All language subtitles for Xem Phòng Cấp Cứu Ở Berlin (Berlin ER) Vietsub Full HD - Tập 1 - MotChill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,090 --> 00:00:52,410 Wie kann man sowas nicht merken? 2 00:01:09,640 --> 00:01:11,040 Untertitelung. 3 00:01:12,200 --> 00:01:16,220 BR 2018 4 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Untertitelung des ZDF, 2020 5 00:02:40,589 --> 00:02:43,230 Meine Fresse, Ben. Es ist echt immer dasselbe mit dir. 6 00:02:47,010 --> 00:02:48,370 Spannungs -Pneumothorax. 7 00:02:50,710 --> 00:02:52,770 Wer ist das? 8 00:02:53,530 --> 00:02:56,010 Das ist Dr. Ben Weber. 9 00:02:57,270 --> 00:02:58,270 Morgen. 10 00:03:28,200 --> 00:03:29,260 Da sind Sie ja endlich. 11 00:03:29,560 --> 00:03:30,900 Ja, äh, Entschuldigung. 12 00:03:31,220 --> 00:03:34,420 Sie steigen mir schon seit Tagen aufs Dach. 13 00:03:35,200 --> 00:03:38,820 Wenn ich da bis nächste Woche nichts liefere, dann bin ich nur ich mein Job 14 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 das sag ich dir. 15 00:03:42,120 --> 00:03:44,760 Glaubst du, ich hab jetzt den Nerv über kaputte Drucker zu reden? 16 00:03:45,920 --> 00:03:48,920 Bis der erste Mai vom Tisch ist, kümmere ich mich nicht mehr um so ein Mist. 17 00:03:50,800 --> 00:03:52,720 Nee, die sollen bloß nicht bei uns vorbeikommen. 18 00:03:52,940 --> 00:03:56,300 So viel kann man der Putzkollonne gar nicht zahlen, um diese Station wieder 19 00:03:56,300 --> 00:03:57,300 ausführen zu lassen. 20 00:03:58,190 --> 00:04:03,090 Sag dem Assistenten von der Rat schon mal, wir haben jetzt eine neue Leitung 21 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 die Rettungsstelle. 22 00:04:05,470 --> 00:04:10,150 Ja, diesmal eine richtig gute Internistin. Die ist auch übrigens 23 00:04:10,150 --> 00:04:12,090 reingekommen und ich zeige ihr jetzt alles. 24 00:04:13,330 --> 00:04:15,230 Nicht, dass sie uns auch wieder wegrennt. 25 00:04:16,390 --> 00:04:17,410 Klär das einfach. 26 00:04:18,290 --> 00:04:21,529 Dass sie nach unserem letzten Videocall hier auftauchen, das hätte ich nicht 27 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 gedacht. 28 00:04:27,850 --> 00:04:33,130 Unser Krankenhaus hat 618 Betten und rund 30 .000 stationäre Patienten im 29 00:04:33,670 --> 00:04:39,330 Knapp 300 Ärzte und um die 600 PflegeInnen. 30 00:04:39,750 --> 00:04:43,910 Fragen Sie mich nicht nach. Nein, nein, nein, ich habe keine Zeit. Ich mache 31 00:04:43,910 --> 00:04:44,889 gerade zu. 32 00:04:44,890 --> 00:04:47,890 Wenn es brennt, hat die Rettungsstelle 250 Patienten. 33 00:04:48,190 --> 00:04:49,870 Wenn es richtig brennt, über 300. 34 00:04:50,370 --> 00:04:53,750 Wenn es nach mir ginge, ich bräuchte keine Rettungsstelle. Das bringt nichts, 35 00:04:53,850 --> 00:04:54,850 das kostet nur. 36 00:04:56,350 --> 00:05:00,650 Gynäkologie, Pädiatrie, das sind je zu niedrige Fallkosten, Frau Schalz. Wenn 37 00:05:00,650 --> 00:05:05,210 wir uns konzentrieren würden auf Herzchirurgie, auf Intensiv, auf 38 00:05:05,370 --> 00:05:08,230 dann würden wir die Kosten so ungefähr in den Griff kriegen. 39 00:05:09,270 --> 00:05:12,270 Ich habe wirklich gedacht, ich hole mir eher ein Magengeschwür, als dass ich 40 00:05:12,270 --> 00:05:15,550 eine neue Leitung für die Notaufnahme finde. Und dann schicken Sie mir eine 41 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Mail. 42 00:05:19,970 --> 00:05:21,230 Sie sind noch ein bisschen jung. 43 00:05:27,070 --> 00:05:30,730 Aber ich habe mit Ihrem Ex -Chef, Dr. Ruben Vogel, gesprochen. 44 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 Ah ja? 45 00:05:33,810 --> 00:05:35,670 Er meinte, Sie kriegen das hier alles auf die Reihe. 46 00:05:39,630 --> 00:05:41,130 Soll er meint. 47 00:05:41,350 --> 00:05:42,810 Guten Morgen, Dr. Beck -Abi. 48 00:05:54,090 --> 00:05:55,310 Sie haben mit Ruben gesprochen. 49 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 Ja, natürlich. 50 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Was hat er Ihnen erzählt? 51 00:06:01,260 --> 00:06:04,000 Dass Ihre Geriatrie sehr gut gelaufen ist. 52 00:06:04,760 --> 00:06:07,920 Die Geriatrie hat sich unter meiner Leitung in allen Punkten verbessert. Der 53 00:06:07,920 --> 00:06:12,140 Patientenumschlag ist um 25 % gestiegen. Die Sterblichkeitsrate ist erheblich 54 00:06:12,140 --> 00:06:14,860 gesunken. Okay, okay. Sie wissen schon, was das hier für ein Laden ist? 55 00:06:15,840 --> 00:06:18,540 Das Krankheitengewissen Ruf, ja. Aber das schreckt mich nicht ab. 56 00:06:19,220 --> 00:06:20,600 Warum sind Sie weg aus München? 57 00:06:21,460 --> 00:06:23,380 Ich wollte einfach eine neue Herausforderung. 