Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,864 --> 00:00:53,264
�Qui�n te ha enviado?
�Te han enviado ellos?
2
00:01:05,024 --> 00:01:07,583
Salga sin oponer
resistencia, est� rodeado.
3
00:01:07,584 --> 00:01:09,384
�Oye Johnny!
4
00:01:11,224 --> 00:01:14,224
No creer�as que me rendir�a
tan f�cilmente, �no?
5
00:01:17,104 --> 00:01:18,663
�Oh, por favor, no!
6
00:01:20,744 --> 00:01:22,343
�Va a saltar!
7
00:01:25,704 --> 00:01:28,983
�No disparen!
�Por favor no disparen!
8
00:01:34,984 --> 00:01:36,823
Ha desaparecido.
9
00:01:36,824 --> 00:01:38,743
El hombre que sab�a.
10
00:01:38,744 --> 00:01:39,784
ha desaparecido.
11
00:01:48,984 --> 00:01:52,304
Fume otra vez cerca de estas luces
y la semana que viene no volver�.
12
00:02:07,904 --> 00:02:09,464
Las tres en punto.
13
00:02:31,184 --> 00:02:33,903
�Est� disfrutando haciendo
su papel, Sr. Le Ray?
14
00:02:33,904 --> 00:02:35,824
Bueno, es muy emocionante. Incre�ble.
15
00:02:35,825 --> 00:02:38,064
Uno hace todo lo que
puede con el gui�n.
16
00:02:39,824 --> 00:02:41,583
Est�s mirando fijamente.
17
00:02:41,584 --> 00:02:44,623
Ha estado sorprendentemente bien.
18
00:02:44,624 --> 00:02:45,943
Para ser un hombre que est� de duelo.
19
00:02:45,944 --> 00:02:48,823
- Estupendo programa, Ron.
- Malditos actores.
20
00:02:48,824 --> 00:02:49,903
Ron.
21
00:02:49,904 --> 00:02:51,823
�Qu� estamos haciendo aqu�?
22
00:02:51,824 --> 00:02:53,583
- Las copas son gratis.
- Oh, bien.
23
00:02:53,584 --> 00:02:55,583
- Viene hacia aqu�.
- H�ctor es horrible.
24
00:02:55,584 --> 00:02:58,383
Dice que ha declinado la invitaci�n,
pero me niego a creerlo.
25
00:02:58,384 --> 00:03:00,064
D�game que vendr�
este fin de semana.
26
00:03:00,065 --> 00:03:02,983
Es muy insistente.
Ya lo he intentado.
27
00:03:02,984 --> 00:03:04,784
�No ha estado esta noche mi
marido simplemente brillante?
28
00:03:04,785 --> 00:03:08,144
- Omitiste la segunda pregunta.
- Habla con Lix. - Lo he hecho.
29
00:03:09,184 --> 00:03:11,264
�Y qu� pens�is de nuestro
"Hombre que sab�a"?
30
00:03:12,224 --> 00:03:13,424
�No ha sido rid�culo?
31
00:03:13,425 --> 00:03:18,183
- Sab�a qui�n lo hab�a hecho a los cinco
minutos, �no, H�ctor? Lo he dicho. - S�.
32
00:03:18,184 --> 00:03:21,223
No se lo digan a Adam. Es uno de
los mejores amigos de mi hermano...
33
00:03:21,224 --> 00:03:23,423
y ha pasado una �poca terrible.
34
00:03:23,424 --> 00:03:25,583
Es todo muy, muy tr�gico.
35
00:03:25,584 --> 00:03:27,464
Cu�nteme m�s. Yo me encargo de eso.
36
00:03:30,864 --> 00:03:32,983
Aqu� llega otra vez nuestra sombra.
37
00:03:32,984 --> 00:03:36,263
Incluso cuando no estamos
trabajando est� usted cerca.
38
00:03:36,264 --> 00:03:38,182
No podemos deshacernos
de usted, Sr. McCain.
39
00:03:38,183 --> 00:03:39,344
Siempre atento.
40
00:03:39,345 --> 00:03:42,103
A la Srta. Rowley le preocupaba que
no tuviera vida m�s all� del trabajo.
41
00:03:42,104 --> 00:03:44,663
No tan cautivante como
la Srta. Rowley y "La Hora".
42
00:03:44,664 --> 00:03:46,463
Un estupendo programa el de anoche,
43
00:03:46,464 --> 00:03:48,863
debo decir.
44
00:03:48,864 --> 00:03:53,023
Los sistemas transatl�nticos de telefon�a
por cable nunca fueron tan interesantes.
45
00:03:53,024 --> 00:03:56,583
No, pens� que lo de la llamada
en directo era un golpe genial.
46
00:03:56,584 --> 00:03:59,064
Gracias. Fue idea de la Srta. Rowley.
47
00:04:00,144 --> 00:04:02,024
Wallace, ah� estas. Si me disculpan.
48
00:04:02,025 --> 00:04:05,023
Wallace, he o�do que este
fin de semana vas a cazar.
49
00:04:05,024 --> 00:04:07,503
Saluda y sonr�e.
50
00:04:07,504 --> 00:04:08,544
Odio a ese hombre.
51
00:04:08,545 --> 00:04:12,023
Al contrario, es se�al de
lo bien que lo est�s haciendo...
52
00:04:12,024 --> 00:04:14,343
el que hagas enfadar a McCain.
53
00:04:14,344 --> 00:04:15,744
Por favor, ven este fin de semana.
54
00:04:15,745 --> 00:04:17,063
La gente es horrible...
55
00:04:17,064 --> 00:04:19,863
y gritar�s por irte a
casa el domingo, pero...
56
00:04:19,864 --> 00:04:21,663
Querido, este hombre es brillante.
57
00:04:21,664 --> 00:04:24,183
No me hab�as dicho que
fueran tan interesantes.
58
00:04:24,184 --> 00:04:27,663
�Sab�as que una pit�n puede
tragarse un beb� entero si quiere?
59
00:04:27,664 --> 00:04:29,063
No.
60
00:04:29,064 --> 00:04:30,783
Bueno, no la he convencido.
61
00:04:30,784 --> 00:04:32,823
Estrenan "Mi vida empieza en Malasia" en "The Coronet".
62
00:04:32,824 --> 00:04:34,863
Podr�amos ir al siguiente.
63
00:04:34,864 --> 00:04:37,263
Yo ir� en coche con pap� esta noche,
64
00:04:37,264 --> 00:04:39,583
pero H�ctor traer� el coche
ma�ana a primera hora.
65
00:04:39,584 --> 00:04:41,103
S� que agradecer�a la compa��a.
66
00:04:41,104 --> 00:04:43,904
- Y usted ha de venir tambi�n, Sr. Lyon.
- Debo hacerlo.
67
00:04:45,544 --> 00:04:47,543
Puede que le parezca
m�s r�pido en tren.
68
00:04:47,544 --> 00:04:48,664
Seguro que no.
69
00:04:51,384 --> 00:04:52,704
Vamos, querida.
70
00:04:55,184 --> 00:04:57,224
- Odias el campo.
- Ment�.
71
00:04:59,304 --> 00:05:00,504
Perdona.
72
00:05:04,664 --> 00:05:05,744
Sr. Kish.
73
00:05:06,864 --> 00:05:08,583
Le hemos echado de menos.
74
00:05:08,584 --> 00:05:10,343
Es usted sorprendentemente esquivo.
75
00:05:10,344 --> 00:05:11,983
Y a�n as� est� aqu� esta noche.
76
00:05:11,984 --> 00:05:13,184
S�.
77
00:05:14,304 --> 00:05:17,623
Todo el mundo dice lo duro que trabaja
en la Cadena de Radio, a�n as�, cada vez...
78
00:05:17,624 --> 00:05:20,183
que he intentado estar con
usted nunca est� en su mesa.
79
00:05:20,184 --> 00:05:22,663
Espero que le paguen las horas
extras, las haga donde las haga.
80
00:05:22,664 --> 00:05:24,464
�Me segu�a usted ayer?
81
00:05:25,744 --> 00:05:27,224
�Al salir de la estaci�n Embankment?
82
00:05:28,384 --> 00:05:29,863
�Por qu� habr�a de hacerlo?
83
00:05:29,864 --> 00:05:32,024
Conoc�a a Ruth Elms.
84
00:05:34,104 --> 00:05:35,663
Le tengo en una pel�cula...
85
00:05:35,664 --> 00:05:37,424
con ella y Peter Darrall.
86
00:05:39,344 --> 00:05:41,984
Parece que fue un d�a soleado.
87
00:05:43,104 --> 00:05:46,503
Se sent� en mi mesa con su
necrol�gica clavada en la pared.
88
00:05:46,504 --> 00:05:48,623
Dijo, "Una chica preciosa".
89
00:05:48,624 --> 00:05:49,824
Lo era.
90
00:05:51,184 --> 00:05:52,544
Ahora los dos est�n muertos.
91
00:05:54,344 --> 00:05:56,104
Eso debe de perturbar
a algunas personas.
92
00:05:58,184 --> 00:05:59,624
�Le mat� usted?
