All language subtitles for Xem Phòng Cấp Cứu Ở Berlin (Berlin ER) Vietsub Full HD - Tập 1 - MotChill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,090 --> 00:00:52,410
Wie kann man sowas nicht merken?
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,040
Untertitelung.
3
00:01:12,200 --> 00:01:16,220
BR 2018
4
00:01:46,860 --> 00:01:47,860
Untertitelung des ZDF, 2020
5
00:02:40,589 --> 00:02:43,230
Meine Fresse, Ben. Es ist echt immer
dasselbe mit dir.
6
00:02:47,010 --> 00:02:48,370
Spannungs -Pneumothorax.
7
00:02:50,710 --> 00:02:52,770
Wer ist das?
8
00:02:53,530 --> 00:02:56,010
Das ist Dr. Ben Weber.
9
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Morgen.
10
00:03:28,200 --> 00:03:29,260
Da sind Sie ja endlich.
11
00:03:29,560 --> 00:03:30,900
Ja, äh, Entschuldigung.
12
00:03:31,220 --> 00:03:34,420
Sie steigen mir schon seit Tagen aufs
Dach.
13
00:03:35,200 --> 00:03:38,820
Wenn ich da bis nächste Woche nichts
liefere, dann bin ich nur ich mein Job
14
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
das sag ich dir.
15
00:03:42,120 --> 00:03:44,760
Glaubst du, ich hab jetzt den Nerv über
kaputte Drucker zu reden?
16
00:03:45,920 --> 00:03:48,920
Bis der erste Mai vom Tisch ist, kümmere
ich mich nicht mehr um so ein Mist.
17
00:03:50,800 --> 00:03:52,720
Nee, die sollen bloß nicht bei uns
vorbeikommen.
18
00:03:52,940 --> 00:03:56,300
So viel kann man der Putzkollonne gar
nicht zahlen, um diese Station wieder
19
00:03:56,300 --> 00:03:57,300
ausführen zu lassen.
20
00:03:58,190 --> 00:04:03,090
Sag dem Assistenten von der Rat schon
mal, wir haben jetzt eine neue Leitung
21
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
die Rettungsstelle.
22
00:04:05,470 --> 00:04:10,150
Ja, diesmal eine richtig gute
Internistin. Die ist auch übrigens
23
00:04:10,150 --> 00:04:12,090
reingekommen und ich zeige ihr jetzt
alles.
24
00:04:13,330 --> 00:04:15,230
Nicht, dass sie uns auch wieder
wegrennt.
25
00:04:16,390 --> 00:04:17,410
Klär das einfach.
26
00:04:18,290 --> 00:04:21,529
Dass sie nach unserem letzten Videocall
hier auftauchen, das hätte ich nicht
27
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
gedacht.
28
00:04:27,850 --> 00:04:33,130
Unser Krankenhaus hat 618 Betten und
rund 30 .000 stationäre Patienten im
29
00:04:33,670 --> 00:04:39,330
Knapp 300 Ärzte und um die 600
PflegeInnen.
30
00:04:39,750 --> 00:04:43,910
Fragen Sie mich nicht nach. Nein, nein,
nein, ich habe keine Zeit. Ich mache
31
00:04:43,910 --> 00:04:44,889
gerade zu.
32
00:04:44,890 --> 00:04:47,890
Wenn es brennt, hat die Rettungsstelle
250 Patienten.
33
00:04:48,190 --> 00:04:49,870
Wenn es richtig brennt, über 300.
34
00:04:50,370 --> 00:04:53,750
Wenn es nach mir ginge, ich bräuchte
keine Rettungsstelle. Das bringt nichts,
35
00:04:53,850 --> 00:04:54,850
das kostet nur.
36
00:04:56,350 --> 00:05:00,650
Gynäkologie, Pädiatrie, das sind je zu
niedrige Fallkosten, Frau Schalz. Wenn
37
00:05:00,650 --> 00:05:05,210
wir uns konzentrieren würden auf
Herzchirurgie, auf Intensiv, auf
38
00:05:05,370 --> 00:05:08,230
dann würden wir die Kosten so ungefähr
in den Griff kriegen.
39
00:05:09,270 --> 00:05:12,270
Ich habe wirklich gedacht, ich hole mir
eher ein Magengeschwür, als dass ich
40
00:05:12,270 --> 00:05:15,550
eine neue Leitung für die Notaufnahme
finde. Und dann schicken Sie mir eine
41
00:05:15,550 --> 00:05:16,550
Mail.
42
00:05:19,970 --> 00:05:21,230
Sie sind noch ein bisschen jung.
43
00:05:27,070 --> 00:05:30,730
Aber ich habe mit Ihrem Ex -Chef, Dr.
Ruben Vogel, gesprochen.
44
00:05:31,370 --> 00:05:32,370
Ah ja?
45
00:05:33,810 --> 00:05:35,670
Er meinte, Sie kriegen das hier alles
auf die Reihe.
46
00:05:39,630 --> 00:05:41,130
Soll er meint.
47
00:05:41,350 --> 00:05:42,810
Guten Morgen, Dr. Beck -Abi.
48
00:05:54,090 --> 00:05:55,310
Sie haben mit Ruben gesprochen.
49
00:05:55,960 --> 00:05:56,960
Ja, natürlich.
50
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Was hat er Ihnen erzählt?
51
00:06:01,260 --> 00:06:04,000
Dass Ihre Geriatrie sehr gut gelaufen
ist.
52
00:06:04,760 --> 00:06:07,920
Die Geriatrie hat sich unter meiner
Leitung in allen Punkten verbessert. Der
53
00:06:07,920 --> 00:06:12,140
Patientenumschlag ist um 25 % gestiegen.
Die Sterblichkeitsrate ist erheblich
54
00:06:12,140 --> 00:06:14,860
gesunken. Okay, okay. Sie wissen schon,
was das hier für ein Laden ist?
55
00:06:15,840 --> 00:06:18,540
Das Krankheitengewissen Ruf, ja. Aber
das schreckt mich nicht ab.
56
00:06:19,220 --> 00:06:20,600
Warum sind Sie weg aus München?
