:23:01,025
It's enough to take bath.
1682
01:23:01,050 --> 01:23:02,770
Taking bath will not give out
the smell, no?
1683
01:23:05,163 --> 01:23:06,002
Nobody is there.
1684
01:23:08,608 --> 01:23:09,603
What if she comes?
1685
01:23:09,628 --> 01:23:10,829
What if they kill you?
1686
01:23:10,854 --> 01:23:11,702
What?
1687
01:23:11,727 --> 01:23:12,796
Dark.
1688
01:23:13,416 --> 01:23:14,416
Tea.
1689
01:23:15,121 --> 01:23:16,989
Hope you have mixed soap
powder in his tea.
1690
01:23:21,796 --> 01:23:22,650
Angel.
1691
01:23:24,776 --> 01:23:25,915
How is your dad?
1692
01:23:26,359 --> 01:23:29,009
Dad is... okay.
1693
01:23:29,034 --> 01:23:30,674
Couldn't you take him to another
hospital?
1694
01:23:31,116 --> 01:23:32,822
I don't see the need for it.
1695
01:23:32,847 --> 01:23:34,608
If you had taken him to a
mental hospital,
1696
01:23:34,633 --> 01:23:36,009
his madness would have healed
by now.
1697
01:23:36,033 --> 01:23:37,328
I would have saved from this
ordeal too.
1698
01:23:37,352 --> 01:23:38,485
He is bloody mad.
1699
01:23:38,510 --> 01:23:39,518
Hey.
1700
01:23:45,234 --> 01:23:46,337
What did you have to poke her?
1701
01:23:46,361 --> 01:23:47,369
Oh, my goodness!
1702
01:23:48,830 --> 01:23:49,838
He is here.
1703
01:23:49,863 --> 01:23:51,433
Dude, where are you going?
1704
01:23:52,494 --> 01:23:54,384
Going where at this late hour?
1705
01:23:54,417 --> 01:23:55,389
Looks like a bad scene.
1706
01:23:55,414 --> 01:23:56,422
- Am I right?
- Yes.
1707
01:23:57,564 --> 01:23:58,564
Hey.
1708
01:23:59,143 --> 01:24:00,151
You know where I'm going.
1709
01:24:01,515 --> 01:24:03,007
Do you get to see him here?
1710
01:24:04,400 --> 01:24:05,709
The last day I saw him, was the
day we reached here.
1711
01:24:05,733 --> 01:24:06,933
I haven't seen him afterwards.
1712
01:24:08,596 --> 01:24:09,328
Bye.
1713
01:24:09,424 --> 01:24:11,062
Let him explore everything.
1714
01:24:13,666 --> 01:24:15,773
Where is he going all the time?
1715
01:24:44,479 --> 01:24:46,186
Hey, dear Surya...
1716
01:24:46,580 --> 01:24:47,580
Where are you going?
1717
01:24:48,112 --> 01:24:49,696
- Where are you going?
- To fetch water.
1718
01:24:49,721 --> 01:24:51,134
Where else will I go with
the pots?
1719
01:24:51,159 --> 01:24:53,046
- I'd filled the pots.
- Look inside.
1720
01:24:53,182 --> 01:24:54,413
No water in it.
1721
01:24:54,713 --> 01:24:55,713
No water?
1722
01:24:56,319 --> 01:24:57,235
Have some responsibility.
1723
01:24:57,260 --> 01:24:58,380
But, I'd filled water in it.
1724
01:25:30,095 --> 01:25:31,747
Filling water from here is
forbidden.
1725
01:25:32,073 --> 01:25:33,513
Don't you understand what
I'm saying?
1726
01:25:33,792 --> 01:25:34,800
Go from here.
1727
01:25:34,870 --> 01:25:35,870
Brother.
1728
01:25:35,979 --> 01:25:36,979
Leave him.
1729
01:25:39,822 --> 01:25:40,822
Okay.
1730
01:25:44,329 --> 01:25:45,329
Hemavathi.
1731
01:25:47,440 --> 01:25:48,723
What's your name?
1732
01:25:51,462 --> 01:25:52,462
Hemavathi.
1733
01:25:55,518 --> 01:25:56,518
Shucks.
1734
01:26:04,789 --> 01:26:07,212
[Singing old malyalam Movie Song]
1735
01:26:08,519 --> 01:26:09,579
Wow.
1736
01:26:09,604 --> 01:26:10,776
You are looking cute.
1737
01:26:10,801 --> 01:26:12,652
Leela, how is my beautiful nails?
1738
01:26:12,763 --> 01:26:14,410
Leela is your grandma.
1739
01:26:15,291 --> 01:26:16,910
The villagers are here to attack us.
Run.
1740
01:26:18,799 --> 01:26:19,918
Was it you?
1741
01:26:23,317 --> 01:26:24,348
Where is the water in one pot?
1742
01:26:24,372 --> 01:26:25,192
Here it is.
1743
01:26:25,253 --> 01:26:26,243
What about the other pot?
1744
01:26:26,268 --> 01:26:27,316
That is this water.
1745
01:26:28,307 --> 01:26:29,334
This is not what you think.
1746
01:26:29,358 --> 01:26:32,134
This is his trick to see Raghuvamshi's
sister.
1747
01:26:32,493 --> 01:26:35,096
The bullets in his double barrel gun
will pierce your chest, okay?
1748
01:26:35,121 --> 01:26:37,189
If so, I'll let it pierce my heart
with joy.
1749
01:26:37,214 --> 01:26:39,134
Then, we will carry your coffin
on our shoulders.
1750
01:26:39,823 --> 01:26:40,823
Keep it up.
1751
01:26:42,057 --> 01:26:43,057
Thank you.
1752
01:26:43,268 --> 01:26:44,365
Are you coming to the temple?
1753
01:26:44,389 --> 01:26:45,294
Not now.
1754
01:26:45,319 --> 01:26:46,414
Where is your brother?
1755
01:26:46,439 --> 01:26:47,820
- At the shop.
- Okay.
1756
01:26:50,469 --> 01:26:52,220
Where do you get this
flower from?
1757
01:26:52,245 --> 01:26:53,245
From my house.
1758
01:26:53,283 --> 01:26:54,458
Who is that girl?
1759
01:26:54,744 --> 01:26:56,593
She is Midhun's fiance'.
1760
01:26:56,799 --> 01:26:57,976
Let's go to the temple.
1761
01:26:58,735 --> 01:27:00,593
It's their marriage after two days.
1762
01:27:00,666 --> 01:27:01,889
That is a big celebration.
1763
01:27:02,040 --> 01:27:03,725
Hey, shall we go and meet her?
1764
01:27:04,283 --> 01:27:05,747
Come, let's go and meet her.
1765
01:27:05,772 --> 01:27:07,015
His fiance' no?
1766
01:27:07,040 --> 01:27:08,550
Let's go and talk to her.
1767
01:27:08,589 --> 01:27:10,171
I'm not coming.
1768
01:27:10,196 --> 01:27:11,627
Let him be here.
We shall go and meet her.
1769
01:27:11,651 --> 01:27:12,452
No interest in it?
1770
01:27:12,477 --> 01:27:13,639
You are crazy.
1771
01:27:17,741 --> 01:27:19,735
I don't like the idiots who have
married,
1772
01:27:19,760 --> 01:27:21,446
and the idiots who are going
to marry.
1773
01:27:21,471 --> 01:27:22,471
Why so?
1774
01:27:23,103 --> 01:27:25,215
You will understand it only when
you get married.
1775
01:27:25,564 --> 01:27:26,572
That's true.
1776
01:27:28,417 --> 01:27:29,769
You don't know about it.
1777
01:27:30,003 --> 01:27:31,379
Marriage is a risky job.