93
00:06:01,264 --> 00:06:02,303
�A Peter Darrall?
94
00:06:02,304 --> 00:06:03,344
S�.
95
00:06:07,384 --> 00:06:09,144
Cada vez que jug�bamos a las cartas.
96
00:06:10,784 --> 00:06:14,623
Las vacaciones a las que supongo que se
refiere fueron m�s bien un fin de semana.
97
00:06:14,624 --> 00:06:16,504
No recuerdo a nadie
haciendo una pel�cula.
98
00:06:19,464 --> 00:06:24,464
A lo mejor, Sr. Lyon, deber�amos
de tomarnos una copa alguna vez.
99
00:06:25,824 --> 00:06:27,664
�Cuidado!
100
00:06:44,784 --> 00:06:47,143
El de mujeres estaba obstruido.
101
00:06:47,144 --> 00:06:48,863
Es bien parecido, �no cree?
102
00:06:48,864 --> 00:06:51,463
�Dir�a que �sa es una
cara bien parecida?
103
00:06:51,464 --> 00:06:52,944
Es todo cuesti�n se simetr�a.
104
00:06:52,945 --> 00:06:55,263
Del equilibrio entre la parte
izquierda y derecha de la cara.
105
00:06:55,264 --> 00:06:57,783
Cuanto m�s igualados est�n,
m�s guapo se es.
106
00:06:57,784 --> 00:06:59,343
�Ve esta ceja?
107
00:06:59,344 --> 00:07:00,903
Es m�s ancha que la otra.
108
00:07:00,904 --> 00:07:02,824
Y mi nariz, tengo
una depresi�n aqu�.
109
00:07:02,825 --> 00:07:06,304
Pero en una persona guapa,
ser�an iguales. Equilibrados.
110
00:07:12,824 --> 00:07:16,023
No me llama mucho
la atenci�n, pero...
111
00:07:16,024 --> 00:07:17,823
�Isaac! Justo a quien buscaba.
112
00:07:17,824 --> 00:07:19,343
Ma�ana, quiero que vengas.
113
00:07:19,344 --> 00:07:20,703
Es s�bado.
114
00:07:20,704 --> 00:07:23,263
Se ha tomado debida
nota de tu dedicaci�n.
115
00:07:23,264 --> 00:07:26,063
El Sr. Albert tiene una pel�cula
m�a desde hace semanas, se la dej�...
116
00:07:26,064 --> 00:07:30,024
para que la examinara. Rec�gela a
primera hora. No la pierdas de vista.
117
00:07:39,784 --> 00:07:42,623
- �Urraca!
- Maldita sea.
118
00:07:42,624 --> 00:07:44,184
Seis a dos.
119
00:07:46,784 --> 00:07:48,623
�Qu� est�s garabateando, Freddie?
120
00:07:48,624 --> 00:07:52,143
Me sorprende que hayamos podido
engatusarte para abandonar tu mesa.
121
00:07:52,144 --> 00:07:55,303
"�Qu� escribir�?"
me pregunto a menudo.
122
00:07:55,304 --> 00:07:58,344
Principalmente las palabras
que saldr�n de tu boca.
123
00:07:59,904 --> 00:08:03,734
Cada vez que Sissy me pone en
la mano esas hojas de papel,
124
00:08:04,052 --> 00:08:09,904
me pregunto si por fin sabr� por qu� al
Sr. Lyon le interesa tanto un suicidio.
125
00:08:12,624 --> 00:08:14,904
Mi primera novia era una debutante.
126
00:08:16,104 --> 00:08:19,423
Le escrib�a p�ginas de espantosa
poes�a durante la guerra.
127
00:08:19,424 --> 00:08:20,824
�Versos?
128
00:08:22,144 --> 00:08:23,223
�Versos?
129
00:08:23,224 --> 00:08:25,264
Felizmente olvidados.
130
00:08:27,064 --> 00:08:29,463
No creo que nunca haya
mandado poes�a amorosa.
131
00:08:29,464 --> 00:08:30,544
S�, s� lo has hecho.
132
00:08:32,024 --> 00:08:34,183
No se qu� tienes...
133
00:08:34,184 --> 00:08:35,783
que se cierra y se abre.
134
00:08:35,784 --> 00:08:38,104
Es algo en...
135
00:08:40,304 --> 00:08:42,544
No, no puedo recordar el resto.
136
00:08:46,344 --> 00:08:49,983
Los gobiernos ingl�s y
franc�s mantienen conversaciones...
137
00:08:49,984 --> 00:08:54,943
en un intento por resolver la crisis en
Egipto. La compa��a del Canal de Suez...
138
00:08:54,944 --> 00:08:58,303
pero el poder sigue en
manos del Coronel Nasser...
139
00:08:58,304 --> 00:09:02,904
y existe una gran inquietud
respecto a qu� rumbo tomar�.
140
00:09:08,544 --> 00:09:10,624
Lleg�is tarde. Pap� est� furioso.
141
00:09:12,184 --> 00:09:13,264
Dejen las maletas.
142
00:09:22,144 --> 00:09:23,303
�Jemima!
143
00:09:23,304 --> 00:09:24,623
�Querido!
144
00:09:24,624 --> 00:09:27,383
�Oh, est�s helado!
Todos est�n helados.
145
00:09:27,384 --> 00:09:29,583
Te has perdido el paseo matinal.
146
00:09:29,584 --> 00:09:30,744
Lo siento, querida.
147
00:09:30,745 --> 00:09:31,784
Pasen, pasen.
148
00:09:32,944 --> 00:09:37,823
Los cuadros, lo s�. Pap� cree que son
espeluznantes, pero son parientes de mam�.
149
00:09:37,824 --> 00:09:40,344
Ladrones y mentirosos todos ellos.
150
00:09:46,984 --> 00:09:48,623
Cada habitaci�n tiene
una decoraci�n diferente.
151
00:09:48,624 --> 00:09:50,183
No es que sean de estilo moderno,
152
00:09:50,184 --> 00:09:52,743
pero la pobre mam� no
tiene mucha imaginaci�n.
153
00:09:52,744 --> 00:09:55,983
Srta. Rowley, esta es la suya,
154
00:09:55,984 --> 00:09:57,584
y usted est� en la verde.
155
00:10:00,024 --> 00:10:03,143
No estaba segura de si estaban
juntos, pero H�ctor cre�a que no.
156
00:10:03,144 --> 00:10:05,743
A�n as�, les he puesto cerca.
Aqu� somos "tr�s liberal".
157
00:10:05,744 --> 00:10:08,663
Gracias, pero no era necesario.
158
00:10:08,664 --> 00:10:12,183
Uno nunca sabe c�mo acabar� la cosa.
159
00:10:12,184 --> 00:10:14,463
�Joder!
160
00:10:14,464 --> 00:10:16,503
�C�mo demonios se
ha librado H�ctor de esto?
161
00:10:16,504 --> 00:10:18,424
No lo ha hecho.
Le he enviado a cambiarse.
162
00:10:18,425 --> 00:10:20,623
Ralphie, te presento a nuestros
invitados. este es mi hermano.
163
00:10:20,624 --> 00:10:22,623
- Es un monstruo.
- Hola.
164
00:10:22,624 --> 00:10:24,543
- Encantada de conocerte.
- Hola.
165
00:10:24,544 --> 00:10:26,543
Me han enviado de vuelta.
Calcetines equivocados.
166
00:10:26,544 --> 00:10:28,863
�Le dijiste a madre que ven�a Adam?
167
00:10:28,864 --> 00:10:30,224
Ralphie, no seas pesado.
168
00:10:30,225 --> 00:10:32,903
Ha invitado a esas horribles
Roedean otra vez.
169
00:10:32,904 --> 00:10:35,903
�Bien! Andamos escasas de chicas.
�Se ha tra�do un vestido?
170
00:10:35,904 --> 00:10:37,903
�Mami!
171
00:10:37,904 --> 00:10:41,343
Ralphie, no seas malo. Se ha tumbado.
La comida es a la una,
172
00:10:41,344 --> 00:10:43,543
luego siempre damos un largo paseo.
173
00:10:43,544 --> 00:10:44,863
�C'est magnifique!
174
00:10:44,864 --> 00:10:46,984
C�llate y ve a cambiarte, por favor.
175
00:10:50,944 --> 00:10:52,184
�Empoll�n!
176
00:10:53,584 --> 00:10:55,463
Es s�bado. Vete inmediatamente.
177
00:10:55,464 --> 00:10:57,023
El Sr. Lyon quer�a que viniera.
178
00:10:57,024 --> 00:10:59,103
Curior�fico y curior�fico.
179
00:10:59,104 --> 00:11:01,783
Y tengo trabajo que hacer en
mi reportaje de Jackson Pollock.
180
00:11:04,424 --> 00:11:08,943
Sr. Kish. Estamos casi al completo.
Nadie me dijo que vendr�a.
181
00:11:08,944 --> 00:11:10,264
�No?
182
00:11:12,504 --> 00:11:16,784
Prefiero tener el lugar para
mi sola los fines de semana.
183
00:11:18,224 --> 00:11:20,584
Tengo un papel de pared horroroso.