57
00:06:21,460 --> 00:06:23,380
Ich wollte einfach eine neue
Herausforderung.
58
00:06:23,740 --> 00:06:24,729
Und zwar...
59
00:06:24,730 --> 00:06:25,730
Zeit für was Neues.
60
00:06:58,000 --> 00:07:00,460
Das ist unsere neue Chefärztin, Dr.
61
00:07:00,840 --> 00:07:01,940
Susanna Prater.
62
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Guten Tag.
63
00:07:04,740 --> 00:07:09,240
Die Schwestern sind der einzige Grund,
warum in diesem Krankenhaus nicht alles
64
00:07:09,240 --> 00:07:13,280
zusammensteht. Ich war in den letzten 8
Stunden nicht einmal pinkeln. Tja, und
65
00:07:13,280 --> 00:07:15,380
für den Humor ist zuständig Dr.
66
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Erdogan.
67
00:07:22,300 --> 00:07:25,280
Frau Krause, schauen Sie doch mal, ob
Sie jemanden finden.
68
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
Der Dr.
69
00:07:27,390 --> 00:07:28,730
Dr. Parker, alles zeigt.
70
00:07:34,510 --> 00:07:40,150
Hören Sie, Frau Dr. Parker, schauen Sie
sich hier alles an und machen Sie mir
71
00:07:40,150 --> 00:07:41,610
das Leben leichter. Okay?
72
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
Mache ich.
73
00:07:43,970 --> 00:07:45,710
Sie kommen krank, Dr. Parker.
74
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
Danke.
75
00:07:47,570 --> 00:07:48,610
Sorry. Ja.
76
00:07:49,210 --> 00:07:50,730
Nein, ich bin hier auf Tour.
77
00:07:52,090 --> 00:07:55,270
Wollen wir mal alle zusammenrufen? Ich
würde mich gerne in einer großen Runde
78
00:07:55,270 --> 00:07:56,650
vorstellen. Viel Spaß.
79
00:07:58,010 --> 00:07:59,050
Wo waren Sie vorher?
80
00:07:59,870 --> 00:08:02,590
Ich habe die Geriatrie der Uniklinik im
Lehel geleitet.
81
00:08:04,570 --> 00:08:07,710
Emina, kannst du mir die gedruckte Frage
alles zeigen? Ich muss die Übergabe mit
82
00:08:07,710 --> 00:08:08,409
Ben machen.
83
00:08:08,410 --> 00:08:09,650
Wenn ich den überhaupt befehle.
84
00:08:11,870 --> 00:08:14,530
Das ist das Telefon für die Chef -Este.
85
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Danke.
86
00:08:18,790 --> 00:08:20,250
Die Umkleidung finde ich gut.
87
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
Welche Stelle?
88
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
Oberschwester Krause.
89
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
Was bitte?
90
00:08:25,530 --> 00:08:26,530
Hallo?
91
00:09:21,710 --> 00:09:23,230
Was ist so rum, du Trottel?
92
00:09:25,970 --> 00:09:28,450
Ich hab dir was richtig Gutes kredenzt
heute, weißt du das?
93
00:09:28,930 --> 00:09:33,710
Ein Gaumenschmeichel aus Natriumchlorid
mit einem Spritzer und einem Zitronen,
94
00:09:33,710 --> 00:09:38,810
frischem Pantoprazole, einem Hauch
Thiamin und abgerundet hab ich das Ganze
95
00:09:38,810 --> 00:09:40,390
dem Klassiker Paracetamol.
96
00:09:40,970 --> 00:09:47,590
Ey! Du meinst, dass du da gerade rum
oder was? Ja, Mann, der Sohn von einem
97
00:09:47,590 --> 00:09:48,810
-Patient ist übertrieben heiß.
98
00:09:50,140 --> 00:09:52,120
Gegensatz zu dir, du siehst richtig
scheiße aus.
99
00:09:52,740 --> 00:09:56,280
Danke für dein Mitgefühl, du Arsch. Ich
hätte dich nicht mit dem Westketer im
100
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
Club lassen sollen.
101
00:09:58,060 --> 00:09:59,340
Fuck. Was?
102
00:09:59,980 --> 00:10:05,880
Fuck. Ich muss gleich noch die
Unfallhüfte operieren.
103
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Nein.
104
00:10:08,820 --> 00:10:12,760
Also als dein Arzt und generell jemand
mit Augen würde ich dir das nicht
105
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
empfehlen, Ben.
106
00:10:14,800 --> 00:10:17,080
Ich muss jetzt runter zu meiner Vor -OP
-Patientin.
107
00:10:18,020 --> 00:10:20,480
Okay. halten, und zwar so hoch.
108
00:10:22,160 --> 00:10:25,800
Pass den Beutel auch gleich durch, du
wirst das überleben, was tragisch ist,
109
00:10:25,840 --> 00:10:27,680
weil du einen richtigen Scheißkater
haben musst.
110
00:10:51,219 --> 00:10:56,380
Und es ist normal für dich, sich so
abzustellen unter Freunden? Das
111
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
nicht, Mädchen.
112
00:10:58,920 --> 00:11:01,720
Ich meine, ich verstehe ja, dass du
nicht so richtig weißt, was du mit
113
00:11:01,720 --> 00:11:05,260
Leben machen sollst, aber klar, dann ist
es dir doch was Richtiges, oder? Du
114
00:11:05,260 --> 00:11:07,100
hast bestimmt irgendwann was, was dir
gefällt.
115
00:11:07,620 --> 00:11:10,440
Und das ist auch voll normal. Ich wüsste
am Anfang auch nicht, was ich machen
116
00:11:10,440 --> 00:11:16,580
will. Und dann habe ich kurz überlegt,
Medizin zu studieren, aber ja, in Szene.
117
00:11:18,000 --> 00:11:19,760
Jetzt wollte ich erst mal eine
Ausbildung nehmen.
118
00:11:20,320 --> 00:11:23,220
Hey, Bruder, kannst du dir ausdenken?
