All language subtitles for X-Men.The.Last.Stand.2006.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,188 --> 00:01:14,955 I still don't know why I'm here. Couldn't you just make them say: 'Yes'? 2 00:01:15,093 --> 00:01:17,459 Yes, I could, but it's not my way. 3 00:01:17,596 --> 00:01:22,329 And I would expect you, of all people, would understand my feelings on misuse of power. 4 00:01:22,467 --> 00:01:26,494 Ah, power corrupts and all that. Yes, I know, Charles. 5 00:01:26,638 --> 00:01:30,199 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 6 00:01:30,309 --> 00:01:32,709 You're here because I need you. 7 00:01:32,811 --> 00:01:35,473 We don't have to meet every one of them in person? 8 00:01:35,614 --> 00:01:39,414 No. This one's special. 9 00:01:40,886 --> 00:01:43,480 What a beautiful campus. John, don't you think? 10 00:01:43,622 --> 00:01:46,147 Yeah, the brochure is great. 11 00:01:46,291 --> 00:01:50,193 But what about Jean? What about her illness? 12 00:01:50,329 --> 00:01:52,661 - Illness? - John. 13 00:01:52,798 --> 00:01:54,993 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 14 00:01:55,133 --> 00:01:58,933 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 15 00:01:59,037 --> 00:02:01,437 Of course. 16 00:02:01,540 --> 00:02:04,100 Jean, can you come down, dear? 17 00:02:15,120 --> 00:02:17,145 We'll leave you, then. 18 00:02:25,430 --> 00:02:31,266 It's very rude to read my thoughts, or Mr. Lensherr's, without our permission. 19 00:02:31,403 --> 00:02:34,964 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 20 00:02:35,073 --> 00:02:38,372 We're mutants, Jean. We're like you. 21 00:02:39,611 --> 00:02:42,603 Really? I doubt that. 22 00:02:59,197 --> 00:03:01,222 Oh, Charles. 23 00:03:01,900 --> 00:03:04,425 I like this one. 24 00:03:04,603 --> 00:03:07,071 You have more power than you can imagine, Jean. 25 00:03:07,172 --> 00:03:10,938 The question is, will you control that power? 26 00:03:13,678 --> 00:03:15,873 Or let it control you? 27 00:03:36,334 --> 00:03:39,667 Warren? Son, is everything all right? 28 00:03:41,706 --> 00:03:44,300 - What's going on? - Nothing. I'll be right out. 29 00:03:44,443 --> 00:03:47,970 Come on. You've been in there for over an hour. 30 00:03:48,880 --> 00:03:51,212 Open the door. Warren. 31 00:03:51,349 --> 00:03:53,613 One second! 32 00:03:55,554 --> 00:03:57,852 Open this door. 33 00:03:57,956 --> 00:03:59,685 Warren. 34 00:04:00,625 --> 00:04:04,561 Let me in there right now. Open the door. 35 00:04:19,144 --> 00:04:21,612 Oh, God. 36 00:04:21,746 --> 00:04:24,015 - Not you. - Dad, I'm sorry. 37 00:04:24,015 --> 00:04:25,073 - Not you. - Dad, I'm sorry. 38 00:05:52,304 --> 00:05:58,106 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 39 00:06:07,752 --> 00:06:09,379 Bobby! 40 00:06:15,894 --> 00:06:18,294 Thanks, Kitty. 41 00:06:23,702 --> 00:06:29,504 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 42 00:06:29,608 --> 00:06:33,772 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 43 00:06:37,449 --> 00:06:39,280 That was my last cigar. 44 00:06:39,417 --> 00:06:41,112 Logan. 45 00:06:42,454 --> 00:06:46,686 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 46 00:06:46,791 --> 00:06:49,351 Hey, Tin Man. Come here. 47 00:06:49,527 --> 00:06:53,224 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 48 00:06:53,331 --> 00:06:56,391 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 49 00:06:56,501 --> 00:06:59,800 Dammit, Logan, don't do this. 50 00:07:16,655 --> 00:07:19,317 Class dismissed. 51 00:07:22,227 --> 00:07:24,695 Hey, Colossus. Nice throw. 52 00:07:27,532 --> 00:07:29,898 Simulation complete. 53 00:07:34,372 --> 00:07:36,533 - What was that? - Danger room session. 54 00:07:36,708 --> 00:07:38,471 - You know what I mean. - Lighten up. 55 00:07:38,610 --> 00:07:41,704 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 56 00:07:41,813 --> 00:07:44,907 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 57 00:07:45,016 --> 00:07:48,816 Yeah, best defense is a good offence. Or is it the other way round? 58 00:07:48,953 --> 00:07:53,014 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 59 00:07:53,124 --> 00:07:57,458 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 60 00:08:14,345 --> 00:08:16,643 - Scott! - Jean. 61 00:08:16,781 --> 00:08:19,147 Scott. Scott. 62 00:08:19,284 --> 00:08:21,343 Scott. 63 00:08:21,619 --> 00:08:23,644 Scott. 64 00:08:24,556 --> 00:08:26,820 - Are you OK? - I'm fine. 65 00:08:28,560 --> 00:08:31,495 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 66 00:08:31,629 --> 00:08:35,725 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 67 00:08:35,867 --> 00:08:39,234 Hey. I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 68 00:08:39,370 --> 00:08:43,966 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 69 00:08:46,377 --> 00:08:49,938 - They were looking for you. You didn't show. - What do you care? 70 00:08:50,115 --> 00:08:53,243 - For starters, I had to cover your ass. - I didn't ask you to. 71 00:08:53,351 --> 00:08:55,376 No, you didn't. The professor did. 72 00:08:55,487 --> 00:08:59,082 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 73 00:08:59,190 --> 00:09:01,215 Hey, look. 74 00:09:02,527 --> 00:09:06,463 - I know how you feel. When Jean died ... - Don't. 75 00:09:08,633 --> 00:09:11,397 Maybe it's time for us to move on. 76 00:09:14,773 --> 00:09:18,368 Not everybody heals as fast as you, Logan. 77 00:09:40,298 --> 00:09:42,732 - Mr. Secretary. - Yes. 78 00:09:44,302 --> 00:09:48,295 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 79 00:09:53,578 --> 00:09:55,443 Mr. President. 80 00:09:55,580 --> 00:09:57,639 Have a seat, Hank. 81 00:09:59,117 --> 00:10:02,143 Homeland Security was tracking Magneto. 82 00:10:02,287 --> 00:10:05,882 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 83 00:10:05,990 --> 00:10:11,053 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 84 00:10:11,162 --> 00:10:13,824 We picked her up breaking into the FDA. 85 00:10:13,965 --> 00:10:17,423 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 86 00:10:17,535 --> 00:10:20,595 Yes, sir. She can do that. 87 00:10:20,738 --> 00:10:24,765 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 88 00:10:24,876 --> 00:10:28,505 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 89 00:10:28,646 --> 00:10:30,841 Where is Magneto? 90 00:10:31,649 --> 00:10:33,549 Raven? 