Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,500
I told you what happens when the neck doesn't break
2
00:01:09,620 --> 00:01:10,620
Look.
3
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
This is Christy.
4
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
Shh.
5
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
Dirty boys.
6
00:02:21,780 --> 00:02:22,780
Go ahead.
7
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
Go ahead.
8
00:02:26,980 --> 00:02:29,300
Am I living in another world?
9
00:02:30,060 --> 00:02:32,780
In another world I created?
10
00:02:34,220 --> 00:02:35,520
Or what?
11
00:02:39,060 --> 00:02:42,580
If it is beauty, do you see beauty?
12
00:02:44,020 --> 00:02:48,320
If there is beauty, say that is enough.
13
00:02:52,810 --> 00:02:56,110
What should we say if it's hot?
14
00:02:57,750 --> 00:03:00,530
But if you're coming out of the darkness.
15
00:03:33,970 --> 00:03:35,030
My foremen are disgusting.
16
00:03:35,510 --> 00:03:37,610
No matter what I say
you should have told me.
17
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
Poor Dolly.
18
00:03:41,070 --> 00:03:42,250
Oh, I'm gonna die.
19
00:03:42,690 --> 00:03:44,690
If you're going to die, hurry.
20
00:03:45,330 --> 00:03:47,750
I have work to do.
What a terrible noise.
21
00:03:48,830 --> 00:03:49,830
Dad.
22
00:03:50,610 --> 00:03:53,810
Like a plate of corned beef
you look. Did you cry?
23
00:03:55,470 --> 00:03:56,670
No, I'm just racing.
24
00:03:56,870 --> 00:04:01,150
A contest? Your mom's the way you want her to be.
whether or not I'm going to let you
25
00:04:01,150 --> 00:04:02,150
to see if he could see me.
26
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
He wouldn't.
27
00:04:03,430 --> 00:04:06,050
Didn't you know he was a terrorist?
He boxed for the county.
28
00:04:06,990 --> 00:04:08,590
He had hands like a meat platter.
29
00:04:09,330 --> 00:04:11,950
And his mustache is a broom
as big and hairy.
30
00:04:13,690 --> 00:04:17,390
I think you're gonna have one, Cathy,
because they come from the mother
31
00:04:17,650 --> 00:04:18,650
Stop!
32
00:04:18,770 --> 00:04:20,530
You shouldn't talk about my mom like that.
33
00:04:21,790 --> 00:04:23,110
I will not grow a mustache.
34
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
I won't!
35
00:04:26,850 --> 00:04:28,150
I'd be bored with him, Cathy.
36
00:04:29,110 --> 00:04:31,870
Nobody saw his sullen face
he didn't like his intimidating demeanor.
37
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Jesus, Pete Nellie.
38
00:04:33,400 --> 00:04:35,420
Can you do something about him?
That's why you're here.
39
00:04:35,940 --> 00:04:36,899
Yes, ma'am.
40
00:04:36,900 --> 00:04:38,860
Ms. Burton,
I'm eating at Ram's tonight.
41
00:04:39,160 --> 00:04:42,840
- Don't go, Dad. Please, please, please, please.
- I'll go because Ram's company is better
42
00:04:42,840 --> 00:04:44,740
and the weepers have dwindled considerably.
43
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Now then.
44
00:04:47,420 --> 00:04:49,720
Where's my damn horse?
I'll warn the servants.
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,900
Dad, I'm sorry. Dad!
46
00:05:08,000 --> 00:05:16,000
Translated into Turkish by ufukbaba
Enjoy your stay.
47
00:05:26,040 --> 00:05:28,540
Hot again in Ram
they had a potluck. Villa.
48
00:05:28,960 --> 00:05:30,720
I'm surprised you managed to eat anything.
49
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
Uh-huh,
50
00:05:32,540 --> 00:05:34,300
she grabbed the wall again, Mrs. Burton.
51
00:05:34,620 --> 00:05:36,920
That's right. What does that mean?
you know it's coming.
52
00:05:38,200 --> 00:05:40,440
I don't know if there's dirt on your pants
that it's not.
53
00:05:42,060 --> 00:05:43,800
That poor little girl.
54
00:05:47,120 --> 00:05:48,940
What about what it brings?
55
00:05:49,880 --> 00:05:50,960
He's tied to a place.
56
00:05:51,480 --> 00:05:53,060
But what is he doing here?
57
00:05:53,970 --> 00:05:56,130
Mr. Earnshaw's no.
that was one of their jobs.
58
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Oh, my God.
59
00:05:58,030 --> 00:06:00,510
And pray for that little boy.
60
00:06:40,000 --> 00:06:42,160
And I said this isn't Liverpool.
61
00:06:42,400 --> 00:06:45,900
It's not Bristol. On the street
you can't kick a child.
62
00:06:46,660 --> 00:06:53,360
And the poor boy's father,
which is probably his father. Anyway, the guy, if
63
00:06:53,480 --> 00:06:56,620
If you're so worried about that.
he said you're gonna take the little devil?
64
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
"Sure, I'll take it," I said.
65
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
I'll do it.
66
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
And here we are.
67
00:07:05,500 --> 00:07:11,080
I just don't know how much
I was asking what you wanted, sir,
68
00:07:11,080 --> 00:07:14,560
-This will affect the household.
-As long as I want him
69
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
I'll feed it! That is my intention.
70
00:07:16,040 --> 00:07:17,980
Why should I be surrounded by women?
71
00:07:19,080 --> 00:07:22,240
-I spend my days
I spend my time in misery and... Papa!
72
00:07:22,880 --> 00:07:25,120
Here's what you've done to torment me
sent another cat.
73
00:07:26,200 --> 00:07:29,620
There's no better father in the world
or a better man.
74
00:07:30,520 --> 00:07:32,580
So you like your new friend, huh?
75
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
A lot, Dad.
76
00:07:34,220 --> 00:07:35,360
I like it very, very much.
77
00:07:36,160 --> 00:07:40,440
Even though he didn't tell me his name.
because I don't think you can talk.
78
00:07:40,920 --> 00:07:44,660
So I told him that my dead brother
I named him Heathcliff in his honor.
79
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Heathcliff.
80
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Heathcliff.
81
00:07:52,660 --> 00:07:54,020
Come here, my dear boy.
82
00:08:04,210 --> 00:08:07,230
You get the warmest welcome here.
83
00:08:07,690 --> 00:08:08,930
Can I dress him?
84
00:08:09,650 --> 00:08:11,770
Yes, of course. He's yours.
you'll have a pet.
85
00:08:13,430 --> 00:08:16,130
I'll be very, very, very gentle.
86
00:08:16,810 --> 00:08:17,890
As long as you're not bad.
87
00:08:18,530 --> 00:08:19,910
Then I'll pinch you.
88
00:08:28,890 --> 00:08:31,370
Can I send this to my other friends?
89
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
A real friend, I mean.
90
00:08:34,420 --> 00:08:35,520
There is no charge.
91
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Companions are not paid.
92
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Comrades are ladies, Cecilia.
93
00:08:43,220 --> 00:08:46,380
Your father being a lord
a lady wouldn't.
94
00:08:47,659 --> 00:08:49,680
Bastards can't be ladies, Miss Nellie.
95
00:08:50,399 --> 00:08:53,580
Their father had to hide them
no matter how much money he pays.
96
00:09:22,860 --> 00:09:26,940
Put the pony on.
97
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
Pony.
98
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Pony.
99
00:09:33,540 --> 00:09:35,280
The pony ate it.
100
00:09:38,220 --> 00:09:39,320
The pony ate it.
101
00:09:40,580 --> 00:09:42,240
The pony ate the grass.
102
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
There's a painting he made.
103
00:09:43,960 --> 00:09:44,980
He has a picture. Looking.
104
00:09:45,460 --> 00:09:48,500
In fact, I'm going to give you
I'll make a cone and call it a day.
105
00:09:49,280 --> 00:09:52,720
If you do that, you're gonna get him
I'll throw it out and feed it to the birds...
106
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
Look into his eyes,
I'm not doing this anymore!
107
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
I don't want to read it!
108
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Go on,
109
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Go.
110
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
I'm sorry. I'm sorry.
111
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
I'm sorry, Heathcliff.
112
00:10:17,160 --> 00:10:18,180
Do you want to try again?
113
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
I'll be more patient, I promise.
114
00:10:20,100 --> 00:10:23,630
Then you won't be able to read and
you won't get ahead, you'll stay stupid forever.
115
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
Get out of here.
116
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
No, no, no.
117
00:10:26,290 --> 00:10:27,290
Get out of here.
118
00:10:27,410 --> 00:10:29,290
-No. -Get out of here.
119
00:10:29,570 --> 00:10:32,030
-No. -Get out of here. -No.
120
00:10:37,210 --> 00:10:38,270
I'm not going.
121
00:10:42,230 --> 00:10:43,310
I'll never leave.
122
00:10:45,490 --> 00:10:48,490
I don't care what you do
I'll never let go.
123
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
We have to go.
124
00:12:23,200 --> 00:12:24,680
The rain will stop soon.
125
00:12:25,020 --> 00:12:26,740
If we're late
your father will be furious.
126
00:12:27,520 --> 00:12:29,080
Please, please, please. Stop worrying.
127
00:12:29,680 --> 00:12:31,540
The rain will stop, I promise. It will stop.
128
00:12:32,280 --> 00:12:34,340
But the sky is black, Kathy.
129
00:12:34,680 --> 00:12:35,740
No, no, no, no, no, no.
130
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Did you see that?
131
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
Blue.
132
00:12:44,260 --> 00:12:45,680
He's trying to take us back
not blue enough.
133
00:12:45,960 --> 00:12:47,100
Yes, it is. We'll see.
134
00:12:47,600 --> 00:12:49,840
Because no matter how blue
no matter how small, it's blue.
135
00:13:11,720 --> 00:13:12,760
I said where were you?
136
00:13:13,760 --> 00:13:15,060
We're caught in a storm, Dad.
137
00:13:15,420 --> 00:13:17,200
It's my birthday, Catherine.
138
00:13:17,860 --> 00:13:19,200
And you kept me waiting.
139
00:13:20,520 --> 00:13:22,500
I believe you don't care about me at all.
140
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
Of course I care, Dad.
141
00:13:24,100 --> 00:13:27,160
You're the best
you're a father. I'm so sorry.
142
00:13:27,640 --> 00:13:30,800
Regret when it's your own birthday
and I'll forget.
143
00:13:32,280 --> 00:13:34,100
Let's eat and
let's celebrate properly.
144
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
The food is cold.
145
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
My mistake, sir.
146
00:13:49,310 --> 00:13:53,190
Not Cathy's. Coming back
but I didn't listen to him.
147
00:13:53,190 --> 00:13:54,790
He's been talking about your birthday all day.
148
00:13:56,650 --> 00:13:57,650
Is that true?
149
00:13:57,770 --> 00:13:59,450
I swear. He's not guilty.
150
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Are you shaking?
151
00:14:03,370 --> 00:14:05,710
Stop right now. I don't want
you make me feel like a tyrant.
152
00:14:05,950 --> 00:14:06,950
I say stop!
153
00:14:06,970 --> 00:14:08,290
It wasn't your fault.
154
00:14:08,510 --> 00:14:14,510
I fed you, clothed you,
from poverty and despair.
155
00:14:15,010 --> 00:14:16,130
I...
156
00:14:16,720 --> 00:14:18,360
The kindest man alive.
157
00:14:18,780 --> 00:14:20,600
And you're trembling in front of me?
158
00:14:20,880 --> 00:14:22,940
I'll give you the shivers
I'll give you something!