Das ist schlimmer als ein Arsch
119
00:11:23,220 --> 00:11:25,740
zu werden. Ich sorge doch gerade dafür,
dass sich dein ganzes Blut aus dir
120
00:11:25,740 --> 00:11:28,340
rausreißt. So, bitte mal hoch. Du siehst
den Zwanni, wenn du die Klappe... Ja,
121
00:11:28,340 --> 00:11:29,239
nicht du, sie.
122
00:11:29,240 --> 00:11:30,240
Du bleibst weh.
123
00:11:31,640 --> 00:11:34,380
Du kommst nicht mehr weg. Wir machen sie
alle weg für dich.
124
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
Das ist alles, Freunde.
125
00:11:37,900 --> 00:11:41,000
Warum packen die alle sie? Wovon haben
wir heute noch mehr bei uns? Kannst du
126
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
denn drauf lassen?
127
00:11:43,020 --> 00:11:44,660
Das sind aber ganz schöne Vorurteile.
128
00:11:44,940 --> 00:11:46,260
Du bist ja ein großer Pfarrer.
129
00:11:47,460 --> 00:11:48,460
Aber wirklich?
130
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Zwanni?
131
00:11:50,090 --> 00:11:51,090
Ich sag's nicht mehr.
132
00:11:52,710 --> 00:11:53,990
Scheiße, ich hab diese Kurze vergessen.
133
00:11:57,550 --> 00:12:00,250
Ähm, ich hab die Kurze vergessen. Ich
muss sie kurz holen, ja?
134
00:12:02,250 --> 00:12:04,450
Musst du die ganze Zeit meinen Arsch
dreischüllen? Doch.
135
00:12:05,810 --> 00:12:09,070
Ich glaube, davon hab ich heute Nacht
geträumt, deinen kleinen pickigen Arsch
136
00:12:09,070 --> 00:12:12,310
berühren. Ey, eins halt mit dieser Frau
und spring schon.
137
00:12:12,970 --> 00:12:14,490
Großes Ja ist immer noch meine Kollegin.
138
00:12:15,530 --> 00:12:16,890
Auch wenn sie mal viel nervt.
139
00:12:35,050 --> 00:12:37,390
Du brauchst dir ein paar Patienten zu
übergeben. Kannst du vielleicht ein
140
00:12:37,390 --> 00:12:40,290
bisschen sanfter mit mir sein? Wenn du
verkatert nicht arbeiten kannst, werde
141
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
ich Unfallchirurg.
142
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
Mina?
143
00:12:45,670 --> 00:12:47,110
Was machst du gleich?
144
00:12:48,610 --> 00:12:50,130
Willst du mich auf ein Date einladen?
145
00:12:52,010 --> 00:12:55,230
Weißt du, ich muss in zwölf die
Unfallhafte von gestern operieren.
146
00:12:55,550 --> 00:12:56,550
Viel Spaß.
147
00:12:57,410 --> 00:12:58,410
Bitte, Mina.
148
00:12:59,650 --> 00:13:01,830
Alter, ich habe gerade eine 20 -Stunden
-Schicht hinter mir.
149
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
Ich auch.
150
00:13:06,190 --> 00:13:08,670
Komm, ich übernehme deine 24er nächste
Woche, ja?
151
00:13:12,490 --> 00:13:14,210
Und meine Nachtschichten am Wochenende.
152
00:13:15,230 --> 00:13:16,670
Wochenende? Mhm, Wochenende.
153
00:13:17,450 --> 00:13:21,230
Ja gut, äh, tschau, ne? Nee, nee, nee,
nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
154
00:13:21,630 --> 00:13:22,890
Ich mach's doch. Ja?
155
00:13:23,370 --> 00:13:24,550
Deal. Gut.
156
00:13:24,970 --> 00:13:27,350
Ich hab einen Autounfall und einen
Verdacht auf Mützverletzung.
157
00:13:29,610 --> 00:13:30,810
Warum machst du das nicht?
158
00:13:32,140 --> 00:13:35,680
Ich muss noch die Unterlüfte von Gerson
umfüllen. So?
159
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Ja.
160
00:13:39,700 --> 00:13:40,700
Dankeschön.
161
00:14:39,190 --> 00:14:40,190
Hey Ben,
162
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
endlich bist du da.
163
00:14:42,850 --> 00:14:45,550
Kannst du mir ein Gefallen tun und Dr.
Parker die Station zeigen?
164
00:14:45,910 --> 00:14:46,910
Wen?
165
00:14:48,170 --> 00:14:49,350
Alle anderen haben zu tun.
166
00:14:51,270 --> 00:14:52,270
Kennen wir uns?
167
00:14:54,190 --> 00:14:55,190
Naja, ist auch egal.
168
00:14:55,790 --> 00:14:56,930
Umkleide hast du ja schon mal gefunden.
169
00:14:57,170 --> 00:14:58,170
Super.
170
00:14:59,240 --> 00:15:01,400
Halt das fest und komm einfach mit, ja?
171
00:15:05,780 --> 00:15:08,900
Willst du mir den Tacker aus dem Wagen,
da? Den Tacker?
172
00:15:10,440 --> 00:15:17,360
Ähm... Raus,
173
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
Paris! So,
174
00:15:20,100 --> 00:15:24,480
wunderbar. Ich hab mir ein bisschen
Verstärkung mitgebracht.
175
00:15:25,260 --> 00:15:26,840
Machst du mir die Tupfer bitte fertig?
176
00:15:27,100 --> 00:15:30,660
Läuft. Kollegin, das dauert jetzt ein
bisschen.
177
00:15:31,820 --> 00:15:32,840
Spüren Sie noch was?
178
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
Na klar.
179
00:15:35,820 --> 00:15:36,900
Dankeschön, das reicht.
180
00:15:39,800 --> 00:15:40,800
Okay.
181
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Nachtschicht gehabt?
182
00:15:50,380 --> 00:15:52,000
Nachtschicht? Ja, ja.
183
00:15:52,860 --> 00:15:55,800
Das kann jetzt kurz ein bisschen zicken.
184
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
Frau Schneider, ja?
185
00:16:00,140 --> 00:16:01,620
So, auf drei.