1778
01:27:47,729 --> 01:27:54,520
♪ It is the festival of Khajuraho. ♪
1779
01:28:09,109 --> 01:28:12,662
♪ We sing and dance, all night long. ♪
1780
01:28:12,797 --> 01:28:16,301
♪ The groom has come out to take
the procession. ♪
1781
01:28:16,326 --> 01:28:19,691
♪ The girl who spills the beauty of
the place of Shiva. ♪
1782
01:28:19,716 --> 01:28:23,309
♪ Isn't it the precious moment of
marriage? ♪
1783
01:28:23,418 --> 01:28:25,066
♪ Let's hold our breath and sit tight. ♪
1784
01:28:25,091 --> 01:28:26,751
♪ Keeping our head open. ♪
1785
01:28:26,776 --> 01:28:30,317
♪ Let's fill our hearts with happiness. ♪
1786
01:28:30,342 --> 01:28:32,178
♪ These moments... ♪
1787
01:28:32,203 --> 01:28:33,924
♪ Precious moments... ♪
1788
01:28:33,949 --> 01:28:37,088
♪ Come, let's get along and celebrate. ♪
1789
01:28:37,113 --> 01:28:44,626
♪ We celebrate the moment with
trumpet and percussion. ♪
1790
01:28:44,651 --> 01:28:53,431
♪ It is the festival of Khajuraho. ♪
1791
01:29:27,436 --> 01:29:30,962
♪ We need percussion and good tunes. ♪
1792
01:29:30,987 --> 01:29:34,414
♪ Smile must bloom on the lips. ♪
1793
01:29:34,439 --> 01:29:38,165
♪ My eyes are unable to blink
seeing the beauty. ♪
1794
01:29:38,190 --> 01:29:41,161
♪ My mind becomes restless. ♪
1795
01:29:41,186 --> 01:29:45,191
♪ The sunshine that swing on the
tips of clouds. ♪
1796
01:29:45,216 --> 01:29:48,529
♪ Do you feel like coming down on
the Earth and join us? ♪
1797
01:29:48,554 --> 01:29:52,111
♪ The charming flower buds have flavoured
the river with their essence. ♪
1798
01:29:52,136 --> 01:29:55,699
♪ The secret that sweet eyes reveal,
do not hide it from me.
1799
01:29:55,724 --> 01:30:01,806
♪ The entire village has been decorated
like a new bride. ♪
1800
01:30:02,968 --> 01:30:10,968
♪ It is the festival of Khajuraho. ♪
1801
01:30:30,708 --> 01:30:33,084
Can anyone fall in love so fast?
1802
01:30:33,569 --> 01:30:35,341
Are you really serious?
1803
01:30:36,511 --> 01:30:38,099
Yes, I'm serious.
1804
01:30:38,560 --> 01:30:41,004
Haven't you heard like...
Love at first sight?
1805
01:30:41,185 --> 01:30:42,362
My dear,
1806
01:30:42,387 --> 01:30:44,763
Don't make me laugh, and walk me
to heaven.
1807
01:30:44,835 --> 01:30:47,238
First of all, I'm not able to digest this.
1808
01:30:48,027 --> 01:30:50,793
Altogether, there is a thrill in this.
1809
01:30:51,041 --> 01:30:52,384
I'll talk to her.
1810
01:30:52,653 --> 01:30:54,573
Let's talk to your parents and fix
your marriage.
1811
01:30:54,690 --> 01:30:58,212
I don't think my family will accept
this relationship.
1812
01:30:58,237 --> 01:30:58,986
Best.
1813
01:30:59,058 --> 01:31:00,034
Do one thing.
1814
01:31:00,059 --> 01:31:03,624
You settle here in the name,
'Suryadeva Reghuvamshi'.
1815
01:31:03,855 --> 01:31:04,855
That's better.
1816
01:31:05,051 --> 01:31:06,168
So, I'm going.
1817
01:31:06,193 --> 01:31:07,698
You stand here and dream.
1818
01:31:07,723 --> 01:31:09,049
I'll lie down and dream.
1819
01:31:09,840 --> 01:31:11,120
I wonder what's going to happen.
1820
01:31:21,803 --> 01:31:22,811
Now onwards,
1821
01:31:23,060 --> 01:31:24,946
Agro High-tech Group Farming company,
1822
01:31:25,303 --> 01:31:27,367
will do farming for you all.
1823
01:31:27,787 --> 01:31:30,811
Like you have promised earlier,
1824
01:31:32,224 --> 01:31:36,091
you have to sign the agreement for it.
1825
01:31:38,035 --> 01:31:39,035
Son...
1826
01:31:39,717 --> 01:31:40,853
Please explain it to them.
1827
01:31:48,951 --> 01:31:50,600
Do you have faith in us?
1828
01:31:51,497 --> 01:31:52,527
If so,
1829
01:31:52,559 --> 01:31:54,462
we are there with you for
everything.
1830
01:31:54,551 --> 01:31:57,358
And you need not worry about anything.
1831
01:31:57,923 --> 01:32:03,507
We have learnt A to Z about
this company.
1832
01:32:04,024 --> 01:32:07,156
All these documents are true
and valid.
1833
01:32:07,697 --> 01:32:10,535
We have checked it thoroughly.
1834
01:32:10,832 --> 01:32:13,164
These are the 'documents for development'.
1835
01:32:13,459 --> 01:32:14,467
Isn't it?
1836
01:32:14,990 --> 01:32:17,116
We need to bring develop
to our village.
1837
01:32:17,765 --> 01:32:21,368
That is why we have associated
with this company.
1838
01:32:21,750 --> 01:32:23,883
Those who know how to sign,
1839
01:32:23,975 --> 01:32:26,301
must sign in these papers.
1840
01:32:26,439 --> 01:32:28,456
Those who want to hand print
your sign,
1841
01:32:28,481 --> 01:32:29,624
you can do that.
1842
01:32:30,140 --> 01:32:32,107
Do you understand what I'm saying?
1843
01:32:32,132 --> 01:32:34,966
Come here, one by one,
1844
01:32:34,991 --> 01:32:37,021
and sign in these papers.
1845
01:32:42,294 --> 01:32:43,263
Sign here.
1846
01:32:44,770 --> 01:32:45,770
Here.
1847
01:32:46,904 --> 01:32:47,904
Take it.
1848
01:32:53,154 --> 01:32:54,154
Please come.
1849
01:33:10,412 --> 01:33:11,808
Our big boss has come.
1850
01:33:14,106 --> 01:33:15,466
Oh, the High-tech Company is here.
1851
01:33:16,224 --> 01:33:17,232
- Hello.
- Hi, sir.
1852
01:33:17,778 --> 01:33:18,786
Come.
1853
01:33:20,747 --> 01:33:21,754
Ram Ram ji. [Greetings]
1854
01:33:21,795 --> 01:33:22,536
Ram Ram ji.
1855
01:33:22,561 --> 01:33:23,785
- How are you?
- Great.
1856
01:33:23,857 --> 01:33:24,865
Please come.
1857
01:33:25,233 --> 01:33:26,646
Please sit here.
1858
01:33:26,671 --> 01:33:27,888
- Hi, how are you?
- Good.
1859
01:33:27,913 --> 01:33:29,393
- Please sit.
- Everyone's has come?
1860
01:33:29,662 --> 01:33:30,499
Be careful.
1861
01:33:30,524 --> 01:33:31,515
Big boss...
1862
01:33:31,540 --> 01:33:32,616
Like some tea or coffee?
1863
01:33:32,647 --> 01:33:33,526
No, thanks.
1864
01:33:33,551 --> 01:33:35,392
Everything is fine, no?
1865
01:33:35,881 --> 01:33:36,889
Yes, of course.
1866
01:33:37,710 --> 01:33:39,766
We have the blessings of the
Goddess Shiravalli.
1867
01:33:39,813 --> 01:33:42,493
The people of our village would
never break their promise.
1868
01:33:43,107 --> 01:33:44,752
The people are lovely.
1869
01:33:44,777 --> 01:33:47,331
We also treat them like our family.
1870
01:33:47,356 --> 01:33:48,230
So...
1871
01:33:49,803 --> 01:33:52,482
They have vested their
faith in us.
1872
01:33:52,507 --> 01:33:53,515
And we... upon you.
1873
01:33:54,584 --> 01:33:56,498
Please don't break the trust
that we have on you.
1874
01:33:56,522 --> 01:33:57,530
No, never.
1875
01:33:58,819 --> 01:34:01,079
Is there an election today?
1876
01:34:01,786 --> 01:34:03,081
That's not an election.
1877
01:34:03,106 --> 01:34:04,395
Midhun was talking about this
yesterday.
1878
01:34:04,419 --> 01:34:07,128
Today, the farmers will sign the
company's agreement.
1879
01:34:07,482 --> 01:34:09,638
According to this agreement,
1880
01:34:09,663 --> 01:34:11,826
this company will do farming
directly on 2470 farm lands,
1881
01:34:11,850 --> 01:34:13,496
in three villages of Khajuraho.
1882
01:34:13,694 --> 01:34:15,943
Ie. Both combined farming and
marketing.
1883
01:34:15,968 --> 01:34:17,740
A new marketing strategy.
1884
01:34:18,209 --> 01:34:20,069
Oh, our country has developed a lot.
1885
01:34:20,640 --> 01:34:21,826
It's going to be an agricultural
revolution here.
1886
01:34:21,850 --> 01:34:22,743
Not my words.
1887
01:34:22,768 --> 01:34:23,768
But of Sasietan.
1888
01:34:24,400 --> 01:34:25,224
Poor people.
1889
01:34:25,249 --> 01:34:26,319
Let them turn their life around.
1890
01:34:26,343 --> 01:34:27,478
Yes, true.
1891
01:34:29,315 --> 01:34:31,034
There is our missing friend.
1892
01:34:32,483 --> 01:34:33,797
He is sweet talking with her.