159
00:15:12,340 --> 00:15:14,520
Is that okay? Why did you lie?
160
00:15:14,920 --> 00:15:17,060
It was my fault we were late, not yours.
161
00:15:19,880 --> 00:15:21,260
But I couldn't see him.
162
00:15:23,940 --> 00:15:26,720
But it hurts me, don't you understand?
163
00:15:27,220 --> 00:15:29,480
It makes me sad.
164
00:15:31,260 --> 00:15:33,680
I'll take this and more.
165
00:15:35,320 --> 00:15:36,320
Every day
166
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
If it's fair to you.
167
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
I'm sorry. I'm sorry.
168
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Don't be sad.
169
00:15:56,060 --> 00:15:58,460
Don't ever feel sorry for me, Kathy.
170
00:15:59,740 --> 00:16:01,780
I will do it again and again.
171
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Then do it.
172
00:16:12,020 --> 00:16:13,140
What can I do?
173
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Nothing. Nothing at all.
174
00:16:20,460 --> 00:16:21,660
Just stay with me.
175
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
Answer me, you savage.
176
00:17:24,820 --> 00:17:25,820
Are you awake?
177
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
No, no, no.
178
00:17:30,360 --> 00:17:31,400
Now. Catherine!
179
00:17:32,800 --> 00:17:35,719
What was wrong with the horse? This one
what could be more important?
180
00:17:36,360 --> 00:17:39,420
Thrush Cross Grange
sold. We have neighbors.
181
00:17:44,480 --> 00:17:46,060
Lintons
182
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Family?
183
00:17:47,680 --> 00:17:48,940
A bachelor and his harem.
184
00:17:49,140 --> 00:17:51,140
He made his fortune in textiles.
185
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Not at all.
186
00:17:56,300 --> 00:17:58,140
He must be really rich.
187
00:18:00,380 --> 00:18:02,620
I think he's gonna fall in love with me.
188
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
-I think he's in love with me
will be. -I heard you.
189
00:18:12,740 --> 00:18:14,240
It would be nice to be rich.
190
00:18:16,140 --> 00:18:17,480
What would you do, Heathcliff?
191
00:18:17,820 --> 00:18:19,140
-What? -If you were rich.
192
00:18:19,980 --> 00:18:22,480
I guess I'm just like all the rich
I'd do what the men did.
193
00:18:24,620 --> 00:18:25,680
He lives in a big house.
194
00:18:27,100 --> 00:18:28,740
And I would be cruel to my servants.
195
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
He takes a wife.
196
00:18:33,860 --> 00:18:35,240
A wife? What wife?
197
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
Yes.
198
00:18:38,960 --> 00:18:40,020
...
199
00:18:45,460 --> 00:18:46,620
The landlord's daughter.
200
00:18:46,940 --> 00:18:50,380
I've ever seen.
plain girl. And boring at the same time.
201
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
Surprisingly boring.
202
00:18:52,080 --> 00:18:53,160
Practically a simple one.
203
00:18:55,140 --> 00:18:58,180
I've been sitting here all day
I'm gonna talk nonsense with you
204
00:18:58,180 --> 00:18:59,380
I can't talk. After all
you can call me anytime.
205
00:19:00,780 --> 00:19:06,000
I'm warning you, if they don't come soon,
I'll feel underestimated.
206
00:19:07,060 --> 00:19:09,740
And before we even met
you will fight with them.
207
00:19:10,560 --> 00:19:12,280
That would be an achievement even for you.
208
00:19:14,040 --> 00:19:16,100
We are a very important family.
209
00:19:16,460 --> 00:19:17,580
Maybe they don't know.
210
00:19:19,640 --> 00:19:21,340
The Earnshaws have been here since 1500.
211
00:19:21,580 --> 00:19:23,240
It's written on our door.
212
00:19:24,420 --> 00:19:25,480
Why didn't they come?
213
00:19:26,020 --> 00:19:30,380
It's only been a week.
In fact, we're the ones who made a fortune in velvet,
214
00:19:30,380 --> 00:19:32,340
Mr. Linton's
we are far superior to his family
215
00:19:32,960 --> 00:19:34,400
It is absolutely not the same as soil.
216
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Not at all.
217
00:19:36,280 --> 00:19:38,100
Maybe you've seen them
waiting for me to call.
218
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
No, no, no.
219
00:19:39,680 --> 00:19:44,640
Why is that? Because a
the lady is an unannounced
220
00:19:44,640 --> 00:19:45,339
can't enter the house. It wasn't done.
They would be shocked.
221
00:19:45,340 --> 00:19:46,159
They don't.
222
00:19:46,160 --> 00:19:47,180
They would be very happy.
223
00:19:48,440 --> 00:19:50,920
You have the pleasure of meeting me.
like everyone else who has.
224
00:19:52,360 --> 00:19:54,000
Maybe that's why they didn't come.
225
00:19:55,160 --> 00:19:57,580
They might be scared, poor things.
226
00:19:58,460 --> 00:19:59,840
Yes, I'm sure it is.
227
00:20:00,760 --> 00:20:01,880
Work on the tapestry.
228
00:20:02,260 --> 00:20:03,700
I hate my tapestry.
229
00:20:05,000 --> 00:20:06,780
I was so bored before they came.
230
00:20:07,140 --> 00:20:09,100
I'm so bored now I could die.
231
00:20:10,120 --> 00:20:13,520
About Mr. Linton
I've heard enough.
232
00:20:15,260 --> 00:20:18,140
Heathcliff, you're wearing
I can't go downstairs.
233
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
Then you'll have to take them off.
234
00:21:29,340 --> 00:21:30,480
Are you happy with yourself?
235
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Very much.
236
00:21:41,780 --> 00:21:43,840
The pedal's loose. Come right back, ma'am.
237
00:21:44,380 --> 00:21:45,680
-Scum. -Be careful, sir.
238
00:21:45,880 --> 00:21:47,420
You want that horse, sir? Come on.
239
00:21:48,240 --> 00:21:49,179
That's it.
240
00:21:49,180 --> 00:21:52,300
Hold still. -Let me go. How to ride a horse
I know. Move, you stupid woman.
241
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Uh-huh,
242
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
He is healthy.
243
00:21:55,560 --> 00:21:58,180
I feel like we ran the other day.
244
00:21:59,229 --> 00:22:00,410
What did I do?
245
00:22:01,190 --> 00:22:02,790
Oh, don't tell me I can't take it.
246
00:22:03,210 --> 00:22:04,890
Oh, what a loser I am.
247
00:22:05,610 --> 00:22:07,150
Can you forgive poor Earnshaw?
248
00:22:09,430 --> 00:22:10,329
Yes, ma'am.
249
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
That's great.
250
00:22:11,930 --> 00:22:15,150
He's a great kid, yeah. He's the one I imagined
I knew it couldn't be as bad as it was.
251
00:22:15,390 --> 00:22:18,750
That poor lawyer
to the city to see if I could find
252
00:22:18,750 --> 00:22:20,150
I'm leaving. Because I know
which is spending all my money.
253
00:22:25,430 --> 00:22:26,730
What happened the other day?
254
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Nothing much.
255
00:22:29,180 --> 00:22:31,160
Just in my ear
handcuffed him, that's all.
256
00:22:32,060 --> 00:22:33,260
Stupid old fool.
257
00:22:34,200 --> 00:22:36,620
Look, no, if you want
you could gouge his eyes out.
258
00:22:37,380 --> 00:22:39,880
That I don't care
he knows. I wish you had.
259
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Do you care?
260
00:22:43,300 --> 00:22:44,620
It only limits you.
261
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Then you have to be better for both of us.
262
00:23:02,790 --> 00:23:03,790
Are you cold, Kath?
263
00:23:04,530 --> 00:23:05,530
Yes.
264
00:23:06,230 --> 00:23:07,510
I'll light a fire for you.
265
00:23:07,870 --> 00:23:09,550
If you do this, my father will whip you.
266
00:23:10,330 --> 00:23:11,590
We can't waste wood.
267
00:23:12,390 --> 00:23:14,670
When it's cold, the wood
you always spend.
268
00:23:17,570 --> 00:23:18,810
You won't need it tonight.
269
00:23:19,830 --> 00:23:23,090
Because on my father's floor,
you'll meet him again.
270
00:23:24,330 --> 00:23:26,290
Things didn't go well with the lawyer.
271
00:23:28,350 --> 00:23:29,950
We're doomed, Heathcliff.
272
00:23:31,810 --> 00:23:32,810
There was nothing left.
273
00:23:34,070 --> 00:23:35,490
He gambled everything away.
274
00:23:39,430 --> 00:23:42,550
I guess I ended up feeling like Mr.
I'm gonna have to throw it at Linton.
275
00:23:46,610 --> 00:23:49,390
I hope I die of cold and
I'll be spared the embarrassment.
276
00:24:22,120 --> 00:24:24,780
You're the one who told Mr. Linton
Don't get carried away, Kath.
277
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Stronger
278
00:26:12,340 --> 00:26:13,340
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
279
00:26:14,280 --> 00:26:15,280
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
280
00:26:16,460 --> 00:26:18,940
Do you have to do this here, Joseph?
281
00:26:19,340 --> 00:26:21,000
The drainage in the garden is overflowing.
282
00:26:21,420 --> 00:26:23,700
...
283
00:26:41,570 --> 00:26:44,650
Every moment that passes, your pallor
and we're going even further.
284
00:26:45,070 --> 00:26:46,130
I'm sorry, Ms. Catherine.
285
00:27:22,850 --> 00:27:25,550
In fact, the villain of the story
I believe she's a nurse because she's
286
00:27:25,550 --> 00:27:28,670
that they're doomed to die,
that there will be too many deaths
287
00:27:28,670 --> 00:27:29,890
deliberately unleashing chaos
he's letting her out.
288
00:27:30,090 --> 00:27:35,570
I don't really like the nurse.
But anyway, Mercutio is killed in the street
289
00:27:35,570 --> 00:27:40,810
and Romeo is the only one who knows
he kills Tybalt to get his revenge.
290
00:27:40,810 --> 00:27:43,090
That he was killed in the street
everyone sees it.
291
00:27:43,570 --> 00:27:48,450
So Romeo,
He is banished from Verona and
292
00:27:48,450 --> 00:27:50,570
Juliet hears this and
completely miserable.
293
00:27:51,210 --> 00:27:55,520
That's why... I've had this conversation with Reverend Lawrence
the plan, you see, and he's gonna take his sleeping pills
294
00:27:55,520 --> 00:27:59,620
and then he runs away and nobody knows about it.
295
00:27:59,960 --> 00:28:02,660
And I don't think it's gonna help Romeo
needs to be transmitted.
296
00:28:03,420 --> 00:28:07,440
So you think you're going there.
But someone says to Romeo,
297
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Juliet is dead.
298
00:28:08,580 --> 00:28:13,060
But as you can see, Juliet didn't die.
He only took sleeping pills. But, uh.
299
00:28:13,060 --> 00:28:18,240
Romeo was in Mantua
he didn't know and the letters didn't arrive.
300
00:28:20,860 --> 00:28:21,860
What a pain.
301
00:28:22,150 --> 00:28:25,070
Tracy, Isabella, I feel like
I feel touched.
302
00:28:25,450 --> 00:28:26,450
Oh, how I cried.
303
00:28:26,750 --> 00:28:30,110
-I thought my head was gonna fall off.
-It wouldn't have happened.
304
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
No, not really.
305
00:28:31,950 --> 00:28:33,870
Then I'm gonna tie my ribbons
I'll have nowhere to put it.
306
00:28:53,570 --> 00:28:55,510
A rational
Description.