186
00:16:03,340 --> 00:16:04,340
Eins.
187
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Nein.
188
00:16:19,780 --> 00:16:21,580
Hey, Mädchen.
189
00:16:21,900 --> 00:16:23,720
Machst du mal ein Foto von mir, bitte?
190
00:16:24,520 --> 00:16:25,980
Ich brauch unbedingt dein Foto.
191
00:16:26,590 --> 00:16:28,690
Bitte. Für meine Mutter.
192
00:16:32,170 --> 00:16:33,530
Mit Arsch oder ohne?
193
00:16:33,770 --> 00:16:34,830
Ohne Arsch, Mann. Was ist los?
194
00:16:37,690 --> 00:16:39,250
Perfekt. Danke, Mädchen.
195
00:16:47,450 --> 00:16:50,510
Olaf! Wir fliegen jetzt durch die
Gegend.
196
00:16:51,090 --> 00:16:52,330
Olaf! Hä?
197
00:16:53,150 --> 00:16:54,150
Olaf!
198
00:16:56,840 --> 00:16:58,300
Du fährst wie ein Verrückter, ja?
199
00:16:59,620 --> 00:17:01,160
Wie lange fahren wir noch, Bruder?
200
00:17:01,360 --> 00:17:03,380
Halt die Schnauze da hinten mal, wir
sind gleich da.
201
00:17:03,720 --> 00:17:04,279
Na, was?
202
00:17:04,280 --> 00:17:07,180
Sonst tauschen wir und ich komm da hin.
Wann kommen wir denn drüber? Was ist
203
00:17:07,180 --> 00:17:09,220
los? Ich hab doch voll Trost.
204
00:17:53,439 --> 00:17:54,540
Geht das noch sanfter?
205
00:17:55,020 --> 00:17:57,280
Klar, ich kann ja noch ein paar
Sehnsuchtszeiten zeigen.
206
00:17:57,600 --> 00:17:58,660
Besser als Fretter.
207
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Okay, bereit?
208
00:18:12,120 --> 00:18:17,140
Die Tür ist zu. Ja, ich sehe es selber.
209
00:18:17,480 --> 00:18:19,940
Die ist immer noch zu. Du kannst doch
laufen. Die ist zu, warte.
210
00:18:27,580 --> 00:18:28,580
Na? Selber nach.
211
00:18:32,560 --> 00:18:33,660
Entschuldigung, noch einen Pfuffi?
212
00:18:33,880 --> 00:18:35,000
Nee, du hast gemogelt.
213
00:18:35,260 --> 00:18:38,020
Nee, nee, du hast gesagt, der Typ hat
eine Flasche hinten drin.
214
00:18:38,300 --> 00:18:42,140
Ich habe gesagt, Wurzelgemüse. Ja, und
du hast ganz zufällig vergessen zu
215
00:18:42,140 --> 00:18:44,740
erwähnen, dass du ihn in einem
Schwebergarten gefunden hast.
216
00:18:45,120 --> 00:18:49,440
Ja, ich habe nur meinen Heimvorteil
genutzt.
217
00:18:52,330 --> 00:18:56,630
Scheiße aus, hast du denn nicht letzte
Nacht schon Schicht? Ja, aber jetzt muss
218
00:18:56,630 --> 00:18:59,730
ich mal in sein Party -Mäuschen
einspringen. Ist mal wieder verkatert.
219
00:18:59,730 --> 00:19:01,270
vorhersehbar wie langweilig.
220
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
Wer ist denn das da?
221
00:19:05,170 --> 00:19:06,510
Wurde in den Hintern gestochen.
222
00:19:06,990 --> 00:19:08,630
Nee, ich meine deine neue Kollegin.
223
00:19:09,150 --> 00:19:13,310
Sie ist ein paar rollende Augen auf zwei
Beinen, egal was ich sage.
224
00:19:14,090 --> 00:19:15,090
Temperamentvoll.
225
00:19:25,680 --> 00:19:26,860
Der Typ geht mir so auf die Nerven.
226
00:19:29,080 --> 00:19:32,240
Da denkst du, ein Messer im Arsch würde
einem mal ein paar Manieren beibringen.
227
00:19:32,280 --> 00:19:33,280
Hi.
228
00:19:35,260 --> 00:19:36,260
Ich bin Olivia.
229
00:19:36,740 --> 00:19:37,740
Emina.
230
00:19:39,520 --> 00:19:41,180
Na, dann bringen wir dir mal Manieren
bei, oder?
231
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
So, hallo, Dr.
232
00:19:44,440 --> 00:19:45,740
Altham. Ich schau mal kurz, ja?
233
00:19:46,580 --> 00:19:47,580
Bedienen Sie sich, Herr Zierhaus.
234
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Oh.
235
00:19:50,560 --> 00:19:53,100
Oh Gott, ich bin so froh, dass Sie da
sind, Frau Dr. Altham.
236
00:19:54,040 --> 00:19:56,080
Ja. Sie sehen es auch, oder? Ja.
237
00:19:56,660 --> 00:20:01,020
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
Vielleicht einen Cholestomiebeutel oder
238
00:20:01,260 --> 00:20:04,400
Ja, die Wunde scheint durch den äußeren
Schließmuskel zu gehen. Das kann
239
00:20:04,400 --> 00:20:06,700
durchaus einen Cholestomiebeutel
bedeuten.
240
00:20:06,940 --> 00:20:12,400
Moment mal, ich verstehe nicht, was
erzählen Sie? Sie werden wahrscheinlich
241
00:20:12,400 --> 00:20:16,480
den Rest Ihres Lebens einen Beutel an
Ihrem Körper tragen müssen, der Ihre
242
00:20:16,480 --> 00:20:17,780
Fäkalien auffängt.
243
00:20:18,280 --> 00:20:19,560
Ja, was gibt es als Fäkalien?
244
00:20:19,940 --> 00:20:20,940
Ihre Scheiße.
245
00:20:21,800 --> 00:20:22,980
Einen Scheißbeutel?
246
00:20:23,580 --> 00:20:24,580
Nee, Alter.
247
00:20:25,170 --> 00:20:27,030
Geht nicht klar. Du musst was machen.