58 00:06:23,740 --> 00:06:24,729 Und zwar... 59 00:06:24,730 --> 00:06:25,730 Zeit für was Neues. 60 00:06:58,000 --> 00:07:00,460 Das ist unsere neue Chefärztin, Dr. 61 00:07:00,840 --> 00:07:01,940 Susanna Prater. 62 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Guten Tag. 63 00:07:04,740 --> 00:07:09,240 Die Schwestern sind der einzige Grund, warum in diesem Krankenhaus nicht alles 64 00:07:09,240 --> 00:07:13,280 zusammensteht. Ich war in den letzten 8 Stunden nicht einmal pinkeln. Tja, und 65 00:07:13,280 --> 00:07:15,380 für den Humor ist zuständig Dr. 66 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Erdogan. 67 00:07:22,300 --> 00:07:25,280 Frau Krause, schauen Sie doch mal, ob Sie jemanden finden. 68 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 Der Dr. 69 00:07:27,390 --> 00:07:28,730 Dr. Parker, alles zeigt. 70 00:07:34,510 --> 00:07:40,150 Hören Sie, Frau Dr. Parker, schauen Sie sich hier alles an und machen Sie mir 71 00:07:40,150 --> 00:07:41,610 das Leben leichter. Okay? 72 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 Mache ich. 73 00:07:43,970 --> 00:07:45,710 Sie kommen krank, Dr. Parker. 74 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 Danke. 75 00:07:47,570 --> 00:07:48,610 Sorry. Ja. 76 00:07:49,210 --> 00:07:50,730 Nein, ich bin hier auf Tour. 77 00:07:52,090 --> 00:07:55,270 Wollen wir mal alle zusammenrufen? Ich würde mich gerne in einer großen Runde 78 00:07:55,270 --> 00:07:56,650 vorstellen. Viel Spaß. 79 00:07:58,010 --> 00:07:59,050 Wo waren Sie vorher? 80 00:07:59,870 --> 00:08:02,590 Ich habe die Geriatrie der Uniklinik im Lehel geleitet. 81 00:08:04,570 --> 00:08:07,710 Emina, kannst du mir die gedruckte Frage alles zeigen? Ich muss die Übergabe mit 82 00:08:07,710 --> 00:08:08,409 Ben machen. 83 00:08:08,410 --> 00:08:09,650 Wenn ich den überhaupt befehle. 84 00:08:11,870 --> 00:08:14,530 Das ist das Telefon für die Chef -Este. 85 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 Danke. 86 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Die Umkleidung finde ich gut. 87 00:08:21,010 --> 00:08:22,010 Welche Stelle? 88 00:08:22,330 --> 00:08:23,330 Oberschwester Krause. 89 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 Was bitte? 90 00:08:25,530 --> 00:08:26,530 Hallo? 91 00:09:21,710 --> 00:09:23,230 Was ist so rum, du Trottel? 92 00:09:25,970 --> 00:09:28,450 Ich hab dir was richtig Gutes kredenzt heute, weißt du das? 93 00:09:28,930 --> 00:09:33,710 Ein Gaumenschmeichel aus Natriumchlorid mit einem Spritzer und einem Zitronen, 94 00:09:33,710 --> 00:09:38,810 frischem Pantoprazole, einem Hauch Thiamin und abgerundet hab ich das Ganze 95 00:09:38,810 --> 00:09:40,390 dem Klassiker Paracetamol. 96 00:09:40,970 --> 00:09:47,590 Ey! Du meinst, dass du da gerade rum oder was? Ja, Mann, der Sohn von einem 97 00:09:47,590 --> 00:09:48,810 -Patient ist übertrieben heiß. 98 00:09:50,140 --> 00:09:52,120 Gegensatz zu dir, du siehst richtig scheiße aus. 99 00:09:52,740 --> 00:09:56,280 Danke für dein Mitgefühl, du Arsch. Ich hätte dich nicht mit dem Westketer im 100 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Club lassen sollen. 101 00:09:58,060 --> 00:09:59,340 Fuck. Was? 102 00:09:59,980 --> 00:10:05,880 Fuck. Ich muss gleich noch die Unfallhüfte operieren. 103 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Nein. 104 00:10:08,820 --> 00:10:12,760 Also als dein Arzt und generell jemand mit Augen würde ich dir das nicht 105 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 empfehlen, Ben. 106 00:10:14,800 --> 00:10:17,080 Ich muss jetzt runter zu meiner Vor -OP -Patientin. 107 00:10:18,020 --> 00:10:20,480 Okay. halten, und zwar so hoch. 108 00:10:22,160 --> 00:10:25,800 Pass den Beutel auch gleich durch, du wirst das überleben, was tragisch ist, 109 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 weil du einen richtigen Scheißkater haben musst. 110 00:10:51,219 --> 00:10:56,380 Und es ist normal für dich, sich so abzustellen unter Freunden? Das 111 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 nicht, Mädchen. 112 00:10:58,920 --> 00:11:01,720 Ich meine, ich verstehe ja, dass du nicht so richtig weißt, was du mit 113 00:11:01,720 --> 00:11:05,260 Leben machen sollst, aber klar, dann ist es dir doch was Richtiges, oder? Du 114 00:11:05,260 --> 00:11:07,100 hast bestimmt irgendwann was, was dir gefällt. 115 00:11:07,620 --> 00:11:10,440 Und das ist auch voll normal. Ich wüsste am Anfang auch nicht, was ich machen 116 00:11:10,440 --> 00:11:16,580 will. Und dann habe ich kurz überlegt, Medizin zu studieren, aber ja, in Szene. 117 00:11:18,000 --> 00:11:19,760 Jetzt wollte ich erst mal eine Ausbildung nehmen. 