�Y el tuyo?
184
00:11:20,585 --> 00:11:22,944
Recu�rdame que cierre eso.
185
00:11:25,584 --> 00:11:27,664
Y tu cama es m�s blanda.
186
00:11:31,584 --> 00:11:33,583
�Qu� estamos haciendo aqu�?
187
00:11:33,584 --> 00:11:34,824
No lo s�.
188
00:11:36,104 --> 00:11:39,664
Yo me he perdido un apasionante
s�bado de Scrabble con mi padre...
189
00:11:40,984 --> 00:11:44,783
Y luego sardinas con tostadas de postre
delante de la tele. �Cu�l es tu excusa?
190
00:11:48,264 --> 00:11:49,383
�Oh Dios!
191
00:11:49,384 --> 00:11:51,823
No tendr� que empu�ar
un arma, �verdad?
192
00:11:57,624 --> 00:11:58,663
�Instal�ndoos?
193
00:11:58,664 --> 00:12:01,583
S�, est� muy bien, gracias.
194
00:12:01,584 --> 00:12:03,503
Necesitar�n botas. Est� todo muy
embarrado en esta �poca.
195
00:12:03,504 --> 00:12:05,423
Gracias.
196
00:12:05,424 --> 00:12:08,744
Bueno, nos vemos luego, en la comida.
197
00:12:11,264 --> 00:12:12,783
�Qu�?
198
00:12:12,784 --> 00:12:14,024
Est� siendo amable.
199
00:12:23,984 --> 00:12:25,464
"El Hombre que sab�a"...
200
00:12:26,824 --> 00:12:27,984
dispara de verdad.
201
00:12:30,064 --> 00:12:32,063
Y yo ni siquiera me
he tra�do un vestido.
202
00:12:32,064 --> 00:12:33,224
Puedes ponerte el m�o.
203
00:12:35,384 --> 00:12:36,864
�Oh, demonios!
204
00:12:37,824 --> 00:12:40,104
Me sorprende que el infierno
pueda prescindir de �l.
205
00:12:43,904 --> 00:12:45,343
Se film� con una 8mm.
206
00:12:45,344 --> 00:12:49,903
El Sr. Albert dijo que era profesional,
pero que no cree que de por aqu�.
207
00:12:49,904 --> 00:12:53,783
Los ara�azos en la lente
pueden ser por arena.
208
00:12:53,784 --> 00:12:55,903
La planta parece ser
del este del pa�s.
209
00:12:55,904 --> 00:12:57,543
�Qu� m�s?
210
00:12:57,544 --> 00:13:01,263
No lo s�. He dejado el resto
de las notas en su mesa.
211
00:13:01,264 --> 00:13:02,584
Entonces ve a por ellas.
212
00:13:03,904 --> 00:13:06,183
No puedo. Est� ah� sentado.
213
00:13:06,184 --> 00:13:07,623
�Qui�n?
214
00:13:07,624 --> 00:13:08,784
El Sr. Kish.
215
00:13:11,384 --> 00:13:13,743
�Est� ah�? �Qu� est� haciendo?
216
00:13:13,744 --> 00:13:15,583
Comerse un s�ndwich.
217
00:13:15,584 --> 00:13:18,264
Por si os es de inter�s,
creo que ha estado bebiendo.
218
00:13:19,464 --> 00:13:21,424
Hay que serlo para
reconocerlo, cielo.
219
00:13:21,425 --> 00:13:22,703
�Qu� hago?
220
00:13:22,704 --> 00:13:27,183
S�lo vig�lale, y no pierdas
de vista esa pel�cula.
221
00:13:27,184 --> 00:13:29,064
�Largo! �Largo!
222
00:13:39,104 --> 00:13:40,143
�Puedo?
223
00:13:40,144 --> 00:13:41,184
S�, por favor.
224
00:13:45,504 --> 00:13:48,383
Vimos su programa anoche.
225
00:13:48,384 --> 00:13:50,343
Usted hace ese programa de noticias.
226
00:13:50,344 --> 00:13:52,903
El programa marginal y raro.
227
00:13:52,904 --> 00:13:55,664
�Le gust�, "El Hombre que Sab�a"?
228
00:13:56,784 --> 00:13:58,704
Un t�tulo ingenioso.
229
00:14:00,184 --> 00:14:03,463
A�n estamos esperando las cr�ticas.
No tendr� el peri�dico de hoy.
230
00:14:03,464 --> 00:14:06,303
- No.
- �Nos hab�amos visto antes?
231
00:14:06,304 --> 00:14:10,463
Yo cubr� su fiesta de
compromiso. Frederick Lyon.
232
00:14:10,464 --> 00:14:12,144
Adam Le Ray.
233
00:14:16,544 --> 00:14:18,783
Mi m�s sentido p�same
por su p�rdida.
234
00:14:18,784 --> 00:14:22,583
Ralph, �de qui�n ha sido la idea de
sentarme al lado de un periodista?
235
00:14:22,584 --> 00:14:24,263
Marnie ha dispuesto los asientos.
236
00:14:24,264 --> 00:14:25,944
Aqu� todos somos amigos.
237
00:14:28,584 --> 00:14:30,823
�Se conoc�an desde hac�a tiempo?
238
00:14:30,824 --> 00:14:32,384
No, no mucho.
239
00:14:33,704 --> 00:14:35,263
Fue todo un poco
como un torbellino.
240
00:14:35,264 --> 00:14:36,663
A�n as�...
241
00:14:36,664 --> 00:14:38,183
Deje al chico en paz, Sr. Lyon.
242
00:14:38,184 --> 00:14:41,543
Es fin de semana. Y es un
tirador endiabladamente bueno.
243
00:14:41,544 --> 00:14:44,504
No querr� estar del
lado equivocado con �l.
244
00:14:45,864 --> 00:14:50,703
Las reservas de oro se han desplomando.
Han bajado 800.000 libras desde julio.
245
00:14:50,704 --> 00:14:52,863
�Eden sabe qu� har� al respecto?
246
00:14:52,864 --> 00:14:55,983
Resolvamos el problema de Egipto,
�te parece, Wallace?
247
00:14:55,984 --> 00:14:57,862
Luego ya te hablar� sobre el oro.
248
00:14:57,863 --> 00:14:59,304
�Cu�ndo van a resolverlo?
249
00:15:00,824 --> 00:15:04,023
Los sovi�ticos ya han enviado
a sus "voluntarios"
250
00:15:04,024 --> 00:15:06,103
para ayudar a Nasser
a dirigir el canal.
251
00:15:06,104 --> 00:15:10,063
- Eso es muy preocupante, querido.
- Por favor no se preocupe, Srta. Sherman.
252
00:15:10,064 --> 00:15:13,143
Le aseguro que tenemos la soluci�n
y que nuestro Primer Ministro...
253
00:15:13,144 --> 00:15:15,263
nos guiar� a trav�s de esta crisis.
254
00:15:15,264 --> 00:15:19,223
Usted y su muchachos de Westminster
nos llevan diciendo eso semanas.
255
00:15:19,224 --> 00:15:20,943
Se ha vuelto un poco cansado.
256
00:15:20,944 --> 00:15:23,823
Le hemos ofrecido a Nasser
una participaci�n Egipcia...
257
00:15:23,824 --> 00:15:27,023
en la junta de la Compa��a del Canal
de Suez y una parte de los beneficios.
258
00:15:27,024 --> 00:15:30,583
Y cualquier pacto Nasser lo ve
como colonialismo disimulado.
259
00:15:30,584 --> 00:15:34,023
La verdad es que no saben qu� hacer. No lo
suficiente como para provocar la guerra...
260
00:15:34,024 --> 00:15:36,023
pero s� para provocar a
nuestro Primer Ministro.
261
00:15:36,024 --> 00:15:39,103
�Y por qu� cree que
es buena idea dejar...
262
00:15:39,104 --> 00:15:41,103
que exponga su debilidad...?
263
00:15:41,104 --> 00:15:42,143
Estoy seguro de que Angus...
264
00:15:42,144 --> 00:15:45,504
le transmitir� sin duda alguna sus
reflexiones al Primer Ministro.
265
00:15:47,024 --> 00:15:50,904
Bueno, alguien deber�a hacerlo, de otro
modo puede que no pueda contar con el pa�s.
266
00:15:53,464 --> 00:15:55,784
Marilyn Monroe ha estado
enferma de gastritis.
267
00:15:57,424 --> 00:16:00,903
Han retrasado el rodaje de "El pr�ncipe
y la corista" cuatro d�as.
268
00:16:00,904 --> 00:16:03,383
Olivier al parecer est� furioso.
269
00:16:03,384 --> 00:16:06,623
Yo tendr�a gastritis si estuviera
casada con el tal Sr. Miller.
270
00:16:06,624 --> 00:16:10,784
�Y sus obras! H�ctor y yo fuimos a una
la semana pasada. �C�mo se llamaba?
271
00:16:13,144 --> 00:16:14,304
Ahora mismo no lo recuerdo.
272
00:16:39,224 --> 00:16:40,783
�Oh, maldita sea!