248
00:20:27,230 --> 00:20:29,730
Ich kann doch nicht für den Rest meines
Lebens eine Tüte scheißen. Also für dich
249
00:20:29,730 --> 00:20:32,870
immer noch sieben und außerdem musst du
in die Chirurgie und dafür gibt es eine
250
00:20:32,870 --> 00:20:36,630
Warteliste. Da muss ich die Kollegin
aber draufsetzen. Das kann dauern. Super
251
00:20:36,630 --> 00:20:40,790
lang. So lang war sie noch nie. Diese
ganze Sache, wie passiert das? Das war
252
00:20:40,790 --> 00:20:41,850
nicht persönlich.
253
00:20:42,410 --> 00:20:45,390
Dein Kollege ist gefahren. Ich habe
einen Schädelschlaumatrauma bekommen,
254
00:20:45,390 --> 00:20:47,150
er so schief gefahren ist. Das hat
nichts mit dir zu tun.
255
00:20:47,820 --> 00:20:50,260
Hör mal, du musst mir einen Termin
machen. Bitte, du musst mir einen Termin
256
00:20:50,260 --> 00:20:51,840
klären. Ich habe fünf kleine
Geschwister.
257
00:20:52,400 --> 00:20:53,820
Ich will nicht deinen Beutel packen.
258
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Wirklich?
259
00:21:06,300 --> 00:21:08,740
Normalerweise träge ich sowas nicht
drunter.
260
00:21:09,480 --> 00:21:11,840
Ich konnte es wegen der Schmerzen nicht
ausziehen.
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Alles gut.
262
00:21:13,100 --> 00:21:14,099
Steht Ihnen gut.
263
00:21:14,100 --> 00:21:16,660
Ich sage auch nicht das erste Mal, dass
er auf Sie ausgekugelt hat.
264
00:21:16,890 --> 00:21:21,510
Ja. Das letzte Mal, Alter. Nee, das ist
voll okay, wenn Sie das privat halten,
265
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
ja?
266
00:21:23,810 --> 00:21:25,050
Auf drei, ja?
267
00:21:25,570 --> 00:21:27,910
Und eins.
268
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
So,
269
00:21:33,070 --> 00:21:35,470
Sie können sich gerne noch hinten fallen
lassen.
270
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
Genau.
271
00:21:38,090 --> 00:21:40,890
Wie fühlen Sie sich?
272
00:21:41,430 --> 00:21:42,730
Ich fühle mich tatsächlich.
273
00:21:43,340 --> 00:21:46,620
Ich nehme das da an. Sehr gut. Ja, beim
nächsten Mal ein bisschen vorsichtiger
274
00:21:46,620 --> 00:21:47,620
schaukeln.
275
00:21:48,400 --> 00:21:50,260
Behandeln Sie eigentlich häufiger ohne
Pflegekraft?
276
00:21:50,500 --> 00:21:51,980
Ja, wir sind zu wenige, immer.
277
00:21:53,400 --> 00:21:55,480
Wochenenden sind der Albtraum. So ist
gut.
278
00:21:56,180 --> 00:22:01,020
Und guck einfach, dass du früh genug an
die Rote auf dem Shirt Drive rankommst,
279
00:22:01,040 --> 00:22:04,280
dann kannst du so ein bisschen an deinem
Schichtenmauscheln befragen. Das
280
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
schärft irgendwie.
281
00:22:05,560 --> 00:22:06,620
Alles Gute.
282
00:22:07,260 --> 00:22:10,940
Alles Gute für Sie.
283
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
Ich kann Ihnen mal gönnen, dass es
funktioniert.
284
00:22:23,180 --> 00:22:24,400
Wie ist denn das Team hier so?
285
00:22:25,420 --> 00:22:27,860
Wie die Leute hier sind.
286
00:22:28,180 --> 00:22:31,280
Gut. Meili, kannst du bitte kurz? Das
funktioniert wieder nicht.
287
00:22:32,120 --> 00:22:34,280
Aber Dr. Ertel mag neue Leute nicht
bekommen, oder?
288
00:22:35,380 --> 00:22:36,700
Emina ist im Ordnung.
289
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Ja, danke.
290
00:22:38,140 --> 00:22:39,140
Ist die zu Chef genauso?
291
00:22:40,590 --> 00:22:42,950
Also zu den letzten vier auf jeden Fall,
ja. Die vier?
292
00:22:43,830 --> 00:22:46,170
Also die vier von diesem Jahr jetzt.
293
00:22:47,310 --> 00:22:49,590
Steffen findet halt immer einen neuen
Idioten, der das macht.
294
00:22:51,830 --> 00:22:53,230
Warum ist denn der letzte weg
eigentlich?
295
00:22:54,470 --> 00:22:59,230
Manche Breakdown, 1. Mai, fast 300
Patienten, high, besoffen, Verletzungen
296
00:22:59,230 --> 00:23:01,530
Straßenschlachten und so. 1. Mai halt.
297
00:23:02,010 --> 00:23:03,010
Ah.
298
00:23:05,470 --> 00:23:07,390
Scheiß Teile, Drucker funktioniert
nicht.
299
00:23:08,560 --> 00:23:11,700
Und Sie wollten die Leitung nicht,
weil... Nee, wir schmeißen den Laden von
300
00:23:11,700 --> 00:23:14,480
Seitenlinie aus. Die Chefs können nix
und wir machen das schon.
301
00:23:15,160 --> 00:23:15,919
Chefs halt.
302
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Ja. Ja.
303
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
Wie ist denn Beck so?
304
00:23:19,120 --> 00:23:20,840
Ah, Beck kannst du vergessen.
305
00:23:21,380 --> 00:23:25,460
Er findet die Rettungsstelle scheiße,
wir verdienen kein Geld, Tour beendet.
306
00:23:30,820 --> 00:23:33,020
Ja, Frau Scholz. Ich brauch Hilfe.
307
00:23:33,320 --> 00:23:37,040
Ja, da kümmert sich gleich jemand. Ich
kann grad nicht, mein Notfall -Page ist
308
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
angegangen, ja?
