All language subtitles for The.Hour.S01E03.2011.1080p.BluRay.x265.10bit.AC3-BitsTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,864 --> 00:00:53,264 �Qui�n te ha enviado? �Te han enviado ellos? 2 00:01:05,024 --> 00:01:07,583 Salga sin oponer resistencia, est� rodeado. 3 00:01:07,584 --> 00:01:09,384 �Oye Johnny! 4 00:01:11,224 --> 00:01:14,224 No creer�as que me rendir�a tan f�cilmente, �no? 5 00:01:17,104 --> 00:01:18,663 �Oh, por favor, no! 6 00:01:20,744 --> 00:01:22,343 �Va a saltar! 7 00:01:25,704 --> 00:01:28,983 �No disparen! �Por favor no disparen! 8 00:01:34,984 --> 00:01:36,823 Ha desaparecido. 9 00:01:36,824 --> 00:01:38,743 El hombre que sab�a. 10 00:01:38,744 --> 00:01:39,784 ha desaparecido. 11 00:01:48,984 --> 00:01:52,304 Fume otra vez cerca de estas luces y la semana que viene no volver�. 12 00:02:07,904 --> 00:02:09,464 Las tres en punto. 13 00:02:31,184 --> 00:02:33,903 �Est� disfrutando haciendo su papel, Sr. Le Ray? 14 00:02:33,904 --> 00:02:35,824 Bueno, es muy emocionante. Incre�ble. 15 00:02:35,825 --> 00:02:38,064 Uno hace todo lo que puede con el gui�n. 16 00:02:39,824 --> 00:02:41,583 Est�s mirando fijamente. 17 00:02:41,584 --> 00:02:44,623 Ha estado sorprendentemente bien. 18 00:02:44,624 --> 00:02:45,943 Para ser un hombre que est� de duelo. 19 00:02:45,944 --> 00:02:48,823 - Estupendo programa, Ron. - Malditos actores. 20 00:02:48,824 --> 00:02:49,903 Ron. 21 00:02:49,904 --> 00:02:51,823 �Qu� estamos haciendo aqu�? 22 00:02:51,824 --> 00:02:53,583 - Las copas son gratis. - Oh, bien. 23 00:02:53,584 --> 00:02:55,583 - Viene hacia aqu�. - H�ctor es horrible. 24 00:02:55,584 --> 00:02:58,383 Dice que ha declinado la invitaci�n, pero me niego a creerlo. 25 00:02:58,384 --> 00:03:00,064 D�game que vendr� este fin de semana. 26 00:03:00,065 --> 00:03:02,983 Es muy insistente. Ya lo he intentado. 27 00:03:02,984 --> 00:03:04,784 �No ha estado esta noche mi marido simplemente brillante? 28 00:03:04,785 --> 00:03:08,144 - Omitiste la segunda pregunta. - Habla con Lix. - Lo he hecho. 29 00:03:09,184 --> 00:03:11,264 �Y qu� pens�is de nuestro "Hombre que sab�a"? 30 00:03:12,224 --> 00:03:13,424 �No ha sido rid�culo? 31 00:03:13,425 --> 00:03:18,183 - Sab�a qui�n lo hab�a hecho a los cinco minutos, �no, H�ctor? Lo he dicho. - S�. 32 00:03:18,184 --> 00:03:21,223 No se lo digan a Adam. Es uno de los mejores amigos de mi hermano... 33 00:03:21,224 --> 00:03:23,423 y ha pasado una �poca terrible. 34 00:03:23,424 --> 00:03:25,583 Es todo muy, muy tr�gico. 35 00:03:25,584 --> 00:03:27,464 Cu�nteme m�s. Yo me encargo de eso. 36 00:03:30,864 --> 00:03:32,983 Aqu� llega otra vez nuestra sombra. 37 00:03:32,984 --> 00:03:36,263 Incluso cuando no estamos trabajando est� usted cerca. 38 00:03:36,264 --> 00:03:38,182 No podemos deshacernos de usted, Sr. McCain. 39 00:03:38,183 --> 00:03:39,344 Siempre atento. 40 00:03:39,345 --> 00:03:42,103 A la Srta. Rowley le preocupaba que no tuviera vida m�s all� del trabajo. 41 00:03:42,104 --> 00:03:44,663 No tan cautivante como la Srta. Rowley y "La Hora". 42 00:03:44,664 --> 00:03:46,463 Un estupendo programa el de anoche, 43 00:03:46,464 --> 00:03:48,863 debo decir. 44 00:03:48,864 --> 00:03:53,023 Los sistemas transatl�nticos de telefon�a por cable nunca fueron tan interesantes. 45 00:03:53,024 --> 00:03:56,583 No, pens� que lo de la llamada en directo era un golpe genial. 46 00:03:56,584 --> 00:03:59,064 Gracias. Fue idea de la Srta. Rowley. 