118 00:11:20,320 --> 00:11:23,220 Hey, Bruder, kannst du dir ausdenken? Das ist schlimmer als ein Arsch 119 00:11:23,220 --> 00:11:25,740 zu werden. Ich sorge doch gerade dafür, dass sich dein ganzes Blut aus dir 120 00:11:25,740 --> 00:11:28,340 rausreißt. So, bitte mal hoch. Du siehst den Zwanni, wenn du die Klappe... Ja, 121 00:11:28,340 --> 00:11:29,239 nicht du, sie. 122 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Du bleibst weh. 123 00:11:31,640 --> 00:11:34,380 Du kommst nicht mehr weg. Wir machen sie alle weg für dich. 124 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 Das ist alles, Freunde. 125 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 Warum packen die alle sie? Wovon haben wir heute noch mehr bei uns? Kannst du 126 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 denn drauf lassen? 127 00:11:43,020 --> 00:11:44,660 Das sind aber ganz schöne Vorurteile. 128 00:11:44,940 --> 00:11:46,260 Du bist ja ein großer Pfarrer. 129 00:11:47,460 --> 00:11:48,460 Aber wirklich? 130 00:11:48,620 --> 00:11:49,620 Zwanni? 131 00:11:50,090 --> 00:11:51,090 Ich sag's nicht mehr. 132 00:11:52,710 --> 00:11:53,990 Scheiße, ich hab diese Kurze vergessen. 133 00:11:57,550 --> 00:12:00,250 Ähm, ich hab die Kurze vergessen. Ich muss sie kurz holen, ja? 134 00:12:02,250 --> 00:12:04,450 Musst du die ganze Zeit meinen Arsch dreischüllen? Doch. 135 00:12:05,810 --> 00:12:09,070 Ich glaube, davon hab ich heute Nacht geträumt, deinen kleinen pickigen Arsch 136 00:12:09,070 --> 00:12:12,310 berühren. Ey, eins halt mit dieser Frau und spring schon. 137 00:12:12,970 --> 00:12:14,490 Großes Ja ist immer noch meine Kollegin. 138 00:12:15,530 --> 00:12:16,890 Auch wenn sie mal viel nervt. 139 00:12:35,050 --> 00:12:37,390 Du brauchst dir ein paar Patienten zu übergeben. Kannst du vielleicht ein 140 00:12:37,390 --> 00:12:40,290 bisschen sanfter mit mir sein? Wenn du verkatert nicht arbeiten kannst, werde 141 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 ich Unfallchirurg. 142 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 Mina? 143 00:12:45,670 --> 00:12:47,110 Was machst du gleich? 144 00:12:48,610 --> 00:12:50,130 Willst du mich auf ein Date einladen? 145 00:12:52,010 --> 00:12:55,230 Weißt du, ich muss in zwölf die Unfallhafte von gestern operieren. 146 00:12:55,550 --> 00:12:56,550 Viel Spaß. 147 00:12:57,410 --> 00:12:58,410 Bitte, Mina. 148 00:12:59,650 --> 00:13:01,830 Alter, ich habe gerade eine 20 -Stunden -Schicht hinter mir. 149 00:13:02,070 --> 00:13:03,070 Ich auch. 150 00:13:06,190 --> 00:13:08,670 Komm, ich übernehme deine 24er nächste Woche, ja? 151 00:13:12,490 --> 00:13:14,210 Und meine Nachtschichten am Wochenende. 152 00:13:15,230 --> 00:13:16,670 Wochenende? Mhm, Wochenende. 153 00:13:17,450 --> 00:13:21,230 Ja gut, äh, tschau, ne? Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 154 00:13:21,630 --> 00:13:22,890 Ich mach's doch. Ja? 155 00:13:23,370 --> 00:13:24,550 Deal. Gut. 156 00:13:24,970 --> 00:13:27,350 Ich hab einen Autounfall und einen Verdacht auf Mützverletzung. 157 00:13:29,610 --> 00:13:30,810 Warum machst du das nicht? 158 00:13:32,140 --> 00:13:35,680 Ich muss noch die Unterlüfte von Gerson umfüllen. So? 159 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Ja. 160 00:13:39,700 --> 00:13:40,700 Dankeschön. 161 00:14:39,190 --> 00:14:40,190 Hey Ben, 162 00:14:41,490 --> 00:14:42,490 endlich bist du da. 163 00:14:42,850 --> 00:14:45,550 Kannst du mir ein Gefallen tun und Dr. Parker die Station zeigen? 164 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 Wen? 165 00:14:48,170 --> 00:14:49,350 Alle anderen haben zu tun. 166 00:14:51,270 --> 00:14:52,270 Kennen wir uns? 167 00:14:54,190 --> 00:14:55,190 Naja, ist auch egal. 168 00:14:55,790 --> 00:14:56,930 Umkleide hast du ja schon mal gefunden. 169 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 Super. 170 00:14:59,240 --> 00:15:01,400 Halt das fest und komm einfach mit, ja? 171 00:15:05,780 --> 00:15:08,900 Willst du mir den Tacker aus dem Wagen, da? Den Tacker? 172 00:15:10,440 --> 00:15:17,360 Ähm... Raus, 173 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 Paris! So, 174 00:15:20,100 --> 00:15:24,480 wunderbar. Ich hab mir ein bisschen Verstärkung mitgebracht. 175 00:15:25,260 --> 00:15:26,840 Machst du mir die Tupfer bitte fertig? 176 00:15:27,100 --> 00:15:30,660 Läuft. Kollegin, das dauert jetzt ein bisschen. 177 00:15:31,820 --> 00:15:32,840 Spüren Sie noch was? 178 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Na klar. 179 00:15:35,820 --> 00:15:36,900 Dankeschön, das reicht. 180 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 Okay. 181 00:15:48,620 --> 00:15:49,620 Nachtschicht gehabt? 