91 00:10:33,651 --> 00:10:38,247 - Raven, I asked you a question. - I don't answer to my slave name. 92 00:10:38,423 --> 00:10:41,483 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 93 00:10:41,593 --> 00:10:45,085 Or has he convinced you you don't have a family any more? 94 00:10:45,196 --> 00:10:49,223 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 95 00:10:50,134 --> 00:10:53,228 OK, then. Mystique - where is he? 96 00:10:57,008 --> 00:10:59,033 In here with us. 97 00:10:59,878 --> 00:11:03,177 I don't want to play games with you. I want answers. 98 00:11:03,314 --> 00:11:05,805 You don't want to play games with me? 99 00:11:05,917 --> 00:11:10,479 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 100 00:11:11,556 --> 00:11:13,820 You wanna know where he is? 101 00:11:21,900 --> 00:11:23,834 Homo Sapien. 102 00:11:29,908 --> 00:11:32,502 You know, her capture will only provoke Magneto, 103 00:11:32,610 --> 00:11:35,602 but having her does give us some diplomatic leverage. 104 00:11:35,713 --> 00:11:39,615 On principle, I can't negotiate with these people. 105 00:11:39,717 --> 00:11:44,120 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 106 00:11:44,255 --> 00:11:47,816 - But that's not why you called me here. - No. This is. 107 00:11:47,926 --> 00:11:50,690 It's what she stole from the FDA. 108 00:11:56,734 --> 00:11:58,759 Dear Lord. 109 00:12:00,405 --> 00:12:03,169 - Is it viable? - We believe it is. 110 00:12:05,910 --> 00:12:08,879 You realize the impact this'll have on the mutant community? 111 00:12:09,013 --> 00:12:14,918 Yes. I do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 112 00:12:18,523 --> 00:12:21,424 When an individual acquires great power, 113 00:12:21,559 --> 00:12:25,393 the use or misuse of that power is everything. 114 00:12:25,496 --> 00:12:32,163 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 115 00:12:32,303 --> 00:12:35,033 Now, this is a question we must all ask ourselves. 116 00:12:35,139 --> 00:12:37,801 Why? Because we are mutants. 117 00:12:37,942 --> 00:12:40,740 For psychics, this presents a particular problem. 118 00:12:40,878 --> 00:12:45,338 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 119 00:12:45,516 --> 00:12:48,110 that turns us into tyrants over our fellow man? 120 00:12:48,252 --> 00:12:52,120 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 121 00:12:52,256 --> 00:12:54,588 without any superhuman authority behind it. 122 00:12:54,726 --> 00:12:58,321 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 123 00:13:00,665 --> 00:13:05,466 This case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira McTaggert. Jones. 124 00:13:05,570 --> 00:13:09,472 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 125 00:13:09,607 --> 00:13:14,340 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 126 00:13:14,479 --> 00:13:18,245 What if we were to transfer the consciousness of one person, 127 00:13:18,349 --> 00:13:21,477 say a father of four with terminal cancer, 128 00:13:21,619 --> 00:13:24,087 into the body of this man? 129 00:13:24,188 --> 00:13:30,058 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what ... 130 00:13:42,573 --> 00:13:44,598 Professor? 131 00:13:46,477 --> 00:13:50,743 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 132 00:13:57,889 --> 00:14:00,449 The forecast was for sunny skies. 133 00:14:02,093 --> 00:14:04,118 I'm sorry. 134 00:14:13,071 --> 00:14:17,974 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 135 00:14:18,743 --> 00:14:21,041 I don't understand. Magneto's a fugitive, 136 00:14:21,179 --> 00:14:25,172 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 137 00:14:25,283 --> 00:14:30,152 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 138 00:14:30,254 --> 00:14:33,348 Yes, but we can't be students forever. 139 00:14:33,458 --> 00:14:36,552 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 140 00:14:36,694 --> 00:14:42,155 In fact, I thought that perhaps you might take my place some day. 141 00:14:45,570 --> 00:14:48,539 - But Scott's ... - Scott's a changed man. 142 00:14:48,673 --> 00:14:51,233 He took Jean's death so hard. 143 00:14:51,375 --> 00:14:53,502 Yes, things are better out there, 144 00:14:53,611 --> 00:14:57,638 but you, of all people, know how fast the weather can change. 145 00:14:57,748 --> 00:15:01,309 There's something you're not telling us. 146 00:15:10,261 --> 00:15:12,195 Hank? 147 00:15:12,296 --> 00:15:14,321 Ororo. Charles. 148 00:15:17,902 --> 00:15:19,927 I love what you've done with your hair. 149 00:15:20,037 --> 00:15:23,871 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 150 00:15:23,975 --> 00:15:27,638 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 151 00:15:27,745 --> 00:15:29,940 - I have news. - Is it Eric? 152 00:15:30,081 --> 00:15:33,141 No. Though we have been making some progress on that front. 153 00:15:33,251 --> 00:15:37,847 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 154 00:15:37,989 --> 00:15:40,423 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 155 00:15:40,525 --> 00:15:43,289 Right, right. The secretary. Nice suit. 156 00:15:43,427 --> 00:15:46,089 - Henry, this is Logan. He's ... - Wolverine. 157 00:15:46,197 --> 00:15:49,564 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 158 00:15:49,700 --> 00:15:51,691 Magneto's gonna come get Mystique. 159 00:15:51,836 --> 00:15:55,636 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 160 00:15:55,773 --> 00:15:59,231 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 161 00:15:59,410 --> 00:16:02,243 A way to suppress the mutant X gene. 162 00:16:02,346 --> 00:16:05,440 - Suppress? - Permanently. 163 00:16:05,550 --> 00:16:08,348 They're calling it a cure. 164 00:16:11,522 --> 00:16:14,491 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 165 00:16:14,592 --> 00:16:17,823 - Scientifically speaking ... - When did we become a disease? 166 00:16:17,929 --> 00:16:20,090 Storm. 167 00:16:20,198 --> 00:16:22,666 They're announcing it now. 168 00:16:27,305 --> 00:16:31,036 These so-called mutants are people just like us. 169 00:16:31,175 --> 00:16:34,235 Their affliction is nothing more than a disease, 170 00:16:34,412 --> 00:16:37,381 a corruption of healthy cellular activity. 171 00:16:37,515 --> 00:16:40,882 But I stand here today to tell you that there's hope. 172 00:16:40,985 --> 00:16:44,216 This site, once the world's most famous prison, 173 00:16:44,322 --> 00:16:48,281 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 174 00:16:48,392 --> 00:16:50,519 Ladies and gentlemen ... 175 00:16:51,429 --> 00:16:54,865 I proudly present the answer to mutation. 