47 00:04:00,144 --> 00:04:02,024 Wallace, ah� estas. Si me disculpan. 48 00:04:02,025 --> 00:04:05,023 Wallace, he o�do que este fin de semana vas a cazar. 49 00:04:05,024 --> 00:04:07,503 Saluda y sonr�e. 50 00:04:07,504 --> 00:04:08,544 Odio a ese hombre. 51 00:04:08,545 --> 00:04:12,023 Al contrario, es se�al de lo bien que lo est�s haciendo... 52 00:04:12,024 --> 00:04:14,343 el que hagas enfadar a McCain. 53 00:04:14,344 --> 00:04:15,744 Por favor, ven este fin de semana. 54 00:04:15,745 --> 00:04:17,063 La gente es horrible... 55 00:04:17,064 --> 00:04:19,863 y gritar�s por irte a casa el domingo, pero... 56 00:04:19,864 --> 00:04:21,663 Querido, este hombre es brillante. 57 00:04:21,664 --> 00:04:24,183 No me hab�as dicho que fueran tan interesantes. 58 00:04:24,184 --> 00:04:27,663 �Sab�as que una pit�n puede tragarse un beb� entero si quiere? 59 00:04:27,664 --> 00:04:29,063 No. 60 00:04:29,064 --> 00:04:30,783 Bueno, no la he convencido. 61 00:04:30,784 --> 00:04:32,823 Estrenan "Mi vida empieza en Malasia" en "The Coronet". 62 00:04:32,824 --> 00:04:34,863 Podr�amos ir al siguiente. 63 00:04:34,864 --> 00:04:37,263 Yo ir� en coche con pap� esta noche, 64 00:04:37,264 --> 00:04:39,583 pero H�ctor traer� el coche ma�ana a primera hora. 65 00:04:39,584 --> 00:04:41,103 S� que agradecer�a la compa��a. 66 00:04:41,104 --> 00:04:43,904 - Y usted ha de venir tambi�n, Sr. Lyon. - Debo hacerlo. 67 00:04:45,544 --> 00:04:47,543 Puede que le parezca m�s r�pido en tren. 68 00:04:47,544 --> 00:04:48,664 Seguro que no. 69 00:04:51,384 --> 00:04:52,704 Vamos, querida. 70 00:04:55,184 --> 00:04:57,224 - Odias el campo. - Ment�. 71 00:04:59,304 --> 00:05:00,504 Perdona. 72 00:05:04,664 --> 00:05:05,744 Sr. Kish. 73 00:05:06,864 --> 00:05:08,583 Le hemos echado de menos. 74 00:05:08,584 --> 00:05:10,343 Es usted sorprendentemente esquivo. 75 00:05:10,344 --> 00:05:11,983 Y a�n as� est� aqu� esta noche. 76 00:05:11,984 --> 00:05:13,184 S�. 77 00:05:14,304 --> 00:05:17,623 Todo el mundo dice lo duro que trabaja en la Cadena de Radio, a�n as�, cada vez... 78 00:05:17,624 --> 00:05:20,183 que he intentado estar con usted nunca est� en su mesa. 79 00:05:20,184 --> 00:05:22,663 Espero que le paguen las horas extras, las haga donde las haga. 80 00:05:22,664 --> 00:05:24,464 �Me segu�a usted ayer? 81 00:05:25,744 --> 00:05:27,224 �Al salir de la estaci�n Embankment? 82 00:05:28,384 --> 00:05:29,863 �Por qu� habr�a de hacerlo? 83 00:05:29,864 --> 00:05:32,024 Conoc�a a Ruth Elms. 84 00:05:34,104 --> 00:05:35,663 Le tengo en una pel�cula... 85 00:05:35,664 --> 00:05:37,424 con ella y Peter Darrall. 86 00:05:39,344 --> 00:05:41,984 Parece que fue un d�a soleado. 87 00:05:43,104 --> 00:05:46,503 Se sent� en mi mesa con su necrol�gica clavada en la pared. 88 00:05:46,504 --> 00:05:48,623 Dijo, "Una chica preciosa". 89 00:05:48,624 --> 00:05:49,824 Lo era. 90 00:05:51,184 --> 00:05:52,544 Ahora los dos est�n muertos. 91 00:05:54,344 --> 00:05:56,104 Eso debe de perturbar a algunas personas. 92 00:05:58,184 --> 00:05:59,624 �Le mat� usted? 93 00:06:01,264 --> 00:06:02,303 �A Peter Darrall? 94 00:06:02,304 --> 00:06:03,344 S�. 95 00:06:07,384 --> 00:06:09,144 Cada vez que jug�bamos a las cartas. 96 00:06:10,784 --> 00:06:14,623 Las vacaciones a las que supongo que se refiere fueron m�s bien un fin de semana. 97 00:06:14,624 --> 00:06:16,504 No recuerdo a nadie haciendo una pel�cula. 98 00:06:19,464 --> 00:06:24,464 A lo mejor, Sr. Lyon, deber�amos de tomarnos una copa alguna vez. 99 00:06:25,824 --> 00:06:27,664 �Cuidado! 