309
00:23:38,220 --> 00:23:39,560
Ein bisschen noch Geduld. Ja,
310
00:23:40,740 --> 00:23:42,420
ja, aber da kommt gleich jemand, Frau
Scholz.
311
00:23:45,500 --> 00:23:48,800
Warum behandeln Sie die Patientin nicht?
Die Molantin, die ist immer hier.
312
00:23:57,260 --> 00:23:59,920
Hallo, Sie sind Frau Scholz? Frau
Scholz.
313
00:24:00,250 --> 00:24:03,030
Ich schicke Ihnen gleich einen Arzt, ja?
Noch einen ganz kurzen Moment Geduld,
314
00:24:03,030 --> 00:24:05,530
bitte setzen Sie sich doch nochmal hin,
wir sind direkt da. Ich weiß, dass Sie
315
00:24:05,530 --> 00:24:08,530
alle denken, dass ich spinne, aber Sie
können mich nicht einfach ignorieren.
316
00:24:08,530 --> 00:24:11,630
das machen wir nicht. Wir sind sofort
bei Ihnen. In einem kurzen Moment ist
317
00:24:11,630 --> 00:24:12,710
sofort jemand da, ja?
318
00:24:53,140 --> 00:24:54,140
Sanna, hey.
319
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
Hey.
320
00:24:55,500 --> 00:24:56,500
Hi. Hi.
321
00:24:56,780 --> 00:24:57,840
Ist alles okay bei dir?
322
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
Ja.
323
00:24:59,500 --> 00:25:01,560
Wie geht's dir? Was machst du?
324
00:25:02,300 --> 00:25:04,840
Ähm, was hast du mit Steffen Beck
erzählt?
325
00:25:05,680 --> 00:25:07,320
Ich hab ihm gar nichts erzählt. Wieso
fragst du?
326
00:25:07,680 --> 00:25:09,580
Ja doch, klar. Irgendwas muss er erzählt
haben.
327
00:25:10,240 --> 00:25:13,260
Ich hab ihm einfach nur gesagt, dass du
eine gute Internistin bist.
328
00:25:13,520 --> 00:25:16,100
Und dass ich traurig war, dass du
gegangen bist. Das entspricht ja auch
329
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
Wahrheit.
330
00:25:17,420 --> 00:25:20,020
Hat sich wahrscheinlich genauso wie ich
gewundert, warum du freiwillig an das
331
00:25:20,020 --> 00:25:22,260
beschissenste Krankenhaus im ganzen Land
gehst. Okay.
332
00:25:23,390 --> 00:25:24,390
Musst du deswegen an?
333
00:25:25,690 --> 00:25:28,250
Sanna, meinst du nicht, dass es da
vielleicht doch noch ein paar Sachen
334
00:25:28,270 --> 00:25:31,610
über die wir vielleicht mal ganz kurz
sprechen sollten? Wirklich.
335
00:25:33,030 --> 00:25:36,430
Sanna, hallo? Wir machen das nicht
jetzt, wir machen das ein anderes Mal.
336
00:25:36,430 --> 00:25:38,770
ruf dich an, alles klar? Hör auf, was
soll das heißen?
337
00:25:39,250 --> 00:25:41,430
Okay, super. In ein paar Tagen, in ein
paar Wochen bringst du mich hin.
338
00:26:18,040 --> 00:26:20,480
Wenn ich ein paar Clowns managen will,
gehe ich ins Zirkus.
339
00:26:24,110 --> 00:26:27,550
Hat man hier drinnen gar keinen Empfang?
Nein, Sie sind die neue Chefin, oder?
340
00:26:28,050 --> 00:26:29,050
Ja.
341
00:26:29,150 --> 00:26:32,630
Mein Name ist Dominik Kohn, aber alle
nennen mich Dom. Ich bin Assistenzarzt
342
00:26:32,630 --> 00:26:34,090
der Inneren und deswegen sehe ich Sie
sehr oft hier unten.
343
00:26:34,690 --> 00:26:37,670
Hi, hallo. Herzlich willkommen am
Krankenhaus, Frau Dr. Parker.
344
00:26:38,930 --> 00:26:42,010
Also ich glaube, Sie sind das erste
freundliche Gesicht, das ich heute hier
345
00:26:42,010 --> 00:26:44,930
sehe. Naja, aber der Fernseher muss man
sagen, oben können wir auch Pausen
346
00:26:44,930 --> 00:26:46,590
machen und Zeit für die Konzerte nehmen.
347
00:27:50,730 --> 00:27:51,689
an der Schulter.
348
00:27:51,690 --> 00:27:53,130
Hab ich, hab ich.
349
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
Wie heißt du?
350
00:27:55,050 --> 00:27:56,490
Sebastian, ich bin Dr. Parker.
351
00:27:57,770 --> 00:28:00,510
Okay, wir brauchen noch mehr Kompressen
hier drüben, bitte.
352
00:28:01,630 --> 00:28:02,630
Alles klar.
353
00:28:03,550 --> 00:28:06,390
Sebastian, pass auf, kannst du bitte
einen Moment noch andrücken? Die Kugel
354
00:28:06,390 --> 00:28:08,650
gleich durch, er kann auf die Chirurgie
warten. Hast du noch andere
355
00:28:08,650 --> 00:28:10,310
Verletzungen? Nein, nein.
356
00:28:11,410 --> 00:28:12,410
Scheiße.
357
00:28:15,930 --> 00:28:17,790
Sicherheitsdienst. Nein, nichts
Sicherheitsdienst.
358
00:28:19,800 --> 00:28:20,800
Wie heißt dein Kollege?
359
00:28:20,980 --> 00:28:21,980
Bada.
360
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
Bada?
361
00:28:23,500 --> 00:28:26,820
Ja. Du hast aber vielleicht nicht gleich
eine Menge Bohren, okay? Tu uns beide
362
00:28:26,820 --> 00:28:29,560
einen Befehl und schaff die Pistole von
deinem Kollegen hier raus, ja? Ja, geht
363
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
klar. Okay?
364
00:29:09,550 --> 00:29:10,550
Ich habe einen Puls.