176 00:16:54,999 --> 00:16:58,400 Finally, we have a cure. 177 00:17:02,006 --> 00:17:06,670 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 178 00:17:06,777 --> 00:17:11,180 Is it cowardice to save oneself from persecution? 179 00:17:11,315 --> 00:17:13,340 Not all of us can fit in so easily. 180 00:17:13,451 --> 00:17:18,354 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 181 00:17:18,489 --> 00:17:21,890 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 182 00:17:22,026 --> 00:17:26,827 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 183 00:17:26,931 --> 00:17:31,129 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 184 00:17:32,169 --> 00:17:34,535 Yes, Rogue. It appears to be true. 185 00:17:37,041 --> 00:17:39,202 No. Professor. 186 00:17:39,310 --> 00:17:41,369 They can't cure us. 187 00:17:43,080 --> 00:17:47,540 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 188 00:17:47,652 --> 00:17:50,143 Or any of us, for that matter. 189 00:17:51,722 --> 00:17:56,056 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 190 00:17:56,160 --> 00:18:01,291 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 191 00:18:01,432 --> 00:18:06,893 We need to put together a committee and talk to the government. 192 00:18:07,004 --> 00:18:11,134 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 193 00:18:11,242 --> 00:18:17,181 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 194 00:18:18,916 --> 00:18:23,148 People, you must listen. They won't take us seriously ... 195 00:18:23,287 --> 00:18:26,848 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 196 00:18:26,957 --> 00:18:29,448 Nobody is talking about extermination. 197 00:18:29,593 --> 00:18:32,323 No one ever talks about it. 198 00:18:33,864 --> 00:18:36,355 They just do it. 199 00:18:36,500 --> 00:18:42,632 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 200 00:18:42,773 --> 00:18:48,473 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 201 00:18:48,579 --> 00:18:52,447 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 202 00:18:52,550 --> 00:18:54,745 the extermination has already begun. 203 00:18:54,852 --> 00:18:59,448 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 204 00:18:59,590 --> 00:19:02,525 They will force their cure upon us. 205 00:19:03,828 --> 00:19:08,265 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 206 00:19:08,432 --> 00:19:11,629 Or wait for the inevitable genocide? 207 00:19:11,769 --> 00:19:14,863 Who will you stand with? The humans? 208 00:19:16,440 --> 00:19:18,499 Or us? 209 00:19:26,751 --> 00:19:30,585 You talk pretty tough for a guy in a cape. 210 00:19:30,688 --> 00:19:32,883 Back off. 211 00:19:32,990 --> 00:19:37,222 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 212 00:19:38,696 --> 00:19:41,859 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 213 00:19:41,999 --> 00:19:44,900 No needle shall ever touch my skin again. 214 00:19:45,035 --> 00:19:47,833 You know who you're talking to? 215 00:19:47,938 --> 00:19:49,997 Do you? 216 00:19:51,642 --> 00:19:54,770 And what can you do? 217 00:19:55,813 --> 00:19:58,111 So you have talents? 218 00:19:58,215 --> 00:20:01,309 That and more. I know you control metal. 219 00:20:01,419 --> 00:20:05,480 And I know there's 87 mutants in here, none above a class three. 220 00:20:05,589 --> 00:20:07,614 Other than you two. 221 00:20:09,160 --> 00:20:13,597 You can sense other mutants and their powers? 222 00:20:15,199 --> 00:20:17,497 Could you locate one for me? 223 00:20:35,786 --> 00:20:40,587 Let me out of here. I demand that you release me. 224 00:20:40,724 --> 00:20:44,319 Do you know who I am? I'm the president of the United States. 225 00:20:44,462 --> 00:20:46,225 Oh, Mr. President. 226 00:20:46,363 --> 00:20:48,388 Shut up. 227 00:20:49,834 --> 00:20:56,296 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 228 00:20:56,440 --> 00:20:58,067 Please. 229 00:20:58,175 --> 00:21:01,975 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 230 00:21:03,180 --> 00:21:07,947 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 231 00:21:08,052 --> 00:21:10,111 Yeah, right. 232 00:21:38,616 --> 00:21:41,585 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 233 00:21:41,685 --> 00:21:44,017 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 234 00:21:44,121 --> 00:21:48,888 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 235 00:21:49,560 --> 00:21:52,393 He is a mutant. You understand our concern. 236 00:21:52,496 --> 00:21:57,058 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 237 00:21:57,167 --> 00:22:01,069 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 238 00:22:01,171 --> 00:22:03,605 And his power? What is its range? 239 00:22:03,707 --> 00:22:05,732 You'll see. 240 00:22:09,647 --> 00:22:11,410 Jimmy. 241 00:22:11,549 --> 00:22:15,076 There's someone I would like you to meet. 242 00:22:15,185 --> 00:22:17,210 Hello there, son. 243 00:22:17,888 --> 00:22:20,220 - Hi. - My name is Hank McCoy. 244 00:22:27,531 --> 00:22:29,431 I'm sorry. 245 00:22:30,267 --> 00:22:32,462 It's OK. 246 00:22:41,245 --> 00:22:45,272 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 247 00:22:55,092 --> 00:22:57,356 Extraordinary, isn't he? 248 00:22:58,529 --> 00:23:00,588 Yes, he is. 249 00:23:37,167 --> 00:23:39,499 Scott. 250 00:23:49,179 --> 00:23:51,113 Scott. 251 00:23:51,915 --> 00:23:53,576 Scott. 252 00:23:53,717 --> 00:23:57,778 - Can you hear me? I'm still here. Scott. - Stop. 253 00:23:57,921 --> 00:24:00,389 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 254 00:24:00,491 --> 00:24:03,187 - Scott. Scott. - Stop it. 255 00:24:03,360 --> 00:24:05,726 I need you, Scott. Scott. Scott. 256 00:24:05,829 --> 00:24:08,662 Stop! 257 00:25:05,489 --> 00:25:07,514 Jean? 258 00:25:08,392 --> 00:25:10,656 Scott. 259 00:25:12,830 --> 00:25:15,162 How? 260 00:25:19,169 --> 00:25:21,194 I don't know. 261 00:25:35,919 --> 00:25:37,978 I wanna see your eyes. 262 00:25:40,157 --> 00:25:42,216 - Take these off. - No. 263 00:25:44,261 --> 00:25:46,229 No. 264 00:25:46,363 --> 00:25:48,991 Trust me. I can control it now. 265 00:25:57,141 --> 00:25:59,871 Open them. You can't hurt me. 266 00:26:35,746 --> 00:26:38,579 - What happened? - No clue. 267 00:26:38,682 --> 00:26:42,379 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 268 00:27:10,781 --> 00:27:14,182 - You don't want to be here. - Do you? 269 00:27:37,207 --> 00:27:39,607 I can't see a damn thing. 270 00:27:39,710 --> 00:27:42,042 I can take care of that. 271 00:27:58,362 --> 00:28:00,421 What the ... 