100 00:06:44,784 --> 00:06:47,143 El de mujeres estaba obstruido. 101 00:06:47,144 --> 00:06:48,863 Es bien parecido, �no cree? 102 00:06:48,864 --> 00:06:51,463 �Dir�a que �sa es una cara bien parecida? 103 00:06:51,464 --> 00:06:52,944 Es todo cuesti�n se simetr�a. 104 00:06:52,945 --> 00:06:55,263 Del equilibrio entre la parte izquierda y derecha de la cara. 105 00:06:55,264 --> 00:06:57,783 Cuanto m�s igualados est�n, m�s guapo se es. 106 00:06:57,784 --> 00:06:59,343 �Ve esta ceja? 107 00:06:59,344 --> 00:07:00,903 Es m�s ancha que la otra. 108 00:07:00,904 --> 00:07:02,824 Y mi nariz, tengo una depresi�n aqu�. 109 00:07:02,825 --> 00:07:06,304 Pero en una persona guapa, ser�an iguales. Equilibrados. 110 00:07:12,824 --> 00:07:16,023 No me llama mucho la atenci�n, pero... 111 00:07:16,024 --> 00:07:17,823 �Isaac! Justo a quien buscaba. 112 00:07:17,824 --> 00:07:19,343 Ma�ana, quiero que vengas. 113 00:07:19,344 --> 00:07:20,703 Es s�bado. 114 00:07:20,704 --> 00:07:23,263 Se ha tomado debida nota de tu dedicaci�n. 115 00:07:23,264 --> 00:07:26,063 El Sr. Albert tiene una pel�cula m�a desde hace semanas, se la dej�... 116 00:07:26,064 --> 00:07:30,024 para que la examinara. Rec�gela a primera hora. No la pierdas de vista. 117 00:07:39,784 --> 00:07:42,623 - �Urraca! - Maldita sea. 118 00:07:42,624 --> 00:07:44,184 Seis a dos. 119 00:07:46,784 --> 00:07:48,623 �Qu� est�s garabateando, Freddie? 120 00:07:48,624 --> 00:07:52,143 Me sorprende que hayamos podido engatusarte para abandonar tu mesa. 121 00:07:52,144 --> 00:07:55,303 "�Qu� escribir�?" me pregunto a menudo. 122 00:07:55,304 --> 00:07:58,344 Principalmente las palabras que saldr�n de tu boca. 123 00:07:59,904 --> 00:08:03,734 Cada vez que Sissy me pone en la mano esas hojas de papel, 124 00:08:04,052 --> 00:08:09,904 me pregunto si por fin sabr� por qu� al Sr. Lyon le interesa tanto un suicidio. 125 00:08:12,624 --> 00:08:14,904 Mi primera novia era una debutante. 126 00:08:16,104 --> 00:08:19,423 Le escrib�a p�ginas de espantosa poes�a durante la guerra. 127 00:08:19,424 --> 00:08:20,824 �Versos? 128 00:08:22,144 --> 00:08:23,223 �Versos? 129 00:08:23,224 --> 00:08:25,264 Felizmente olvidados. 130 00:08:27,064 --> 00:08:29,463 No creo que nunca haya mandado poes�a amorosa. 131 00:08:29,464 --> 00:08:30,544 S�, s� lo has hecho. 132 00:08:32,024 --> 00:08:34,183 No se qu� tienes... 133 00:08:34,184 --> 00:08:35,783 que se cierra y se abre. 134 00:08:35,784 --> 00:08:38,104 Es algo en... 135 00:08:40,304 --> 00:08:42,544 No, no puedo recordar el resto. 136 00:08:46,344 --> 00:08:49,983 Los gobiernos ingl�s y franc�s mantienen conversaciones... 137 00:08:49,984 --> 00:08:54,943 en un intento por resolver la crisis en Egipto. La compa��a del Canal de Suez... 138 00:08:54,944 --> 00:08:58,303 pero el poder sigue en manos del Coronel Nasser... 139 00:08:58,304 --> 00:09:02,904 y existe una gran inquietud respecto a qu� rumbo tomar�. 140 00:09:08,544 --> 00:09:10,624 Lleg�is tarde. Pap� est� furioso. 141 00:09:12,184 --> 00:09:13,264 Dejen las maletas. 142 00:09:22,144 --> 00:09:23,303 �Jemima! 143 00:09:23,304 --> 00:09:24,623 �Querido! 144 00:09:24,624 --> 00:09:27,383 �Oh, est�s helado! Todos est�n helados. 145 00:09:27,384 --> 00:09:29,583 Te has perdido el paseo matinal. 146 00:09:29,584 --> 00:09:30,744 Lo siento, querida. 147 00:09:30,745 --> 00:09:31,784 Pasen, pasen. 