1893
01:34:34,389 --> 01:34:36,066
Maybe he is listening to English songs.
1894
01:34:38,395 --> 01:34:40,036
Hey, let's go sweet talk.
1895
01:34:40,061 --> 01:34:41,203
- Come on.
- What?
1896
01:34:41,242 --> 01:34:42,250
Just come.
1897
01:36:08,216 --> 01:36:10,136
Let's start the return trip
early in the morning.
1898
01:36:11,567 --> 01:36:13,141
Have you decided to go back?
1899
01:36:13,327 --> 01:36:14,832
Are you not going back?
1900
01:36:14,897 --> 01:36:15,911
You'd better go.
1901
01:36:16,419 --> 01:36:17,592
We will start tomorrow morning.
1902
01:36:17,616 --> 01:36:18,700
Go back at the earliest.
1903
01:36:18,725 --> 01:36:19,535
Yeah, yes.
1904
01:36:19,560 --> 01:36:20,659
Goes without saying.
1905
01:36:21,577 --> 01:36:23,029
Did you take Hemavathi on the bike?
1906
01:36:23,054 --> 01:36:24,255
- Yes.
- Is it so?
1907
01:36:24,280 --> 01:36:25,311
Awesome!
1908
01:36:25,482 --> 01:36:26,609
Raghuvamshi saw that.
1909
01:36:26,686 --> 01:36:27,652
You are in trouble.
1910
01:36:27,677 --> 01:36:29,264
He has asked me to take you
in front of him.
1911
01:36:29,288 --> 01:36:31,380
He has got a thorth with him.
Thorth... (means towel)
1912
01:36:31,405 --> 01:36:33,509
It's not a thorth, but a thokku (Gun)
that he has.
1913
01:36:33,534 --> 01:36:35,725
He will chop you into pieces
with it.
1914
01:36:36,201 --> 01:36:37,561
- Are we in trouble?
- Yes, already.
1915
01:36:37,585 --> 01:36:39,669
Fall on his feet and seek apology.
1916
01:36:39,694 --> 01:36:41,300
He wouldn't kill us, no?
1917
01:36:41,325 --> 01:36:42,325
Nice question.
1918
01:36:42,742 --> 01:36:43,630
Let me go and meet him.
1919
01:36:43,655 --> 01:36:44,872
That's a good idea.
1920
01:36:45,561 --> 01:36:48,248
He has asked me to take
all of you.
1921
01:36:48,273 --> 01:36:49,280
Come, all of you.
1922
01:36:49,305 --> 01:36:50,156
Why does he want to see
all of us?
1923
01:36:50,181 --> 01:36:52,092
You here? There was a short
of one person.
1924
01:36:52,529 --> 01:36:54,331
Come, he might be calling you
to eat Panipuri.
1925
01:36:54,356 --> 01:36:55,836
- Now, I get it.
- Let's eat Panipuri.
1926
01:36:56,294 --> 01:36:58,283
If we take the bag, we could go
that way.
1927
01:37:27,897 --> 01:37:28,976
He kept the gun back on the wall.
1928
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Move a bit.
1929
01:37:30,029 --> 01:37:31,871
Can Dyanchand die from
a gun shot?
1930
01:37:31,975 --> 01:37:33,466
- But, I can.
- Why did you hide until this time?
1931
01:37:33,490 --> 01:37:35,232
If he shoots, I'll die.
1932
01:37:40,209 --> 01:37:41,395
Come on.
1933
01:37:41,420 --> 01:37:43,372
Oh, got scared for nothing.
1934
01:37:44,631 --> 01:37:45,639
Hello.
1935
01:37:46,514 --> 01:37:47,514
Please come.
1936
01:37:47,732 --> 01:37:48,740
Please sit.
1937
01:37:48,881 --> 01:37:49,889
Please sit.
1938
01:37:54,999 --> 01:37:57,546
We have been waiting for
this moment.
1939
01:37:57,810 --> 01:37:59,851
There is a custom in our village.
1940
01:38:00,357 --> 01:38:03,925
If our daughters, or sisters like a boy,
1941
01:38:05,130 --> 01:38:07,800
we gift the life that she dreams.
1942
01:38:08,842 --> 01:38:11,344
Her happiness is our happiness.
1943
01:38:11,609 --> 01:38:14,672
So, we agree to your wish.
1944
01:38:14,697 --> 01:38:16,391
And we welcome you to our family.
1945
01:38:19,803 --> 01:38:20,811
Daughter-in-law...
1946
01:38:21,658 --> 01:38:23,268
What is the next custom?
1947
01:38:23,324 --> 01:38:24,168
No idea.
1948
01:38:24,218 --> 01:38:25,738
- Let's see what it is.
- Hey, bride groom...
1949
01:38:25,762 --> 01:38:26,987
He she comes.
1950
01:38:27,029 --> 01:38:28,788
This is our custom.
1951
01:38:29,301 --> 01:38:30,307
Here, she comes to you.
1952
01:38:30,332 --> 01:38:31,607
Hey, get up.
1953
01:38:31,632 --> 01:38:32,640
Okay.
1954
01:38:37,030 --> 01:38:38,747
This is our custom.
1955
01:38:40,686 --> 01:38:41,855
Surya, please come here.
1956
01:38:43,193 --> 01:38:44,193
Hema...
1957
01:38:44,226 --> 01:38:45,234
Come here.
1958
01:38:50,342 --> 01:38:51,671
- Nice.
- Are you feeling shy?
1959
01:38:54,092 --> 01:38:55,533
Please come forward, Surya.
1960
01:38:55,565 --> 01:38:57,484
It's us, who are calling your friend.
1961
01:38:57,509 --> 01:38:59,081
It is for completing the custom.
1962
01:38:59,201 --> 01:39:01,227
No one take your friend away.
1963
01:39:01,618 --> 01:39:02,505
Please come, son.
1964
01:39:02,530 --> 01:39:03,972
Hey, Surya...
1965
01:39:04,151 --> 01:39:06,667
This is not for taking to
your house.
1966
01:39:07,085 --> 01:39:08,301
Give it to her.
1967
01:39:08,326 --> 01:39:10,700
Hey, give it to her.
1968
01:39:13,092 --> 01:39:14,678
Don't behave like culture less people.
1969
01:39:14,772 --> 01:39:16,887
This is our custom, brother.
1970
01:39:17,708 --> 01:39:19,841
Your custom is so wonderful too.
1971
01:39:26,605 --> 01:39:28,146
- What's that?
- Maybe, this too is their custom.
1972
01:39:28,170 --> 01:39:30,913
Bhagoria festival is going on
these days.
1973
01:39:31,982 --> 01:39:33,904
Girls of this place reveal their wish.
1974
01:39:34,092 --> 01:39:35,591
Hey, naughty bride groom...
1975
01:39:36,408 --> 01:39:38,393
Surya Bhai, congrats.
1976
01:39:38,733 --> 01:39:40,613
Marriage will be conducted on
the Full moon day.
1977
01:39:40,756 --> 01:39:42,380
Things are getting serious, dude.
1978
01:39:42,405 --> 01:39:43,599
Shall I inform this to your family?
1979
01:39:43,623 --> 01:39:44,773
- Yes.
- No need for that.
1980
01:39:45,574 --> 01:39:46,797
I'll take her home.
1981
01:39:46,822 --> 01:39:49,069
You are catching trouble, bro.
1982
01:39:51,389 --> 01:39:52,762
Next round.
1983
01:39:53,480 --> 01:39:55,686
[Playing cards]
1984
01:39:56,981 --> 01:39:57,981
Are you sitting here?
1985
01:39:58,031 --> 01:39:59,290
All of you, come outside.
1986
01:39:59,315 --> 01:40:00,255
What's the matter?
1987
01:40:00,280 --> 01:40:02,248
When he called, I thought it
was any fish seller.
1988
01:40:03,457 --> 01:40:05,478
No body believed the story that
I narrated, no?
1989
01:40:05,503 --> 01:40:06,275
No.
1990
01:40:06,300 --> 01:40:07,177
Are you listening to me?
1991
01:40:07,202 --> 01:40:08,354
- What's it?
- Keep it there and come.
1992
01:40:08,378 --> 01:40:10,260
- I'm going to win the game.
- Hey, just come with me.
1993
01:40:10,284 --> 01:40:11,337
Crappy game.
1994
01:40:11,362 --> 01:40:12,587
Come, I'll show you something.
1995
01:40:12,612 --> 01:40:13,709
Tell us what it is.
1996
01:40:13,734 --> 01:40:14,997
Keep the cards there, and come.
1997
01:40:15,022 --> 01:40:16,221
Just tell us the matter.
1998
01:40:16,246 --> 01:40:17,687
He is happy to have
spoiled the game.
1999
01:40:44,364 --> 01:40:45,364
Look at it.