307
00:28:56,130 --> 00:28:58,210
-Let me see. -Please.
Don't leave me, please.
308
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
-You are quite safe.
309
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
-I assure you.
310
00:29:20,430 --> 00:29:21,430
Can I help you?
311
00:29:22,920 --> 00:29:25,020
I twisted my ankle on a disgusting wall.
312
00:29:25,560 --> 00:29:27,100
Linton took me in.
313
00:29:27,360 --> 00:29:30,640
Linton? Tea and chocolate
for the cream cake. Chocolate?
314
00:29:31,160 --> 00:29:33,380
He underlined the chocolate.
315
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Smart little cat.
316
00:29:36,460 --> 00:29:37,680
It'll be in the clover.
317
00:29:38,180 --> 00:29:39,660
He twisted his ankle.
318
00:29:40,340 --> 00:29:42,920
I'll go.
I can carry it. Five miles.
319
00:29:43,120 --> 00:29:46,180
No, no, no, no, no, no, no.
You can't go in there, you stupid boy.
320
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
You're a servant, Heathcliff.
321
00:29:48,760 --> 00:29:50,000
This is his chance.
322
00:29:50,880 --> 00:29:54,440
And most likely, you're no longer single
the only child who's already left it behind.
323
00:29:54,640 --> 00:29:57,240
We can't let you make a mistake there.
324
00:29:57,620 --> 00:29:59,100
This destroys his hopes.
325
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
Okay,
326
00:30:01,480 --> 00:30:02,480
they will be conscious.
327
00:30:06,260 --> 00:30:10,760
The most impressive man, you know,
a gentleman through and through.
328
00:30:10,780 --> 00:30:14,620
Honestly, he's not much of a top.
it's not out of the drawer.
329
00:30:15,260 --> 00:30:18,900
But we can ignore these things
isn't it? Like we did with you, darling.
330
00:30:20,230 --> 00:30:25,070
Uh, on the farm. I've never seen
we hadn't seen anything.
331
00:30:25,070 --> 00:30:25,829
Drawing room
made of crystal.
332
00:30:25,830 --> 00:30:26,830
How's Cathy?
333
00:30:27,010 --> 00:30:28,230
He purrs like a kitten.
334
00:30:28,630 --> 00:30:32,870
Both by Linton and his protรฉgรฉ.
the emphasis was on his feet. And how is he?
335
00:30:33,310 --> 00:30:37,830
Ms. Isabella. Uh, yes.
Oh, she's very good. She's really beautiful.
336
00:30:38,390 --> 00:30:41,370
Good. I don't think Linton
it's a miracle she's not married.
337
00:30:42,430 --> 00:30:45,550
Still, it's actually more of a brother
I think they're like.
338
00:30:45,910 --> 00:30:47,150
When will Cathy be back?
339
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
Uh, soon.
340
00:30:48,600 --> 00:30:51,920
That it is remotely credible
as long as you keep your ankle in a velvet ankle bracelet
341
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
it's tied to the pillow.
342
00:30:53,680 --> 00:30:59,040
If Linton is half as good as he looks.
if he was affected, he came here for a long time
343
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
I doubt he'll be able to return.
344
00:31:55,300 --> 00:31:56,700
Oh, my poor boots.
345
00:32:01,280 --> 00:32:02,700
Thank you, Joseph.
346
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
Kathy. Mrs. Henshaw.
347
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
What is it?
348
00:32:08,060 --> 00:32:09,420
You have been transformed.
349
00:32:10,260 --> 00:32:11,700
All because of Isabella.
350
00:32:12,160 --> 00:32:14,780
He is the sweetest person alive.
351
00:32:15,060 --> 00:32:16,500
He fixed my hair himself.
352
00:32:16,800 --> 00:32:17,980
This is his special talent.
353
00:32:18,700 --> 00:32:21,680
You know, I'm totally
has a room for ribbons.
354
00:32:22,580 --> 00:32:23,580
Just ribbons.
355
00:32:27,840 --> 00:32:28,840
Where's Heathcliff?
356
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
There you are.
357
00:32:40,620 --> 00:32:41,680
You're back.
358
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Oh, that's it?
359
00:32:45,880 --> 00:32:47,280
I've been gone for six weeks.
360
00:32:47,980 --> 00:32:50,040
Don't you bother to greet me?
361
00:32:51,520 --> 00:32:53,020
You believe he is hiding.
362
00:32:58,470 --> 00:32:59,470
And dirty.
363
00:32:59,590 --> 00:33:01,210
I can smell you from here.
364
00:33:01,450 --> 00:33:03,690
No one can smell you
in any danger.
365
00:33:04,930 --> 00:33:07,030
It will make your eyes water
as much perfume as I have.
366
00:33:07,370 --> 00:33:08,950
Lily of the valley.
367
00:33:09,170 --> 00:33:10,290
This is nothing like that.
368
00:33:12,990 --> 00:33:15,050
For a long time
You're angry because I was gone.
369
00:33:17,250 --> 00:33:18,750
I couldn't be helped.
370
00:33:19,410 --> 00:33:21,510
I'm not angry, Cathy. I'm busy.
371
00:33:21,950 --> 00:33:24,690
You came to see me. Here you are.
we're here. So you are.
372
00:33:25,960 --> 00:33:28,000
Why don't you go and ask the other maids
you're not bothering anyone?
373
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
Heathcliff. Listen!
374
00:33:33,020 --> 00:33:34,700
I'm telling you I have work to do.
375
00:33:35,160 --> 00:33:38,360
To your every miserable wish
I can't submit forever.
376
00:33:41,340 --> 00:33:43,060
We're not children anymore, Cathy.
377
00:33:43,280 --> 00:33:44,880
Surely you understand that now.
378
00:33:47,120 --> 00:33:48,540
I can't play with you.
379
00:33:51,560 --> 00:33:53,800
I feel like I'd rather spend time with you
like I might miss it.
380
00:33:55,400 --> 00:33:57,780
With Edgar and Isabella
after all these weeks.
381
00:34:03,180 --> 00:34:04,380
Go on with your work.
382
00:35:04,100 --> 00:35:04,980
You're a
383
00:35:04,980 --> 00:35:21,120
...
384
00:35:21,120 --> 00:35:22,120
bad girl.
385
00:35:22,560 --> 00:35:23,820
She's a very bad girl.
386
00:35:24,420 --> 00:35:26,140
One minute you won't laugh.
387
00:35:36,550 --> 00:35:37,550
Where do you think you're going, huh?
388
00:35:37,950 --> 00:35:39,890
Don't you want to stay with me?
389
00:35:40,790 --> 00:35:41,790
Stay with Josie.
390
00:36:17,870 --> 00:36:24,290
...
391
00:36:41,540 --> 00:36:43,980
Put it harder, Jordan.
How brave? Harder.
392
00:37:59,270 --> 00:38:00,270
No, no, no.
393
00:38:37,850 --> 00:38:39,550
-You're doing it right. -What?
394
00:38:39,990 --> 00:38:41,150
Oh, yeah, good.
395
00:38:52,650 --> 00:38:53,670
I'm going for a walk.
396
00:38:55,810 --> 00:38:56,810
Is that all?
397
00:39:35,490 --> 00:39:36,490
Okay.
398
00:40:10,580 --> 00:40:11,660
Kath, it's nothing. Please go away.
399
00:40:11,940 --> 00:40:13,620
Go away... Leave me alone.
400
00:40:14,020 --> 00:40:16,480
This is nothing. Oh, God. Oh, God.
Oh, God, I'm gonna die.
401
00:40:16,720 --> 00:40:18,580
Don't die. It's not worth dying for.
402
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
How dare you laugh at me
You would, you devil? You did this.
403
00:40:23,840 --> 00:40:25,060
How did I do it?
404
00:40:30,760 --> 00:40:31,758
Stop talking.
405
00:40:31,760 --> 00:40:34,880
-Kath. Stop. -Don't talk to me.
406
00:40:34,880 --> 00:40:35,880
-Never look at me.
407
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
Don't do it.
408
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
Don't.
409
00:40:51,340 --> 00:40:52,580
Let go of my hand.
410
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Never.
411
00:40:59,280 --> 00:40:59,840
I love
412
00:40:59,840 --> 00:41:14,780
...
413
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
I love you.
414
00:41:17,380 --> 00:41:19,600
I'm gonna take you to the end of the world
I can follow.
415
00:41:34,040 --> 00:41:34,520
Allow me
416
00:41:34,520 --> 00:41:41,420
...
417
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Let me down.
418
00:41:45,730 --> 00:41:47,110
Put me down.
419
00:41:55,350 --> 00:41:56,490
Don't follow me.
420
00:41:56,810 --> 00:41:57,810
I beg you.
421
00:42:19,300 --> 00:42:22,700
We're all sick.
because we're all sick.
422
00:42:26,440 --> 00:42:28,640
Catherine. Not now, Nellie.
Catherine. Not now.
423
00:42:28,880 --> 00:42:33,920
Nellie. Whatever it is,
I... Mr. Linton is in the parlor.
424
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Mr. Linton.
425
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
Mr. Linton.
426
00:42:45,080 --> 00:42:46,400
I'm not fit to receive you.
427
00:42:46,640 --> 00:42:47,760
Ms Anshua, that can't be true.
428
00:42:47,960 --> 00:42:50,320
Indeed it is. I'm afraid
I'm gonna have to apologize.
429
00:42:50,700 --> 00:42:54,780
I don't want to see your father
it must be very sad to see.
430
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
Then you saw him.
431
00:43:05,630 --> 00:43:06,830
It's so embarrassing.
432
00:43:07,090 --> 00:43:08,090
No, no, no.
433
00:43:08,330 --> 00:43:09,710
It's all very embarrassing.
434
00:43:10,110 --> 00:43:11,110
No, no, no, no, no, no, no.
435
00:43:12,490 --> 00:43:13,970
I'm sorry, Mr. Linton.
436
00:43:14,650 --> 00:43:15,650
I am so sorry.
437
00:43:16,070 --> 00:43:17,390
Ms. Anshul, please sit down.
438
00:43:18,850 --> 00:43:20,090
I have something to say.
439
00:43:21,770 --> 00:43:22,770
Please.
440
00:43:34,370 --> 00:43:37,090
If I were in heaven, Nellie,
I would be utterly miserable.
441
00:43:38,090 --> 00:43:39,850
Because you're not fit to go there?
442
00:43:42,330 --> 00:43:43,550
But not only that.
443
00:43:45,910 --> 00:43:47,850
Just because I should be homesick.
444
00:43:49,650 --> 00:43:52,170
Between you and Mr. Linton
Did something happen?
445
00:43:54,350 --> 00:43:56,090
He asked me to marry him.
446
00:43:56,490 --> 00:43:57,890
And what did you answer?
447
00:43:58,970 --> 00:44:00,210
I accepted.
448
00:44:02,630 --> 00:44:04,770
Hurry up, Nellie. Say it.
to me, was I wrong?
449
00:44:05,550 --> 00:44:06,650
Do you love him?
450
00:44:07,930 --> 00:44:09,510
It's hard not to like Edgar.
451
00:44:10,170 --> 00:44:11,790
So where is the obstacle?
452
00:44:12,310 --> 00:44:13,310
It's here.
453
00:44:15,890 --> 00:44:18,450
Wherever this is.
doesn't change that I'm wrong.
454
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
You know why. Heathcliff
455
00:44:33,830 --> 00:44:34,830
I love her.
456
00:44:38,330 --> 00:44:42,410
Not because he's handsome, Lily.
for having more love than me.