272 00:28:34,665 --> 00:28:36,826 Logan! 273 00:28:42,306 --> 00:28:44,570 She's alive. 274 00:28:48,612 --> 00:28:51,172 Jean. 275 00:28:53,583 --> 00:28:58,919 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 276 00:28:59,056 --> 00:29:01,251 The only explanation of Jean's survival 277 00:29:01,358 --> 00:29:07,126 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 278 00:29:08,465 --> 00:29:09,955 Is she gonna be OK? 279 00:29:10,100 --> 00:29:15,766 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 280 00:29:15,872 --> 00:29:20,605 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 281 00:29:20,711 --> 00:29:25,205 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 282 00:29:25,315 --> 00:29:27,875 to isolate her powers from her conscious mind. 283 00:29:27,985 --> 00:29:34,015 - Jean developed a dual personality. - What? 284 00:29:34,124 --> 00:29:40,085 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 285 00:29:40,197 --> 00:29:46,261 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 286 00:29:46,803 --> 00:29:52,673 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 287 00:29:54,077 --> 00:29:58,070 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 288 00:29:58,181 --> 00:30:03,414 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 289 00:30:03,520 --> 00:30:06,956 or the Phoenix furiously struggling to be free. 290 00:30:07,057 --> 00:30:09,992 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 291 00:30:10,127 --> 00:30:15,622 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 292 00:30:15,766 --> 00:30:18,064 What have you done to her? 293 00:30:18,168 --> 00:30:21,695 - You have to understand ... - You're talking about a person's mind. 294 00:30:21,838 --> 00:30:24,830 - She has to be controlled. - Controlled? 295 00:30:24,975 --> 00:30:28,411 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 296 00:30:28,545 --> 00:30:32,709 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 297 00:30:32,816 --> 00:30:35,751 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 298 00:30:35,886 --> 00:30:39,652 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 299 00:30:39,756 --> 00:30:43,624 It sounds to me like Jean had no choice at all. 300 00:30:43,727 --> 00:30:48,096 I don't have to explain myself, least of all to you. 301 00:30:56,239 --> 00:30:58,799 History will be made here today. For the first time, 302 00:30:58,909 --> 00:31:02,242 the so-called mutant cure will be available to the public. 303 00:31:02,379 --> 00:31:05,678 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 304 00:31:05,782 --> 00:31:12,017 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 305 00:31:25,302 --> 00:31:27,361 Will Secretary McCoy be a problem? 306 00:31:27,504 --> 00:31:32,703 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 307 00:31:32,809 --> 00:31:35,778 Excuse me, sir. Your son's arrived. 308 00:31:36,646 --> 00:31:38,477 Good. Bring him in. 309 00:31:38,615 --> 00:31:40,776 Are you sure you want to start with him? 310 00:31:40,917 --> 00:31:43,351 I think it's important. Yes. 311 00:31:45,055 --> 00:31:47,285 - Hello, Warren. - How are you, son? 312 00:31:47,424 --> 00:31:49,892 - Did you sleep well? - Yeah. 313 00:31:49,993 --> 00:31:52,791 You know, I'm proud of you for doing this. 314 00:31:52,929 --> 00:31:56,421 Everything's gonna be fine. I promise. 315 00:31:58,969 --> 00:32:01,028 You ready? 316 00:32:29,466 --> 00:32:33,266 The transformation can be a little jarring. 317 00:32:37,407 --> 00:32:41,002 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 318 00:32:41,144 --> 00:32:43,078 It'll all be over soon. 319 00:32:44,381 --> 00:32:50,047 - Everything's going to be fine. - Wait. I can't do this. 320 00:32:50,187 --> 00:32:52,087 Warren, calm down. 321 00:32:52,189 --> 00:32:54,248 - I can't do this. - Yes, you can. 322 00:32:54,391 --> 00:32:57,485 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 323 00:32:57,594 --> 00:33:01,394 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 324 00:33:09,506 --> 00:33:11,565 Warren, it's a better life. 325 00:33:12,676 --> 00:33:15,236 - It's what we all want. - No. 326 00:33:16,413 --> 00:33:18,745 It's what you want. 327 00:33:20,684 --> 00:33:23,312 Warren, no! 328 00:34:37,027 --> 00:34:39,018 Told you so. 329 00:34:54,511 --> 00:34:56,138 About time. 330 00:34:56,279 --> 00:34:59,771 I've been busy. Did you find what you were looking for? 331 00:34:59,883 --> 00:35:03,649 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 332 00:35:03,787 --> 00:35:06,517 Without him, they have nothing. 333 00:35:06,623 --> 00:35:08,648 Read off the guest list. 334 00:35:09,926 --> 00:35:14,056 "Cell 41205. James Madrox." 335 00:35:14,164 --> 00:35:16,257 This one robbed seven banks. 336 00:35:22,172 --> 00:35:26,302 - At the same time. - I could use a man of your talents. 337 00:35:27,344 --> 00:35:30,074 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 338 00:35:33,416 --> 00:35:37,750 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 339 00:35:37,854 --> 00:35:41,813 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 340 00:35:41,925 --> 00:35:45,361 "lf he builds any momentum, no object can stop him." 341 00:35:45,462 --> 00:35:48,056 How fascinating. 342 00:35:49,466 --> 00:35:52,435 - What do they call you? - Juggernaut. 343 00:35:52,535 --> 00:35:56,665 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? I need a pee. 344 00:36:08,952 --> 00:36:11,682 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 345 00:36:13,022 --> 00:36:16,924 I think he'll make a fine addition to our army. 346 00:36:17,060 --> 00:36:19,028 No! 347 00:36:43,953 --> 00:36:46,421 You saved me. 348 00:36:50,226 --> 00:36:52,023 Eric. 349 00:36:54,364 --> 00:36:57,094 I'm sorry, my dear. 350 00:36:57,200 --> 00:36:59,828 You're not one of us any more. 351 00:37:05,442 --> 00:37:08,502 Such a shame. She was so beautiful. 352 00:37:14,651 --> 00:37:18,519 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 353 00:37:18,621 --> 00:37:21,249 Policy is being made without me, Mr. President. 354 00:37:21,357 --> 00:37:24,485 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 355 00:37:24,627 --> 00:37:28,358 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions ... 356 00:37:28,465 --> 00:37:33,664 That was an isolated incident. You have to understand those mutants were a real threat. 