2000
01:40:45,592 --> 01:40:47,049
Isn't it exactly what I told you?
2001
01:40:47,272 --> 01:40:49,170
I suspect if you have come
here before.
2002
01:40:49,873 --> 01:40:51,505
I swear I haven't come before.
2003
01:40:52,007 --> 01:40:52,939
I don't think so.
2004
01:40:52,964 --> 01:40:54,726
When you go to a place, you
must know its culture.
2005
01:40:54,750 --> 01:40:55,486
Hear me?
2006
01:40:55,782 --> 01:40:57,367
Will he be banished from this place?
2007
01:40:57,392 --> 01:40:58,941
Who knows that?
2008
01:40:59,639 --> 01:41:00,647
Ram! Ram!
2009
01:41:00,873 --> 01:41:01,881
Go, all of you.
2010
01:41:02,288 --> 01:41:04,059
Go, go, go...
2011
01:41:05,663 --> 01:41:07,623
- Let's go.
- Will you abandon her like this?
2012
01:41:07,858 --> 01:41:09,372
I'll take her home.
2013
01:41:09,724 --> 01:41:12,223
Okay, let's go.
2014
01:41:15,912 --> 01:41:17,131
What a dirty custom?
2015
01:41:18,486 --> 01:41:20,511
Marriage and divorce.
What a tragedy!
2016
01:41:20,546 --> 01:41:22,925
Didn't you know about this
custom before?
2017
01:41:22,956 --> 01:41:25,966
Village, no? I expected a strong
marital relationship here.
2018
01:41:26,416 --> 01:41:27,333
Will you abandon her?
2019
01:41:27,358 --> 01:41:29,006
No way! She is going to be
my wife forever.
2020
01:41:29,030 --> 01:41:30,712
- Then, what about the custom?
- Yuck.
2021
01:41:30,737 --> 01:41:31,996
Yuck! Was it him?
2022
01:41:32,021 --> 01:41:33,091
What custom you are talking about?
2023
01:41:33,115 --> 01:41:34,256
Who are you going to abandon?
2024
01:41:34,280 --> 01:41:35,425
- What the heck!
- Sorry.
2025
01:41:35,663 --> 01:41:36,640
Dear Job sir.
2026
01:41:36,665 --> 01:41:38,250
I want to tell something to you.
2027
01:41:38,459 --> 01:41:40,472
You have some misunderstanding
about this place.
2028
01:41:41,865 --> 01:41:43,132
Didn't you abandon your wife?
2029
01:41:43,210 --> 01:41:44,984
That's just a custom.
2030
01:41:45,457 --> 01:41:47,958
They are just following it like
a Devadasi system.
2031
01:41:47,983 --> 01:41:49,162
Back, in Tamilnadu...
2032
01:41:49,249 --> 01:41:51,435
People go to Kasi as pilgrimage...
2033
01:41:51,460 --> 01:41:53,109
But, they are not actually
going to Kasi.
2034
01:41:53,134 --> 01:41:54,608
Then, are they going to Kodaikanal?
2035
01:41:54,633 --> 01:41:56,137
We had seen in Google, no?
2036
01:41:56,162 --> 01:41:58,590
Ance... Ancestral job...?
2037
01:41:58,615 --> 01:42:00,637
That is no more since ages.
2038
01:42:01,038 --> 01:42:03,255
When you marry girl from this tribe,
2039
01:42:03,280 --> 01:42:05,443
the one who marries her, must
live here. That's all.
2040
01:42:05,468 --> 01:42:06,848
So, his stay has been confirmed.
2041
01:42:06,873 --> 01:42:07,755
I'll take her home.
2042
01:42:07,780 --> 01:42:09,083
He doesn't have a go-back.
2043
01:42:09,108 --> 01:42:10,043
He is grounded.
2044
01:42:10,068 --> 01:42:11,482
Ask him where he got it stitched.
2045
01:42:11,507 --> 01:42:12,540
Stitch one for you too.
2046
01:42:12,565 --> 01:42:14,029
Don't ask for it.
I have only two of it.
2047
01:42:14,053 --> 01:42:15,921
Job sir, the money I borrowed
from you...
2048
01:42:15,946 --> 01:42:16,803
That's okay.
2049
01:42:16,828 --> 01:42:18,989
I was going to say that I don't
have any money to give.
2050
01:42:20,820 --> 01:42:21,866
My situation is pathetic.
2051
01:42:21,897 --> 01:42:23,537
I'm not able to deceive anyone
these days.
2052
01:42:23,645 --> 01:42:25,138
What are they talking about?
2053
01:42:25,163 --> 01:42:26,480
Come here.
2054
01:42:26,507 --> 01:42:28,653
I'll clear all of your doubts.
2055
01:42:28,678 --> 01:42:29,686
I'll show you something.
2056
01:42:31,444 --> 01:42:32,688
I'll anyway take her home.
2057
01:42:32,713 --> 01:42:33,713
Look at it.
2058
01:42:34,584 --> 01:42:36,394
This is a custom of this village.
2059
01:42:36,491 --> 01:42:38,450
They came back, and will
live happily.
2060
01:42:38,475 --> 01:42:39,483
Look at them.
2061
01:42:43,842 --> 01:42:45,904
This is just a custom of this place.
2062
01:42:46,084 --> 01:42:47,878
No one has to stay back here expecting
a girl for a few days.
2063
01:42:47,902 --> 01:42:48,942
To bad.
2064
01:42:48,967 --> 01:42:50,926
Let me fill some petrol in my
bike and go back.
2065
01:42:50,951 --> 01:42:52,028
Don't go.
2066
01:42:58,537 --> 01:42:59,537
Angel...
2067
01:42:59,881 --> 01:43:00,889
One minute.
2068
01:43:03,779 --> 01:43:04,737
What's wrong?
2069
01:43:04,904 --> 01:43:06,515
Come, there is a problem.
2070
01:43:06,540 --> 01:43:07,458
What about them?
2071
01:43:07,483 --> 01:43:08,496
Hey, come here...
2072
01:43:08,521 --> 01:43:09,769
- But...
- I'll tell you the matter.
2073
01:43:11,052 --> 01:43:12,060
Will I get beaten up?
2074
01:43:12,327 --> 01:43:13,335
That's sure.
2075
01:43:14,257 --> 01:43:15,269
Didn't I tell you...
2076
01:43:15,294 --> 01:43:17,285
that this is the time of Bhagoria
festival.
2077
01:43:17,834 --> 01:43:20,152
When a girl throws a red flag
on a guy,
2078
01:43:20,443 --> 01:43:22,004
she is considered to have chosen
her life partner.
2079
01:43:22,029 --> 01:43:23,170
That's the custom.
2080
01:43:25,615 --> 01:43:27,401
Sir, his wife...
2081
01:43:30,257 --> 01:43:31,265
Oh!
2082
01:43:31,795 --> 01:43:32,803
You tell me.
2083
01:43:34,717 --> 01:43:36,510
Tell them that he is your husband.
2084
01:43:42,241 --> 01:43:43,411
He is no one to me.
2085
01:43:44,631 --> 01:43:45,631
He is in trouble.
2086
01:43:47,787 --> 01:43:48,787
Angel...
2087
01:43:55,427 --> 01:43:57,216
So, the decision has been made.
2088
01:43:59,266 --> 01:44:02,483
We will make arrangements for
your marriage soon.
2089
01:44:02,958 --> 01:44:04,175
The matter is closed.
2090
01:44:04,329 --> 01:44:05,909
Okay? Happy?
2091
01:44:06,005 --> 01:44:08,061
Told you, they will conduct
his marriage.
2092
01:44:09,018 --> 01:44:10,451
Ask them to conduct my
marriage too.
2093
01:44:10,475 --> 01:44:11,483
Shut up.
2094
01:44:12,241 --> 01:44:13,249
Get going.
2095
01:44:13,598 --> 01:44:14,606
Shall I go?
2096
01:44:14,936 --> 01:44:17,297
But... how... my...
2097
01:44:19,249 --> 01:44:20,335
I'm fed up with him.
2098
01:44:20,365 --> 01:44:22,125
Till now, I didn't have a reason
for divorce.
2099
01:44:22,302 --> 01:44:23,435
Now, there is a reason.
2100
01:44:23,709 --> 01:44:26,208
Can anyone drop me at the
railway station?
2101
01:44:26,233 --> 01:44:28,362
Dear Angel, we will find a solution.
2102
01:44:28,387 --> 01:44:30,029
Let the sun rise first.
2103
01:44:30,054 --> 01:44:31,534
What solution are you
going to find?
2104
01:44:31,819 --> 01:44:33,951
- You saw it with your eyes, no?
- Repeating the same again...
2105
01:44:33,975 --> 01:44:35,322
I'll drop her and come.