457
00:44:45,250 --> 00:44:47,990
No matter what our souls are made of,
he's nothing to me.
458
00:44:49,610 --> 00:44:51,290
Don't sigh at me.
459
00:44:54,710 --> 00:44:57,230
That I'm a selfish loser
I know what you're thinking.
460
00:45:00,090 --> 00:45:01,930
If I marry Mr. Linton...
461
00:45:04,610 --> 00:45:09,190
He helps Heathcliff to his feet,
I can free her from my father's power.
462
00:45:09,190 --> 00:45:12,390
With your husband's money or with the money
you'll find it's not as flexible.
463
00:45:13,470 --> 00:45:14,570
What did I ask you?
464
00:45:14,990 --> 00:45:16,330
What do you know about it?
465
00:45:18,750 --> 00:45:20,470
Throughout your life
you've never loved anyone.
466
00:45:22,430 --> 00:45:24,170
No one ever loved you.
467
00:45:48,580 --> 00:45:51,820
He said he loved Edgar Linton
you're saying. You accepted his offer.
468
00:45:52,640 --> 00:45:56,120
It's over, Cathy. Benden
I don't know what you want.
469
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
Assurance?
470
00:46:03,500 --> 00:46:04,500
Compassion?
471
00:46:05,400 --> 00:46:06,440
A little courtesy?
472
00:46:09,080 --> 00:46:15,300
You must know, Nellie,
Marrying Heathcliff would humiliate me.
473
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
...
474
00:46:26,380 --> 00:46:29,580
How much I love her
he'll never know.
475
00:47:41,600 --> 00:47:42,419
To cancel.
476
00:47:42,420 --> 00:47:43,840
I couldn't sleep last night.
477
00:47:44,160 --> 00:47:45,780
I should never have accepted Linton.
478
00:47:46,460 --> 00:47:47,460
Kathy, stop.
479
00:47:47,520 --> 00:47:48,520
-Stop! -What is it?
480
00:47:48,840 --> 00:47:49,840
Joseph, tell him.
481
00:47:51,160 --> 00:47:52,320
I'm sorry, Mr. Earnshaw.
482
00:47:53,440 --> 00:47:55,640
He escaped on horseback last night.
483
00:48:06,840 --> 00:48:07,840
Kathy!
484
00:48:08,380 --> 00:48:10,220
I don't think he's coming back.
485
00:48:12,710 --> 00:48:13,548
Of course it will come.
486
00:48:13,550 --> 00:48:15,210
He's just trying to piss me off.
487
00:48:15,450 --> 00:48:16,570
You know what he's like.
488
00:48:18,170 --> 00:48:19,610
He'll never leave me, Nelly.
489
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
Never.
490
00:48:41,760 --> 00:48:42,760
Did he come?
491
00:48:47,040 --> 00:48:52,760
We can postpone it.
492
00:48:54,840 --> 00:48:57,220
It's been a year. And now
cannot be postponed.
493
00:49:05,580 --> 00:49:06,580
Tighter.
494
00:49:13,620 --> 00:49:15,040
Tighter. That's tight enough.
495
00:49:15,280 --> 00:49:16,980
Tighter, Nellie. But
you won't breathe.
496
00:50:49,500 --> 00:50:51,500
Oh, God, I love you.
497
00:51:26,000 --> 00:51:32,100
Cathy, hi. Wedding
Can I give you your present now?
498
00:51:36,230 --> 00:51:37,088
It's quite nice.
499
00:51:37,090 --> 00:51:40,590
I'm gonna do this for Edgar
the night he proposed that you're here forever
500
00:51:40,590 --> 00:51:42,190
that you'll stay with us
I did it when I found out.
501
00:51:42,214 --> 00:51:42,614
ufukbabaยฉ
502
00:51:44,510 --> 00:51:45,510
Your real hair.
503
00:51:45,690 --> 00:51:48,870
Yes, because while you're staying here
picking them out of the bushes.
504
00:51:49,150 --> 00:51:53,110
I can't use anything else
I knew it. It's so unique.
505
00:51:57,170 --> 00:52:01,090
That's too long
it must have taken time.
506
00:52:01,670 --> 00:52:03,810
It doesn't matter because I have nothing to do.
507
00:52:10,630 --> 00:52:15,910
Let's put little Catherine here.
508
00:52:16,630 --> 00:52:19,290
Uh, he's here.
509
00:52:28,930 --> 00:52:32,850
How extraordinary.
510
00:52:34,810 --> 00:52:37,390
Wait till you see her clothes, Cathy.
511
00:52:37,870 --> 00:52:39,730
Oh, Edgar.
512
00:52:40,600 --> 00:52:41,860
How many did you make?
513
00:52:42,240 --> 00:52:43,240
They are all my beloved aunt.
514
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
Isabella knows everything.
515
00:52:45,540 --> 00:52:47,580
He had ordered all this.
516
00:52:47,960 --> 00:52:54,040
France to Belgium
All workshops to Italy to measure
517
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
according to the way he does things.
518
00:52:55,460 --> 00:52:58,020
I'm gonna need a ribbon room
I had to sacrifice.
519
00:52:58,320 --> 00:52:59,560
Oh, Isabella, no.
520
00:52:59,820 --> 00:53:03,540
I know you'll be pleased
there was no difficulty because I knew.
521
00:53:03,900 --> 00:53:05,080
Come, come, there's more.
522
00:53:06,360 --> 00:53:07,880
Wait till you see it.
523
00:53:09,639 --> 00:53:10,639
Your bedroom.
524
00:53:10,960 --> 00:53:13,020
When they asked me what color
the world's most
525
00:53:13,020 --> 00:53:14,020
I said nice color.
526
00:53:15,920 --> 00:53:18,160
The color of my wife's sweet face.
527
00:53:18,980 --> 00:53:20,060
Here it is.
528
00:53:21,820 --> 00:53:22,880
A freckle on his teeth.
529
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
Nellie. Nellie.
530
00:54:03,720 --> 00:54:04,720
Nellie.
531
00:54:05,920 --> 00:54:06,920
Nellie.
532
00:54:08,240 --> 00:54:09,760
-Nellie!
-Yes, Cathy.
533
00:54:10,180 --> 00:54:12,280
-Well, you kept quiet.
-Quiet?
534
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
Since we arrived.
535
00:54:15,140 --> 00:54:17,280
I don't like you being so quiet.
536
00:54:18,240 --> 00:54:20,060
-Don't you approve?
-What?
537
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
I don't know.
538
00:54:24,000 --> 00:54:25,660
Maybe it's just satisfaction.
539
00:54:28,320 --> 00:54:29,560
You have no complaints.
540
00:54:30,100 --> 00:54:31,680
What could there be to complain about?
541
00:54:32,880 --> 00:54:34,140
Are we too comfortable?
542
00:54:34,380 --> 00:54:35,380
Too hot?
543
00:54:35,740 --> 00:54:37,220
Is your necklace too big?
544
00:54:37,940 --> 00:54:39,340
Is your dog too small?
545
00:54:40,760 --> 00:54:41,840
I'll give you this.
546
00:54:43,240 --> 00:54:46,720
As for the rest, it's fine.
547
00:55:11,110 --> 00:55:16,890
โซI feel like a prisoner
I mustn't feel my face turn blue
548
00:55:16,890 --> 00:55:23,530
โซI can't breathe here without you
The chains of love are relentless
549
00:55:23,530 --> 00:55:30,210
โซI mustn't feel like a prisoner
Is everything all right, my love?
550
00:55:31,270 --> 00:55:32,270
Catherine?
551
00:55:33,310 --> 00:55:34,350
I'm fine.
552
00:55:58,940 --> 00:55:59,940
Ellie, what are you doing?
553
00:57:00,320 --> 00:57:03,480
Don't pressure me, Bella. Execution
it's no place for a young lady.
554
00:57:03,640 --> 00:57:05,680
You were so old-fashioned.
Tell him, Catherine.
555
00:57:05,900 --> 00:57:06,900
No, he's right.
556
00:57:07,100 --> 00:57:08,320
You won't like it, Isabella.
557
00:57:08,560 --> 00:57:09,560
Thank you, dear.
558
00:57:09,780 --> 00:57:12,700
I've always found it barbaric.
559
00:57:13,220 --> 00:57:14,320
This is very embarrassing.
560
00:57:17,040 --> 00:57:20,700
But with this execution in particular
I thought you might be interested, Caterine.
561
00:57:20,840 --> 00:57:21,840
Why?
562
00:57:23,420 --> 00:57:25,040
Because of the hanged man.
563
00:57:28,560 --> 00:57:29,560
What?
564
00:57:35,625 --> 00:57:36,825
A woman.
565
00:57:40,930 --> 00:57:42,550
You think they'll do it in a skirt?
566
00:57:43,010 --> 00:57:44,390
Oh, for God's sake.
567
00:57:44,670 --> 00:57:49,570
This is highly inappropriate
it happens. You can just look up and see.
568
00:57:49,570 --> 00:57:50,570
... Isabella, enough!
569
00:57:50,750 --> 00:57:53,110
Look, you've upset dear Catherine.
570
00:57:53,490 --> 00:57:54,490
No, no, no, no, no, no, no.
571
00:57:55,990 --> 00:57:57,370
I just need some air.
572
00:58:20,320 --> 00:58:21,320
Mrs. Linton?
573
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
Mrs. Linton?
574
00:58:23,200 --> 00:58:23,979
Ah, Joseph.
575
00:58:23,980 --> 00:58:25,520
It's so good to see you.
576
00:58:25,860 --> 00:58:28,100
Yes, I have. It's been a long time.
577
00:58:29,220 --> 00:58:30,220
How are you?
578
00:58:31,080 --> 00:58:32,080
How's Zilla?
579
00:58:32,540 --> 00:58:33,540
Zilla?
580
00:58:34,420 --> 00:58:36,020
He left...he got married...
581
00:58:36,840 --> 00:58:39,980
Oh. Uh-huh. Yeah, she has a little boy now.
582
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Subby's a little punk.
583
00:58:41,660 --> 00:58:42,980
Sometimes I see him in the village.
584
00:58:44,220 --> 00:58:45,240
He doesn't greet me.
585
00:58:45,540 --> 00:58:49,000
Uh, uh, uh. But with someone like me.
His speech doesn't sound very good...
586
00:58:49,730 --> 00:58:50,730
And all this.
587
00:58:53,450 --> 00:58:54,450
I can't stop it.
588
00:58:54,690 --> 00:58:57,070
I don't think that's right. I don't think that's right.
589
00:58:58,970 --> 00:59:00,090
Come to see your father?
590
00:59:01,690 --> 00:59:02,690
How is he?
591
00:59:26,210 --> 00:59:27,210
Hello, my daughter.
592
00:59:30,810 --> 00:59:32,690
Dad. Uh-huh.
593
00:59:33,750 --> 00:59:35,490
Now he's Baba?
594
00:59:36,230 --> 00:59:37,470
What happened?
595
00:59:37,910 --> 00:59:39,090
What happened?
596
00:59:39,710 --> 00:59:46,250
Since Zilla's gone and
to take his place
597
00:59:46,250 --> 00:59:47,910
because I don't have money
we are being dragged into destruction.
598
00:59:49,330 --> 00:59:51,590
Edgar's sending money, Dad. I know he is.
599
00:59:53,170 --> 00:59:55,470
Did you come here to scold me?
600
00:59:56,000 --> 00:59:58,620
No, I'm gonna give you
I came to wish you Christmas.
601
01:00:00,000 --> 01:00:01,080
To see how it was.
602
01:00:02,280 --> 01:00:04,380
So how did you find me?
603
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
It's pretty good.