182 00:15:50,380 --> 00:15:52,000 Nachtschicht? Ja, ja. 183 00:15:52,860 --> 00:15:55,800 Das kann jetzt kurz ein bisschen zicken. 184 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 Frau Schneider, ja? 185 00:16:00,140 --> 00:16:01,620 So, auf drei. 186 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Eins. 187 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Nein. 188 00:16:19,780 --> 00:16:21,580 Hey, Mädchen. 189 00:16:21,900 --> 00:16:23,720 Machst du mal ein Foto von mir, bitte? 190 00:16:24,520 --> 00:16:25,980 Ich brauch unbedingt dein Foto. 191 00:16:26,590 --> 00:16:28,690 Bitte. Für meine Mutter. 192 00:16:32,170 --> 00:16:33,530 Mit Arsch oder ohne? 193 00:16:33,770 --> 00:16:34,830 Ohne Arsch, Mann. Was ist los? 194 00:16:37,690 --> 00:16:39,250 Perfekt. Danke, Mädchen. 195 00:16:47,450 --> 00:16:50,510 Olaf! Wir fliegen jetzt durch die Gegend. 196 00:16:51,090 --> 00:16:52,330 Olaf! Hä? 197 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 Olaf! 198 00:16:56,840 --> 00:16:58,300 Du fährst wie ein Verrückter, ja? 199 00:16:59,620 --> 00:17:01,160 Wie lange fahren wir noch, Bruder? 200 00:17:01,360 --> 00:17:03,380 Halt die Schnauze da hinten mal, wir sind gleich da. 201 00:17:03,720 --> 00:17:04,279 Na, was? 202 00:17:04,280 --> 00:17:07,180 Sonst tauschen wir und ich komm da hin. Wann kommen wir denn drüber? Was ist 203 00:17:07,180 --> 00:17:09,220 los? Ich hab doch voll Trost. 204 00:17:53,439 --> 00:17:54,540 Geht das noch sanfter? 205 00:17:55,020 --> 00:17:57,280 Klar, ich kann ja noch ein paar Sehnsuchtszeiten zeigen. 206 00:17:57,600 --> 00:17:58,660 Besser als Fretter. 207 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Okay, bereit? 208 00:18:12,120 --> 00:18:17,140 Die Tür ist zu. Ja, ich sehe es selber. 209 00:18:17,480 --> 00:18:19,940 Die ist immer noch zu. Du kannst doch laufen. Die ist zu, warte. 210 00:18:27,580 --> 00:18:28,580 Na? Selber nach. 211 00:18:32,560 --> 00:18:33,660 Entschuldigung, noch einen Pfuffi? 212 00:18:33,880 --> 00:18:35,000 Nee, du hast gemogelt. 213 00:18:35,260 --> 00:18:38,020 Nee, nee, du hast gesagt, der Typ hat eine Flasche hinten drin. 214 00:18:38,300 --> 00:18:42,140 Ich habe gesagt, Wurzelgemüse. Ja, und du hast ganz zufällig vergessen zu 215 00:18:42,140 --> 00:18:44,740 erwähnen, dass du ihn in einem Schwebergarten gefunden hast. 216 00:18:45,120 --> 00:18:49,440 Ja, ich habe nur meinen Heimvorteil genutzt. 217 00:18:52,330 --> 00:18:56,630 Scheiße aus, hast du denn nicht letzte Nacht schon Schicht? Ja, aber jetzt muss 218 00:18:56,630 --> 00:18:59,730 ich mal in sein Party -Mäuschen einspringen. Ist mal wieder verkatert. 219 00:18:59,730 --> 00:19:01,270 vorhersehbar wie langweilig. 220 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 Wer ist denn das da? 221 00:19:05,170 --> 00:19:06,510 Wurde in den Hintern gestochen. 222 00:19:06,990 --> 00:19:08,630 Nee, ich meine deine neue Kollegin. 223 00:19:09,150 --> 00:19:13,310 Sie ist ein paar rollende Augen auf zwei Beinen, egal was ich sage. 224 00:19:14,090 --> 00:19:15,090 Temperamentvoll. 225 00:19:25,680 --> 00:19:26,860 Der Typ geht mir so auf die Nerven. 226 00:19:29,080 --> 00:19:32,240 Da denkst du, ein Messer im Arsch würde einem mal ein paar Manieren beibringen. 227 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Hi. 228 00:19:35,260 --> 00:19:36,260 Ich bin Olivia. 229 00:19:36,740 --> 00:19:37,740 Emina. 230 00:19:39,520 --> 00:19:41,180 Na, dann bringen wir dir mal Manieren bei, oder? 231 00:19:43,240 --> 00:19:44,240 So, hallo, Dr. 232 00:19:44,440 --> 00:19:45,740 Altham. Ich schau mal kurz, ja? 233 00:19:46,580 --> 00:19:47,580 Bedienen Sie sich, Herr Zierhaus. 234 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 Oh. 235 00:19:50,560 --> 00:19:53,100 Oh Gott, ich bin so froh, dass Sie da sind, Frau Dr. Altham. 236 00:19:54,040 --> 00:19:56,080 Ja. Sie sehen es auch, oder? Ja. 237 00:19:56,660 --> 00:20:01,020 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Vielleicht einen Cholestomiebeutel oder 238 00:20:01,260 --> 00:20:04,400 Ja, die Wunde scheint durch den äußeren Schließmuskel zu gehen. Das kann 239 00:20:04,400 --> 00:20:06,700 durchaus einen Cholestomiebeutel bedeuten. 240 00:20:06,940 --> 00:20:12,400 Moment mal, ich verstehe nicht, was erzählen Sie? Sie werden wahrscheinlich 241 00:20:12,400 --> 00:20:16,480 den Rest Ihres Lebens einen Beutel an Ihrem Körper tragen müssen, der Ihre 242 00:20:16,480 --> 00:20:17,780 Fäkalien auffängt. 243 00:20:18,280 --> 00:20:19,560 Ja, was gibt es als Fäkalien? 244 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 Ihre Scheiße. 245 00:20:21,800 --> 00:20:22,980 Einen Scheißbeutel? 