2106
01:44:36,756 --> 01:44:37,764
Who pulled it up?
2107
01:44:39,373 --> 01:44:41,419
Hey, call her back.
2108
01:44:41,444 --> 01:44:43,101
I had gone to eat scramberry.
2109
01:44:43,280 --> 01:44:44,983
Oh, were you actually gone to
eat scramberry?
2110
01:44:45,007 --> 01:44:47,413
Yes, I went there only to eat
salted scramberry.
2111
01:44:52,327 --> 01:44:53,253
Please come inside.
2112
01:44:53,278 --> 01:44:54,504
No, I'll stay here.
2113
01:44:54,529 --> 01:44:55,768
Don't you trust me?
2114
01:44:55,801 --> 01:44:57,519
I don't want trust, but only
scramberry.
2115
01:44:57,544 --> 01:44:58,669
Come inside, please.
2116
01:44:58,694 --> 01:45:00,005
I'll give you scramberries.
2117
01:45:00,030 --> 01:45:01,751
- No, but...
- I'll give them to you, dear.
2118
01:45:01,776 --> 01:45:03,601
Don't you trust me?
2119
01:45:03,626 --> 01:45:05,054
- Come inside.
- This girl.
2120
01:45:05,093 --> 01:45:07,146
I'll give you salted scramberries.
2121
01:45:07,171 --> 01:45:08,421
Please come inside.
2122
01:45:09,265 --> 01:45:10,272
Come inside.
2123
01:45:26,018 --> 01:45:26,982
Come inside, please.
2124
01:45:27,007 --> 01:45:28,224
You may take them outside.
2125
01:45:28,249 --> 01:45:29,536
No, you come inside.
2126
01:45:30,223 --> 01:45:31,833
You have to come with me.
2127
01:45:31,858 --> 01:45:33,007
I could come inside,
2128
01:45:33,032 --> 01:45:35,107
- but I'm afraid if you will bite me.
- Don't hesitate to come.
2129
01:45:35,131 --> 01:45:36,910
Don't you trust me?
2130
01:45:36,935 --> 01:45:38,036
Yes, I do.
2131
01:45:38,061 --> 01:45:39,061
Then, come inside.
2132
01:45:42,545 --> 01:45:43,785
Is it your room?
2133
01:45:43,881 --> 01:45:45,552
Yes, you like it?
2134
01:45:46,513 --> 01:45:47,513
Yes, it is good.
2135
01:46:07,317 --> 01:46:08,121
Stop for a while.
2136
01:46:19,287 --> 01:46:20,787
I like you a lot.
2137
01:46:21,819 --> 01:46:22,827
Like?
2138
01:46:23,139 --> 01:46:24,147
Yes.
2139
01:46:32,761 --> 01:46:34,762
So, you were telling the truth that,
you went to eat scramberries.
2140
01:46:35,105 --> 01:46:37,309
Yes, I had gone there, to eat
scramberries.
2141
01:46:43,185 --> 01:46:44,192
Gautham.
2142
01:46:46,608 --> 01:46:47,849
Shall we go back?
2143
01:46:50,138 --> 01:46:51,340
Initially, I was excited to hear
about the place
2144
01:46:51,562 --> 01:46:52,663
and its customs.
2145
01:46:54,146 --> 01:46:56,716
A village, totally unheard and unknown.
2146
01:46:57,163 --> 01:46:58,171
Also their culture.
2147
01:46:59,185 --> 01:47:02,851
But, I'm not able to connect
with anything of here.
2148
01:47:07,144 --> 01:47:08,027
This will not workout.
2149
01:47:13,076 --> 01:47:15,600
What excited me was the
videos that he showed,
2150
01:47:15,873 --> 01:47:17,311
and the stories he narrated.
2151
01:47:18,061 --> 01:47:19,387
Just a wish to see them directly.
2152
01:47:19,755 --> 01:47:20,763
That's all I had.
2153
01:47:21,694 --> 01:47:22,418
But...
2154
01:47:23,277 --> 01:47:24,066
Now, I'm happy.
2155
01:47:25,293 --> 01:47:27,398
This journey gave a lot of
memories to me.
2156
01:47:28,608 --> 01:47:30,848
Now, I feel that I have a lot of
loving people around me.
2157
01:47:33,162 --> 01:47:34,313
A turn in life.
2158
01:47:34,796 --> 01:47:36,302
After going home,
2159
01:47:36,327 --> 01:47:38,367
I want to call my father, and
ask them to come home.
2160
01:47:43,473 --> 01:47:46,313
I actually hadn't given a thought about it,
when we started the journey.
2161
01:47:47,107 --> 01:47:49,590
But now, I feel a bit guilty.
2162
01:47:49,615 --> 01:47:50,217
Why?
2163
01:47:51,374 --> 01:47:53,913
My NRI parents have given me
a lot of freedom.
2164
01:47:54,803 --> 01:47:57,787
I feel that I'm misusing it a bit.
2165
01:48:00,102 --> 01:48:01,423
There's no one to defeat in life.
2166
01:48:03,936 --> 01:48:05,819
But now, I have a self-realization now.
2167
01:48:08,475 --> 01:48:10,305
A feeling to turn inwards.
2168
01:48:12,154 --> 01:48:14,161
And I really want to settle
everything in place.
2169
01:48:18,444 --> 01:48:20,732
Do you feel that I'm becoming
more matured?
2170
01:48:24,865 --> 01:48:25,598
A little...
2171
01:48:39,077 --> 01:48:40,237
How long it will take?
2172
01:48:42,004 --> 01:48:43,057
Matter of life, no?
2173
01:48:43,082 --> 01:48:44,205
It will take some time.
2174
01:48:44,519 --> 01:48:47,953
- Okay.
- Hey.
2175
01:48:48,467 --> 01:48:50,326
Hemavathi says that she will come
with you.
2176
01:48:51,577 --> 01:48:52,751
Without getting married?
2177
01:48:53,498 --> 01:48:54,630
After marriage,
2178
01:48:54,655 --> 01:48:56,537
his brother wouldn't allow him
to go outside.
2179
01:48:57,006 --> 01:48:59,099
The girls in this place is forbidden
to go outside.
2180
01:48:59,390 --> 01:49:02,637
She knows that, there is a world
outside this village.
2181
01:49:02,921 --> 01:49:03,825
Simple.
2182
01:49:03,850 --> 01:49:05,225
She wants to explore the world
wit him, it seems.
2183
01:49:05,249 --> 01:49:06,545
Tell something that is practical.
2184
01:49:06,569 --> 01:49:07,293
It is practical.
2185
01:49:08,131 --> 01:49:09,922
If she is ready to come with
me tonight,
2186
01:49:10,262 --> 01:49:11,170
I'll take her with me.
2187
01:49:11,694 --> 01:49:13,084
There are laws in this country,
2188
01:49:13,311 --> 01:49:14,904
for consenting adults to live
together.
2189
01:49:15,630 --> 01:49:18,466
If so, he will sign as witness
for your marriage.
2190
01:49:19,834 --> 01:49:20,969
I'll also be a witness.
2191
01:49:21,475 --> 01:49:22,842
We are going tonight.
2192
01:49:23,045 --> 01:49:24,053
Will you come with us?
2193
01:49:24,842 --> 01:49:25,850
I'll come for sure.
2194
01:49:26,037 --> 01:49:27,045
Broski...
2195
01:49:27,451 --> 01:49:28,645
Did you learn Hindi?
2196
01:49:28,920 --> 01:49:30,225
Listen, you carry on.
2197
01:49:30,257 --> 01:49:31,656
Let me drop her home.
2198
01:49:31,681 --> 01:49:33,169
Call Ishan and tell him
2199
01:49:33,194 --> 01:49:34,552
that we are going tonight.
2200
01:49:34,577 --> 01:49:35,950
Ishan? Who's that?
2201
01:49:35,975 --> 01:49:37,518
Wasn't there a guy with us
on the bike?
2202
01:49:37,543 --> 01:49:39,418
Oh, yeah, got him.
2203
01:49:46,583 --> 01:49:47,583
Shucks!
2204
01:49:47,788 --> 01:49:49,319
I'm not getting Ishan on the call.
2205
01:49:50,616 --> 01:49:52,753
His phone is out of the network
since yesterday.
2206
01:49:52,778 --> 01:49:53,638
He isn't available.
2207
01:49:53,663 --> 01:49:55,390
Can't he tell us before going
anywhere?
2208
01:49:55,506 --> 01:49:56,896
You need not get tense.
2209
01:49:56,921 --> 01:49:59,858
I know where Ishan is.
2210
01:50:01,398 --> 01:50:05,905
♪ Background music playing ♪
2211
01:50:40,999 --> 01:50:42,944
He is still the same old sugar
boy that we know.
2212
01:50:42,969 --> 01:50:44,143
He hasn't changed at all.