604
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
You mean he's not dead.
605
01:00:17,140 --> 01:00:20,440
You look good, though.
606
01:00:22,380 --> 01:00:25,020
Seeing you so happy
it soothes my heart.
607
01:00:26,470 --> 01:00:32,450
Maybe some of that happiness is poor,
you can only share with your old friend.
608
01:00:33,370 --> 01:00:36,790
For subsistence
Give him some more.
609
01:00:37,890 --> 01:00:39,410
You know I can't, Dad.
610
01:00:41,370 --> 01:00:43,470
Because you'll lose it gambling.
611
01:00:44,030 --> 01:00:45,750
And what are you gonna spend it on, huh?
612
01:00:46,750 --> 01:00:52,770
You've got something more flashy
jewelry, more vulgar ornaments.
613
01:00:54,720 --> 01:00:56,400
I guess we shouldn't be jealous of that.
614
01:00:57,420 --> 01:00:58,760
You never had children.
615
01:00:59,460 --> 01:01:01,760
From making a fool of yourself
you've done nothing else.
616
01:01:03,040 --> 01:01:06,820
No children all these years.
617
01:01:07,980 --> 01:01:10,880
I think you've got that beautiful
your husband's not cut out for this.
618
01:01:11,420 --> 01:01:12,960
Or maybe it's you.
619
01:01:13,180 --> 01:01:14,180
Stop!
620
01:01:15,960 --> 01:01:17,040
-Over there!
-No!
621
01:01:18,440 --> 01:01:21,480
I'll take your coins
since you threw it on the ground...
622
01:01:21,920 --> 01:01:26,940
The mold made it impossible for me to pick them up
because that's what you meant.
623
01:01:35,500 --> 01:01:36,500
I'm sorry. I'm sorry.
624
01:01:46,400 --> 01:01:47,400
No problem.
625
01:01:49,100 --> 01:01:50,100
No problem.
626
01:01:52,710 --> 01:01:55,850
You're so brave, so brave
You're a good girl, darling.
627
01:01:56,610 --> 01:01:58,970
You survived that awful place.
628
01:01:59,870 --> 01:02:01,310
Never go back there again.
629
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
There's nothing there for me.
630
01:02:24,130 --> 01:02:26,230
Merry Christmas, Nellie, dear.
Thank you, Cathy.
631
01:02:27,110 --> 01:02:27,630
A book
632
01:02:27,630 --> 01:02:35,490
...
633
01:02:35,490 --> 01:02:36,468
friendship
634
01:02:36,470 --> 01:02:38,050
Oh, is that true?
635
01:02:38,350 --> 01:02:40,430
Yeah, yeah, it's you and me.
636
01:02:43,550 --> 01:02:44,550
Ribbons
637
01:02:45,590 --> 01:02:49,450
One day you came out of your room
of that beautiful silhouette I've been watching.
638
01:02:50,170 --> 01:02:51,310
Look at this.
639
01:02:51,630 --> 01:02:53,430
It's a rose.
640
01:02:54,260 --> 01:02:55,660
Reminds me of you.
641
01:02:56,280 --> 01:02:58,060
My beautiful rose in the world.
642
01:02:58,980 --> 01:02:59,980
Uh-huh.
643
01:03:00,320 --> 01:03:04,120
We went for a walk
and you picked a mushroom and
644
01:03:04,120 --> 01:03:05,700
what a beautiful mushroom
the day you said.
645
01:03:06,040 --> 01:03:09,200
And then you commemorated it.
646
01:03:09,680 --> 01:03:10,680
Oh, my God.
647
01:03:12,220 --> 01:03:14,920
That's great news, Catherine,
from every angle. This is great news.
648
01:03:15,420 --> 01:03:16,440
I've never been so happy.
649
01:03:17,840 --> 01:03:20,020
Then you're going to be a father
are you excited about this?
650
01:03:20,360 --> 01:03:23,320
I feel dizzy. I feel like
I feel like a new bum.
651
01:03:23,640 --> 01:03:24,640
You clever thing.
652
01:03:28,220 --> 01:03:29,300
Are you staying here tonight?
653
01:03:30,940 --> 01:03:32,040
Nothing would please me more than that.
654
01:03:33,920 --> 01:03:35,220
But you need rest, my love.
655
01:03:36,100 --> 01:03:38,240
And I'm here with you
you won't rest if I stay.
656
01:03:40,520 --> 01:03:41,479
Good night.
657
01:03:41,480 --> 01:03:42,480
Good night, my love.
658
01:04:11,460 --> 01:04:12,460
...
659
01:06:05,000 --> 01:06:06,300
Headclift.
660
01:06:11,000 --> 01:06:12,300
Headclift.
661
01:06:43,000 --> 01:06:44,100
Let me take a look at you
662
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
You're so handsome.
663
01:06:50,310 --> 01:06:51,310
You're rude.
664
01:06:54,950 --> 01:06:55,950
And rich.
665
01:06:59,990 --> 01:07:01,230
Does that amuse you?
666
01:07:05,430 --> 01:07:06,530
Absolutely not.
667
01:07:23,320 --> 01:07:24,980
Come here. We shouldn't be sad.
668
01:07:28,020 --> 01:07:29,020
Come for dinner.
669
01:07:30,700 --> 01:07:32,300
When everyone sees you
he'll be very happy.
670
01:07:35,440 --> 01:07:40,860
When I was climbing up to get to him, I took off my dress.
and he didn't move an inch.
671
01:07:44,020 --> 01:07:45,120
And have you been abroad?
672
01:07:45,800 --> 01:07:48,560
Edgar, look at him. Of course he's been found.
673
01:07:49,720 --> 01:07:50,720
Tell us, Heathcliff.
674
01:07:51,190 --> 01:07:52,190
Where have you been?
675
01:07:52,590 --> 01:07:54,270
What have you done in the past years?
676
01:07:55,050 --> 01:07:56,190
Too exciting?
677
01:07:57,050 --> 01:07:58,050
From time to time.
678
01:08:01,950 --> 01:08:02,950
Is that all?
679
01:08:03,570 --> 01:08:04,570
From time to time?
680
01:08:05,650 --> 01:08:10,270
Almost five years later,
it was exciting at times.
681
01:08:23,040 --> 01:08:24,520
Are you going to force me to tell you?
682
01:08:25,980 --> 01:08:28,380
I thank you for your story
I won't beg, Heathcliff.
683
01:08:30,160 --> 01:08:33,100
Actually, since it's so boring.
I'm starting to get suspicious.
684
01:08:33,340 --> 01:08:34,258
It was not.
685
01:08:34,260 --> 01:08:35,360
Maybe he was a pirate.
686
01:08:35,879 --> 01:08:36,879
Maybe I was.
687
01:08:36,919 --> 01:08:38,160
Oh, dear Julie, no.
688
01:08:39,820 --> 01:08:41,800
What you're really doing
I don't care.
689
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
Isn't that right, Edgar?
690
01:08:45,560 --> 01:08:48,680
My darling, I'm going to get
Did I mention?
691
01:08:50,100 --> 01:08:51,579
I don't think so, my love.
692
01:08:51,999 --> 01:08:56,300
Understand, keep your secrets to yourself
Heathcliff, or do you think your fortune
693
01:08:56,300 --> 01:08:58,420
that it was obtained by
we will have to assume.
694
01:08:58,660 --> 01:08:59,660
Where's Dane?
695
01:09:00,079 --> 01:09:01,220
Wuthering Heights
696
01:09:02,999 --> 01:09:04,379
No, you shouldn't.
697
01:09:05,539 --> 01:09:07,220
It's nothing but a ruin.
698
01:09:08,720 --> 01:09:10,560
Tell him, Edgar, he needs to come here.
699
01:09:11,620 --> 01:09:12,980
Really, if he... Uh, no,
700
01:09:13,879 --> 01:09:15,120
I'd rather be at home.
701
01:09:15,440 --> 01:09:18,180
The house? Yeah, I think this is it.
it's kind of a home for you.
702
01:09:18,400 --> 01:09:20,680
Yes, I should say so, since I bought it.
703
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
You didn't...
704
01:09:24,070 --> 01:09:25,370
How wonderful.
705
01:09:26,629 --> 01:09:28,470
Having a neighbor.
706
01:09:31,629 --> 01:09:32,629
It's awesome.
707
01:09:49,890 --> 01:09:53,890
He's the most handsome man I've ever seen in my life...
708
01:09:57,449 --> 01:09:58,650
Who is it?
709
01:09:58,950 --> 01:10:00,169
Heathcliff, of course.
710
01:10:01,370 --> 01:10:02,930
It would eat you up.
711
01:10:04,329 --> 01:10:05,450
He wouldn't.
712
01:10:06,730 --> 01:10:08,150
He really did.
713
01:10:09,330 --> 01:10:11,490
He is rough and savage.
714
01:10:11,810 --> 01:10:12,810
Bad temper.
715
01:10:13,010 --> 01:10:14,910
Why did you say such things?
716
01:10:15,610 --> 01:10:19,670
-He's your friend.
- Yeah, he's my friend, that's why I'm doing this so much.
717
01:10:19,670 --> 01:10:20,670
I can say for sure.
718
01:10:21,470 --> 01:10:23,110
Very funny, Isabella.
719
01:10:25,160 --> 01:10:27,720
He'd crush you like a sparrow's egg.
720
01:10:29,900 --> 01:10:31,780
You're a dog in a manger, Kathy.
721
01:10:40,540 --> 01:10:42,320
You think I'm talking out of jealousy?
722
01:10:43,680 --> 01:10:47,920
I'm only trying to save you from humiliation.
to save them.
723
01:10:49,200 --> 01:10:51,540
Follow him. I'm sure he'll make an effort.
will find it very entertaining.
724
01:10:56,070 --> 01:10:57,070
...
725
01:11:28,450 --> 01:11:29,570
It must be a game.
726
01:11:31,130 --> 01:11:32,230
You two never fought.
727
01:11:33,030 --> 01:11:34,270
What's there to fight about?
728
01:11:34,910 --> 01:11:35,910
I'll be back in time for dinner.
729
01:11:43,830 --> 01:11:44,830
Goodbye, dear.
730
01:11:59,940 --> 01:12:03,020
I'm sure Isabella's gonna tell my poor baby
you know why he's acting so brutally.
731
01:12:06,540 --> 01:12:08,660
Just because you're so
because he's in love.
732
01:12:09,420 --> 01:12:10,980
I honestly didn't realize.
733
01:12:12,180 --> 01:12:13,420
You know it is.
734
01:12:13,660 --> 01:12:16,200
But now I've noticed
she pulled it, it's beautiful.
735
01:12:17,140 --> 01:12:18,180
-Heathcliff.
-And rich.
736
01:12:19,120 --> 01:12:22,460
After she got married, she told him
he will not hesitate to leave an inheritance.
737
01:12:24,160 --> 01:12:26,660
And you say you like me.
738
01:12:28,680 --> 01:12:29,760
Why don't we ask him?
739
01:12:30,620 --> 01:12:34,100
He's standing by the door
I'm pretty sure you're listening.
740
01:12:35,360 --> 01:12:36,360
Isabella?
741
01:12:37,760 --> 01:12:38,840
Isabella, come in, dear.
742
01:12:39,540 --> 01:12:40,640
We know you are there.
743
01:12:44,860 --> 01:12:46,140
Shall I come and get you?
744
01:12:53,940 --> 01:12:55,540
Look, Heathcliff.
745
01:12:57,700 --> 01:13:00,280
I can't give you
someone who admires a lot.
746
01:13:02,740 --> 01:13:05,580
All this is your
because of him breaking her heart.