246 00:20:23,580 --> 00:20:24,580 Nee, Alter. 247 00:20:25,170 --> 00:20:27,030 Geht nicht klar. Du musst was machen. 248 00:20:27,230 --> 00:20:29,730 Ich kann doch nicht für den Rest meines Lebens eine Tüte scheißen. Also für dich 249 00:20:29,730 --> 00:20:32,870 immer noch sieben und außerdem musst du in die Chirurgie und dafür gibt es eine 250 00:20:32,870 --> 00:20:36,630 Warteliste. Da muss ich die Kollegin aber draufsetzen. Das kann dauern. Super 251 00:20:36,630 --> 00:20:40,790 lang. So lang war sie noch nie. Diese ganze Sache, wie passiert das? Das war 252 00:20:40,790 --> 00:20:41,850 nicht persönlich. 253 00:20:42,410 --> 00:20:45,390 Dein Kollege ist gefahren. Ich habe einen Schädelschlaumatrauma bekommen, 254 00:20:45,390 --> 00:20:47,150 er so schief gefahren ist. Das hat nichts mit dir zu tun. 255 00:20:47,820 --> 00:20:50,260 Hör mal, du musst mir einen Termin machen. Bitte, du musst mir einen Termin 256 00:20:50,260 --> 00:20:51,840 klären. Ich habe fünf kleine Geschwister. 257 00:20:52,400 --> 00:20:53,820 Ich will nicht deinen Beutel packen. 258 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 Wirklich? 259 00:21:06,300 --> 00:21:08,740 Normalerweise träge ich sowas nicht drunter. 260 00:21:09,480 --> 00:21:11,840 Ich konnte es wegen der Schmerzen nicht ausziehen. 261 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Alles gut. 262 00:21:13,100 --> 00:21:14,099 Steht Ihnen gut. 263 00:21:14,100 --> 00:21:16,660 Ich sage auch nicht das erste Mal, dass er auf Sie ausgekugelt hat. 264 00:21:16,890 --> 00:21:21,510 Ja. Das letzte Mal, Alter. Nee, das ist voll okay, wenn Sie das privat halten, 265 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 ja? 266 00:21:23,810 --> 00:21:25,050 Auf drei, ja? 267 00:21:25,570 --> 00:21:27,910 Und eins. 268 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 So, 269 00:21:33,070 --> 00:21:35,470 Sie können sich gerne noch hinten fallen lassen. 270 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 Genau. 271 00:21:38,090 --> 00:21:40,890 Wie fühlen Sie sich? 272 00:21:41,430 --> 00:21:42,730 Ich fühle mich tatsächlich. 273 00:21:43,340 --> 00:21:46,620 Ich nehme das da an. Sehr gut. Ja, beim nächsten Mal ein bisschen vorsichtiger 274 00:21:46,620 --> 00:21:47,620 schaukeln. 275 00:21:48,400 --> 00:21:50,260 Behandeln Sie eigentlich häufiger ohne Pflegekraft? 276 00:21:50,500 --> 00:21:51,980 Ja, wir sind zu wenige, immer. 277 00:21:53,400 --> 00:21:55,480 Wochenenden sind der Albtraum. So ist gut. 278 00:21:56,180 --> 00:22:01,020 Und guck einfach, dass du früh genug an die Rote auf dem Shirt Drive rankommst, 279 00:22:01,040 --> 00:22:04,280 dann kannst du so ein bisschen an deinem Schichtenmauscheln befragen. Das 280 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 schärft irgendwie. 281 00:22:05,560 --> 00:22:06,620 Alles Gute. 282 00:22:07,260 --> 00:22:10,940 Alles Gute für Sie. 283 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 Ich kann Ihnen mal gönnen, dass es funktioniert. 284 00:22:23,180 --> 00:22:24,400 Wie ist denn das Team hier so? 285 00:22:25,420 --> 00:22:27,860 Wie die Leute hier sind. 286 00:22:28,180 --> 00:22:31,280 Gut. Meili, kannst du bitte kurz? Das funktioniert wieder nicht. 287 00:22:32,120 --> 00:22:34,280 Aber Dr. Ertel mag neue Leute nicht bekommen, oder? 288 00:22:35,380 --> 00:22:36,700 Emina ist im Ordnung. 289 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Ja, danke. 290 00:22:38,140 --> 00:22:39,140 Ist die zu Chef genauso? 291 00:22:40,590 --> 00:22:42,950 Also zu den letzten vier auf jeden Fall, ja. Die vier? 292 00:22:43,830 --> 00:22:46,170 Also die vier von diesem Jahr jetzt. 293 00:22:47,310 --> 00:22:49,590 Steffen findet halt immer einen neuen Idioten, der das macht. 294 00:22:51,830 --> 00:22:53,230 Warum ist denn der letzte weg eigentlich? 295 00:22:54,470 --> 00:22:59,230 Manche Breakdown, 1. Mai, fast 300 Patienten, high, besoffen, Verletzungen 296 00:22:59,230 --> 00:23:01,530 Straßenschlachten und so. 1. Mai halt. 297 00:23:02,010 --> 00:23:03,010 Ah. 298 00:23:05,470 --> 00:23:07,390 Scheiß Teile, Drucker funktioniert nicht. 299 00:23:08,560 --> 00:23:11,700 Und Sie wollten die Leitung nicht, weil... Nee, wir schmeißen den Laden von 300 00:23:11,700 --> 00:23:14,480 Seitenlinie aus. Die Chefs können nix und wir machen das schon. 301 00:23:15,160 --> 00:23:15,919 Chefs halt. 302 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Ja. Ja. 303 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 Wie ist denn Beck so? 304 00:23:19,120 --> 00:23:20,840 Ah, Beck kannst du vergessen. 305 00:23:21,380 --> 00:23:25,460 Er findet die Rettungsstelle scheiße, wir verdienen kein Geld, Tour beendet. 