357 00:37:33,803 --> 00:37:38,069 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 358 00:37:38,174 --> 00:37:40,335 I have. 359 00:37:41,978 --> 00:37:47,006 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 360 00:37:47,116 --> 00:37:49,141 As do l. 361 00:37:52,489 --> 00:37:55,117 You and I know that it's only going to get worse. 362 00:37:55,258 --> 00:37:59,456 All the more reason why I need to be where I belong. 363 00:38:27,257 --> 00:38:28,986 Jean. 364 00:38:33,396 --> 00:38:36,229 - Hi, Logan. - Welcome back. 365 00:38:39,302 --> 00:38:45,138 Back where we first met. Only I was in your place and you were in mine. 366 00:38:45,909 --> 00:38:47,934 Are you OK? 367 00:38:49,712 --> 00:38:51,737 Yeah. 368 00:38:53,983 --> 00:38:56,008 More than OK. 369 00:39:08,164 --> 00:39:10,860 Logan, you're making me blush. 370 00:39:12,302 --> 00:39:15,465 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 371 00:39:19,142 --> 00:39:21,042 It's OK. 372 00:39:35,358 --> 00:39:37,451 It's OK. 373 00:40:16,132 --> 00:40:18,760 - Wait. - No. 374 00:40:24,240 --> 00:40:25,867 Jean. 375 00:40:25,975 --> 00:40:29,035 - This isn't you. - Yes, it is me. 376 00:40:29,145 --> 00:40:32,114 No. Maybe you ought to take it easy. 377 00:40:33,483 --> 00:40:38,386 The professor said you might be different. 378 00:40:40,256 --> 00:40:42,656 He would know, wouldn't he? 379 00:40:42,759 --> 00:40:46,525 What? You think he's not in your head too? 380 00:40:46,663 --> 00:40:51,191 Look at you, Logan. He's tamed you. 381 00:40:55,571 --> 00:40:57,630 Where's Scott? 382 00:41:01,044 --> 00:41:03,069 Jean? 383 00:41:04,113 --> 00:41:07,446 - Where am l? - You're in the mansion. 384 00:41:08,518 --> 00:41:12,079 You need to tell me what happened to Scott. 385 00:41:15,058 --> 00:41:17,549 Jean, tell me what happened to him. 386 00:41:29,572 --> 00:41:31,164 Oh, God. 387 00:41:38,915 --> 00:41:41,406 Look at me. 388 00:41:43,953 --> 00:41:47,320 Stay with me. Talk to me. 389 00:41:47,457 --> 00:41:49,254 - Look at me. Look at me. - No. 390 00:41:49,392 --> 00:41:51,223 Focus. Focus, Jean. 391 00:41:53,029 --> 00:41:55,759 Kill me. 392 00:41:55,898 --> 00:41:58,628 - What? - Kill me before I kill someone else. 393 00:41:58,735 --> 00:42:00,327 - Don't say that. - Please. 394 00:42:00,470 --> 00:42:03,030 - Stop it. - Kill me. 395 00:42:05,208 --> 00:42:07,438 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 396 00:42:07,577 --> 00:42:10,307 It'll be all right. We can help you. 397 00:42:10,847 --> 00:42:13,839 Hey. The professor can help. He can fix it. 398 00:42:13,950 --> 00:42:15,918 I don't want to fix it. 399 00:42:27,196 --> 00:42:30,893 Voluntary? They put the cure in a gun. 400 00:42:32,435 --> 00:42:34,562 I told you they would draw first blood. 401 00:42:34,704 --> 00:42:37,229 - So what do we do? - What do we do? 402 00:42:37,340 --> 00:42:43,301 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 403 00:42:43,946 --> 00:42:46,471 Come. We have an army to build. 404 00:42:49,786 --> 00:42:51,845 I picked something up. 405 00:42:51,954 --> 00:42:55,117 An electromagnetic force. It's massive. 406 00:42:55,258 --> 00:42:57,726 It's a mutant. 407 00:42:57,827 --> 00:43:01,923 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 408 00:43:02,031 --> 00:43:04,397 More powerful than you. 409 00:43:07,470 --> 00:43:09,301 Where is she? 410 00:43:12,041 --> 00:43:14,407 Logan. 411 00:43:14,544 --> 00:43:16,603 - Jean. Jean. - What happened? 412 00:43:16,712 --> 00:43:18,771 What have you done? 413 00:43:23,319 --> 00:43:26,186 - I think she killed Scott. - What? 414 00:43:28,090 --> 00:43:31,287 - That's not possible. - I warned you. 415 00:43:36,866 --> 00:43:43,066 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 416 00:43:44,340 --> 00:43:46,205 It may be too late. 417 00:43:51,047 --> 00:43:52,776 - Wait for me here. - What? 418 00:43:52,915 --> 00:43:54,906 I need to see Jean alone. 419 00:43:55,718 --> 00:43:57,845 You were right, Charles. 420 00:43:57,987 --> 00:44:01,354 - This one is special. - What the hell are you doing here? 421 00:44:01,457 --> 00:44:04,449 Same as the professor. Visiting an old friend. 422 00:44:04,560 --> 00:44:06,790 - I don't want trouble here. - Nor do l. 423 00:44:06,896 --> 00:44:08,921 So, shall we go inside? 424 00:44:11,367 --> 00:44:13,767 I came to bring Jean home. Don't interfere. 425 00:44:13,936 --> 00:44:18,999 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 426 00:44:19,141 --> 00:44:22,907 Funny, you sound just like her parents. 427 00:44:23,012 --> 00:44:25,037 Nobody gets inside. 428 00:45:11,260 --> 00:45:15,390 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 429 00:45:15,498 --> 00:45:19,332 - I have no home. - Yes, you do. You have a home and a family. 430 00:45:19,435 --> 00:45:22,962 You know he thinks your power is too great for you to control. 431 00:45:23,105 --> 00:45:27,007 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 432 00:45:27,143 --> 00:45:29,941 - So you want to control me? - He does. 433 00:45:30,079 --> 00:45:32,138 No. I want to help you. 434 00:45:32,882 --> 00:45:36,443 Help me? What's wrong with me? 435 00:45:36,585 --> 00:45:38,450 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 436 00:45:38,554 --> 00:45:41,580 No, Charles, not this time. You've always held her back. 437 00:45:41,691 --> 00:45:44,216 For your own good, Jean. 438 00:45:44,894 --> 00:45:47,226 Stay out of my head. 439 00:45:50,333 --> 00:45:54,030 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 440 00:46:00,276 --> 00:46:04,235 Look at me, Jean. I can help you. Look at me. 441 00:46:04,347 --> 00:46:06,372 Get out of my head. 442 00:46:08,084 --> 00:46:12,919 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 443 00:46:13,022 --> 00:46:16,389 - But I can help you. - I think you want to give her the cure. 444 00:46:16,492 --> 00:46:20,690 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 445 00:46:20,830 --> 00:46:23,196 No! Stop it! 446 00:46:25,634 --> 00:46:27,932 That's it. 447 00:47:09,812 --> 00:47:12,406 Jean, let me in. 448 00:48:14,944 --> 00:48:16,707 No, Jean. 449 00:48:16,846 --> 00:48:18,837 Jean! 450 00:49:17,673 --> 00:49:20,107 Don't let it control you. 451 00:49:29,084 --> 00:49:30,881 Charles. 452 00:49:57,580 --> 00:50:00,481 My dear. Come with me. 453 00:50:15,164 --> 00:50:17,155 No. 454 00:50:20,436 --> 00:50:22,028 God! 455 00:50:57,039 --> 00:51:00,099 We live in an age of darkness. 456 00:51:00,209 --> 00:51:04,942 A world full of fear, hate and intolerance. 457 00:51:05,848 --> 00:51:10,114 But in every age, there are those who fight against it. 458 00:51:10,252 --> 00:51:13,949 Charles Xavier was born to a world divided. 