148 00:09:32,944 --> 00:09:37,823 Los cuadros, lo s�. Pap� cree que son espeluznantes, pero son parientes de mam�. 149 00:09:37,824 --> 00:09:40,344 Ladrones y mentirosos todos ellos. 150 00:09:46,984 --> 00:09:48,623 Cada habitaci�n tiene una decoraci�n diferente. 151 00:09:48,624 --> 00:09:50,183 No es que sean de estilo moderno, 152 00:09:50,184 --> 00:09:52,743 pero la pobre mam� no tiene mucha imaginaci�n. 153 00:09:52,744 --> 00:09:55,983 Srta. Rowley, esta es la suya, 154 00:09:55,984 --> 00:09:57,584 y usted est� en la verde. 155 00:10:00,024 --> 00:10:03,143 No estaba segura de si estaban juntos, pero H�ctor cre�a que no. 156 00:10:03,144 --> 00:10:05,743 A�n as�, les he puesto cerca. Aqu� somos "tr�s liberal". 157 00:10:05,744 --> 00:10:08,663 Gracias, pero no era necesario. 158 00:10:08,664 --> 00:10:12,183 Uno nunca sabe c�mo acabar� la cosa. 159 00:10:12,184 --> 00:10:14,463 �Joder! 160 00:10:14,464 --> 00:10:16,503 �C�mo demonios se ha librado H�ctor de esto? 161 00:10:16,504 --> 00:10:18,424 No lo ha hecho. Le he enviado a cambiarse. 162 00:10:18,425 --> 00:10:20,623 Ralphie, te presento a nuestros invitados. este es mi hermano. 163 00:10:20,624 --> 00:10:22,623 - Es un monstruo. - Hola. 164 00:10:22,624 --> 00:10:24,543 - Encantada de conocerte. - Hola. 165 00:10:24,544 --> 00:10:26,543 Me han enviado de vuelta. Calcetines equivocados. 166 00:10:26,544 --> 00:10:28,863 �Le dijiste a madre que ven�a Adam? 167 00:10:28,864 --> 00:10:30,224 Ralphie, no seas pesado. 168 00:10:30,225 --> 00:10:32,903 Ha invitado a esas horribles Roedean otra vez. 169 00:10:32,904 --> 00:10:35,903 �Bien! Andamos escasas de chicas. �Se ha tra�do un vestido? 170 00:10:35,904 --> 00:10:37,903 �Mami! 171 00:10:37,904 --> 00:10:41,343 Ralphie, no seas malo. Se ha tumbado. La comida es a la una, 172 00:10:41,344 --> 00:10:43,543 luego siempre damos un largo paseo. 173 00:10:43,544 --> 00:10:44,863 �C'est magnifique! 174 00:10:44,864 --> 00:10:46,984 C�llate y ve a cambiarte, por favor. 175 00:10:50,944 --> 00:10:52,184 �Empoll�n! 176 00:10:53,584 --> 00:10:55,463 Es s�bado. Vete inmediatamente. 177 00:10:55,464 --> 00:10:57,023 El Sr. Lyon quer�a que viniera. 178 00:10:57,024 --> 00:10:59,103 Curior�fico y curior�fico. 179 00:10:59,104 --> 00:11:01,783 Y tengo trabajo que hacer en mi reportaje de Jackson Pollock. 180 00:11:04,424 --> 00:11:08,943 Sr. Kish. Estamos casi al completo. Nadie me dijo que vendr�a. 181 00:11:08,944 --> 00:11:10,264 �No? 182 00:11:12,504 --> 00:11:16,784 Prefiero tener el lugar para mi sola los fines de semana. 183 00:11:18,224 --> 00:11:20,584 Tengo un papel de pared horroroso. �Y el tuyo? 184 00:11:20,585 --> 00:11:22,944 Recu�rdame que cierre eso. 185 00:11:25,584 --> 00:11:27,664 Y tu cama es m�s blanda. 186 00:11:31,584 --> 00:11:33,583 �Qu� estamos haciendo aqu�? 187 00:11:33,584 --> 00:11:34,824 No lo s�. 188 00:11:36,104 --> 00:11:39,664 Yo me he perdido un apasionante s�bado de Scrabble con mi padre... 189 00:11:40,984 --> 00:11:44,783 Y luego sardinas con tostadas de postre delante de la tele. �Cu�l es tu excusa? 190 00:11:48,264 --> 00:11:49,383 �Oh Dios! 191 00:11:49,384 --> 00:11:51,823 No tendr� que empu�ar un arma, �verdad? 192 00:11:57,624 --> 00:11:58,663 �Instal�ndoos? 193 00:11:58,664 --> 00:12:01,583 S�, est� muy bien, gracias. 194 00:12:01,584 --> 00:12:03,503 Necesitar�n botas. Est� todo muy embarrado en esta �poca. 195 00:12:03,504 --> 00:12:05,423 Gracias. 