306 00:23:30,820 --> 00:23:33,020 Ja, Frau Scholz. Ich brauch Hilfe. 307 00:23:33,320 --> 00:23:37,040 Ja, da kümmert sich gleich jemand. Ich kann grad nicht, mein Notfall -Page ist 308 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 angegangen, ja? 309 00:23:38,220 --> 00:23:39,560 Ein bisschen noch Geduld. Ja, 310 00:23:40,740 --> 00:23:42,420 ja, aber da kommt gleich jemand, Frau Scholz. 311 00:23:45,500 --> 00:23:48,800 Warum behandeln Sie die Patientin nicht? Die Molantin, die ist immer hier. 312 00:23:57,260 --> 00:23:59,920 Hallo, Sie sind Frau Scholz? Frau Scholz. 313 00:24:00,250 --> 00:24:03,030 Ich schicke Ihnen gleich einen Arzt, ja? Noch einen ganz kurzen Moment Geduld, 314 00:24:03,030 --> 00:24:05,530 bitte setzen Sie sich doch nochmal hin, wir sind direkt da. Ich weiß, dass Sie 315 00:24:05,530 --> 00:24:08,530 alle denken, dass ich spinne, aber Sie können mich nicht einfach ignorieren. 316 00:24:08,530 --> 00:24:11,630 das machen wir nicht. Wir sind sofort bei Ihnen. In einem kurzen Moment ist 317 00:24:11,630 --> 00:24:12,710 sofort jemand da, ja? 318 00:24:53,140 --> 00:24:54,140 Sanna, hey. 319 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 Hey. 320 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 Hi. Hi. 321 00:24:56,780 --> 00:24:57,840 Ist alles okay bei dir? 322 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Ja. 323 00:24:59,500 --> 00:25:01,560 Wie geht's dir? Was machst du? 324 00:25:02,300 --> 00:25:04,840 Ähm, was hast du mit Steffen Beck erzählt? 325 00:25:05,680 --> 00:25:07,320 Ich hab ihm gar nichts erzählt. Wieso fragst du? 326 00:25:07,680 --> 00:25:09,580 Ja doch, klar. Irgendwas muss er erzählt haben. 327 00:25:10,240 --> 00:25:13,260 Ich hab ihm einfach nur gesagt, dass du eine gute Internistin bist. 328 00:25:13,520 --> 00:25:16,100 Und dass ich traurig war, dass du gegangen bist. Das entspricht ja auch 329 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 Wahrheit. 330 00:25:17,420 --> 00:25:20,020 Hat sich wahrscheinlich genauso wie ich gewundert, warum du freiwillig an das 331 00:25:20,020 --> 00:25:22,260 beschissenste Krankenhaus im ganzen Land gehst. Okay. 332 00:25:23,390 --> 00:25:24,390 Musst du deswegen an? 333 00:25:25,690 --> 00:25:28,250 Sanna, meinst du nicht, dass es da vielleicht doch noch ein paar Sachen 334 00:25:28,270 --> 00:25:31,610 über die wir vielleicht mal ganz kurz sprechen sollten? Wirklich. 335 00:25:33,030 --> 00:25:36,430 Sanna, hallo? Wir machen das nicht jetzt, wir machen das ein anderes Mal. 336 00:25:36,430 --> 00:25:38,770 ruf dich an, alles klar? Hör auf, was soll das heißen? 337 00:25:39,250 --> 00:25:41,430 Okay, super. In ein paar Tagen, in ein paar Wochen bringst du mich hin. 338 00:26:18,040 --> 00:26:20,480 Wenn ich ein paar Clowns managen will, gehe ich ins Zirkus. 339 00:26:24,110 --> 00:26:27,550 Hat man hier drinnen gar keinen Empfang? Nein, Sie sind die neue Chefin, oder? 340 00:26:28,050 --> 00:26:29,050 Ja. 341 00:26:29,150 --> 00:26:32,630 Mein Name ist Dominik Kohn, aber alle nennen mich Dom. Ich bin Assistenzarzt 342 00:26:32,630 --> 00:26:34,090 der Inneren und deswegen sehe ich Sie sehr oft hier unten. 343 00:26:34,690 --> 00:26:37,670 Hi, hallo. Herzlich willkommen am Krankenhaus, Frau Dr. Parker. 344 00:26:38,930 --> 00:26:42,010 Also ich glaube, Sie sind das erste freundliche Gesicht, das ich heute hier 345 00:26:42,010 --> 00:26:44,930 sehe. Naja, aber der Fernseher muss man sagen, oben können wir auch Pausen 346 00:26:44,930 --> 00:26:46,590 machen und Zeit für die Konzerte nehmen. 347 00:27:50,730 --> 00:27:51,689 an der Schulter. 348 00:27:51,690 --> 00:27:53,130 Hab ich, hab ich. 349 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 Wie heißt du? 350 00:27:55,050 --> 00:27:56,490 Sebastian, ich bin Dr. Parker. 351 00:27:57,770 --> 00:28:00,510 Okay, wir brauchen noch mehr Kompressen hier drüben, bitte. 352 00:28:01,630 --> 00:28:02,630 Alles klar. 353 00:28:03,550 --> 00:28:06,390 Sebastian, pass auf, kannst du bitte einen Moment noch andrücken? Die Kugel 354 00:28:06,390 --> 00:28:08,650 gleich durch, er kann auf die Chirurgie warten. Hast du noch andere 355 00:28:08,650 --> 00:28:10,310 Verletzungen? Nein, nein. 356 00:28:11,410 --> 00:28:12,410 Scheiße. 357 00:28:15,930 --> 00:28:17,790 Sicherheitsdienst. Nein, nichts Sicherheitsdienst. 358 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Wie heißt dein Kollege? 