459 00:51:15,491 --> 00:51:17,959 A world he tried to heal. 460 00:51:18,961 --> 00:51:21,862 A mission he never saw accomplished. 461 00:51:22,531 --> 00:51:27,628 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 462 00:51:27,770 --> 00:51:33,072 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 463 00:51:33,776 --> 00:51:36,745 When we were afraid, he gave us strength. 464 00:51:37,313 --> 00:51:40,749 And when we were alone, he gave us a family. 465 00:51:41,884 --> 00:51:48,949 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 466 00:51:49,058 --> 00:51:52,550 Wherever we may go, we must carry on his vision. 467 00:51:52,661 --> 00:51:56,563 And that's a vision of a world united. 468 00:52:20,789 --> 00:52:22,620 Kitty. 469 00:52:23,692 --> 00:52:25,717 Bobby. 470 00:52:28,664 --> 00:52:30,689 - You OK? - Yeah. 471 00:52:34,803 --> 00:52:38,864 It's just ... Xavier came to my house. 472 00:52:40,376 --> 00:52:43,140 He was the one that convinced me to come here. 473 00:52:43,245 --> 00:52:45,270 Yeah, me too. 474 00:52:45,414 --> 00:52:49,578 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 475 00:52:49,685 --> 00:52:51,880 You have Rogue and I have ... 476 00:52:53,689 --> 00:52:55,919 You know, I just miss home. 477 00:52:57,559 --> 00:52:59,891 The first snow and all that. 478 00:53:02,431 --> 00:53:05,730 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 479 00:53:05,834 --> 00:53:08,325 Don't worry. We won't get caught. 480 00:53:08,470 --> 00:53:11,064 I mean, you can walk through walls, you know. 481 00:53:11,206 --> 00:53:12,936 Come on. 482 00:53:24,814 --> 00:53:27,078 This place can be home too. 483 00:54:06,389 --> 00:54:09,381 Thank you for this, Bobby. 484 00:54:25,708 --> 00:54:27,801 You need a lift, kid? 485 00:54:27,910 --> 00:54:29,969 No. 486 00:54:32,015 --> 00:54:34,040 Where are you going? 487 00:54:35,618 --> 00:54:40,282 You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. 488 00:54:40,390 --> 00:54:42,790 Yeah, I do. 489 00:54:43,926 --> 00:54:47,555 I want to be able to touch people, Logan. 490 00:54:47,663 --> 00:54:51,155 A hug. A handshake. 491 00:54:51,267 --> 00:54:53,201 A kiss. 492 00:54:53,336 --> 00:54:56,828 I hope you're not doing this for some boy. 493 00:54:58,574 --> 00:55:01,042 Look, if you wanna go, then go. 494 00:55:01,911 --> 00:55:04,573 Just be sure it's what you want. 495 00:55:06,082 --> 00:55:08,778 Shouldn't you be telling me to stay? 496 00:55:08,885 --> 00:55:10,944 To go upstairs and unpack? 497 00:55:11,087 --> 00:55:14,250 I'm not your father. I'm your friend. 498 00:55:16,526 --> 00:55:19,461 Just think about what I said, Rogue. 499 00:55:19,562 --> 00:55:21,120 Marie. 500 00:55:22,331 --> 00:55:24,526 Marie. 501 00:56:02,438 --> 00:56:08,809 Remember when we first met? Do you know what I saw when I looked at you? 502 00:56:08,945 --> 00:56:14,941 I saw the next stage in evolution both Charles and I dreamt of finding. 503 00:56:16,452 --> 00:56:22,880 And I thought to myself, "Why would Charles want to turn this goddess into a mortal?" 504 00:56:27,296 --> 00:56:31,198 I can manipulate the metal in this, 505 00:56:31,300 --> 00:56:34,792 but you, you can do anything. 506 00:56:34,904 --> 00:56:37,168 Anything you can think of. 507 00:56:47,817 --> 00:56:49,910 Jean. 508 00:56:50,019 --> 00:56:52,044 Enough. 509 00:56:53,990 --> 00:56:55,548 Enough. 510 00:56:57,894 --> 00:57:00,124 You sound just like him. 511 00:57:00,229 --> 00:57:03,164 Jean, he wanted to hold you back. 512 00:57:03,299 --> 00:57:07,360 - What do you want? - I want you to be what you are. 513 00:57:08,237 --> 00:57:10,432 As nature intended. 514 00:57:12,241 --> 00:57:18,373 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 515 00:57:19,682 --> 00:57:21,946 And that fight begins now. 516 00:57:30,626 --> 00:57:33,322 She shouldn't be here with us. 517 00:57:33,429 --> 00:57:37,195 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 518 00:57:37,333 --> 00:57:40,769 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 519 00:57:40,903 --> 00:57:46,739 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 520 00:57:46,876 --> 00:57:50,937 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 521 00:57:51,047 --> 00:57:56,849 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 522 00:58:12,768 --> 00:58:15,703 So what now? What do we do? 523 00:58:15,805 --> 00:58:19,366 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 524 00:58:19,508 --> 00:58:25,378 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 525 00:58:25,481 --> 00:58:31,317 I can't believe this. I can't believe we're not going to fight for this school. 526 00:58:36,325 --> 00:58:38,987 I'm sorry. I know this is a bad time. 527 00:58:39,095 --> 00:58:43,429 I was told that this was a safe place for mutants. 528 00:58:43,532 --> 00:58:45,591 It was, son. 529 00:58:49,305 --> 00:58:53,469 And it still is. We'll find you a room. 530 00:58:53,576 --> 00:58:57,512 Hank, tell all the students the school stays open. 531 00:59:11,594 --> 00:59:13,619 Rogue. 532 00:59:14,563 --> 00:59:16,622 Hey, Rogue. 533 00:59:25,808 --> 00:59:30,108 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 534 00:59:43,459 --> 00:59:45,689 Logan. 535 00:59:45,828 --> 00:59:47,352 Logan. 536 00:59:47,463 --> 00:59:49,260 - Logan. - Jean? 537 00:59:49,932 --> 00:59:52,162 Logan. Where am l? Logan. 538 00:59:52,368 --> 00:59:54,199 Logan. Logan. 539 00:59:54,337 --> 00:59:56,635 - Logan. - Stop. 540 00:59:56,739 --> 00:59:59,071 Logan. Logan. Logan. 541 01:00:19,929 --> 01:00:22,625 - Where are you going? - Where do you think? 542 01:00:22,732 --> 01:00:26,600 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 543 01:00:26,702 --> 01:00:29,136 She killed the professor. 544 01:00:29,238 --> 01:00:32,571 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 545 01:00:34,443 --> 01:00:36,877 Listen, why can't you see the truth? 546 01:00:36,979 --> 01:00:40,710 - Why can't you just let her go? - Because ... because ... 547 01:00:40,816 --> 01:00:42,875 Because you love her. 548 01:00:52,762 --> 01:00:55,458 She made her choice. Now it's time we make ours. 549 01:00:55,598 --> 01:00:58,761 So if you're with us, then be with us. 550 01:01:12,081 --> 01:01:15,050 We don't need a cure! We don't need a cure! 551 01:01:15,384 --> 01:01:18,717 We don't need a cure! We don't need a cure! 552 01:01:18,954 --> 01:01:21,650 We don't need a cure! We don't need a cure! 553 01:01:22,024 --> 01:01:25,721 We don't need a cure! We don't need a cure! 554 01:01:26,896 --> 01:01:32,459 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 555 01:01:32,568 --> 01:01:35,264 I'm looking for someone. 