273
00:16:40,784 --> 00:16:41,863
�Mala suerte!
274
00:16:41,864 --> 00:16:45,423
S�, peso equivocado.
Prefiero algo m�s ligero.
275
00:16:45,424 --> 00:16:47,983
Deja de quejarte, Angus.
276
00:16:47,984 --> 00:16:50,504
Hoy est�s un poco malhumorado.
277
00:16:51,824 --> 00:16:54,183
Nunca he entendido
esto de disparar.
278
00:16:54,184 --> 00:16:55,783
Eso es porque vives en Londres.
279
00:16:55,784 --> 00:16:58,744
En Londres el �nico sitio donde disparan
es en las pel�culas o unos a otros.
280
00:16:59,944 --> 00:17:01,024
Llega a gustarte.
281
00:17:03,024 --> 00:17:04,424
Especialmente si te las ingenias...
282
00:17:08,824 --> 00:17:10,624
En realidad cuando le das a algo.
283
00:17:14,944 --> 00:17:16,704
�Has tenido oportunidad
de hablar con �l?
284
00:17:16,705 --> 00:17:19,184
Cre�a que estar�as interesado.
285
00:17:20,224 --> 00:17:21,464
No soy un idiota.
286
00:17:21,465 --> 00:17:24,503
- S� que crees que est�s sobre
algo de Ruth Elms. - Y lo estoy.
287
00:17:24,504 --> 00:17:26,783
Bueno, no tendr�s mucha
suerte con Adam.
288
00:17:26,784 --> 00:17:29,183
Es obvio como el infierno que
no estaba enamorado de ella.
289
00:17:29,184 --> 00:17:31,944
Bueno, entonces es un zopenco.
290
00:17:33,104 --> 00:17:35,264
Las chicas como Ruth Elms
son algo fuera de lo com�n.
291
00:17:37,504 --> 00:17:39,144
No lo entiendes, �verdad?
292
00:17:41,104 --> 00:17:42,503
Ya lo ver�s.
293
00:17:42,504 --> 00:17:44,184
Si sigue vivo despu�s de la cena.
294
00:17:55,864 --> 00:17:58,863
Marnie nos tiene a todas
bailando en el comedor.
295
00:17:58,864 --> 00:18:01,703
Vosotros dispar�is. Nosotras bailamos
"Jive". �Cu�ntos has fallado?
296
00:18:01,704 --> 00:18:04,583
Tantos como pude. No me gusta
disparar a las cosas.
297
00:18:04,584 --> 00:18:07,423
�C�mo crees que matan ese buey
que comiste en el almuerzo?
298
00:18:07,424 --> 00:18:09,064
De aburrimiento.
299
00:18:13,264 --> 00:18:15,984
�Me vas a ayudar a desplumarlas?
300
00:18:17,504 --> 00:18:18,743
No, lo siento.
301
00:18:18,744 --> 00:18:20,064
Tengo que bailar "Jive".
302
00:18:29,504 --> 00:18:34,023
Isaac, has estado sorbiendo
ese caf� cerca de una hora.
303
00:18:34,024 --> 00:18:35,863
Seguramente ya est� fr�o.
304
00:18:35,864 --> 00:18:36,903
Sr. Fendley.
305
00:18:36,904 --> 00:18:38,703
�Trabajando el fin de semana?
Muy bien.
306
00:18:38,704 --> 00:18:41,143
El Sr. Lyon quer�a que
cubriera un par de cosas.
307
00:18:41,144 --> 00:18:42,784
�Y cu�les podr�an ser?
308
00:18:45,704 --> 00:18:47,223
�Cu�nto te est� pagando?
309
00:18:47,224 --> 00:18:48,823
Una pinta y una bolsa de patatas.
310
00:18:48,824 --> 00:18:49,984
Te ha tomado el pelo.
311
00:18:51,344 --> 00:18:54,064
No conf�a en el Sr. Kish.
312
00:18:56,704 --> 00:18:59,984
Entonces es solo uno m�s de
la enorme lista del Sr. Lyon.
313
00:19:09,344 --> 00:19:11,583
Es la definici�n de
enigma, Sr. Lyon.
314
00:19:11,584 --> 00:19:14,904
Limpia un arma como si ya
lo hubiera hecho antes.
315
00:19:16,664 --> 00:19:17,743
�A su padre?
316
00:19:17,744 --> 00:19:19,704
Apuesto que a un furtivo.
317
00:19:21,264 --> 00:19:23,423
D�game su secreto, h�galo.
318
00:19:23,424 --> 00:19:28,223
�Presion� a Clarence para retirar
mi entrevista con Lord Elms?
319
00:19:28,224 --> 00:19:30,543
Fue usted, �no?
320
00:19:30,544 --> 00:19:34,344
Dir�a que la responsabilidad
es de su directora.
321
00:19:49,184 --> 00:19:52,664
�H�ctor, animar�s a la Srta. Rowley y a
su equipo para que trabaje con nosotros?
322
00:19:54,224 --> 00:19:57,583
Es un poco presuntuoso, �no?
�Qu� significa, "animar�s"?
323
00:19:57,584 --> 00:19:58,904
Es estar bien informado.
324
00:19:59,984 --> 00:20:01,783
Las cosas en Suez solo ir�n a peor...
325
00:20:01,784 --> 00:20:03,583
y la BBC puede encontrarse...
326
00:20:03,584 --> 00:20:07,423
cada vez bajo m�s presiones en las
pr�ximas semanas si no lo hacen.
327
00:20:07,424 --> 00:20:10,464
Angus, eres un invitado
en casa de mi familia.
328
00:20:11,904 --> 00:20:13,424
No abuses de su hospitalidad.
329
00:20:15,704 --> 00:20:17,184
�Angus?
330
00:20:20,544 --> 00:20:21,584
�Tienes fuego?
331
00:20:38,184 --> 00:20:40,304
La pel�cula de Lord
Elms no se quem�.
332
00:20:43,344 --> 00:20:44,384
�Verdad?
333
00:20:47,104 --> 00:20:51,024
Me muero de hambre, tendr�s que esperar
hasta despu�s de cenar si quieres pelear.
334
00:20:56,584 --> 00:20:57,944
No pod�a ponerles a los dos.
335
00:20:59,144 --> 00:21:02,224
No pod�a correr el riesgo de tener a
Hafiz y a Lord Elms hablando sin tapujos.
336
00:21:04,144 --> 00:21:05,304
Es censura.
337
00:21:05,305 --> 00:21:07,183
Es un sabotaje pol�tico...
338
00:21:07,184 --> 00:21:10,543
- Hafiz era la mejor noticia.
T� hubieras hecho lo mismo. - No.
339
00:21:10,544 --> 00:21:12,583
S�.
340
00:21:12,584 --> 00:21:15,424
Pero ahora no puedo ni
siquiera acercarme a �l.
341
00:21:16,584 --> 00:21:18,503
Se niega incluso a
coger mis llamadas.
342
00:21:18,504 --> 00:21:20,983
�Puedes olvidarte de ello
por un fin de semana?
343
00:21:20,984 --> 00:21:22,064
Asunto principal.
344
00:21:23,984 --> 00:21:25,504
Brillante, �rbol,
345
00:21:26,664 --> 00:21:27,703
descansar,
346
00:21:27,704 --> 00:21:29,144
tribu, tono.
347
00:21:30,144 --> 00:21:31,944
Piedra, vagabundo.
348
00:21:33,064 --> 00:21:35,663
�C�mo co�o lo decodificas?
349
00:21:35,664 --> 00:21:38,223
No lo s� porque no soy una esp�a.
350
00:21:38,224 --> 00:21:40,424
Bueno, no puede ser tan dif�cil.
351
00:21:42,984 --> 00:21:44,064
�Est�s bien?
352
00:21:45,984 --> 00:21:47,304
Maldito pelo.
353
00:21:54,864 --> 00:21:56,303
�Qu� est� haciendo ahora?
354
00:21:56,304 --> 00:21:59,423
Traducir el rechazo de Nasser
a las propuestas de Menzies.
355
00:21:59,424 --> 00:22:01,103
Clarence est� dentro,
hablando con Lix.
356
00:22:01,104 --> 00:22:03,103
�Le has dicho algo?
357
00:22:03,104 --> 00:22:04,503
No.
358
00:22:04,504 --> 00:22:05,823
S�, no mucho.
359
00:22:05,824 --> 00:22:07,623
No est� bien, Sr. Wengrow.
360
00:22:07,624 --> 00:22:10,743
No est� bien. Por favor,
�quieres no...?
361
00:22:10,744 --> 00:22:12,503
Ya he visto todo esto antes.
362
00:22:12,504 --> 00:22:13,743
No a m�.
363
00:22:13,744 --> 00:22:17,104
- �Con qui�n hablas? - Con Isaac.
- Preg�ntale en qu� trabaja. - Pollock.
364
00:22:18,304 --> 00:22:20,224
- Est� levant�ndose.
- �Para hacer qu�?
365
00:22:22,464 --> 00:22:24,103
Para tirar un envoltorio
a la basura.
366
00:22:24,104 --> 00:22:25,584
Isaac, �algo m�s?