359 00:28:20,980 --> 00:28:21,980 Bada. 360 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Bada? 361 00:28:23,500 --> 00:28:26,820 Ja. Du hast aber vielleicht nicht gleich eine Menge Bohren, okay? Tu uns beide 362 00:28:26,820 --> 00:28:29,560 einen Befehl und schaff die Pistole von deinem Kollegen hier raus, ja? Ja, geht 363 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 klar. Okay? 364 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 Ich habe einen Puls. 365 00:29:13,030 --> 00:29:14,770 Hier auf der Brust ist nichts. 366 00:29:15,110 --> 00:29:17,070 Das muss nicht sein. Blut, glaube ich. 367 00:29:18,330 --> 00:29:19,730 Der Rücken ist auch frei. 368 00:29:19,930 --> 00:29:22,910 Keine Einflusswunden, Herr Tutemund. Wir machen erst den Zugang, dann an die 369 00:29:22,910 --> 00:29:23,910 OCT. 370 00:29:30,030 --> 00:29:31,030 Ach, 371 00:29:31,530 --> 00:29:34,830 das schockt mich. Ich kriege so keinen Zugang. Ich brauche ein 372 00:29:34,830 --> 00:29:35,830 bitte. 373 00:29:37,420 --> 00:29:40,220 Ich sag dir, in Ruhe ist das Richtige. Ich bin schon mal mit Ultraschall hier, 374 00:29:40,280 --> 00:29:41,820 das ist nicht meine erste Zeit da. Ach so. 375 00:29:43,020 --> 00:29:44,260 Wo gehen Sie denn jetzt hin? 376 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Komm, 377 00:29:50,540 --> 00:29:54,140 komm, komm, was ist hier los? Der Akku ist kaputt, müsstet ihr einstecken. Da 378 00:29:54,140 --> 00:29:55,140 hinten ist die Steckdose. 379 00:29:55,420 --> 00:29:58,500 Achtung, aus dem Weg bitte, einmal aus dem Weg. Einen Schritt zurück bitte, aus 380 00:29:58,500 --> 00:29:59,500 dem Weg. 381 00:30:02,360 --> 00:30:04,120 Jungs, tut mir einen Gefallen, geht bitte ein Stück. 382 00:30:19,580 --> 00:30:21,080 Nichts. Ihr Ernst. 383 00:30:21,780 --> 00:30:24,400 Verlängerungskabel. Rezeption. Was für ein Verlängerungskabel. Würden Sie mich 384 00:30:24,400 --> 00:30:26,800 verarschen? Rezeption, da ist ein Verlängerungskabel. 385 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Kabel zu kurz. 386 00:30:59,060 --> 00:31:05,200 Wir haben Sie mit Infusion und Pecking zu weit stabilisieren können. 387 00:31:05,500 --> 00:31:07,020 Der Durchfluss steht im Vordergrund. 388 00:31:07,380 --> 00:31:10,300 Weiter wissen wir nicht, wo die Patienten sind. Danke für die Übergabe. 389 00:31:10,300 --> 00:31:12,480 lagern. Eins, zwei, drei. 390 00:31:13,180 --> 00:31:15,940 Ja, danke schön. Das Handeln muss sofort in den UK. 391 00:31:16,520 --> 00:31:18,820 Sie sind zuviert, aber Ihr Mitteldruck rauscht ab. 392 00:31:19,470 --> 00:31:22,970 Genau wie bei meinem. Sie haben nur Platz für einen Patienten, Dr. Parker. 393 00:31:25,250 --> 00:31:26,250 Sie geht hoch. 394 00:31:26,730 --> 00:31:27,730 Das ist ein Fehler. 395 00:31:29,230 --> 00:31:30,950 Das ist eine unbeteiligte Passantin. 396 00:31:31,190 --> 00:31:32,550 Sie geht hoch, ich rede mit Ihnen. 397 00:31:32,810 --> 00:31:35,750 Marie, übernimmst du was? Sag der Chirurgie, dass mein Arzt hochgeht. 398 00:31:35,950 --> 00:31:40,970 Du hast die neue Schrift. Die neue Schrift? Ist das die neue Schrift? Ja, 399 00:31:41,030 --> 00:31:42,070 das ist deine neue Schrift. 400 00:31:42,870 --> 00:31:45,910 Jakob, wenn meine abkratzt, dann rennen uns die Jungs da draußen, die ganze 401 00:31:45,910 --> 00:31:48,390 Beschützung, und dann behandeln wir eine ganze Weile niemanden mehr. 402 00:31:48,750 --> 00:31:49,910 Ich scheiße, aber ich habe recht. 403 00:31:50,830 --> 00:31:52,310 Sag, dass meiner zuerst zu hoch kommt. 404 00:31:54,230 --> 00:31:55,230 Ja. 405 00:31:56,090 --> 00:31:58,650 Alles klar, dann rufen Sie mich an, sobald der nächste OP frei wird. 406 00:32:00,370 --> 00:32:03,430 Wenn die Chirurgie sich meldet, dann geht die letzte Flugrunde hoch. Dr. 407 00:32:05,950 --> 00:32:09,570 Dr. Ertan, warum geht Ihr Patient als erstes hoch? Weil es die richtige 408 00:32:09,570 --> 00:32:10,570 Entscheidung ist. 409 00:32:10,780 --> 00:32:13,080 Ich hatte schon eine Entscheidung getroffen. Ich weiß ja nicht, mit wie 410 00:32:13,080 --> 00:32:16,020 Schießereien Sie in Ihrer beschissenen Geriatrie schon zu tun hatten, ja? 411 00:32:16,240 --> 00:32:18,800 Aber hier gibt es mehr zu tun als Rheuma und Oberschenkelalzbrüche. 412 00:32:19,000 --> 00:32:20,420 Es ist nicht meine erste Schießerei. 413 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 Dr. 414 00:32:35,360 --> 00:32:38,880 Parker? Ja? Die Patientin schuldet seit Stunden hier. 415 00:32:39,400 --> 00:32:41,860 Die kommen alle halbe Stunde zu mir. Das hat sie heute. 416 00:32:42,160 --> 00:32:46,220 Die Pest, Cholera, Lepra. Wir kümmern uns hier um absolut jeden... 417 00:32:46,220 --> 00:32:50,240 Entschuldigung. 418 00:32:54,580 --> 00:32:56,160 Können Sie die bitte dran nehmen? 419 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Ja. 420 00:33:32,240 --> 00:33:34,860 Du hättest dich mal vorstellen können. 