556 01:01:36,439 --> 01:01:39,499 Oh, I get it. Your girlfriend. 557 01:01:40,910 --> 01:01:44,903 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 558 01:01:49,084 --> 01:01:51,109 Come on, Iceman. 559 01:01:52,855 --> 01:01:54,880 Make a move. 560 01:02:00,262 --> 01:02:03,959 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 561 01:02:16,245 --> 01:02:19,476 Today's attack was only our first salvo. 562 01:02:19,582 --> 01:02:23,484 So long as the cure exists, our war will rage. 563 01:02:23,586 --> 01:02:29,991 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 564 01:02:30,092 --> 01:02:33,994 And to my fellow mutants, I make you this offer ... 565 01:02:34,096 --> 01:02:36,894 Join us or stay out of our way. 566 01:02:36,999 --> 01:02:40,958 Enough mutant blood has been spilled already. 567 01:02:42,371 --> 01:02:46,933 We're trying to track them, sir. We're working hard. 568 01:02:47,943 --> 01:02:51,936 - We cannot let him do this. - You know I agree, sir. 569 01:02:52,047 --> 01:02:56,177 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 570 01:02:56,285 --> 01:02:59,948 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 571 01:03:00,055 --> 01:03:06,255 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 572 01:03:06,362 --> 01:03:09,593 Magneto wants a war. We'll give him one. 573 01:03:09,698 --> 01:03:12,326 Let's go. Keep it moving. 574 01:03:12,434 --> 01:03:16,097 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 575 01:03:16,205 --> 01:03:19,732 Bayonets, magazines, dog tags. 576 01:03:19,875 --> 01:03:23,971 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 577 01:03:24,146 --> 01:03:26,171 Absolutely no metal. 578 01:03:36,358 --> 01:03:40,692 We don't need a cure! We don't need a cure! 579 01:03:40,996 --> 01:03:45,558 We don't need a cure! We don't need a cure! 580 01:03:48,103 --> 01:03:52,005 We don't need a cure! We don't need a cure! 581 01:06:10,112 --> 01:06:15,516 They wish to cure us. But I say to you we are the cure. 582 01:06:18,587 --> 01:06:23,752 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 583 01:06:25,861 --> 01:06:27,920 They have their weapons. 584 01:06:28,931 --> 01:06:30,990 We have ours. 585 01:06:33,035 --> 01:06:39,463 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 586 01:06:40,709 --> 01:06:47,171 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 587 01:06:47,883 --> 01:06:50,545 We shall go to Alcatraz Island, 588 01:06:50,652 --> 01:06:52,847 take control of the cure, 589 01:06:52,955 --> 01:06:55,355 and destroy its source. 590 01:06:55,457 --> 01:06:59,154 And then nothing can stop us. 591 01:07:14,343 --> 01:07:16,140 Jean. 592 01:07:28,724 --> 01:07:31,887 I know the smell of your adamantium from a mile away. 593 01:07:31,994 --> 01:07:34,895 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 594 01:07:35,063 --> 01:07:40,558 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 595 01:07:49,344 --> 01:07:53,178 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 596 01:07:53,315 --> 01:07:56,910 I know full well. I saw what she did to Charles. 597 01:07:57,085 --> 01:08:00,521 And you stood there and let him die? 598 01:08:00,656 --> 01:08:04,251 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 599 01:08:17,706 --> 01:08:19,731 OK. 600 01:08:20,676 --> 01:08:24,476 Two minutes till rendezvous, Mr. President. 601 01:08:25,614 --> 01:08:30,574 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 602 01:08:32,554 --> 01:08:37,184 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 603 01:08:38,293 --> 01:08:41,626 Hell hath no fury like a woman scorned. 604 01:09:16,598 --> 01:09:20,364 Approaching target dead ahead. 605 01:09:20,469 --> 01:09:22,960 Set for 360-degree incursion. 606 01:09:35,350 --> 01:09:39,081 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 607 01:09:43,558 --> 01:09:45,753 OK, send them in. 608 01:09:45,861 --> 01:09:47,055 OK. 609 01:09:47,195 --> 01:09:51,598 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 610 01:10:06,081 --> 01:10:08,777 OK. I give up. 611 01:10:09,751 --> 01:10:12,049 Sorry, Mr. Secretary, it was a decoy. 612 01:10:12,187 --> 01:10:15,156 If he's not there, then where the hell is he? 613 01:10:23,365 --> 01:10:27,529 Worthington Labs. It ends where it began. 614 01:10:27,669 --> 01:10:31,002 - Are you sure the boy is still inside? - 100%. 615 01:10:31,106 --> 01:10:34,837 So how are we supposed to get there? 'Cause I don't swim. 616 01:10:35,477 --> 01:10:37,536 Leave that to me. 617 01:10:42,617 --> 01:10:45,780 Storm. Storm. 618 01:10:45,887 --> 01:10:48,651 What are you doing back here? 619 01:10:48,757 --> 01:10:50,782 I need help. 620 01:10:50,892 --> 01:10:53,690 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 621 01:10:53,829 --> 01:10:56,662 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 622 01:10:56,765 --> 01:11:02,067 - You're saying you saw Magneto? - We gotta go. They're gonna attack Alcatraz. 623 01:11:02,170 --> 01:11:05,628 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 624 01:11:05,741 --> 01:11:07,800 Let's suit up. 625 01:11:11,980 --> 01:11:16,110 - Hard to believe this once fit me. - If Magneto gets that cure, we can't stop him. 626 01:11:16,218 --> 01:11:19,187 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 627 01:11:19,321 --> 01:11:24,987 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 628 01:11:26,628 --> 01:11:29,028 Yeah. We're outnumbered. 629 01:11:29,164 --> 01:11:31,689 I'm not gonna lie to you. 630 01:11:31,800 --> 01:11:34,166 But we lost Scott. 631 01:11:34,269 --> 01:11:36,396 We lost the professor. 632 01:11:36,538 --> 01:11:41,498 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 633 01:11:42,177 --> 01:11:44,372 I'm not gonna let that happen. 634 01:11:44,513 --> 01:11:46,538 Are you? 635 01:11:47,716 --> 01:11:49,741 Then we stand together. 636 01:11:51,053 --> 01:11:53,453 X-Men. 637 01:11:53,555 --> 01:11:55,580 All of us. 638 01:12:02,164 --> 01:12:04,496 We're in. 639 01:12:04,633 --> 01:12:06,692 Let's go. 640 01:12:10,739 --> 01:12:13,674 - They're ready. - Yeah, I know. 641 01:12:14,810 --> 01:12:19,975 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 642 01:13:47,068 --> 01:13:49,536 Dad, what's going on? 643 01:13:50,872 --> 01:13:52,897 It's an earthquake. 644 01:13:56,478 --> 01:13:58,946 We're trapped. 