367
00:22:26,504 --> 00:22:29,823
Un barco sueco hundido en el
muelle Rey Jorge, el Hull.
368
00:22:29,824 --> 00:22:32,023
La m�a se ha desparramado
por toda mi maleta.
369
00:22:32,024 --> 00:22:34,903
Aparentemente, est� ardiendo.
370
00:22:34,904 --> 00:22:36,903
Dile que Pollock...
371
00:22:36,904 --> 00:22:39,303
s�lo se emitir� si puede
conseguir una entrevista.
372
00:22:39,304 --> 00:22:43,943
Muri� hace cuatro semanas.
Est� bien, Isaac.
373
00:22:47,544 --> 00:22:49,744
Estaba preocupada de que
no tuvierais toallas.
374
00:22:51,784 --> 00:22:53,424
He olvidado la pasta de dientes.
375
00:22:54,664 --> 00:22:56,504
Ten cuidado de que no se
caiga en tu vestido de seda.
376
00:22:56,505 --> 00:22:58,263
�Lo es, de seda?
377
00:22:58,264 --> 00:22:59,544
Una ya no puede decir...
378
00:22:59,545 --> 00:23:02,944
qu� es con todos esos maravillosos
y nuevos materiales sint�ticos baratos.
379
00:23:07,264 --> 00:23:09,903
- Mierda, se est� marchando.
- S�guele.
380
00:23:09,904 --> 00:23:12,104
�C�mo demonios sabe Lix tambi�n
lo que est�s haciendo?
381
00:23:12,105 --> 00:23:14,343
Es obvio, querido.
No es Poirot.
382
00:23:14,344 --> 00:23:17,383
No dejes que siga
con la pel�cula.
383
00:23:17,384 --> 00:23:19,264
Dile que la guarde bajo llave
en el caj�n de mi escritorio.
384
00:23:19,265 --> 00:23:20,864
Lix, �me oyes?
385
00:23:36,544 --> 00:23:39,744
�Dios! Marnie acaba de verme
saliendo de tu cuarto de ba�o.
386
00:23:40,864 --> 00:23:42,224
�Y?
387
00:23:43,384 --> 00:23:44,944
Creo que Marnie es divertida.
388
00:23:47,864 --> 00:23:48,904
Lo siento.
389
00:23:52,744 --> 00:23:55,624
Deb� haberte contado la verdad
sobre la pel�cula de Lord Elms.
390
00:23:56,664 --> 00:23:58,024
S�.
391
00:23:59,824 --> 00:24:02,183
Solo porque seas uno de ellos,
392
00:24:02,184 --> 00:24:04,304
no act�es como ellos.
393
00:24:05,304 --> 00:24:06,344
No lo har�.
394
00:24:07,984 --> 00:24:09,064
Lo prometo.
395
00:24:19,744 --> 00:24:21,303
�Qu� pasa si estoy equivocado?
396
00:24:21,304 --> 00:24:25,023
�Qu� pasa si no hay nada en este maldito
crucigrama y me aburro y...?
397
00:24:25,024 --> 00:24:26,424
�Evitas una vida de adulto?
398
00:24:26,425 --> 00:24:27,744
�T�?
399
00:24:31,624 --> 00:24:33,823
Tienes raz�n.
400
00:24:33,824 --> 00:24:35,344
Un lapso moment�neo.
401
00:24:50,624 --> 00:24:51,864
Son bastante iguales.
402
00:24:55,064 --> 00:24:56,303
Tus orejas.
403
00:24:59,944 --> 00:25:02,264
La cena.
404
00:25:04,544 --> 00:25:05,944
�Querido?
405
00:25:11,584 --> 00:25:12,744
- Lo sab�a.
- �Qu�?
406
00:25:13,784 --> 00:25:15,383
La Srta. Rowley y el Sr. Lyon.
407
00:25:15,384 --> 00:25:18,464
Acabo de verla salir de
su cuarto de ba�o.
408
00:25:20,584 --> 00:25:21,624
�En serio?
409
00:25:22,824 --> 00:25:24,224
�No te lo dije?
410
00:25:28,344 --> 00:25:29,384
�Qu� pasa?
411
00:25:31,224 --> 00:25:33,584
No me pongas cerca de
McCain en la cena.
412
00:25:51,064 --> 00:25:53,264
�Qu�?
413
00:25:54,464 --> 00:25:55,943
Nada.
414
00:25:55,944 --> 00:25:58,024
Freddie...
415
00:25:59,304 --> 00:26:01,384
No puedes ponerte esa chaqueta.
416
00:26:02,504 --> 00:26:04,504
Ni esos zapatos.
417
00:26:07,464 --> 00:26:09,384
Son un poco largos de piernas
pero podr�as disimularlo...
418
00:26:09,385 --> 00:26:10,423
con los zapatos.
419
00:26:10,424 --> 00:26:12,264
La chaqueta podr�a ser...
420
00:26:17,344 --> 00:26:18,863
Aqu� tienes una m�a antigua.
421
00:26:18,864 --> 00:26:20,864
Entonces estaba m�s delgado.
422
00:26:22,744 --> 00:26:26,023
Es decir, ni siquiera un mono se pone lo
que t� llevas. Es malditamente rid�culo.
423
00:26:26,024 --> 00:26:27,583
Solo vamos a sentarnos a cenar.
424
00:26:27,584 --> 00:26:30,823
Nadie se va a casar o ser enterrado
o lo que sea pero lo hacemos.
425
00:26:30,824 --> 00:26:34,384
Solo obedecemos estas rid�culas reglas,
porque Cristo nos ayude si no lo hacemos.
426
00:26:35,864 --> 00:26:36,984
Es solo un traje.
427
00:26:39,664 --> 00:26:41,064
Necesitas gemelos.
428
00:26:47,544 --> 00:26:48,704
- Toma.
- Gracias.
429
00:26:52,864 --> 00:26:54,943
Es una mujer maravillosa...
430
00:26:54,944 --> 00:26:56,464
Bel.
431
00:27:00,704 --> 00:27:01,784
S�.
432
00:27:05,144 --> 00:27:07,704
Bueno, no lleguemos tarde.
Nunca hay bastante sopa.
433
00:27:09,464 --> 00:27:13,129
Y ahora noticias internacionales. Las
negociaciones entre el Comit� de las...
434
00:27:13,130 --> 00:27:16,463
Cinco naciones y el Coronel Nasser se
suspendieron estrepitosamente anoche...
435
00:27:16,464 --> 00:27:19,783
cuando el Presidente Egipcio
rechaz� las propuestas hechas...
436
00:27:19,784 --> 00:27:21,943
por el Primer Ministro
Australiano Robert Menzies.
437
00:27:21,944 --> 00:27:22,984
De vuelta a Londres...
438
00:27:22,985 --> 00:27:26,503
Parece que ha rechazado
su proposici�n.
439
00:27:26,504 --> 00:27:27,984
�Puedo utilizar su tel�fono?
440
00:27:27,985 --> 00:27:29,904
Por supuesto.
Est� en el vest�bulo.
441
00:27:30,944 --> 00:27:33,023
Australia no tiene
nada que hacer.
442
00:27:33,024 --> 00:27:35,963
La raz�n de enviar a Menzies
es porque...
443
00:27:35,964 --> 00:27:38,903
Am�rica no ayudar�. Y ya
ve. Una completa farsa.
444
00:27:38,904 --> 00:27:42,263
Si Eisenhower no estuviera luchando por la
reelecci�n los americanos nos hubieran...
445
00:27:42,264 --> 00:27:47,623
apoyado m�s en vez de esconderse tras
la ONU y abrirle la puerta a Rusia.
446
00:27:47,624 --> 00:27:50,663
Quiz� el presidente sabe
algo que nosotros no.
447
00:27:50,664 --> 00:27:52,744
Como el modo de ganar
unas elecciones.
448
00:27:57,064 --> 00:27:59,744
Sin embargo, fue un apunte
muy bueno el que hiciste antes.
449
00:28:01,424 --> 00:28:04,623
�Puede informarle al Primer Ministro
que intento contactar con �l?
450
00:28:04,624 --> 00:28:08,904
Este pa�s se ha atrincherado demasiado
en lo que cree a que tiene derecho.
451
00:28:11,024 --> 00:28:14,384
Quiz� necesite de gente como t� y
yo para sacudir un poco las cosas.
452
00:28:18,064 --> 00:28:19,183
Me voy.
453
00:28:19,184 --> 00:28:22,223
- �Todo tranquilo? - Israel est�
poni�ndose cada vez m�s nervioso.
454
00:28:22,224 --> 00:28:24,743
No les gusta que los sovi�ticos
est�n en su patio trasero.
455
00:28:24,744 --> 00:28:27,823
A este ritmo estar�n en
Suez antes que nosotros.
456
00:28:27,824 --> 00:28:29,743
Ya lo he visto.
457
00:28:29,744 --> 00:28:31,063
�Alguna vez te ve Edith?
458
00:28:31,064 --> 00:28:34,063
Me compadezco de esa pobre
mujer, Clarence, de verdad.