2213
01:50:44,168 --> 01:50:45,077
Don't delay.
2214
01:50:45,102 --> 01:50:46,422
He will scoot from there also.
2215
01:50:46,506 --> 01:50:47,789
We won't be able to even find
a trace of him.
2216
01:50:47,813 --> 01:50:48,813
You may go.
2217
01:50:49,155 --> 01:50:50,294
You be here, okay?
2218
01:50:50,319 --> 01:50:51,583
We will get him.
2219
01:51:04,383 --> 01:51:05,391
Isn't this the house?
2220
01:51:05,774 --> 01:51:07,139
I think this is the house.
2221
01:51:07,164 --> 01:51:09,452
I remember Ishan showing this
house to me.
2222
01:51:09,477 --> 01:51:10,485
Let's go and see.
2223
01:51:22,921 --> 01:51:24,578
Shall we ring the bell?
2224
01:51:24,906 --> 01:51:27,106
No, what if Mahesh Manjrekar is
all alone in this house?
2225
01:51:27,556 --> 01:51:28,763
You do one thing.
2226
01:51:29,257 --> 01:51:30,265
Go this way.
2227
01:51:30,469 --> 01:51:31,509
- I'll go this way.
- Okay.
2228
01:52:10,851 --> 01:52:12,483
Yes, I'm done with the assignment.
2229
01:52:13,455 --> 01:52:15,361
No matter what happens, we
have to make it.
2230
01:52:16,322 --> 01:52:17,338
We have to do it.
2231
01:52:18,468 --> 01:52:19,131
Yes, yes...
2232
01:52:20,626 --> 01:52:21,335
Don't worry.
2233
01:52:22,344 --> 01:52:23,984
Nothing can come on between,
you know.
2234
01:52:26,032 --> 01:52:27,395
We will make it happen.
2235
01:52:27,420 --> 01:52:29,240
I'll make it sure, it happens, you know.
2236
01:52:29,852 --> 01:52:30,860
Yes.
2237
01:52:31,430 --> 01:52:32,438
I guarantee you.
2238
01:52:48,650 --> 01:52:49,650
Jiani.
2239
01:53:07,618 --> 01:53:08,757
Don't worry, man.
2240
01:53:08,976 --> 01:53:10,872
The agreement is executed by all.
2241
01:53:10,992 --> 01:53:13,324
Including our great-great.
2242
01:53:13,436 --> 01:53:15,051
Harichandra Raghuvamshi.
2243
01:53:16,376 --> 01:53:17,407
Ya, of course.
2244
01:53:17,432 --> 01:53:19,845
The company can start the Ariel
spray at anytime.
2245
01:53:20,321 --> 01:53:21,526
Believe me, man.
2246
01:53:21,899 --> 01:53:23,327
Yes, as per plan.
2247
01:53:24,141 --> 01:53:26,634
Now, I'm giving a printout
to Midhun,
2248
01:53:26,659 --> 01:53:27,667
the block officer.
2249
01:53:29,376 --> 01:53:34,761
Ya, we are using Monocrotophos
Triphylarin and Dichlor.
2250
01:53:34,805 --> 01:53:35,832
Yes, yes...
2251
01:53:35,883 --> 01:53:36,891
Monochrotophos...
2252
01:53:43,125 --> 01:53:44,466
Monochrotophos!
2253
01:53:44,868 --> 01:53:46,997
It is a banned in Maharashtra.
2254
01:53:47,360 --> 01:53:48,939
This is a pesticide that has
taken the lives
2255
01:53:48,963 --> 01:53:50,212
of a lot of people in Maharashtra.
2256
01:53:50,360 --> 01:53:52,286
Then, this Triphylarin.
2257
01:53:52,532 --> 01:53:54,232
This is banned all over India.
2258
01:53:54,431 --> 01:53:56,814
It should never be sprayed
in the area.
2259
01:53:57,368 --> 01:53:59,255
If the normal guideline value
is crossed,
2260
01:53:59,280 --> 01:54:00,372
it will cause danger.
2261
01:54:04,321 --> 01:54:05,329
Everything is fine.
2262
01:54:05,539 --> 01:54:07,154
Everything is going nicely here.
2263
01:54:08,315 --> 01:54:09,585
mmm,
Ya.
2264
01:54:12,031 --> 01:54:12,847
Yes.
2265
01:54:19,336 --> 01:54:20,336
Don't worry.
2266
01:54:20,399 --> 01:54:21,730
I'll fly within days.
2267
01:54:21,922 --> 01:54:24,267
Before that, I'll punish him.
2268
01:54:25,219 --> 01:54:26,480
I won't let him go.
2269
01:54:26,938 --> 01:54:27,946
Bloody!
2270
01:55:33,438 --> 01:55:35,859
When I saw you guys, I had a
feeling that you are trouble.
2271
01:55:36,431 --> 01:55:39,917
That's why I ordered to lock
you guys up.
2272
01:55:40,531 --> 01:55:41,539
Understood?
2273
01:55:46,422 --> 01:55:47,430
But...
2274
01:55:47,962 --> 01:55:51,008
you guys escaped.
2275
01:55:51,634 --> 01:55:54,707
This time, you will not escape
from my hands.
2276
01:55:55,442 --> 01:55:57,503
Romeo, you are finished.
2277
01:56:14,406 --> 01:56:16,124
- Jenni, you come.
- No, you go.
2278
01:56:16,149 --> 01:56:17,156
I'll be safe.
2279
01:56:17,181 --> 01:56:18,537
- Are you sure?
- Yes.
2280
01:56:23,415 --> 01:56:24,509
I'll talk to him.
2281
01:56:24,534 --> 01:56:26,265
Please listen to me, brother.
2282
01:56:26,345 --> 01:56:27,304
Get lost.
2283
01:56:27,329 --> 01:56:28,594
- Brother, please listen to me.
- Brother, I...
2284
01:56:28,618 --> 01:56:30,861
Please leave him, brother.
2285
01:56:31,364 --> 01:56:32,270
Brother...
2286
01:56:32,295 --> 01:56:34,153
What did you think about us?
2287
01:56:34,540 --> 01:56:37,378
That you can easily get away
with our tradition,
2288
01:56:37,403 --> 01:56:41,110
culture, and customs, and
scoot from here?
2289
01:56:41,992 --> 01:56:42,625
Brother...
2290
01:56:42,650 --> 01:56:44,367
How dare you get away with
our girl?
2291
01:56:44,392 --> 01:56:46,304
I don't know how did you
dare to do it.
2292
01:56:46,329 --> 01:56:47,297
Don't do anything to him, brother.
2293
01:56:47,322 --> 01:56:49,681
How did you have the courage
to get away with our girl?
2294
01:56:52,285 --> 01:56:54,218
Brother, please listen to me.
2295
01:56:54,243 --> 01:56:55,753
Shush!
2296
01:56:56,085 --> 01:56:57,846
Brother, please leave him.
2297
01:56:58,334 --> 01:57:00,915
What is it that we didn't do
for you?
2298
01:57:01,017 --> 01:57:02,460
We welcomed you with
praying hands.
2299
01:57:02,876 --> 01:57:04,764
Kept the Pagdi on your feet.
2300
01:57:04,789 --> 01:57:07,907
And you have given this in return.
2301
01:57:08,362 --> 01:57:09,371
Brother...
2302
01:57:09,404 --> 01:57:11,791
There is only one thing to do...
2303
01:57:11,902 --> 01:57:13,453
Brother... please...
2304
01:57:13,478 --> 01:57:15,126
with you people.
2305
01:57:15,151 --> 01:57:16,554
Brother, please...
2306
01:57:16,579 --> 01:57:18,221
Don't do anything to him.
2307
01:57:18,246 --> 01:57:19,541
Please brother...
2308
01:57:19,566 --> 01:57:21,518
I'm sorry for what we have done.
2309
01:57:21,839 --> 01:57:23,387
Leave him, brother.
2310
01:57:23,412 --> 01:57:24,847
Get lost!
2311
01:57:25,852 --> 01:57:27,600
Brother, please forgive us.
2312
01:57:27,625 --> 01:57:29,023
Leave us alone.
2313
01:57:29,048 --> 01:57:30,221
Brother...
2314
01:57:30,246 --> 01:57:31,470
I'm telling you to leave me.
2315
01:57:31,495 --> 01:57:34,110
Please brother, don't do
anything to him.
2316
01:57:34,836 --> 01:57:35,844
Brother...
2317
01:57:37,172 --> 01:57:38,180
Bhaiyya...
2318
01:57:38,244 --> 01:57:39,320
Please brother...
2319
01:57:40,680 --> 01:57:41,680
Brother...
2320
01:57:49,399 --> 01:57:52,571
If my sister hadn't loved you,
2321
01:57:52,899 --> 01:57:55,305
I wouldn't have spared your life.