196 00:12:05,424 --> 00:12:08,744 Bueno, nos vemos luego, en la comida. 197 00:12:11,264 --> 00:12:12,783 �Qu�? 198 00:12:12,784 --> 00:12:14,024 Est� siendo amable. 199 00:12:23,984 --> 00:12:25,464 "El Hombre que sab�a"... 200 00:12:26,824 --> 00:12:27,984 dispara de verdad. 201 00:12:30,064 --> 00:12:32,063 Y yo ni siquiera me he tra�do un vestido. 202 00:12:32,064 --> 00:12:33,224 Puedes ponerte el m�o. 203 00:12:35,384 --> 00:12:36,864 �Oh, demonios! 204 00:12:37,824 --> 00:12:40,104 Me sorprende que el infierno pueda prescindir de �l. 205 00:12:43,904 --> 00:12:45,343 Se film� con una 8mm. 206 00:12:45,344 --> 00:12:49,903 El Sr. Albert dijo que era profesional, pero que no cree que de por aqu�. 207 00:12:49,904 --> 00:12:53,783 Los ara�azos en la lente pueden ser por arena. 208 00:12:53,784 --> 00:12:55,903 La planta parece ser del este del pa�s. 209 00:12:55,904 --> 00:12:57,543 �Qu� m�s? 210 00:12:57,544 --> 00:13:01,263 No lo s�. He dejado el resto de las notas en su mesa. 211 00:13:01,264 --> 00:13:02,584 Entonces ve a por ellas. 212 00:13:03,904 --> 00:13:06,183 No puedo. Est� ah� sentado. 213 00:13:06,184 --> 00:13:07,623 �Qui�n? 214 00:13:07,624 --> 00:13:08,784 El Sr. Kish. 215 00:13:11,384 --> 00:13:13,743 �Est� ah�? �Qu� est� haciendo? 216 00:13:13,744 --> 00:13:15,583 Comerse un s�ndwich. 217 00:13:15,584 --> 00:13:18,264 Por si os es de inter�s, creo que ha estado bebiendo. 218 00:13:19,464 --> 00:13:21,424 Hay que serlo para reconocerlo, cielo. 219 00:13:21,425 --> 00:13:22,703 �Qu� hago? 220 00:13:22,704 --> 00:13:27,183 S�lo vig�lale, y no pierdas de vista esa pel�cula. 221 00:13:27,184 --> 00:13:29,064 �Largo! �Largo! 222 00:13:39,104 --> 00:13:40,143 �Puedo? 223 00:13:40,144 --> 00:13:41,184 S�, por favor. 224 00:13:45,504 --> 00:13:48,383 Vimos su programa anoche. 225 00:13:48,384 --> 00:13:50,343 Usted hace ese programa de noticias. 226 00:13:50,344 --> 00:13:52,903 El programa marginal y raro. 227 00:13:52,904 --> 00:13:55,664 �Le gust�, "El Hombre que Sab�a"? 228 00:13:56,784 --> 00:13:58,704 Un t�tulo ingenioso. 229 00:14:00,184 --> 00:14:03,463 A�n estamos esperando las cr�ticas. No tendr� el peri�dico de hoy. 230 00:14:03,464 --> 00:14:06,303 - No. - �Nos hab�amos visto antes? 231 00:14:06,304 --> 00:14:10,463 Yo cubr� su fiesta de compromiso. Frederick Lyon. 232 00:14:10,464 --> 00:14:12,144 Adam Le Ray. 233 00:14:16,544 --> 00:14:18,783 Mi m�s sentido p�same por su p�rdida. 234 00:14:18,784 --> 00:14:22,583 Ralph, �de qui�n ha sido la idea de sentarme al lado de un periodista? 235 00:14:22,584 --> 00:14:24,263 Marnie ha dispuesto los asientos. 236 00:14:24,264 --> 00:14:25,944 Aqu� todos somos amigos. 237 00:14:28,584 --> 00:14:30,823 �Se conoc�an desde hac�a tiempo? 238 00:14:30,824 --> 00:14:32,384 No, no mucho. 239 00:14:33,704 --> 00:14:35,263 Fue todo un poco como un torbellino. 240 00:14:35,264 --> 00:14:36,663 A�n as�... 241 00:14:36,664 --> 00:14:38,183 Deje al chico en paz, Sr. Lyon. 242 00:14:38,184 --> 00:14:41,543 Es fin de semana. Y es un tirador endiabladamente bueno. 243 00:14:41,544 --> 00:14:44,504 No querr� estar del lado equivocado con �l. 244 00:14:45,864 --> 00:14:50,703 Las reservas de oro se han desplomando. Han bajado 800.000 libras desde julio. 245 00:14:50,704 --> 00:14:52,863 �Eden sabe qu� har� al respecto? 246 00:14:52,864 --> 00:14:55,983 Resolvamos el problema de Egipto, �te parece, Wallace? 247 00:14:55,984 --> 00:14:57,862 Luego ya te hablar� sobre el oro. 248 00:14:57,863 --> 00:14:59,304 �Cu�ndo van a resolverlo? 