747
01:13:05,860 --> 01:13:09,860
Kathy, please. No, no, no, no, no, no, no, no,
No, no, no, no, no. Don't run away, dear. Don't run away.
748
01:13:10,400 --> 01:13:15,300
Ms. Bella, if you'll step aside
if I withdraw, I'll give your soul
749
01:13:15,300 --> 01:13:18,220
a light that will make a gentleman
he thinks he's gonna send a beam.
750
01:13:18,720 --> 01:13:19,720
No!
751
01:13:20,520 --> 01:13:21,520
Don't run away.
752
01:13:22,700 --> 01:13:25,460
You're not gonna tell me
will not be called a dog.
753
01:13:26,220 --> 01:13:27,220
I'll go. You stay.
754
01:13:30,400 --> 01:13:31,400
Keep it to yourself.
755
01:13:32,020 --> 01:13:33,100
Show her your dolls.
756
01:13:40,020 --> 01:13:42,540
You're a dog in a manger.
757
01:13:43,740 --> 01:13:45,740
You're not interested in him at all.
You know that.
758
01:13:46,340 --> 01:13:47,340
Leave him alone.
759
01:13:48,400 --> 01:13:49,400
Why should I?
760
01:13:50,880 --> 01:13:54,640
If it's kissing he wants, I'll be happy
I'll fulfill it. -You won't.
761
01:13:54,900 --> 01:13:57,640
If he wants to, I have the right
and you have no right to object.
762
01:13:59,010 --> 01:14:00,810
I'm not your husband, remember?
763
01:14:02,530 --> 01:14:07,230
-You have no right to be jealous of me.
-Don't beat me up, Heathcliff.
764
01:14:07,230 --> 01:14:09,050
He's been kind to you since he came back.
I behaved.
765
01:14:10,050 --> 01:14:11,050
Didn't I?
766
01:14:12,490 --> 01:14:15,130
I've never once seen you run away
for what you did to me?
767
01:14:16,730 --> 01:14:18,470
Did I give you a single reprimand?
768
01:14:19,170 --> 01:14:21,850
In the past years
I didn't know if you were dead.
769
01:14:22,330 --> 01:14:26,370
And when the fault lies with you
You dare to scold me?
770
01:14:26,730 --> 01:14:28,800
-How did I wrong you?
-How?
771
01:14:31,620 --> 01:14:33,960
You knew I loved you
and you ignored it.
772
01:14:36,140 --> 01:14:37,340
Don't say you didn't do it.
773
01:14:38,220 --> 01:14:40,000
You treated me like hell.
774
01:14:40,420 --> 01:14:41,420
Do you hear me?
775
01:14:42,780 --> 01:14:43,780
It's hell.
776
01:14:44,380 --> 01:14:47,880
And if you don't feel like
if you praise, then you are an idiot.
777
01:14:48,300 --> 01:14:52,900
And if a few sweet words of comfort
if you think you will, then you're a fool.
778
01:14:53,840 --> 01:14:58,700
And if I marry Linton
if you think you can get away with it
779
01:14:58,700 --> 01:14:59,700
I'll convince you otherwise.
780
01:15:00,540 --> 01:15:02,960
There can be no peace between us, Catherine.
781
01:15:03,600 --> 01:15:05,260
I was stupid enough to think otherwise.
782
01:15:05,740 --> 01:15:07,860
Peace with you is worse than war.
783
01:15:09,740 --> 01:15:15,120
Mrs. Isabella's
for telling me your secret
784
01:15:15,120 --> 01:15:16,120
Thank you.
785
01:15:17,960 --> 01:15:21,020
I swear, I'll do it. Because
for your own amusement
786
01:15:23,080 --> 01:15:26,640
you can torture me to death.
Let me amuse myself.
787
01:15:32,500 --> 01:15:33,500
Kiss her then.
788
01:15:36,500 --> 01:15:38,500
Marry her.
789
01:15:41,200 --> 01:15:43,200
It doesn't matter to me.
790
01:15:46,470 --> 01:15:47,970
I'll cut this throat
it means.
791
01:15:48,950 --> 01:15:50,010
Then cut it.
792
01:15:51,690 --> 01:15:56,210
But you can't do it on this rug
don't, because it's Edgar's
793
01:15:56,210 --> 01:15:58,010
he'd be very sad to see his favorite carpet like that.
794
01:16:11,810 --> 01:16:14,390
I can no longer accept Mr. Heathcliff
I don't think we should.
795
01:16:19,620 --> 01:16:20,620
As you wish, my dear.
796
01:16:41,120 --> 01:16:43,560
Poor little Heathcliff.
797
01:16:46,400 --> 01:16:48,220
I'm not in the mood for you tonight.
798
01:16:48,520 --> 01:16:51,680
Ah, a little friendship
I thought you might like it.
799
01:16:53,600 --> 01:16:56,420
There's a genie at the next table.
Let him be your companion.
800
01:16:56,740 --> 01:16:59,060
Oh, thank you, my dear boy.
801
01:16:59,720 --> 01:17:02,000
Good for your old dad
you're acting, aren't you?
802
01:17:04,320 --> 01:17:06,500
This is a bad joke, son.
803
01:17:06,840 --> 01:17:07,840
Isn't it?
804
01:17:10,340 --> 01:17:15,060
My dream in bringing you here
was to make you a gentleman.
805
01:17:15,570 --> 01:17:21,030
When we look at us now, which one is
who can tell which one?
806
01:17:25,210 --> 01:17:28,170
It's still not enough, is it?
807
01:17:29,070 --> 01:17:30,150
Not for him.
808
01:17:33,470 --> 01:17:35,270
You're still his pet.
809
01:17:36,850 --> 01:17:38,990
You'll just be his pet.
810
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
Is it him?
811
01:18:34,800 --> 01:18:36,800
I'm sorry, Dad...I'm sorry...
812
01:19:41,770 --> 01:19:42,770
You're wet.
813
01:19:44,110 --> 01:19:45,110
I am not.
814
01:19:45,550 --> 01:19:46,550
You're cold.
815
01:19:46,630 --> 01:19:47,630
I'm not cold.
816
01:19:47,790 --> 01:19:49,570
If you catch a death
it would be your fault.
817
01:20:09,350 --> 01:20:11,330
Keeping you dry
I want it, you miserable whore.
818
01:20:12,210 --> 01:20:13,250
I hate you.
819
01:20:38,210 --> 01:20:39,210
I should have kicked him.
820
01:20:40,530 --> 01:20:41,530
That was bad.
821
01:20:41,650 --> 01:20:44,270
And since you've only done it twice.
I can only admire you.
822
01:20:46,650 --> 01:20:48,290
The rain won't last long, Kath.
823
01:20:49,390 --> 01:20:50,690
There's some blue here.
824
01:20:53,850 --> 01:20:55,410
You and I both know that.
825
01:21:01,010 --> 01:21:06,130
Why did you leave me?
826
01:21:11,240 --> 01:21:12,240
Why did you do that?
827
01:21:14,380 --> 01:21:15,680
Why did I leave you?
828
01:21:17,660 --> 01:21:19,460
Why did you underestimate me?
829
01:21:21,120 --> 01:21:22,980
Why did you betray your own heart?
830
01:21:23,660 --> 01:21:25,280
I heard you that day.
831
01:21:25,660 --> 01:21:27,260
The day you accepted Edgar.
832
01:21:30,280 --> 01:21:33,280
I don't think marrying me
you said it would humiliate me.
833
01:21:44,740 --> 01:21:46,680
You didn't hear it all.
You didn't hear it all.
834
01:21:50,600 --> 01:21:52,080
I told you I love you.
835
01:21:56,480 --> 01:22:01,620
I love you.
836
01:22:12,940 --> 01:22:13,980
You loved me.
837
01:22:14,850 --> 01:22:15,850
You loved me.
838
01:22:17,870 --> 01:22:19,650
Then what right did you have to leave me?
839
01:22:21,070 --> 01:22:22,070
Answer me, what happened?
840
01:22:22,450 --> 01:22:24,710
I don't know how you feel about Linton
Because of your poor imagination?
841
01:22:25,430 --> 01:22:29,770
Because misery, humiliation,
death is the result of God's or Satan's
842
01:22:29,770 --> 01:22:32,750
nothing he can bring us
to separate you. You did it of your own free will.
843
01:22:34,610 --> 01:22:37,770
I'm your heart
I didn't break it. You broke it.
844
01:22:39,150 --> 01:22:41,670
And in breaking her, you broke mine.
845
01:23:21,600 --> 01:23:22,600
Kiss me again.
846
01:23:26,160 --> 01:23:27,560
Let us both be damned.
847
01:23:55,400 --> 01:24:00,620
O all laborers and those with heavy burdens,
come to me and I will give you rest.
848
01:24:02,320 --> 01:24:08,600
Take my yoke upon you, and take it from me
Learn, because I am meek and humble.
849
01:24:10,140 --> 01:24:11,780
Find peace for your soul.
850
01:24:14,800 --> 01:24:19,060
My yoke is easy, my burden is light.
851
01:25:08,519 --> 01:25:09,560
Cathy. Catherine.
852
01:25:10,800 --> 01:25:12,860
You'll be careful, won't you?
853
01:25:15,020 --> 01:25:16,220
Does Heathcliff know?
854
01:25:17,960 --> 01:25:19,500
I don't know what you mean.
855
01:25:20,160 --> 01:25:21,560
That she is pregnant.
856
01:25:22,600 --> 01:25:23,600
No, no, no.
857
01:27:55,360 --> 01:27:57,020
At least your feet are warm now, Kath.
858
01:27:57,240 --> 01:28:01,700
Don't... Just... Don't...
859
01:28:41,080 --> 01:28:43,400
-Tomorrow?
-I thought we were supposed to stop.
860
01:28:57,180 --> 01:28:58,400
I have to go.
861
01:29:24,320 --> 01:29:25,880
You're killing me. I love you.
862
01:29:26,900 --> 01:29:29,400
Don't say it. I love you. Don't tell me.
863
01:29:29,680 --> 01:29:30,680
I love you.
864
01:29:31,560 --> 01:29:37,620
Why are you staying here?
865
01:29:39,740 --> 01:29:42,140
It's a building. Why is it old
You're not staying in my room?
866
01:29:43,060 --> 01:29:45,700
Because then now
I can't lie here as it is.
867
01:29:49,300 --> 01:29:51,740
And I can't imagine that we are still children.
868
01:29:53,250 --> 01:29:55,850
You're the one from across the garden
sleeping in your bed.
869
01:29:57,810 --> 01:29:59,550
There's still a chance.
870
01:30:02,750 --> 01:30:04,790
I wish I'd never said that.
871
01:30:05,750 --> 01:30:07,510
I changed my mind immediately.
872
01:30:08,490 --> 01:30:10,550
I was going to cancel the next day.
873
01:30:12,650 --> 01:30:14,430
If I knew you were listening.
874
01:30:15,830 --> 01:30:17,590
I always thought you knew.
875
01:30:18,790 --> 01:30:19,790
How could I do it?
876
01:30:21,210 --> 01:30:22,650
Because now they have seen me.
877
01:30:34,660 --> 01:30:36,120
You'll find another position, Nellie.
878
01:30:37,240 --> 01:30:38,240
What?
879
01:30:38,820 --> 01:30:41,460
You will find another position.
880
01:30:42,940 --> 01:30:44,700
-Another position?
-Immediately.
881
01:30:46,740 --> 01:30:48,600
Why do you suspect me?
882
01:30:50,720 --> 01:30:51,720
Betrayal
883
01:30:52,520 --> 01:30:53,580
Which betrayal?