645 01:16:02,304 --> 01:16:06,070 Charles always wanted to build bridges. 646 01:16:20,822 --> 01:16:23,450 My God. 647 01:16:48,083 --> 01:16:51,484 Fall back! Take cover! Fall back! 648 01:17:06,935 --> 01:17:10,894 The boy's in the southeast corner of the building. 649 01:17:11,039 --> 01:17:14,338 - Well, then. - Let's take it down! 650 01:17:31,159 --> 01:17:34,026 In chess, the pawns go first. 651 01:17:36,664 --> 01:17:39,224 Humans and their guns. 652 01:17:48,143 --> 01:17:51,010 Plastic. They've learned. 653 01:17:57,152 --> 01:17:59,985 That's why the pawns go first. 654 01:18:09,531 --> 01:18:12,227 Target the bridge. 655 01:18:18,807 --> 01:18:20,638 Fire! 656 01:18:27,415 --> 01:18:32,182 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 657 01:18:52,040 --> 01:18:56,238 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 658 01:18:58,613 --> 01:19:02,640 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 659 01:19:02,784 --> 01:19:06,550 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 660 01:19:07,455 --> 01:19:09,446 Then God help us. 661 01:19:19,300 --> 01:19:21,325 They're coming for him. 662 01:19:55,270 --> 01:19:58,398 Don't ever do that again. 663 01:20:04,145 --> 01:20:06,340 You men cover the doors! 664 01:20:06,447 --> 01:20:09,712 Everybody get together! And hold this line! 665 01:20:25,466 --> 01:20:28,230 Traitors to their own cause. 666 01:20:34,409 --> 01:20:37,003 Finish them! 667 01:21:12,280 --> 01:21:13,941 Not yet. 668 01:21:28,696 --> 01:21:31,426 Go inside and get the boy. And kill him. 669 01:21:31,532 --> 01:21:33,591 With pleasure. 670 01:21:39,407 --> 01:21:42,069 Hold it! 671 01:21:43,978 --> 01:21:46,003 He's going for the boy! 672 01:21:46,114 --> 01:21:48,344 Not if I get there first. 673 01:21:48,483 --> 01:21:50,542 Kitty! 674 01:22:00,862 --> 01:22:02,921 Come on. 675 01:22:06,100 --> 01:22:08,000 Grow those back. 676 01:22:18,680 --> 01:22:20,705 Don't you know who I am? 677 01:22:21,716 --> 01:22:24,310 I'm the Juggernaut, bitch. 678 01:22:56,184 --> 01:22:58,243 Going somewhere? 679 01:23:01,789 --> 01:23:04,417 You're the guy that invented the cure, right? 680 01:23:04,525 --> 01:23:06,550 Yes, I am. 681 01:23:07,428 --> 01:23:09,123 Girls. 682 01:23:09,263 --> 01:23:11,561 No. Don't. Don't hurt him. 683 01:23:11,666 --> 01:23:14,897 - No. Don't hurt him. - Let go of me. I didn't do anything. 684 01:23:15,002 --> 01:23:17,232 Calm down. Calm down. 685 01:23:17,338 --> 01:23:19,602 Everything's gonna be OK. 686 01:23:37,625 --> 01:23:43,586 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time ..." 687 01:23:43,731 --> 01:23:46,291 Oh, you get the point. 688 01:23:46,434 --> 01:23:49,528 Oh, no. Please, no, no, don't. 689 01:23:49,637 --> 01:23:50,865 No. 690 01:23:57,078 --> 01:24:01,811 No, don't worry. I'm here to help you. I'm going to get you out of here. 691 01:24:03,284 --> 01:24:05,514 This way. 692 01:24:05,620 --> 01:24:10,580 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 693 01:24:14,295 --> 01:24:16,627 - Stay close, all right? - OK. 694 01:24:20,067 --> 01:24:22,297 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 695 01:24:22,403 --> 01:24:24,928 Who's hiding, dickhead? 696 01:24:36,384 --> 01:24:38,284 Don't. No. 697 01:24:39,153 --> 01:24:40,916 Don't. 698 01:24:41,022 --> 01:24:44,924 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 699 01:24:45,660 --> 01:24:47,958 Do we look like we need your help? 700 01:25:17,992 --> 01:25:20,153 It's time to end this war. 701 01:25:30,938 --> 01:25:33,907 Take cover. 702 01:25:35,343 --> 01:25:37,243 Get out of the way. 703 01:25:48,489 --> 01:25:52,118 - Let's go, let's go. - Move. 704 01:25:52,260 --> 01:25:53,818 Go! Go! Go! 705 01:26:42,443 --> 01:26:45,378 We work as a team. 706 01:26:45,479 --> 01:26:48,471 Best defense is a good offence. 707 01:26:54,221 --> 01:26:58,157 Bobby, think you can take out your old friend? 708 01:27:10,504 --> 01:27:12,529 Go ahead. 709 01:27:13,774 --> 01:27:16,299 Storm, we're gonna need some cover. 710 01:27:16,444 --> 01:27:18,469 Right. 711 01:28:07,061 --> 01:28:10,121 You're in over your head, Bobby. 712 01:28:10,231 --> 01:28:13,200 Maybe you should go back to school. 713 01:28:24,078 --> 01:28:26,342 You never should have left. 714 01:28:27,548 --> 01:28:29,709 This is it. 715 01:28:29,850 --> 01:28:31,818 Hey. 716 01:28:31,952 --> 01:28:34,887 Make it a strike. 717 01:28:45,566 --> 01:28:48,091 You never learn, do you? 718 01:28:49,670 --> 01:28:53,162 Actually, I do. 719 01:29:06,687 --> 01:29:08,882 I'm ... 720 01:29:08,989 --> 01:29:11,651 One of them? 721 01:29:21,735 --> 01:29:25,068 This is what they want for all of us. 722 01:29:46,093 --> 01:29:47,993 It's over, Jean. 723 01:29:50,498 --> 01:29:52,523 It's over. 724 01:29:55,736 --> 01:29:57,727 No! Don't shoot! 725 01:30:11,218 --> 01:30:13,550 No! 726 01:30:29,670 --> 01:30:32,730 Everybody get out of there! 727 01:30:41,248 --> 01:30:43,307 Bobby! 728 01:30:53,427 --> 01:30:55,486 What have I done? 729 01:31:06,273 --> 01:31:10,607 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 730 01:31:10,744 --> 01:31:13,212 Go. 731 01:31:16,784 --> 01:31:18,513 Jean! 732 01:32:03,731 --> 01:32:05,790 Jean! 733 01:32:05,933 --> 01:32:08,333 I know you're still there! 734 01:32:54,848 --> 01:32:57,510 You would die for them? 735 01:32:58,619 --> 01:33:00,678 No, not for them. 736 01:33:01,889 --> 01:33:03,914 For you. 737 01:33:05,926 --> 01:33:07,917 For you. 738 01:33:12,933 --> 01:33:14,992 Save me. 739 01:33:16,870 --> 01:33:18,531 I love you. 740 01:34:57,871 --> 01:35:00,499 You're back. 741 01:35:06,847 --> 01:35:09,338 I'm sorry. 742 01:35:09,483 --> 01:35:11,474 I had to. 743 01:35:12,352 --> 01:35:15,378 - This isn't what I wanted. - I know. 744 01:35:16,457 --> 01:35:18,925 It's what I want. 745 01:35:31,205 --> 01:35:32,832 Hey. 746 01:35:33,774 --> 01:35:36,038 Good to see you, buddy. 747 01:35:36,176 --> 01:35:38,838 With the thanks of a grateful nation 748 01:35:38,979 --> 01:35:42,107 I introduce our new ambassador to the United Nations, 749 01:35:42,282 --> 01:35:46,446 and the representative to the world for all United States citizens, 750 01:35:46,553 --> 01:35:49,386 human and mutant alike, 751 01:35:49,490 --> 01:35:51,549 Dr. Hank McCoy. 752 01:35:54,728 --> 01:35:56,992 Way to go, fur ball. 753 01:43:45,598 --> 01:43:47,589 Morning. 754 01:43:52,005 --> 01:43:54,735 Hello, Moira. 755 01:44:01,147 --> 01:44:02,808 Charles. 58134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.