2322
01:57:55,524 --> 01:57:57,954
Now, this moment...
2323
01:57:58,438 --> 01:58:00,152
Leave this village right now.
2324
01:58:15,532 --> 01:58:16,836
Monocrotophos.
2325
01:58:17,228 --> 01:58:20,681
A lot of farmers in Maharashtra have died
because of this pesticide.
2326
01:58:20,913 --> 01:58:23,289
The company is going to use this pesticide
2327
01:58:23,314 --> 01:58:25,454
so as to improve the crop yield.
2328
01:58:25,479 --> 01:58:26,874
Triphylarin.
2329
01:58:26,899 --> 01:58:28,218
That too, using Arial spray.
2330
01:58:28,430 --> 01:58:29,805
What could we do about it?
2331
01:58:29,986 --> 01:58:31,850
Dear, we should do something
about it.
2332
01:58:31,875 --> 01:58:33,570
Otherwise, that village will be no more.
2333
01:58:34,438 --> 01:58:35,446
Look at this.
2334
01:58:37,047 --> 01:58:40,020
All the pesticides that the company is
going to use,
2335
01:58:40,108 --> 01:58:41,858
are above the guideline value.
2336
01:58:42,603 --> 01:58:44,727
Look at what happened in Kasaragod.
2337
01:59:03,133 --> 01:59:05,558
Those poor people are still
striking for justice.
2338
01:59:06,110 --> 01:59:08,065
They know only to love others.
2339
01:59:08,204 --> 01:59:10,299
They wouldn't understand the
deceit behind this.
2340
01:59:10,931 --> 01:59:13,446
The company is victimizing
them for its benefit.
2341
01:59:13,921 --> 01:59:16,203
How can you just close your
eyes towards this?
2342
01:59:17,351 --> 01:59:18,765
What she says is right.
2343
01:59:19,247 --> 01:59:20,538
Social media is there, no?
2344
01:59:20,563 --> 01:59:21,846
Let's give it a try.
2345
01:59:22,493 --> 01:59:23,440
That's good.
2346
01:59:23,465 --> 01:59:24,715
What if it worksout?
2347
01:59:24,915 --> 01:59:26,550
I'm sure that this is going to
be a hit.
2348
01:59:27,860 --> 01:59:28,867
Hi.
2349
01:59:29,110 --> 01:59:31,235
This is Khajuraho temple in
Madhya Pradesh.
2350
01:59:31,868 --> 01:59:34,376
Khajuraho, that grabbed world
wide attention,
2351
01:59:34,504 --> 01:59:36,811
for its intricate sculptures,
2352
01:59:36,836 --> 01:59:38,956
and has been placed in the UNESCO
world heritage list.
2353
01:59:39,141 --> 01:59:42,165
The amazing temples that were
built during 11th century,
2354
01:59:42,216 --> 01:59:44,741
and the rural people who are
good at heart,
2355
01:59:44,851 --> 01:59:47,007
have a culture, and a heritage.
2356
01:59:47,116 --> 01:59:48,819
I'm doing this video,
2357
01:59:48,875 --> 01:59:52,119
to reveal a shocking news,
about a big problem
2358
01:59:52,235 --> 01:59:53,711
that this very blessed ecology,
2359
01:59:53,736 --> 01:59:55,483
and the 4 villages that it
contains,
2360
01:59:55,508 --> 01:59:56,922
are going to face.
2361
02:00:03,282 --> 02:00:05,327
Primafacie, we will understand that
2362
02:00:05,352 --> 02:00:07,117
the main income of this village
is framing.
2363
02:00:07,157 --> 02:00:09,125
The poor farmers of this place
depend on farming
2364
02:00:09,150 --> 02:00:11,328
to make both ends meet.
2365
02:00:11,353 --> 02:00:13,467
I feel terrible that they are
going to face
2366
02:00:13,492 --> 02:00:15,171
such a big danger.
2367
02:00:15,235 --> 02:00:16,324
The reason is,
2368
02:00:16,539 --> 02:00:19,089
The company that you see on
the board is behind all these.
2369
02:00:19,415 --> 02:00:20,423
That Si...
2370
02:00:20,836 --> 02:00:23,038
For pocketing a huge benefit in
a short span of time,
2371
02:00:23,063 --> 02:00:26,380
the company made an agreement
with the framers of this place,
2372
02:00:26,405 --> 02:00:28,446
for group farming.
2373
02:00:28,471 --> 02:00:29,977
They pocketed the land area,
2374
02:00:30,002 --> 02:00:31,962
by promising that, the yield is
going to multiply.
2375
02:00:32,110 --> 02:00:33,980
It is the responsibility of each
and every person
2376
02:00:34,004 --> 02:00:35,284
to stop this upcoming tragedy.
2377
02:00:35,385 --> 02:00:37,122
So, please share this video,
2378
02:00:37,147 --> 02:00:38,773
and let all others be aware of
the matter.
2379
02:00:38,797 --> 02:00:41,946
We must save these poor villagers.
2380
02:00:48,596 --> 02:00:50,653
The youngsters who went for a trip
from Kochi to Khajuraho
2381
02:00:50,678 --> 02:00:51,880
get world wide attention.
2382
02:00:51,927 --> 02:00:54,195
They, who arrived to see Khajuraho temple
in Madhya Pradesh,
2383
02:00:54,220 --> 02:00:56,241
become the savior of a farming village.
2384
02:00:56,393 --> 02:00:59,729
They saved the place from Agro group
farming company.
2385
02:00:59,992 --> 02:01:02,336
The youngsters reported on the illegal
usage of harmful pesticides,
2386
02:01:02,360 --> 02:01:03,812
by Agro group farming company,
2387
02:01:03,837 --> 02:01:06,119
in the social media, and helped
to stop it.
2388
02:01:06,144 --> 02:01:08,143
By stopping illegal usage of
harmful pesticides,
2389
02:01:08,168 --> 02:01:09,700
they turned out to be the savior
of the village.
2390
02:01:09,725 --> 02:01:11,672
The Madhya Pradesh government
appreciated them.
2391
02:01:40,641 --> 02:01:41,891
This is our decision.
2392
02:01:42,540 --> 02:01:44,346
We annul the agreement
2393
02:01:44,496 --> 02:01:47,065
made with High-tech Agro Group
Farming Company,
2394
02:01:47,235 --> 02:01:49,884
without any further discussion.
2395
02:01:50,110 --> 02:01:52,487
The pesticide will not be used
in the villages,
2396
02:01:52,899 --> 02:01:54,960
before taking into consideration
the environmental impact,
2397
02:01:55,212 --> 02:01:57,819
and before scientifically testing
it for ecological impact.
2398
02:01:58,086 --> 02:02:02,804
Actions will be taken against
faulty officials.
2399
02:02:02,993 --> 02:02:05,874
Sir, what happened to the company's
MD, Mahesh Manjrekar?
2400
02:02:05,908 --> 02:02:08,001
Mahesh Manjrekar will be prosecuted.
2401
02:02:08,026 --> 02:02:09,664
We will prosecute him.
2402
02:02:09,689 --> 02:02:11,410
- Sir...
- Anymore questions?
2403
02:02:11,806 --> 02:02:16,276
The government will take action
against the defaulters.
2404
02:02:16,468 --> 02:02:17,609
Oh, God.
2405
02:02:47,266 --> 02:02:48,587
Move, move!
2406
02:02:49,715 --> 02:02:50,795
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
2407
02:02:52,132 --> 02:02:53,128
Greetings.
2408
02:02:54,057 --> 02:02:55,065
Hey, get up.
2409
02:02:57,573 --> 02:02:58,643
Hello, sir.
2410
02:03:02,982 --> 02:03:04,443
Namaste. [Greetings]
2411
02:03:04,468 --> 02:03:05,366
Hello, sir.
2412
02:03:05,391 --> 02:03:06,306
Hello, sir.
2413
02:03:09,353 --> 02:03:10,790
Hi, how are you?
2414
02:03:12,773 --> 02:03:14,273
All of you, please sit.
2415
02:03:14,526 --> 02:03:15,517
Sit, all of you.
2416
02:03:16,058 --> 02:03:17,124
Hello...
2417
02:03:18,851 --> 02:03:20,429
Respected minister,
2418
02:03:20,652 --> 02:03:23,878
Thank you for coming to our
small village.
2419
02:03:24,862 --> 02:03:27,234
I extend my immense gratitude
to our minister,
2420
02:03:28,478 --> 02:03:32,375
for giving us some time from
his busy schedule.
2421
02:03:33,695 --> 02:03:35,984
I don't want to waste his time.
2422
02:03:36,635 --> 02:03:39,556
I invite him to address the
gathering.
2423
02:03:40,601 --> 02:03:41,609
Please come, sir.
2424
02:03:44,911 --> 02:03:45,747
Please come.