459
00:28:34,064 --> 00:28:36,144
�Y de qui�n me deber�a
compadecerme yo, Lix?
460
00:28:37,184 --> 00:28:39,543
De nadie. As� es como me gusta.
461
00:28:39,544 --> 00:28:42,464
- �Se ha ido el Sr. Kish?
- No, todav�a no.
462
00:28:44,744 --> 00:28:47,423
En la Cadena de Radio
hablan muy bien de �l.
463
00:28:47,424 --> 00:28:49,063
Bueno, su �rabe es brillante.
464
00:28:49,064 --> 00:28:52,063
Sin embargo no he encontrado ni un
programa en el que haya trabajado...
465
00:28:52,064 --> 00:28:54,184
en los ocho a�os que
ha estado en la BBC.
466
00:28:57,144 --> 00:28:58,184
Buenas noches.
467
00:29:07,464 --> 00:29:09,223
Sr. Kish.
468
00:29:09,224 --> 00:29:10,623
�Todav�a por aqu�?
469
00:29:10,624 --> 00:29:12,423
Estoy haciendo los
arreglos finales...
470
00:29:12,424 --> 00:29:14,943
al rechazo de Nasser a las
propuestas de Menzies.
471
00:29:14,944 --> 00:29:16,144
Lix lo quer�a todo traducido.
472
00:29:17,664 --> 00:29:21,584
Lo que siempre hemos hecho con soltura,
primero debemos hacerlo con diligencia.
473
00:29:22,864 --> 00:29:25,143
Qu� hermoso sobre el papel.
474
00:29:25,144 --> 00:29:27,663
Hay 28 letras b�sicas.
475
00:29:27,664 --> 00:29:30,304
Es el estilo el que var�a la forma.
476
00:29:31,864 --> 00:29:32,904
Es admirable.
477
00:29:32,905 --> 00:29:34,783
Eso creo. S�.
478
00:29:34,784 --> 00:29:37,583
�Kish? �Es h�ngaro?
479
00:29:37,584 --> 00:29:40,384
Ruso. Por parte de padre.
480
00:29:41,824 --> 00:29:43,224
No trabaje hasta tarde.
481
00:30:32,184 --> 00:30:33,584
Me voy.
482
00:30:35,424 --> 00:30:37,103
Buenas noches, Sr. Wengrow.
483
00:30:37,104 --> 00:30:38,744
Buenas noches.
484
00:30:52,504 --> 00:30:54,863
- �No bailas, Angus?
- No.
485
00:30:54,864 --> 00:30:57,144
No baila. No sabe disparar.
486
00:30:58,264 --> 00:31:00,063
�Qu� est� haciendo aqu�?
487
00:31:00,064 --> 00:31:03,623
Eden convoc� una reuni�n de emergencia.
Puede que tenga que salir temprano.
488
00:31:03,624 --> 00:31:05,903
Bueno, intentaremos no echarte
de menos demasiado.
489
00:31:05,904 --> 00:31:08,263
Insisten en que acuda todo el mundo.
490
00:31:08,264 --> 00:31:09,543
�Otra vez ellos?
491
00:31:09,544 --> 00:31:11,823
Los misteriosos ellos.
492
00:31:11,824 --> 00:31:16,063
Ellos no quieren que sepas
qui�nes son, �verdad, Angus?
493
00:31:16,064 --> 00:31:18,744
�Lo ha le�do? P�ginas centrales.
494
00:31:19,864 --> 00:31:23,223
Adam Le Ray tiene todo el carisma y la
amenaza de un aventurero pol�tico.
495
00:31:23,224 --> 00:31:26,223
Al Sr. Le Ray se le pueden perdonar
la mayor�a de las cosas...
496
00:31:26,224 --> 00:31:27,664
pero una falta b�sica de talento...
497
00:31:27,665 --> 00:31:30,944
hace sospechar en un hombre tan
desprovisto de cualquier otra cosa.
498
00:31:33,504 --> 00:31:35,344
Bueno, hice lo que dijiste.
499
00:31:37,024 --> 00:31:39,024
Y ahora los peri�dicos me crucifican.
500
00:31:40,224 --> 00:31:42,343
Tienes que irte a la cama.
H�ctor, ll�vale.
501
00:31:42,344 --> 00:31:44,383
S�, creo que dormir
le sentar�a bien.
502
00:31:44,384 --> 00:31:48,263
Dijiste que me casara con
ella y todo saldr�a bien.
503
00:31:48,264 --> 00:31:49,903
- �Ahora ella est� muerta!
- Ll�vatelo.
504
00:31:49,904 --> 00:31:52,743
Freddie, �podr�as?
505
00:31:52,744 --> 00:31:56,304
Estoy bien. Ahora te recuerdo.
506
00:31:58,544 --> 00:32:00,183
�S�calo de aqu�!
507
00:32:00,184 --> 00:32:01,664
�Hice lo que dijiste!
508
00:32:11,024 --> 00:32:12,144
Voy a vomitar.
509
00:32:12,145 --> 00:32:14,023
�De qu� estaba hablando?
510
00:32:14,024 --> 00:32:15,343
Solo Dios lo sabe.
511
00:32:15,344 --> 00:32:17,623
�A qu� te refer�as?
512
00:32:17,624 --> 00:32:19,904
- Dale una bofetada.
- �En serio?
513
00:32:24,224 --> 00:32:26,463
�Bastardo!
514
00:32:26,464 --> 00:32:29,823
�A qu� co�o te refer�as?
�Hiciste lo que �l dijo? �Qui�n?
515
00:32:29,824 --> 00:32:31,143
�Fue McCain?
516
00:32:31,144 --> 00:32:32,743
�Qu� te dijo McCain que hicieras?
517
00:32:32,744 --> 00:32:35,223
C�sate con ella.
C�sate con ella.
518
00:32:35,224 --> 00:32:36,263
�Con Ruth?
519
00:32:39,904 --> 00:32:43,144
Bueno, no creer�ais que
era por amor, �verdad?
520
00:32:45,024 --> 00:32:46,983
Una chica metida en problemas y yo.
521
00:32:46,984 --> 00:32:48,904
�Qu�?
522
00:32:56,024 --> 00:32:59,624
Si me casaba con ella
nadie sabr�a lo que soy.
523
00:33:04,824 --> 00:33:06,903
Deber�as de haberla cuidado.
524
00:33:06,904 --> 00:33:09,903
�Deber�as haberla amado!
525
00:33:09,904 --> 00:33:12,144
D�mosle que la duerma.
526
00:33:22,224 --> 00:33:23,663
�Est� bien?
527
00:33:23,664 --> 00:33:26,943
�Por qu� permites que se emborrache as�?
�Cada vez, Ralph!
528
00:33:26,944 --> 00:33:28,583
Solo est�bamos pas�ndonoslo bien.
529
00:33:28,584 --> 00:33:30,984
S�, por supuesto. Siempre
contentos. No. D�jale.
530
00:33:37,984 --> 00:33:39,304
�Has o�do lo que ha dicho?
531
00:33:43,224 --> 00:33:46,223
- Estos tratos secretos se hacen
desde siempre, Freddie. - No.
532
00:33:46,224 --> 00:33:48,544
Entonces consid�rate afortunado.
533
00:33:50,024 --> 00:33:51,704
Uno aprende a reconocerlos.
534
00:33:52,584 --> 00:33:55,383
Una lenta muerte en la mirada.
535
00:33:55,384 --> 00:33:57,104
Una aceptaci�n de la derrota.
536
00:33:59,464 --> 00:34:01,503
Viv� con la familia Elms.
537
00:34:01,504 --> 00:34:02,824
Durante la guerra.
538
00:34:04,224 --> 00:34:05,464
De vez en cuando.
539
00:34:07,144 --> 00:34:10,623
Mi madre, trabajaba como
secretaria de Lord Elms...
540
00:34:10,624 --> 00:34:12,664
antes de que conociera a mi padre.
541
00:34:14,064 --> 00:34:15,903
Me acog�an durante los
bombardeos Nazis.
542
00:34:15,904 --> 00:34:17,824
Durante el verano. En Navidades.
543
00:34:19,064 --> 00:34:20,344
Entonces odiaba disparar.
544
00:34:21,464 --> 00:34:23,183
No comprendo este mundo.
545
00:34:23,184 --> 00:34:25,384
Nunca lo he comprendido.
546
00:34:26,664 --> 00:34:28,823
Como a algunos con los que vives.
547
00:34:28,824 --> 00:34:30,143
Ah� reside el problema.
548
00:34:33,024 --> 00:34:34,623
�Les has visto?
549
00:34:34,624 --> 00:34:36,223
- �A qui�n?
- A cualquiera.
550
00:34:47,304 --> 00:34:51,543
67, 68, 69...
551
00:34:52,824 --> 00:34:54,903
Sardinas en lata.
552
00:34:54,904 --> 00:34:57,104
Por Dios. Lo siento mucho.
553
00:35:01,504 --> 00:35:04,583
�Por qu� los adultos insisten en jugar
a estos juegos en las fiestas?
554
00:35:04,584 --> 00:35:07,223
�No tuvieron suficiente
cuando eran ni�os?