421 00:33:39,980 --> 00:33:41,380 Wir bleiben beim Sie. 422 00:34:03,630 --> 00:34:05,170 Kümmern Sie sich um Lena Scholz. 423 00:34:18,989 --> 00:34:21,510 Ah, Frau Scholz. Das ist Dr. 424 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 Parker. 425 00:34:23,630 --> 00:34:26,170 Fürs lange Warten bekommen Sie heute Chefarzt. 426 00:34:26,710 --> 00:34:28,389 Sie können eigentlich mitkommen. 427 00:34:31,549 --> 00:34:34,070 Einen ganz kleinen Moment. Ja, ich besorge mir Ihre Akte. Ich 428 00:34:34,070 --> 00:34:40,130 brauche die Akte von Lena Scholz, bitte. 429 00:34:41,210 --> 00:34:42,449 Wir haben uns ziemlich weit frei. 430 00:34:42,730 --> 00:34:46,350 Okay, danke. Geben Sie mir gerne die Akte und könnten Sie das gleich 431 00:34:47,909 --> 00:34:49,409 Einmal geradeaus, Frau Scholz. 432 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Ja. 433 00:34:51,510 --> 00:34:52,510 Wofür? 434 00:34:52,750 --> 00:34:53,790 Ich habe drei Tage. 435 00:35:12,840 --> 00:35:19,640 Frau Scholz, Sie waren diese Woche jeden Tag bei uns, richtig? 436 00:35:20,380 --> 00:35:24,460 Sie haben fünf verschiedene Ärzte gesehen und die haben Ihnen alle 437 00:35:24,460 --> 00:35:28,300 voneinander bestätigt, dass es keine körperlichen Ursachen für Ihre Symptome 438 00:35:28,300 --> 00:35:29,300 gibt. 439 00:35:30,720 --> 00:35:33,300 Die Pfleger gestern haben gesehen, wie ich einen Anfall hatte. Die Pfleger 440 00:35:33,300 --> 00:35:35,860 sagten, dass das tatsächlich nicht wie ein Anfall aussah. 441 00:35:38,720 --> 00:35:40,960 Ich bin nicht verrückt. Nee, das möchte auch keiner sagen. 442 00:35:42,149 --> 00:35:47,610 Es geht nur darum, dass... Also aus medizinischer Sicht gibt es einfach 443 00:35:47,610 --> 00:35:48,990 keinen... Also der Arzt, der war auch schon so unhöflich. 444 00:35:49,290 --> 00:35:51,730 Der hat gesagt, dass ich das alles nur vortäusche. Und dann hat er mich 445 00:35:51,730 --> 00:35:54,210 weggeschickt. Aber ich weiß überhaupt nicht, wie ich aus dem Krankenhaus gehen 446 00:35:54,210 --> 00:35:56,910 soll, wenn ich überhaupt nicht laufen kann. Allerdings sind Sie heute ja auch 447 00:35:56,910 --> 00:36:00,210 ohne Probleme in dieser Abteilung. Ja, es kommt und geht. Das habe ich Ihnen ja 448 00:36:00,210 --> 00:36:03,510 gesagt. Es kommt und geht. Hören Sie, wir haben ein Zitier von Ihrem Kopf 449 00:36:03,510 --> 00:36:07,070 gemacht. Wir haben Ihr Blut untersucht. Sie waren bei der Neurologie. Mir fällt 450 00:36:07,070 --> 00:36:08,070 nichts mehr ein. 451 00:36:08,190 --> 00:36:09,230 Sie sollten sich schämen. 452 00:36:11,310 --> 00:36:12,310 Wie bitte? 453 00:36:12,730 --> 00:36:14,890 Sie interessieren sich überhaupt nicht für Ihre Patienten. 454 00:36:21,370 --> 00:36:23,270 Alle Ihre Ergebnisse sind negativ. 455 00:36:31,050 --> 00:36:35,770 Ich wünsche Ihnen alles Gute. 456 00:36:39,590 --> 00:36:40,750 Ich gehe hier nicht weg. 457 00:36:49,630 --> 00:36:50,990 Dann haben Sie zwei Möglichkeiten. 458 00:36:51,810 --> 00:36:56,670 Entweder Sie gehen alleine mit Ihrem Kind oder mit dem Sicherheitsdienst. 459 00:37:28,210 --> 00:37:30,290 Ich hab dir gesagt, dass da heute noch was kommt. 460 00:37:33,650 --> 00:37:34,650 Hätte gewonnen. 461 00:37:34,890 --> 00:37:36,430 Ey, du bist so krass, Olaf. 462 00:37:38,730 --> 00:37:40,210 Vielleicht lernst du ja auch noch was von mir. 463 00:37:40,890 --> 00:37:44,470 Ja, eigentlich hast du eine Beine abgestochen, gekunst. 464 00:37:44,970 --> 00:37:46,410 Und zwar nicht kriegst du morgen, ja? 465 00:37:48,210 --> 00:37:49,630 Ich hab die Welt nicht gemacht. 466 00:37:57,580 --> 00:37:59,240 Das ist schon mal was Neues. 467 00:38:00,100 --> 00:38:01,860 Pelikan 2611 steht unterwegs. 468 00:38:09,740 --> 00:38:10,740 Okay? 469 00:38:11,780 --> 00:38:12,780 Abwarten. 470 00:38:13,100 --> 00:38:14,100 Nächste Runde. 471 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 Legen wir den Rucksack. 472 00:39:03,550 --> 00:39:04,650 Was ist passiert? 473 00:39:05,130 --> 00:39:07,350 Das Holz ist vor dem ETB gesprungen. 474 00:39:18,060 --> 00:39:19,860 Monitoren? Ja, hab ich. 475 00:40:03,760 --> 00:40:05,020 Die bringen die jetzt zum CT. 476 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 Sehr gut. 477 00:40:09,080 --> 00:40:10,080 Bist du okay? 478 00:40:11,320 --> 00:40:12,320 Ja? Ja. 479 00:40:18,940 --> 00:40:24,380 Ich hab die... Was denn? 480 00:40:25,440 --> 00:40:26,440 Rausgeschmissen? 481 00:40:27,100 --> 00:40:28,700 Ja, hab ich auch gemacht. 482 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 Geht zurück nach München. 36308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.