249 00:15:00,824 --> 00:15:04,023 Los sovi�ticos ya han enviado a sus "voluntarios" 250 00:15:04,024 --> 00:15:06,103 para ayudar a Nasser a dirigir el canal. 251 00:15:06,104 --> 00:15:10,063 - Eso es muy preocupante, querido. - Por favor no se preocupe, Srta. Sherman. 252 00:15:10,064 --> 00:15:13,143 Le aseguro que tenemos la soluci�n y que nuestro Primer Ministro... 253 00:15:13,144 --> 00:15:15,263 nos guiar� a trav�s de esta crisis. 254 00:15:15,264 --> 00:15:19,223 Usted y su muchachos de Westminster nos llevan diciendo eso semanas. 255 00:15:19,224 --> 00:15:20,943 Se ha vuelto un poco cansado. 256 00:15:20,944 --> 00:15:23,823 Le hemos ofrecido a Nasser una participaci�n Egipcia... 257 00:15:23,824 --> 00:15:27,023 en la junta de la Compa��a del Canal de Suez y una parte de los beneficios. 258 00:15:27,024 --> 00:15:30,583 Y cualquier pacto Nasser lo ve como colonialismo disimulado. 259 00:15:30,584 --> 00:15:34,023 La verdad es que no saben qu� hacer. No lo suficiente como para provocar la guerra... 260 00:15:34,024 --> 00:15:36,023 pero s� para provocar a nuestro Primer Ministro. 261 00:15:36,024 --> 00:15:39,103 �Y por qu� cree que es buena idea dejar... 262 00:15:39,104 --> 00:15:41,103 que exponga su debilidad...? 263 00:15:41,104 --> 00:15:42,143 Estoy seguro de que Angus... 264 00:15:42,144 --> 00:15:45,504 le transmitir� sin duda alguna sus reflexiones al Primer Ministro. 265 00:15:47,024 --> 00:15:50,904 Bueno, alguien deber�a hacerlo, de otro modo puede que no pueda contar con el pa�s. 266 00:15:53,464 --> 00:15:55,784 Marilyn Monroe ha estado enferma de gastritis. 267 00:15:57,424 --> 00:16:00,903 Han retrasado el rodaje de "El pr�ncipe y la corista" cuatro d�as. 268 00:16:00,904 --> 00:16:03,383 Olivier al parecer est� furioso. 269 00:16:03,384 --> 00:16:06,623 Yo tendr�a gastritis si estuviera casada con el tal Sr. Miller. 270 00:16:06,624 --> 00:16:10,784 �Y sus obras! H�ctor y yo fuimos a una la semana pasada. �C�mo se llamaba? 271 00:16:13,144 --> 00:16:14,304 Ahora mismo no lo recuerdo. 272 00:16:39,224 --> 00:16:40,783 �Oh, maldita sea! 273 00:16:40,784 --> 00:16:41,863 �Mala suerte! 274 00:16:41,864 --> 00:16:45,423 S�, peso equivocado. Prefiero algo m�s ligero. 275 00:16:45,424 --> 00:16:47,983 Deja de quejarte, Angus. 276 00:16:47,984 --> 00:16:50,504 Hoy est�s un poco malhumorado. 277 00:16:51,824 --> 00:16:54,183 Nunca he entendido esto de disparar. 278 00:16:54,184 --> 00:16:55,783 Eso es porque vives en Londres. 279 00:16:55,784 --> 00:16:58,744 En Londres el �nico sitio donde disparan es en las pel�culas o unos a otros. 280 00:16:59,944 --> 00:17:01,024 Llega a gustarte. 281 00:17:03,024 --> 00:17:04,424 Especialmente si te las ingenias... 282 00:17:08,824 --> 00:17:10,624 En realidad cuando le das a algo. 283 00:17:14,944 --> 00:17:16,704 �Has tenido oportunidad de hablar con �l? 284 00:17:16,705 --> 00:17:19,184 Cre�a que estar�as interesado. 285 00:17:20,224 --> 00:17:21,464 No soy un idiota. 286 00:17:21,465 --> 00:17:24,503 - S� que crees que est�s sobre algo de Ruth Elms. - Y lo estoy. 287 00:17:24,504 --> 00:17:26,783 Bueno, no tendr�s mucha suerte con Adam. 288 00:17:26,784 --> 00:17:29,183 Es obvio como el infierno que no estaba enamorado de ella. 289 00:17:29,184 --> 00:17:31,944 Bueno, entonces es un zopenco. 290 00:17:33,104 --> 00:17:35,264 Las chicas como Ruth Elms son algo fuera de lo com�n. 291 00:17:37,504 --> 00:17:39,144 No lo entiendes, �verdad? 