555
00:35:07,224 --> 00:35:08,943
Nunca tuve fiestas
cuando era un ni�o.
556
00:35:08,944 --> 00:35:12,143
- Todos han tenido fiestas
de cumplea�os. - Yo no.
557
00:35:12,144 --> 00:35:16,104
- Bueno, no hasta que conoc� a Marnie.
- Est�s aqu� por la tarta.
558
00:35:19,464 --> 00:35:20,904
�97!
559
00:35:22,824 --> 00:35:24,943
98...
560
00:35:24,944 --> 00:35:26,704
99...
561
00:35:29,464 --> 00:35:30,504
�Voy!
562
00:36:37,984 --> 00:36:39,424
�Aqu� no!
563
00:37:50,744 --> 00:37:52,624
�Sardinas en lata!
564
00:38:01,624 --> 00:38:03,704
�Bel?
565
00:38:08,944 --> 00:38:10,664
Medida de precauci�n.
566
00:38:18,184 --> 00:38:19,544
Devolver...
567
00:38:20,744 --> 00:38:21,824
a Brightstone.
568
00:38:26,784 --> 00:38:28,423
"Mejor vagabundos esta noche".
569
00:38:28,424 --> 00:38:30,543
"Sorbete, invertir, gruta".
570
00:38:30,544 --> 00:38:32,583
"Abrillantador veta el agravio".
571
00:38:32,584 --> 00:38:37,223
Est� ah�, pero...
solo hay que verlo.
572
00:38:37,224 --> 00:38:39,304
Como "observar trotenite".
573
00:38:43,544 --> 00:38:45,864
�Por qu� te casar�as con
alguien al que no quisieras?
574
00:38:47,424 --> 00:38:48,824
�Me lo est�s preguntando?
575
00:38:51,984 --> 00:38:53,503
Porque est�s sola.
576
00:38:53,504 --> 00:38:55,064
Porque tienes que hacerlo.
577
00:38:56,064 --> 00:38:59,503
- Porque tienes un problema.
- Embarazada.
578
00:38:59,504 --> 00:39:04,023
�Es eso... es lo que
significa problema?
579
00:39:04,024 --> 00:39:06,024
Pobre chico inocente.
580
00:39:14,144 --> 00:39:16,303
Porque tienes algo que ocultar.
581
00:39:16,304 --> 00:39:19,304
Porque hay una promesa de
una carrera al final de ello.
582
00:39:21,944 --> 00:39:28,423
Porque la persona a la que quieres...
est� haciendo algo que no deber�a.
583
00:39:28,424 --> 00:39:32,383
Porque la persona a la que quieres...
es un esp�a que pasa secretos.
584
00:39:32,384 --> 00:39:34,543
Freddie, es la una de la ma�ana.
585
00:39:34,544 --> 00:39:37,823
El lo sabe. El lo sabe.
586
00:39:37,824 --> 00:39:39,343
Devolver a Brightstone.
587
00:39:39,344 --> 00:39:40,784
Tienes que dormir.
588
00:39:43,824 --> 00:39:46,064
Buena idea.
589
00:39:48,464 --> 00:39:50,343
Conmigo no.
590
00:39:50,344 --> 00:39:52,663
�Qu� aburrida eres Moneypenny!
591
00:39:52,664 --> 00:39:54,864
�Y deja de llamarme as�!
592
00:39:58,424 --> 00:40:01,023
No s� de lo que se trata...
593
00:40:01,024 --> 00:40:02,904
que se abre y se cierra.
594
00:40:04,544 --> 00:40:07,463
S�lo algo dentro m� entiende
que la voz de tus ojos...
595
00:40:07,464 --> 00:40:09,344
es m�s intensa que todas las rosas.
596
00:40:10,984 --> 00:40:13,463
Nadie, ni siquiera la lluvia...
597
00:40:13,464 --> 00:40:16,944
tiene las manos m�s peque�as.
598
00:40:18,264 --> 00:40:20,064
E.E. Cummings.
599
00:40:21,264 --> 00:40:22,584
Eso es.
600
00:40:28,424 --> 00:40:30,223
H�ctor,
601
00:40:30,224 --> 00:40:32,983
te has perdido una maravillosa
partida de Sardinas en lata.
602
00:40:32,984 --> 00:40:34,624
�D�nde estabas?
603
00:40:36,464 --> 00:40:38,184
En ning�n sitio.
604
00:40:51,184 --> 00:40:53,624
Estoy terriblemente cansada. �Y t�?
605
00:40:58,624 --> 00:40:59,664
S�.
606
00:41:11,864 --> 00:41:12,903
Hola.
607
00:41:12,904 --> 00:41:14,104
�Frederick?
608
00:41:15,904 --> 00:41:17,303
�Perd�n?
609
00:41:17,304 --> 00:41:18,784
�Frederick?
610
00:41:21,264 --> 00:41:23,663
Aqu� todav�a est� todo
el mundo dormido.
611
00:41:39,904 --> 00:41:41,583
D�jame ir contigo.
612
00:41:41,584 --> 00:41:43,943
No pasa nada. Qu�date.
El est� bien.
613
00:41:43,944 --> 00:41:46,863
Alguien entr� a robar anoche y
est� un poco conmocionado.
614
00:41:46,864 --> 00:41:50,224
- La Sra. B fue de inmediato.
- �Listo?
615
00:41:56,784 --> 00:41:58,504
En serio.
616
00:42:15,664 --> 00:42:17,463
�Puede ir un poco m�s despacio?
617
00:42:17,464 --> 00:42:19,863
Sr. Lyon, me interesa mucho.
618
00:42:19,864 --> 00:42:21,943
Yo estar�a m�s interesado
en seguir vivo que muerto.
619
00:42:21,944 --> 00:42:23,863
Por todas sus ideas socialistas,
620
00:42:23,864 --> 00:42:25,984
nadie lo hace tan bien
como usted sin ayuda.
621
00:42:27,264 --> 00:42:30,543
Por favor... d�jeme aqu�.
Coger� el tren.
622
00:42:30,544 --> 00:42:34,583
No sea rid�culo. Solo hay uno. No
llegar� a Londres hasta la semana que viene.
623
00:42:34,584 --> 00:42:38,583
�Cree que oy� algo anoche?
624
00:42:39,784 --> 00:42:43,343
Lo que en realidad oy� fueron las
divagaciones de un actor borracho...
625
00:42:43,344 --> 00:42:46,104
cuya carrera est� tambale�ndose
sin haber empezado.
626
00:42:47,544 --> 00:42:50,223
- Le vi en "El hombre que sab�a" esta
semana. - Creo que est� equivocado.
627
00:42:50,224 --> 00:42:53,823
Creo que Adam Le Ray es un hombre muy
interesante con muchas cosas que decir...
628
00:42:53,824 --> 00:42:57,383
y tengo pensado escucharle y
averiguar tanto como pueda.
629
00:42:57,384 --> 00:43:00,343
Soy un gran defensor del
esp�ritu de investigaci�n.
630
00:43:00,344 --> 00:43:03,263
En una �poca diferente, yo tambi�n
le hubiera ofrecido un trabajo.
631
00:43:03,264 --> 00:43:04,863
Trabaje con nosotros, Freddie.
632
00:43:04,864 --> 00:43:08,463
Preferir�a que no. El horario es
terrible y la gente es aburrida.
633
00:43:10,224 --> 00:43:12,663
No creo que sea un privilegio
que deba despreciar.
634
00:43:12,664 --> 00:43:17,424
Creo que a pesar de todo es miedo
a que a�n as� no le admitieran.
635
00:43:31,064 --> 00:43:34,983
- Conducid con cuidado, �vale, queridos?
- Lo haremos.
636
00:43:34,984 --> 00:43:39,023
- Buen viaje. Adi�s, queridos.
- Adi�s, mam�.
637
00:43:43,384 --> 00:43:44,624
�Puedo coger estas?
638
00:43:44,625 --> 00:43:47,183
La verdad es que no
tienes porqu� llevarme.
639
00:43:47,184 --> 00:43:48,744
Insisto.
640
00:44:05,904 --> 00:44:09,024
Cuida de �l. Es una carga valiosa.
641
00:44:13,704 --> 00:44:15,304
Conduce con cuidado.
642
00:44:17,264 --> 00:44:19,224
S�. Ten cuidado, H�ctor.
643
00:45:09,704 --> 00:45:11,864
Te traer� una taza de t�.
644
00:45:55,864 --> 00:45:57,183
�Qu� haces aqu�?
645
00:45:57,184 --> 00:45:58,384
Hubo un robo.
646
00:46:00,024 --> 00:46:01,144
En casa de mi padre.
647
00:46:01,145 --> 00:46:03,144
�Dios m�o! Lo siento mucho.
�Est� bien?
648
00:46:03,145 --> 00:46:05,543
Est� durmiendo.
Yo necesitaba salir.
649
00:46:05,544 --> 00:46:07,423
- �Se llevaron algo?
- Nada.
650
00:46:07,424 --> 00:46:10,623
A excepci�n de una foto
de mi madre y yo.
651
00:46:10,624 --> 00:46:11,704
�Cu�l es tu excusa?