884
01:30:54,480 --> 01:30:57,320
The night Heathcliff disappeared.
885
01:30:58,120 --> 01:30:59,600
He was listening to us.
886
01:31:00,220 --> 01:31:01,280
He heard.
887
01:31:02,400 --> 01:31:03,720
But you knew.
888
01:31:05,510 --> 01:31:06,930
You didn't tell me he was there.
889
01:31:08,950 --> 01:31:12,490
You've given me the biggest
you didn't give him a chance to correct his mistake.
890
01:31:15,610 --> 01:31:16,610
Why?
891
01:31:17,810 --> 01:31:18,810
Why Nellie?
892
01:31:22,150 --> 01:31:23,210
You know what I think?
893
01:31:27,250 --> 01:31:29,090
I think he likes to see me cry.
894
01:31:30,570 --> 01:31:32,270
That you love to cry
not even half as much.
895
01:31:39,960 --> 01:31:43,220
I heard you found Edgar a new place
and tell him you're leaving.
896
01:31:44,720 --> 01:31:45,720
Where will I go?
897
01:31:49,320 --> 01:31:50,320
I don't care.
898
01:32:46,790 --> 01:32:47,790
-Catherine!
-Yes, honey?
899
01:32:56,490 --> 01:33:00,430
I don't think it's a good idea
I think it would be better.
900
01:33:04,130 --> 01:33:05,850
-But darling, I...
-Don't.
901
01:33:10,290 --> 01:33:13,050
Of course, when he found her
you were quite right to entertain.
902
01:33:14,370 --> 01:33:16,730
But I think I've lost the connection
it's best if we cut it off, right?
903
01:33:18,850 --> 01:33:22,590
I don't want someone to take your natural good-heartedness
it would be very sad if he misunderstood.
904
01:33:22,590 --> 01:33:23,630
for something unwanted.
905
01:33:25,610 --> 01:33:27,010
In particular, the situation
given that.
906
01:33:30,570 --> 01:33:31,570
Of course.
907
01:33:32,690 --> 01:33:33,690
You're right.
908
01:33:33,830 --> 01:33:37,450
As always... Thank you, darling,
for saving me from my own stupidity.
909
01:34:04,580 --> 01:34:11,360
-What are you reading?
-Stupid nonsense
910
01:34:34,220 --> 01:34:35,220
No, in the name of God.
911
01:34:45,300 --> 01:34:47,020
Swallows are surprised when the wind changes.
912
01:34:48,940 --> 01:34:49,940
Let me take a look.
913
01:34:50,680 --> 01:34:51,700
-Don't.
-Please.
914
01:34:53,640 --> 01:34:54,940
I don't want him to suffer.
915
01:35:00,660 --> 01:35:01,820
If it makes you feel better.
916
01:35:18,280 --> 01:35:19,320
I know you're here.
917
01:35:21,100 --> 01:35:22,180
Are you crazy?
918
01:35:22,600 --> 01:35:23,760
You broke the glass.
919
01:35:24,680 --> 01:35:25,820
You have to leave.
920
01:35:26,100 --> 01:35:27,100
Where were you?
921
01:35:27,380 --> 01:35:28,920
You don't understand.
922
01:35:29,260 --> 01:35:30,960
Catherine! Is everything all right?
923
01:35:31,560 --> 01:35:32,560
Yes, my love.
924
01:35:33,080 --> 01:35:34,180
All right, come on in.
925
01:35:34,640 --> 01:35:35,840
Uh, he can't see us.
926
01:35:36,920 --> 01:35:37,920
Are you sure?
927
01:35:38,080 --> 01:35:39,080
He cannot see.
928
01:35:41,720 --> 01:35:42,679
No, no, no, no, no, no, no.
929
01:35:42,680 --> 01:35:44,720
You shouldn't. I shouldn't?
930
01:35:45,460 --> 01:35:47,360
...
931
01:35:56,640 --> 01:35:58,060
...
932
01:36:18,800 --> 01:36:21,380
Enough! Come on, come on, come on. Go inside.
933
01:36:22,000 --> 01:36:23,540
I'm sorry, honey. It's freezing.
934
01:36:23,780 --> 01:36:24,780
You will catch your death.
935
01:36:24,900 --> 01:36:27,680
I like the cold. Yeah, but
our sun may not be.
936
01:37:11,200 --> 01:37:17,180
Tell me, is it mine?
937
01:37:21,340 --> 01:37:22,420
It's not.
938
01:37:26,020 --> 01:37:27,760
How can you be sure?
939
01:37:29,080 --> 01:37:31,720
I was sure of that before you came back.
940
01:37:33,140 --> 01:37:34,140
I'm sorry. I'm sorry.
941
01:37:36,560 --> 01:37:38,100
Edgar's child.
942
01:37:53,030 --> 01:37:54,590
You think that's gonna stop me?
943
01:37:59,770 --> 01:38:02,270
Actually, it's more than that.
I would have enjoyed it more.
944
01:38:06,610 --> 01:38:08,210
I'm surprised he has it.
945
01:38:09,370 --> 01:38:13,250
That he dares to touch you
I'm surprised. I'm surprised Edgar had the guts
946
01:38:13,250 --> 01:38:17,010
you'd be shocked at the things he'd say.
-Is that so? - That would embarrass you.
947
01:38:27,970 --> 01:38:30,030
Not even Joseph could have done what he did to me.
948
01:38:34,530 --> 01:38:38,330
Is that why you feel ashamed
you found it in transmitting condition?
949
01:38:39,210 --> 01:38:40,210
Yes.
950
01:38:42,490 --> 01:38:44,670
It couldn't have happened sooner...
951
01:38:45,330 --> 01:38:47,070
He barely let me sleep.
952
01:39:01,500 --> 01:39:03,500
-He loved me so beautifully
-You liar
953
01:39:04,500 --> 01:39:05,500
Did you love him?
954
01:39:06,880 --> 01:39:07,819
More than anything.
955
01:39:07,820 --> 01:39:09,500
More than anyone and more than anything.
956
01:39:10,900 --> 01:39:12,540
I've never loved anyone else.
957
01:39:14,080 --> 01:39:15,160
You bitch.
958
01:39:21,220 --> 01:39:24,360
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
959
01:39:25,880 --> 01:39:27,440
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
960
01:39:29,260 --> 01:39:30,720
That's what you look like. Yeah. Uh-huh.
961
01:39:38,859 --> 01:39:40,200
I'll take the throne.
962
01:39:40,780 --> 01:39:42,720
I'll drink his fucking blood.
963
01:40:16,000 --> 01:40:18,000
Why do we have to kill him?
964
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
I'll break your neck, just say the word.
965
01:40:29,000 --> 01:40:31,600
Tell me to do it...beg me to do it...
966
01:40:51,810 --> 01:40:53,050
You said you'd humiliate me.
967
01:40:54,010 --> 01:40:56,170
I feel small
I didn't know I was gonna drop it.
968
01:40:56,750 --> 01:40:59,530
It's just a small shame
Kath, it won't be for long.
969
01:41:00,050 --> 01:41:01,050
Let me go.
970
01:41:01,970 --> 01:41:05,110
Let me go, Heathcliff. Listen to me.
This can't go on.
971
01:41:07,290 --> 01:41:08,390
Heathcliff, it's over.
972
01:41:11,810 --> 01:41:13,110
You don't mean that.
973
01:41:13,550 --> 01:41:14,550
It's over.
974
01:41:32,600 --> 01:41:33,600
It's too late...
975
01:42:29,380 --> 01:42:30,800
Do you know what it's like?
976
01:42:36,020 --> 01:42:37,520
Do you want me to show you?
977
01:42:56,020 --> 01:42:57,020
Kathy is right.
978
01:42:59,300 --> 01:43:06,180
I'm rude, I'm cruel,
979
01:43:06,180 --> 01:43:07,360
cold and infallible.
980
01:43:09,140 --> 01:43:10,540
Do you want me to stop?
981
01:43:24,060 --> 01:43:25,820
I don't love you.
982
01:43:27,840 --> 01:43:29,180
I'll never love you.
983
01:43:31,180 --> 01:43:33,200
I'm going to treat you very badly.
984
01:43:34,880 --> 01:43:36,560
Do you want me to stop?
985
01:43:44,420 --> 01:43:44,980
I'll do it
986
01:43:44,980 --> 01:43:53,820
...
987
01:43:53,820 --> 01:43:56,360
I don't want to torture Catherine
I want to get married for the sake of getting married.
988
01:43:58,120 --> 01:44:00,620
Every time I'm with you
I'll think about him.
989
01:44:03,260 --> 01:44:04,380
Do you want me to stop?
990
01:44:21,500 --> 01:44:22,500
No, no, no, no, no, no, no.
991
01:44:36,330 --> 01:44:38,230
Isabella? Is everything all right?
992
01:44:42,390 --> 01:44:44,030
Oh, what a creature.
993
01:44:57,950 --> 01:44:59,870
Stop crying.
994
01:45:00,850 --> 01:45:02,870
Come on, come on, come on, come on. I married you, didn't I?
995
01:45:03,880 --> 01:45:06,500
All I have to ask you is,
Are you of marriageable age?
996
01:45:06,980 --> 01:45:08,820
Yes, I am. Are you free to marry?
997
01:45:09,140 --> 01:45:10,980
Yes, he is. He's an idiot.
998
01:45:11,940 --> 01:45:16,560
I can endure anything
Catherine, but you're in front of me for this.
999
01:45:16,560 --> 01:45:17,700
I can't stand you crying.
1000
01:45:18,100 --> 01:45:19,100
This is enough.
1001
01:45:19,360 --> 01:45:20,360
Okay? That's enough.
1002
01:45:20,460 --> 01:45:21,460
Are you free to marry?
1003
01:45:21,860 --> 01:45:24,600
Yeah. Yeah. Congratulations.
You can kiss the bride, etc.
1004
01:45:27,340 --> 01:45:28,740
I can't.
1005
01:45:30,740 --> 01:45:32,880
You will, for God's sake.
You're gonna help him.
1006
01:45:33,200 --> 01:45:34,440
Until you get better
Get out of my sight.
1007
01:45:42,540 --> 01:45:43,940
This is inappropriate, Kathy.
1008
01:45:45,040 --> 01:45:46,100
Pull yourself together.
1009
01:46:04,610 --> 01:46:11,230
Dear Nellie, Edgar's
I know you won't accept letters from me,
1010
01:46:11,230 --> 01:46:12,230
so I wrote to you.
1011
01:46:13,230 --> 01:46:17,330
These last two weeks
I can't describe the difficulties.
1012
01:46:19,390 --> 01:46:25,450
Since you know my husband, I can only assume
I want to ask, what did I marry?
1013
01:46:28,470 --> 01:46:30,570
Mr. Heathcliff is a man?
1014
01:46:32,290 --> 01:46:33,430
If so...
1015
01:46:35,110 --> 01:46:36,110
Is he crazy?
1016
01:46:37,430 --> 01:46:40,970
If not, is he a demon?
1017
01:46:44,210 --> 01:46:50,370
You don't want to break me.
of a spell I failed to cast
1018
01:46:50,370 --> 01:46:52,770
because of the influence
I have no doubt.
1019
01:46:53,830 --> 01:46:55,310
Oh, I'm sorry, sir.
1020
01:46:55,530 --> 01:46:57,070
Don't worry, Joseph. You can stay.
1021
01:46:59,850 --> 01:47:01,790
You won't bother us.
1022
01:47:02,770 --> 01:47:04,270
Isn't that right, Isabel?
1023
01:47:07,200 --> 01:47:08,800
He's a monster.