292 00:17:41,104 --> 00:17:42,503 Ya lo ver�s. 293 00:17:42,504 --> 00:17:44,184 Si sigue vivo despu�s de la cena. 294 00:17:55,864 --> 00:17:58,863 Marnie nos tiene a todas bailando en el comedor. 295 00:17:58,864 --> 00:18:01,703 Vosotros dispar�is. Nosotras bailamos "Jive". �Cu�ntos has fallado? 296 00:18:01,704 --> 00:18:04,583 Tantos como pude. No me gusta disparar a las cosas. 297 00:18:04,584 --> 00:18:07,423 �C�mo crees que matan ese buey que comiste en el almuerzo? 298 00:18:07,424 --> 00:18:09,064 De aburrimiento. 299 00:18:13,264 --> 00:18:15,984 �Me vas a ayudar a desplumarlas? 300 00:18:17,504 --> 00:18:18,743 No, lo siento. 301 00:18:18,744 --> 00:18:20,064 Tengo que bailar "Jive". 302 00:18:29,504 --> 00:18:34,023 Isaac, has estado sorbiendo ese caf� cerca de una hora. 303 00:18:34,024 --> 00:18:35,863 Seguramente ya est� fr�o. 304 00:18:35,864 --> 00:18:36,903 Sr. Fendley. 305 00:18:36,904 --> 00:18:38,703 �Trabajando el fin de semana? Muy bien. 306 00:18:38,704 --> 00:18:41,143 El Sr. Lyon quer�a que cubriera un par de cosas. 307 00:18:41,144 --> 00:18:42,784 �Y cu�les podr�an ser? 308 00:18:45,704 --> 00:18:47,223 �Cu�nto te est� pagando? 309 00:18:47,224 --> 00:18:48,823 Una pinta y una bolsa de patatas. 310 00:18:48,824 --> 00:18:49,984 Te ha tomado el pelo. 311 00:18:51,344 --> 00:18:54,064 No conf�a en el Sr. Kish. 312 00:18:56,704 --> 00:18:59,984 Entonces es solo uno m�s de la enorme lista del Sr. Lyon. 313 00:19:09,344 --> 00:19:11,583 Es la definici�n de enigma, Sr. Lyon. 314 00:19:11,584 --> 00:19:14,904 Limpia un arma como si ya lo hubiera hecho antes. 315 00:19:16,664 --> 00:19:17,743 �A su padre? 316 00:19:17,744 --> 00:19:19,704 Apuesto que a un furtivo. 317 00:19:21,264 --> 00:19:23,423 D�game su secreto, h�galo. 318 00:19:23,424 --> 00:19:28,223 �Presion� a Clarence para retirar mi entrevista con Lord Elms? 319 00:19:28,224 --> 00:19:30,543 Fue usted, �no? 320 00:19:30,544 --> 00:19:34,344 Dir�a que la responsabilidad es de su directora. 321 00:19:49,184 --> 00:19:52,664 �H�ctor, animar�s a la Srta. Rowley y a su equipo para que trabaje con nosotros? 322 00:19:54,224 --> 00:19:57,583 Es un poco presuntuoso, �no? �Qu� significa, "animar�s"? 323 00:19:57,584 --> 00:19:58,904 Es estar bien informado. 324 00:19:59,984 --> 00:20:01,783 Las cosas en Suez solo ir�n a peor... 325 00:20:01,784 --> 00:20:03,583 y la BBC puede encontrarse... 326 00:20:03,584 --> 00:20:07,423 cada vez bajo m�s presiones en las pr�ximas semanas si no lo hacen. 327 00:20:07,424 --> 00:20:10,464 Angus, eres un invitado en casa de mi familia. 328 00:20:11,904 --> 00:20:13,424 No abuses de su hospitalidad. 329 00:20:15,704 --> 00:20:17,184 �Angus? 330 00:20:20,544 --> 00:20:21,584 �Tienes fuego? 331 00:20:38,184 --> 00:20:40,304 La pel�cula de Lord Elms no se quem�. 332 00:20:43,344 --> 00:20:44,384 �Verdad? 333 00:20:47,104 --> 00:20:51,024 Me muero de hambre, tendr�s que esperar hasta despu�s de cenar si quieres pelear. 334 00:20:56,584 --> 00:20:57,944 No pod�a ponerles a los dos. 335 00:20:59,144 --> 00:21:02,224 No pod�a correr el riesgo de tener a Hafiz y a Lord Elms hablando sin tapujos. 336 00:21:04,144 --> 00:21:05,304 Es censura. 337 00:21:05,305 --> 00:21:07,183 Es un sabotaje pol�tico... 338 00:21:07,184 --> 00:21:10,543 - Hafiz era la mejor noticia. T� hubieras hecho lo mismo. - No. 339 00:21:10,544 --> 00:21:12,583 S�. 