652
00:46:11,705 --> 00:46:14,343
Una cena con una t�a
abuela terrible.
653
00:46:14,344 --> 00:46:17,103
Estoy intentando ganar tanto
tiempo como puedo, pero...
654
00:46:17,104 --> 00:46:20,503
- Los egipcios han emitido un nuevo
conjunto de propuestas. - �Est� Isaac?
655
00:46:20,504 --> 00:46:22,944
En alg�n sitio, hasta las
cejas con lo de Pollock.
656
00:46:28,144 --> 00:46:32,583
No, no puedo posponerlo m�s. Se pone de
mala leche si no estoy para los entrantes.
657
00:46:32,584 --> 00:46:33,904
�Te ha dado la pel�cula?
658
00:46:33,905 --> 00:46:35,224
No, no lo ha hecho.
659
00:46:42,824 --> 00:46:45,743
El Sr. Kish, no se le ha
visto en todo el d�a.
660
00:46:45,744 --> 00:46:47,704
Ten cuidado, Freddie.
661
00:46:49,024 --> 00:46:50,504
Es domingo. Tienes la mirada triste.
662
00:46:52,584 --> 00:46:54,544
Vete a casa o la gente hablar�.
663
00:47:10,784 --> 00:47:12,343
�Vas a decir algo?
664
00:47:12,344 --> 00:47:14,984
No has hablado en todo el viaje.
665
00:47:20,944 --> 00:47:21,984
Bel...
666
00:47:25,224 --> 00:47:26,704
solo di si quieres hacer esto.
667
00:48:26,904 --> 00:48:28,384
Me he dejado mi gabardina.
668
00:48:33,424 --> 00:48:36,304
�Tal vez podr�amos ir
ahora a tomar ese trago?
669
00:48:38,144 --> 00:48:40,423
Un caf�. Quiero un caf�.
670
00:48:40,424 --> 00:48:43,064
Hacen realmente el mejor.
671
00:48:45,584 --> 00:48:46,744
�Nos vamos?
672
00:49:57,824 --> 00:49:59,344
�Buenas noches!
673
00:50:21,424 --> 00:50:24,264
�Entr� a robar en mi
casa anoche, Sr. Kish?
674
00:50:25,344 --> 00:50:28,183
Por supuesto que no, Sr. Lyon.
675
00:50:28,184 --> 00:50:29,984
Est� mintiendo.
676
00:50:31,184 --> 00:50:33,743
Entr� en mi casa...
677
00:50:33,744 --> 00:50:35,504
y asust� a mi padre.
678
00:50:37,344 --> 00:50:38,504
�Es a lo que se dedica?
679
00:50:39,784 --> 00:50:41,143
�A asustar a la gente?
680
00:50:41,144 --> 00:50:43,543
Tiene mucha imaginaci�n, Sr. Lyon.
681
00:50:43,544 --> 00:50:45,304
No lo creo.
682
00:50:46,784 --> 00:50:48,704
�Para qui�n trabaja?
683
00:50:50,024 --> 00:50:51,783
Para la misma gente
que usted, Sr. Lyon.
684
00:50:51,784 --> 00:50:53,824
�Entonces por qu� est� espi�ndome?
685
00:50:58,064 --> 00:51:00,224
Parece que eran muy buenos amigos.
686
00:51:01,784 --> 00:51:04,344
Usted, Ruth y Peter.
687
00:51:08,704 --> 00:51:09,824
Debe echarles de menos.
688
00:51:12,784 --> 00:51:13,823
Por supuesto.
689
00:51:13,824 --> 00:51:16,143
�Entonces por qu�
no est� ayud�ndome?
690
00:51:16,144 --> 00:51:19,424
S� que sabe algo. Algo que no
est� cont�ndome. �Por qu�?
691
00:51:23,864 --> 00:51:25,024
Podr�a ayudarle.
692
00:51:28,104 --> 00:51:29,144
Usted no puede ayudarme.
693
00:51:31,424 --> 00:51:34,504
Es un aficionado, Sr. Lyon.
694
00:51:35,944 --> 00:51:39,104
No sabe nada sobre m�.
Yo lo s� todo sobre usted.
695
00:51:40,384 --> 00:51:42,304
S� que vive con su padre.
696
00:51:42,305 --> 00:51:44,663
Que va a la lavander�a los mi�rcoles.
697
00:51:44,664 --> 00:51:48,103
Que no tiene suerte con las mujeres.
Que trabaja demasiado.
698
00:51:48,104 --> 00:51:51,423
No sabe en lo que se ha metido,
699
00:51:51,424 --> 00:51:52,904
y ahora sabe demasiado.
700
00:51:56,344 --> 00:51:59,423
Est� en medio de un
mundo muy peligroso...
701
00:51:59,424 --> 00:52:02,584
pero se ha convencido de que
de alg�n modo es inmune.
702
00:52:03,864 --> 00:52:05,504
Y no lo es.
703
00:52:09,584 --> 00:52:12,344
Podemos hacer esto de dos modos.
704
00:52:13,584 --> 00:52:17,184
Puede dejarse de juegos conmigo y
decirme todo lo que sabe...
705
00:52:22,224 --> 00:52:23,344
�O?
706
00:52:54,304 --> 00:52:56,784
No tiene porqu� hacer esto, Sr. Kish.
707
00:52:58,704 --> 00:53:00,984
�Sr. Kish?
708
00:53:22,584 --> 00:53:25,743
Es la confesi�n, no el sacerdote
el que da la absoluci�n.
709
00:53:25,744 --> 00:53:28,383
Mi madre siempre me lo dec�a.
Siempre funcionaba.
710
00:53:28,384 --> 00:53:29,823
Un pastel robado.
711
00:53:29,824 --> 00:53:32,104
"Holgaz�n" garabateado en
un trozo de papel.
712
00:53:34,184 --> 00:53:37,864
�Si me mata podr�a no encontrar a
alguien tan interesado en la verdad!
713
00:53:39,064 --> 00:53:42,064
�No quiero morir en
la maldita oficina!
714
00:53:43,544 --> 00:53:44,584
Sr. Kish.
715
00:53:45,624 --> 00:53:47,143
El lo sabe.
716
00:53:47,144 --> 00:53:49,064
Es usted, �no?
�Qu� sabe?
717
00:53:50,664 --> 00:53:52,183
Mejor vagabundos esta noche.
718
00:53:52,184 --> 00:53:54,183
Abrillantador veta el agravio.
719
00:53:54,184 --> 00:53:56,424
�Sorbete invierte en la gruta!
720
00:53:57,464 --> 00:53:58,984
Devolver a Brightstone.
721
00:54:01,744 --> 00:54:03,224
Es Brightstone, �no?
722
00:54:03,225 --> 00:54:05,984
�Qu� es BRIGHTSTONE?
723
00:54:08,344 --> 00:54:09,424
Qui�n.
724
00:54:11,664 --> 00:54:14,024
La pregunta es qui�n.
725
00:55:56,384 --> 00:55:57,663
�Hola?
726
00:55:57,664 --> 00:55:59,583
�Puedo ir a tu casa?
727
00:55:59,584 --> 00:56:02,504
Freddie, es casi medianoche.
728
00:56:03,504 --> 00:56:05,103
�Lo es?
729
00:56:05,104 --> 00:56:06,463
Vete a la cama.
730
00:56:06,464 --> 00:56:08,423
No puedo.
731
00:56:08,424 --> 00:56:09,703
No puedo dormir.
732
00:56:09,704 --> 00:56:11,744
�Est�s bien?
733
00:56:13,144 --> 00:56:14,543
S�.
734
00:56:14,544 --> 00:56:15,584
Buenas noches.
735
00:56:45,464 --> 00:56:47,423
Tom nunca le mencion�.
736
00:56:47,424 --> 00:56:50,183
No, no pudo hacerlo.
Nos conocimos recientemente.
737
00:56:50,184 --> 00:56:53,023
�Fuiste a ver a su mujer?
�Est�s loco?
738
00:56:53,024 --> 00:56:54,744
Estaba presentando mis condolencias.
739
00:56:59,584 --> 00:57:02,423
Ya sabes, no pens� que durara
tanto como ha durado.
740
00:57:02,424 --> 00:57:06,383
Douglas dijo que pensaba que una
mujer ser�a m�s f�cil de manejar.
741
00:57:06,384 --> 00:57:09,783
Ayer y de nuevo esta ma�ana.
Un coche azul, con el interior negro.
742
00:57:09,784 --> 00:57:10,984
�Qu�? �Por qu� me est�n siguiendo?
743
00:57:11,904 --> 00:57:12,983
�Srta. Rowley?
744
00:57:12,984 --> 00:57:15,184
- Qu� descarado.
- Han llegado los peri�dicos.
745
00:57:17,064 --> 00:57:19,423
En el peor de los casos,
fue un accidente.
746
00:57:19,424 --> 00:57:22,343
Los accidentes no existen...
747
00:57:22,344 --> 00:57:23,864
aparentemente.
748
00:57:32,584 --> 00:57:34,623
Sincronizaci�n y traducci�n:
www.addic7ed.com
57150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.