365
00:29:13,030 --> 00:29:14,770
Hier auf der Brust ist nichts.
366
00:29:15,110 --> 00:29:17,070
Das muss nicht sein. Blut, glaube ich.
367
00:29:18,330 --> 00:29:19,730
Der Rücken ist auch frei.
368
00:29:19,930 --> 00:29:22,910
Keine Einflusswunden, Herr Tutemund. Wir
machen erst den Zugang, dann an die
369
00:29:22,910 --> 00:29:23,910
OCT.
370
00:29:30,030 --> 00:29:31,030
Ach,
371
00:29:31,530 --> 00:29:34,830
das schockt mich. Ich kriege so keinen
Zugang. Ich brauche ein
372
00:29:34,830 --> 00:29:35,830
bitte.
373
00:29:37,420 --> 00:29:40,220
Ich sag dir, in Ruhe ist das Richtige.
Ich bin schon mal mit Ultraschall hier,
374
00:29:40,280 --> 00:29:41,820
das ist nicht meine erste Zeit da. Ach
so.
375
00:29:43,020 --> 00:29:44,260
Wo gehen Sie denn jetzt hin?
376
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Komm,
377
00:29:50,540 --> 00:29:54,140
komm, komm, was ist hier los? Der Akku
ist kaputt, müsstet ihr einstecken. Da
378
00:29:54,140 --> 00:29:55,140
hinten ist die Steckdose.
379
00:29:55,420 --> 00:29:58,500
Achtung, aus dem Weg bitte, einmal aus
dem Weg. Einen Schritt zurück bitte, aus
380
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
dem Weg.
381
00:30:02,360 --> 00:30:04,120
Jungs, tut mir einen Gefallen, geht
bitte ein Stück.
382
00:30:19,580 --> 00:30:21,080
Nichts. Ihr Ernst.
383
00:30:21,780 --> 00:30:24,400
Verlängerungskabel. Rezeption. Was für
ein Verlängerungskabel. Würden Sie mich
384
00:30:24,400 --> 00:30:26,800
verarschen? Rezeption, da ist ein
Verlängerungskabel.
385
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
Kabel zu kurz.
386
00:30:59,060 --> 00:31:05,200
Wir haben Sie mit Infusion und Pecking
zu weit stabilisieren können.
387
00:31:05,500 --> 00:31:07,020
Der Durchfluss steht im Vordergrund.
388
00:31:07,380 --> 00:31:10,300
Weiter wissen wir nicht, wo die
Patienten sind. Danke für die Übergabe.
389
00:31:10,300 --> 00:31:12,480
lagern. Eins, zwei, drei.
390
00:31:13,180 --> 00:31:15,940
Ja, danke schön. Das Handeln muss sofort
in den UK.
391
00:31:16,520 --> 00:31:18,820
Sie sind zuviert, aber Ihr Mitteldruck
rauscht ab.
392
00:31:19,470 --> 00:31:22,970
Genau wie bei meinem. Sie haben nur
Platz für einen Patienten, Dr. Parker.
393
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
Sie geht hoch.
394
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
Das ist ein Fehler.
395
00:31:29,230 --> 00:31:30,950
Das ist eine unbeteiligte Passantin.
396
00:31:31,190 --> 00:31:32,550
Sie geht hoch, ich rede mit Ihnen.
397
00:31:32,810 --> 00:31:35,750
Marie, übernimmst du was? Sag der
Chirurgie, dass mein Arzt hochgeht.
398
00:31:35,950 --> 00:31:40,970
Du hast die neue Schrift. Die neue
Schrift? Ist das die neue Schrift? Ja,
399
00:31:41,030 --> 00:31:42,070
das ist deine neue Schrift.
400
00:31:42,870 --> 00:31:45,910
Jakob, wenn meine abkratzt, dann rennen
uns die Jungs da draußen, die ganze
401
00:31:45,910 --> 00:31:48,390
Beschützung, und dann behandeln wir eine
ganze Weile niemanden mehr.
402
00:31:48,750 --> 00:31:49,910
Ich scheiße, aber ich habe recht.
403
00:31:50,830 --> 00:31:52,310
Sag, dass meiner zuerst zu hoch kommt.
404
00:31:54,230 --> 00:31:55,230
Ja.
405
00:31:56,090 --> 00:31:58,650
Alles klar, dann rufen Sie mich an,
sobald der nächste OP frei wird.
406
00:32:00,370 --> 00:32:03,430
Wenn die Chirurgie sich meldet, dann
geht die letzte Flugrunde hoch. Dr.
407
00:32:05,950 --> 00:32:09,570
Dr. Ertan, warum geht Ihr Patient als
erstes hoch? Weil es die richtige
408
00:32:09,570 --> 00:32:10,570
Entscheidung ist.
409
00:32:10,780 --> 00:32:13,080
Ich hatte schon eine Entscheidung
getroffen. Ich weiß ja nicht, mit wie
410
00:32:13,080 --> 00:32:16,020
Schießereien Sie in Ihrer beschissenen
Geriatrie schon zu tun hatten, ja?
411
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Aber hier gibt es mehr zu tun als Rheuma
und Oberschenkelalzbrüche.
412
00:32:19,000 --> 00:32:20,420
Es ist nicht meine erste Schießerei.
413
00:32:28,320 --> 00:32:29,320
Dr.
414
00:32:35,360 --> 00:32:38,880
Parker? Ja? Die Patientin schuldet seit
Stunden hier.
415
00:32:39,400 --> 00:32:41,860
Die kommen alle halbe Stunde zu mir. Das
hat sie heute.
416
00:32:42,160 --> 00:32:46,220
Die Pest, Cholera, Lepra. Wir kümmern
uns hier um absolut jeden...
417
00:32:46,220 --> 00:32:50,240
Entschuldigung.
418
00:32:54,580 --> 00:32:56,160
Können Sie die bitte dran nehmen?
419
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
Ja.
420
00:33:32,240 --> 00:33:34,860
Du hättest dich mal vorstellen können.
421
00:33:39,980 --> 00:33:41,380
Wir bleiben beim Sie.