1024
01:47:11,280 --> 01:47:12,280
Evil.
1025
01:47:15,320 --> 01:47:16,320
It's unpleasant.
1026
01:47:20,380 --> 01:47:22,840
Help me, Nellie.
1027
01:47:40,640 --> 01:47:41,800
Not looking for a position?
1028
01:47:42,360 --> 01:47:43,360
It's not.
1029
01:47:44,660 --> 01:47:46,020
Edgar forbade it.
1030
01:47:46,740 --> 01:47:47,740
Is that so?
1031
01:47:49,560 --> 01:47:54,420
Once again my despair
it looks like it's your chance, Ellie.
1032
01:47:56,320 --> 01:47:58,260
I hope blaming me will make you feel better.
1033
01:48:11,110 --> 01:48:12,730
I told you they wouldn't read it.
1034
01:48:12,990 --> 01:48:16,310
In fact, the letter is shocking enough
it wasn't. Or Nellie would have shown them.
1035
01:48:17,550 --> 01:48:21,150
I think it's quite sad
I thought. It couldn't be or would be
1036
01:48:26,090 --> 01:48:29,350
If you doubt my competence
If you can hear me, why don't you write a letter?
1037
01:48:31,750 --> 01:48:32,890
No, no, no.
1038
01:48:34,570 --> 01:48:35,770
You can't.
1039
01:48:59,590 --> 01:49:00,610
Write another one.
1040
01:49:04,610 --> 01:49:06,610
Straight to Catherine.
1041
01:49:12,450 --> 01:49:16,770
Then you'll be good to me.
1042
01:49:19,330 --> 01:49:24,430
Then I'll treat you very well.
1043
01:49:44,290 --> 01:49:45,350
It's been a long time.
1044
01:49:46,250 --> 01:49:47,430
I have to see Catherine.
1045
01:49:47,890 --> 01:49:50,210
If you give up now
How will he respect you?
1046
01:49:51,430 --> 01:49:53,810
If you comfort him, you'll be able to see
that you're going to give permits.
1047
01:49:54,970 --> 01:49:56,930
This is a confirmation
nothing else would have happened.
1048
01:49:57,930 --> 01:49:59,330
You mustn't see him.
1049
01:50:00,530 --> 01:50:02,370
Hold on. Show him you won't give in.
1050
01:50:03,670 --> 01:50:06,050
Heathcliff's coming back
more important than ever.
1051
01:50:09,850 --> 01:50:11,010
Heathcliff's back.
1052
01:50:12,880 --> 01:50:13,880
Isabella wrote.
1053
01:50:14,340 --> 01:50:15,340
They are in the hills.
1054
01:50:16,100 --> 01:50:18,060
He wants to see you so much.
1055
01:50:19,900 --> 01:50:23,460
He can wish for anything he wants, but
It's futile. Tell him he can go home.
1056
01:50:23,460 --> 01:50:26,760
I care about this and I'm telling my wife
tell him to pull himself together.
1057
01:50:27,660 --> 01:50:29,480
I will restore order in this house.
1058
01:50:50,050 --> 01:50:52,190
How many more weeks
we're gonna have to put up with?
1059
01:50:54,350 --> 01:50:56,470
This is not good for you,
It's not good for the baby either.
1060
01:50:57,150 --> 01:50:58,350
The baby is gone.
1061
01:50:59,170 --> 01:51:00,170
When?
1062
01:51:01,390 --> 01:51:02,390
Are you bleeding?
1063
01:51:03,550 --> 01:51:04,550
No, no, no.
1064
01:51:05,550 --> 01:51:07,590
If there was no bleeding, the baby
there's no problem.
1065
01:51:08,830 --> 01:51:09,830
If you say so.
1066
01:51:11,350 --> 01:51:15,090
Stop it, Cathy.
in danger of losing it forever
1067
01:51:15,090 --> 01:51:16,090
you're gonna have to face.
1068
01:51:16,700 --> 01:51:20,340
Heathcliff's gone. You must accept it.
Mrs. Heathcliff's fortune is in London.
1069
01:51:20,440 --> 01:51:21,440
Don't call him that.
1070
01:51:22,100 --> 01:51:23,100
That's his name.
1071
01:51:23,400 --> 01:51:24,400
That's my name.
1072
01:51:52,770 --> 01:51:54,510
Oh, shut up, Catherine.
1073
01:51:57,970 --> 01:51:59,870
Oh, Nellie, what do you want?
1074
01:52:11,090 --> 01:52:12,250
What is this?
1075
01:52:12,610 --> 01:52:14,110
It's nothing. He was insulted.
1076
01:52:15,190 --> 01:52:21,070
It's horrible.
Isabella, come now.
1077
01:52:23,940 --> 01:52:24,940
Isabella, stay.
1078
01:52:30,140 --> 01:52:32,380
Heathcliff, let the poor thing go.
1079
01:52:34,900 --> 01:52:39,880
Can't you see he hates you?
Yeah, he said that 100 times a day.
1080
01:52:40,760 --> 01:52:46,820
Still, Isabella, if I can get you
if I leave him alone for half a day,
1081
01:52:46,820 --> 01:52:49,700
sighing and staggering
won't you come back to me?
1082
01:52:54,920 --> 01:52:59,940
Uh, he's a funny
creature. No atrocity disgusts him.
1083
01:52:59,940 --> 01:53:00,879
I must have done that.
1084
01:53:00,880 --> 01:53:03,260
And I almost admire him.
1085
01:53:05,080 --> 01:53:10,320
Then tell Catherine, finally.
I found my match in corruption.
1086
01:53:11,140 --> 01:53:12,140
Look.
1087
01:53:19,740 --> 01:53:21,720
I'm not going to tell him that.
1088
01:53:23,300 --> 01:53:25,000
I don't want to be part of whatever this is.
1089
01:53:26,260 --> 01:53:28,460
For God's sake, Heathcliff.
1090
01:53:32,480 --> 01:53:33,700
Isabella, let me take you home.
1091
01:53:37,540 --> 01:53:38,900
Do you want to come home?
1092
01:53:43,460 --> 01:53:44,520
Nellie, I'm home.
1093
01:54:01,000 --> 01:54:02,080
Write to Cathy again.
1094
01:54:03,240 --> 01:54:04,920
He can't ignore me forever.
1095
01:54:11,560 --> 01:54:13,440
Did I get a letter, Millie?
1096
01:54:14,420 --> 01:54:15,420
There are none.
1097
01:54:22,240 --> 01:54:23,240
Cathy.
1098
01:54:23,960 --> 01:54:25,580
Let's declare a ceasefire now.
1099
01:54:26,840 --> 01:54:28,780
Because this silence will kill us both.
1100
01:54:36,070 --> 01:54:38,950
Every day and every night
I'll wait for you.
1101
01:54:45,030 --> 01:54:46,490
Why don't you answer?
1102
01:55:21,125 --> 01:55:29,125
Turkish subtitles; ufukbaba
Stay Healthy
1103
01:56:24,980 --> 01:56:25,980
Cathryn!
1104
01:56:27,200 --> 01:56:28,200
Why did you do that?
1105
01:56:34,000 --> 01:56:35,000
I'm sorry.
1106
01:56:38,250 --> 01:56:39,250
I'm sorry. I'm sorry.
1107
01:56:55,880 --> 01:56:57,820
Stop it. I've had enough.
1108
01:56:58,220 --> 01:56:59,580
That's enough. Get out of bed.
1109
01:56:59,880 --> 01:57:00,920
I'm afraid I can't.
1110
01:57:01,240 --> 01:57:02,240
You can do it.
1111
01:57:02,680 --> 01:57:04,800
You can do it, you selfish, evil creature.
1112
01:57:05,280 --> 01:57:06,280
You can do it.
1113
01:57:08,240 --> 01:57:11,460
This strange performance was accompanied by a
I can't take another second.
1114
01:57:12,020 --> 01:57:13,180
You are rebelling.
1115
01:57:14,140 --> 01:57:15,680
You're both rebelling.
1116
01:57:16,840 --> 01:57:17,840
Get out of bed.
1117
01:57:18,520 --> 01:57:20,760
Get out of bed. Get out of bed!
1118
01:57:33,250 --> 01:57:35,150
Nelly played the traitor again.
1119
01:57:37,270 --> 01:57:38,530
Nelly is my enemy.
1120
01:57:44,390 --> 01:57:49,050
What's going on?
1121
01:57:50,290 --> 01:57:53,090
Theater, Nelly. These are
are symptoms of septicemia.
1122
01:57:53,310 --> 01:57:55,250
He said the baby died a while ago.
1123
01:57:56,750 --> 01:57:58,310
I thought it was an excuse.
1124
01:57:58,650 --> 01:57:59,650
Allegation.
1125
01:58:01,790 --> 01:58:03,090
Then you are a torturer.
1126
01:58:04,370 --> 01:58:05,430
For God's sake.
1127
01:58:06,450 --> 01:58:07,450
Count.
1128
01:58:08,550 --> 01:58:11,690
What kind of hatred is in your heart
I can't even imagine
1129
01:58:11,690 --> 01:58:13,650
but I can't believe
I'm not letting you anywhere near me. Now get out.
1130
01:58:13,890 --> 01:58:14,890
Get out.
1131
01:58:15,410 --> 01:58:16,410
Get out.
1132
01:58:17,110 --> 01:58:18,110
Where's the doctor?
1133
01:58:32,230 --> 01:58:33,230
I think I should.
1134
01:58:39,958 --> 01:58:41,158
I'm sure that wasn't your intention.
1135
01:58:44,250 --> 01:58:45,250
But I think I did it.
1136
01:58:51,500 --> 01:58:52,500
I won't say
1137
01:59:02,000 --> 01:59:04,000
Neily? Sir.
1138
02:00:32,480 --> 02:00:33,960
And you claimed he was dead.
1139
02:00:34,900 --> 02:00:35,900
At least 1000 times
1140
02:00:39,840 --> 02:00:41,040
I never believed...
1141
02:02:47,490 --> 02:02:48,610
Move away, I'll kill you...
1142
02:02:55,700 --> 02:02:57,000
He cut it out....
1143
02:02:59,875 --> 02:03:01,875
You don't want to see him...
1144
02:03:21,320 --> 02:03:22,320
...
1145
02:05:19,490 --> 02:05:22,250
For God's sake to the doctor
No. Somebody call the doctor.
1146
02:05:24,970 --> 02:05:26,190
You're all right.
1147
02:05:26,890 --> 02:05:28,130
You're all right.
1148
02:05:29,270 --> 02:05:30,410
My love.
1149
02:05:31,550 --> 02:05:33,990
My love, my darling, my pain.
1150
02:05:37,870 --> 02:05:39,490
I'm not going.
1151
02:05:41,270 --> 02:05:45,490
I'm not going.
1152
02:06:00,520 --> 02:06:01,520
It's killing you.
1153
02:06:46,690 --> 02:06:47,690
I'm sorry. I'm sorry.
1154
02:06:51,630 --> 02:06:52,630
Don't be sad.
1155
02:06:55,370 --> 02:06:57,850
Don't ever feel sorry for me, Kathy.
1156
02:06:58,190 --> 02:06:59,450
Because I'm gonna do it again.
1157
02:07:00,430 --> 02:07:01,430
And again.
1158
02:07:03,490 --> 02:07:04,550
Then we won't.
1159
02:07:10,290 --> 02:07:11,450
What can I do?
1160
02:07:12,510 --> 02:07:13,510
Nothing. Nothing at all.
1161
02:07:16,160 --> 02:07:17,160
Just stay with me.
77901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.