2425
02:03:47,257 --> 02:03:49,734
Greetings to one and all.
2426
02:03:51,680 --> 02:03:57,553
These guys have saved the village
from a very big danger.
2427
02:03:59,913 --> 02:04:01,176
You had one more friend, no?
2428
02:04:01,637 --> 02:04:02,678
Where is he?
2429
02:04:02,795 --> 02:04:04,021
He is coming.
2430
02:04:04,516 --> 02:04:06,202
He will come.
2431
02:04:06,772 --> 02:04:08,115
No problem.
2432
02:04:08,140 --> 02:04:09,115
He might come.
2433
02:04:09,202 --> 02:04:12,498
I congratulate them deep
from my heart.
2434
02:04:13,985 --> 02:04:16,029
On behalf of my government.
2435
02:04:19,647 --> 02:04:20,655
Please come.
2436
02:04:23,371 --> 02:04:24,933
- Well done, son.
- Thank you.
2437
02:04:30,306 --> 02:04:31,431
Good job.
2438
02:04:32,883 --> 02:04:33,906
Jai Hind.
2439
02:04:35,905 --> 02:04:36,734
Okay.
2440
02:04:37,049 --> 02:04:38,129
- Hello, sir.
- We shall go.
2441
02:04:39,190 --> 02:04:40,530
Searched for Ishan everywhere.
2442
02:04:40,555 --> 02:04:41,378
I didn't find him.
2443
02:04:41,403 --> 02:04:42,947
It's okay. I'll be his proxy.
2444
02:04:51,085 --> 02:04:53,357
- Hey.
- Where were you?
2445
02:04:53,507 --> 02:04:55,179
Don't you see me?
2446
02:04:55,258 --> 02:04:57,185
- Did you carry her off?
- Of course.
2447
02:04:58,444 --> 02:05:00,245
Ishanji, I have heard a lot
about you.
2448
02:05:02,216 --> 02:05:03,368
Even though you were not there
for the program,
2449
02:05:03,392 --> 02:05:05,032
- everything is set, no?
- Yeah, all set.
2450
02:05:05,057 --> 02:05:06,080
Of course.
2451
02:05:23,395 --> 02:05:24,442
Live happily.
2452
02:05:50,423 --> 02:05:51,368
How are you, brother?
2453
02:05:51,811 --> 02:05:52,736
All good?
2454
02:05:53,135 --> 02:05:55,189
I didn't see you on the day the
minister had come.
2455
02:05:55,214 --> 02:05:56,814
- I was a little busy.
- No problem.
2456
02:05:56,971 --> 02:05:58,092
Greetings.
2457
02:05:58,590 --> 02:05:59,641
Greetings.
2458
02:05:59,666 --> 02:06:02,394
I haven't committed a mistake
knowingly.
2459
02:06:02,513 --> 02:06:04,527
An officer can do nothing.
2460
02:06:05,032 --> 02:06:07,173
The government dismissed me
from the service.
2461
02:06:07,759 --> 02:06:10,142
I'll do farming and live my life.
2462
02:06:11,101 --> 02:06:12,861
But I feel sad only for one thing.
2463
02:06:14,780 --> 02:06:17,186
I am not allowed to take her
with me.
2464
02:06:17,931 --> 02:06:19,223
That's the custom of this place.
2465
02:06:21,834 --> 02:06:23,678
I cannot take her with me.
2466
02:06:26,055 --> 02:06:26,938
Where...
2467
02:06:28,133 --> 02:06:29,748
Where do you want to take her?
2468
02:06:32,329 --> 02:06:33,611
Who is stopping you, brother?
2469
02:06:37,212 --> 02:06:39,166
Like how we are sending Hemavathi
with him,
2470
02:06:39,214 --> 02:06:40,687
we can send her too with you.
2471
02:06:44,056 --> 02:06:46,898
We don't have any difference
these two.
2472
02:06:47,061 --> 02:06:48,938
Both are equal for us.
2473
02:06:50,470 --> 02:06:51,517
Brothers...
2474
02:06:52,571 --> 02:06:56,712
The old customs of the village
may change, or not.
2475
02:06:58,810 --> 02:07:01,810
So, let's allow them to go with
their men.
2476
02:07:01,835 --> 02:07:02,923
Now on...
2477
02:07:03,350 --> 02:07:07,152
any person, before marriage or
after marriage,
2478
02:07:07,449 --> 02:07:09,727
can move out of the village for
their happiness.
2479
02:07:09,814 --> 02:07:11,015
Let them go.
2480
02:07:12,589 --> 02:07:13,836
Live your life.
2481
02:07:13,861 --> 02:07:15,735
- Come with me.
- Nice man.
2482
02:07:16,500 --> 02:07:17,500
ok, Lets Go
2483
02:07:18,359 --> 02:07:19,473
We are leaving, Sasi bro.
2484
02:07:19,498 --> 02:07:20,337
Okay.
2485
02:07:21,049 --> 02:07:22,354
- Feel great.
- Let's go?
2486
02:07:23,028 --> 02:07:24,074
Go happily.
2487
02:07:24,099 --> 02:07:25,445
Listen carefully.
2488
02:07:25,470 --> 02:07:27,118
Take care while sitting on
the bike.
2489
02:07:57,484 --> 02:08:04,649
Family Court.
2490
02:08:09,086 --> 02:08:09,955
Hey, guys.
2491
02:08:09,980 --> 02:08:11,498
They are parting ways now.
2492
02:08:11,523 --> 02:08:12,924
They know their difficulties better.
2493
02:08:12,948 --> 02:08:14,494
You know, living together...
2494
02:08:14,742 --> 02:08:15,756
That's what's going to happen.
2495
02:08:15,780 --> 02:08:16,850
I feel something fishy.
2496
02:08:16,875 --> 02:08:18,866
Are you able to follow me,
Hemavathi?
2497
02:08:19,774 --> 02:08:20,787
What?
2498
02:08:21,148 --> 02:08:22,742
- What?
- Nothing.
2499
02:08:28,779 --> 02:08:32,013
No more misunderstandings and
incompatibility.
2500
02:08:32,361 --> 02:08:36,080
Job and Angel decide to continue
the journey of life together.
2501
02:08:36,437 --> 02:08:38,550
You did it, congrats dear.
2502
02:08:39,150 --> 02:08:40,531
That's cool, bro.
2503
02:08:40,601 --> 02:08:41,554
High five.
2504
02:08:41,579 --> 02:08:42,892
Shall we plan the next trip?
2505
02:08:42,917 --> 02:08:44,242
Before that, let me go for
a trip with her.
2506
02:08:44,266 --> 02:08:45,569
We have some plans.
2507
02:08:45,861 --> 02:08:49,978
♪ O' streets, cities... ♪
2508
02:08:50,525 --> 02:08:54,814
♪ We continue our journey through
this way. ♪
2509
02:08:55,470 --> 02:08:59,806
♪ O' streets, cities... ♪
2510
02:09:00,236 --> 02:09:05,376
♪ We continue our journey through
this way. ♪
2511
02:09:05,650 --> 02:09:09,822
♪ Like a never ending river. ♪
2512
02:09:10,361 --> 02:09:14,642
♪ We flow together to a far off place. ♪
2513
02:09:15,181 --> 02:09:19,611
♪ No days, no nights. ♪
2514
02:09:19,986 --> 02:09:24,368
♪ We are exploring the world. ♪
2515
02:09:44,486 --> 02:09:48,743
♪ We are bonded together with love. ♪
2516
02:09:49,259 --> 02:09:53,203
♪ True friendships. ♪
2517
02:09:54,079 --> 02:09:58,194
♪ From the side of the road, the paths ♪
2518
02:09:58,999 --> 02:10:03,147
♪ bring many sweet wishes ♪
2519
02:10:03,628 --> 02:10:08,440
♪ Let's move to the shore. ♪
2520
02:10:08,465 --> 02:10:12,699
♪ Let's reach out to our dreams. ♪
2521
02:10:12,724 --> 02:10:19,301
♪ In the wind and the pouring rain. ♪
2522
02:10:22,541 --> 02:10:30,564
♪ We chit chat and enjoy without
bothering anything around. ♪
2523
02:10:31,672 --> 02:10:36,373
♪ Like migrating birds who camp
at a place. ♪
2524
02:10:36,398 --> 02:10:41,314
♪ We resume our journey after
a small pause. ♪
2525
02:10:41,338 --> 02:10:46,036
♪ We swing on the branches where
smile bloom in abundance. ♪
2526
02:10:46,061 --> 02:10:50,606
♪ We swim together in the stream
of happiness. ♪
2527
02:10:50,631 --> 02:10:54,763
♪ O' streets, cities... ♪
2528
02:10:55,306 --> 02:11:00,094
♪ We continue our journey through
this way. ♪
172179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.