422
00:34:03,630 --> 00:34:05,170
Kümmern Sie sich um Lena Scholz.
423
00:34:18,989 --> 00:34:21,510
Ah, Frau Scholz. Das ist Dr.
424
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
Parker.
425
00:34:23,630 --> 00:34:26,170
Fürs lange Warten bekommen Sie heute
Chefarzt.
426
00:34:26,710 --> 00:34:28,389
Sie können eigentlich mitkommen.
427
00:34:31,549 --> 00:34:34,070
Einen ganz kleinen Moment. Ja, ich
besorge mir Ihre Akte. Ich
428
00:34:34,070 --> 00:34:40,130
brauche die Akte von Lena Scholz, bitte.
429
00:34:41,210 --> 00:34:42,449
Wir haben uns ziemlich weit frei.
430
00:34:42,730 --> 00:34:46,350
Okay, danke. Geben Sie mir gerne die
Akte und könnten Sie das gleich
431
00:34:47,909 --> 00:34:49,409
Einmal geradeaus, Frau Scholz.
432
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Ja.
433
00:34:51,510 --> 00:34:52,510
Wofür?
434
00:34:52,750 --> 00:34:53,790
Ich habe drei Tage.
435
00:35:12,840 --> 00:35:19,640
Frau Scholz, Sie waren diese Woche jeden
Tag bei uns, richtig?
436
00:35:20,380 --> 00:35:24,460
Sie haben fünf verschiedene Ärzte
gesehen und die haben Ihnen alle
437
00:35:24,460 --> 00:35:28,300
voneinander bestätigt, dass es keine
körperlichen Ursachen für Ihre Symptome
438
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
gibt.
439
00:35:30,720 --> 00:35:33,300
Die Pfleger gestern haben gesehen, wie
ich einen Anfall hatte. Die Pfleger
440
00:35:33,300 --> 00:35:35,860
sagten, dass das tatsächlich nicht wie
ein Anfall aussah.
441
00:35:38,720 --> 00:35:40,960
Ich bin nicht verrückt. Nee, das möchte
auch keiner sagen.
442
00:35:42,149 --> 00:35:47,610
Es geht nur darum, dass... Also aus
medizinischer Sicht gibt es einfach
443
00:35:47,610 --> 00:35:48,990
keinen... Also der Arzt, der war auch
schon so unhöflich.
444
00:35:49,290 --> 00:35:51,730
Der hat gesagt, dass ich das alles nur
vortäusche. Und dann hat er mich
445
00:35:51,730 --> 00:35:54,210
weggeschickt. Aber ich weiß überhaupt
nicht, wie ich aus dem Krankenhaus gehen
446
00:35:54,210 --> 00:35:56,910
soll, wenn ich überhaupt nicht laufen
kann. Allerdings sind Sie heute ja auch
447
00:35:56,910 --> 00:36:00,210
ohne Probleme in dieser Abteilung. Ja,
es kommt und geht. Das habe ich Ihnen ja
448
00:36:00,210 --> 00:36:03,510
gesagt. Es kommt und geht. Hören Sie,
wir haben ein Zitier von Ihrem Kopf
449
00:36:03,510 --> 00:36:07,070
gemacht. Wir haben Ihr Blut untersucht.
Sie waren bei der Neurologie. Mir fällt
450
00:36:07,070 --> 00:36:08,070
nichts mehr ein.
451
00:36:08,190 --> 00:36:09,230
Sie sollten sich schämen.
452
00:36:11,310 --> 00:36:12,310
Wie bitte?
453
00:36:12,730 --> 00:36:14,890
Sie interessieren sich überhaupt nicht
für Ihre Patienten.
454
00:36:21,370 --> 00:36:23,270
Alle Ihre Ergebnisse sind negativ.
455
00:36:31,050 --> 00:36:35,770
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
456
00:36:39,590 --> 00:36:40,750
Ich gehe hier nicht weg.
457
00:36:49,630 --> 00:36:50,990
Dann haben Sie zwei Möglichkeiten.
458
00:36:51,810 --> 00:36:56,670
Entweder Sie gehen alleine mit Ihrem
Kind oder mit dem Sicherheitsdienst.
459
00:37:28,210 --> 00:37:30,290
Ich hab dir gesagt, dass da heute noch
was kommt.
460
00:37:33,650 --> 00:37:34,650
Hätte gewonnen.
461
00:37:34,890 --> 00:37:36,430
Ey, du bist so krass, Olaf.
462
00:37:38,730 --> 00:37:40,210
Vielleicht lernst du ja auch noch was
von mir.
463
00:37:40,890 --> 00:37:44,470
Ja, eigentlich hast du eine Beine
abgestochen, gekunst.
464
00:37:44,970 --> 00:37:46,410
Und zwar nicht kriegst du morgen, ja?
465
00:37:48,210 --> 00:37:49,630
Ich hab die Welt nicht gemacht.
466
00:37:57,580 --> 00:37:59,240
Das ist schon mal was Neues.
467
00:38:00,100 --> 00:38:01,860
Pelikan 2611 steht unterwegs.
468
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Okay?
469
00:38:11,780 --> 00:38:12,780
Abwarten.
470
00:38:13,100 --> 00:38:14,100
Nächste Runde.
471
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
Legen wir den Rucksack.
472
00:39:03,550 --> 00:39:04,650
Was ist passiert?
473
00:39:05,130 --> 00:39:07,350
Das Holz ist vor dem ETB gesprungen.
474
00:39:18,060 --> 00:39:19,860
Monitoren? Ja, hab ich.
475
00:40:03,760 --> 00:40:05,020
Die bringen die jetzt zum CT.
476
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
Sehr gut.
477
00:40:09,080 --> 00:40:10,080
Bist du okay?
478
00:40:11,320 --> 00:40:12,320
Ja? Ja.
479
00:40:18,940 --> 00:40:24,380
Ich hab die... Was denn?
480
00:40:25,440 --> 00:40:26,440
Rausgeschmissen?
481
00:40:27,100 --> 00:40:28,700
Ja, hab ich auch gemacht.
482
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Geht zurück nach München.
36308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.