340 00:21:12,584 --> 00:21:15,424 Pero ahora no puedo ni siquiera acercarme a �l. 341 00:21:16,584 --> 00:21:18,503 Se niega incluso a coger mis llamadas. 342 00:21:18,504 --> 00:21:20,983 �Puedes olvidarte de ello por un fin de semana? 343 00:21:20,984 --> 00:21:22,064 Asunto principal. 344 00:21:23,984 --> 00:21:25,504 Brillante, �rbol, 345 00:21:26,664 --> 00:21:27,703 descansar, 346 00:21:27,704 --> 00:21:29,144 tribu, tono. 347 00:21:30,144 --> 00:21:31,944 Piedra, vagabundo. 348 00:21:33,064 --> 00:21:35,663 �C�mo co�o lo decodificas? 349 00:21:35,664 --> 00:21:38,223 No lo s� porque no soy una esp�a. 350 00:21:38,224 --> 00:21:40,424 Bueno, no puede ser tan dif�cil. 351 00:21:42,984 --> 00:21:44,064 �Est�s bien? 352 00:21:45,984 --> 00:21:47,304 Maldito pelo. 353 00:21:54,864 --> 00:21:56,303 �Qu� est� haciendo ahora? 354 00:21:56,304 --> 00:21:59,423 Traducir el rechazo de Nasser a las propuestas de Menzies. 355 00:21:59,424 --> 00:22:01,103 Clarence est� dentro, hablando con Lix. 356 00:22:01,104 --> 00:22:03,103 �Le has dicho algo? 357 00:22:03,104 --> 00:22:04,503 No. 358 00:22:04,504 --> 00:22:05,823 S�, no mucho. 359 00:22:05,824 --> 00:22:07,623 No est� bien, Sr. Wengrow. 360 00:22:07,624 --> 00:22:10,743 No est� bien. Por favor, �quieres no...? 361 00:22:10,744 --> 00:22:12,503 Ya he visto todo esto antes. 362 00:22:12,504 --> 00:22:13,743 No a m�. 363 00:22:13,744 --> 00:22:17,104 - �Con qui�n hablas? - Con Isaac. - Preg�ntale en qu� trabaja. - Pollock. 364 00:22:18,304 --> 00:22:20,224 - Est� levant�ndose. - �Para hacer qu�? 365 00:22:22,464 --> 00:22:24,103 Para tirar un envoltorio a la basura. 366 00:22:24,104 --> 00:22:25,584 Isaac, �algo m�s? 367 00:22:26,504 --> 00:22:29,823 Un barco sueco hundido en el muelle Rey Jorge, el Hull. 368 00:22:29,824 --> 00:22:32,023 La m�a se ha desparramado por toda mi maleta. 369 00:22:32,024 --> 00:22:34,903 Aparentemente, est� ardiendo. 370 00:22:34,904 --> 00:22:36,903 Dile que Pollock... 371 00:22:36,904 --> 00:22:39,303 s�lo se emitir� si puede conseguir una entrevista. 372 00:22:39,304 --> 00:22:43,943 Muri� hace cuatro semanas. Est� bien, Isaac. 373 00:22:47,544 --> 00:22:49,744 Estaba preocupada de que no tuvierais toallas. 374 00:22:51,784 --> 00:22:53,424 He olvidado la pasta de dientes. 375 00:22:54,664 --> 00:22:56,504 Ten cuidado de que no se caiga en tu vestido de seda. 376 00:22:56,505 --> 00:22:58,263 �Lo es, de seda? 377 00:22:58,264 --> 00:22:59,544 Una ya no puede decir... 378 00:22:59,545 --> 00:23:02,944 qu� es con todos esos maravillosos y nuevos materiales sint�ticos baratos. 379 00:23:07,264 --> 00:23:09,903 - Mierda, se est� marchando. - S�guele. 380 00:23:09,904 --> 00:23:12,104 �C�mo demonios sabe Lix tambi�n lo que est�s haciendo? 381 00:23:12,105 --> 00:23:14,343 Es obvio, querido. No es Poirot. 382 00:23:14,344 --> 00:23:17,383 No dejes que siga con la pel�cula. 383 00:23:17,384 --> 00:23:19,264 Dile que la guarde bajo llave en el caj�n de mi escritorio. 384 00:23:19,265 --> 00:23:20,864 Lix, �me oyes? 385 00:23:36,544 --> 00:23:39,744 �Dios! Marnie acaba de verme saliendo de tu cuarto de ba�o. 386 00:23:40,864 --> 00:23:42,224 �Y? 387 00:23:43,384 --> 00:23:44,944 Creo que Marnie es divertida. 388 00:23:47,864 --> 00:23:48,904 Lo siento. 389 00:23:52,744 --> 00:23:55,624 Deb� haberte contado la verdad sobre la pel�cula de Lord Elms. 390 00:23:56,664 --> 00:23:58,024 S�. 391 00:23:59,824 --> 00:24:02,183 Solo porque seas uno de ellos, 392 00:24:02,184 --> 00:24:04,304 no act�es como ellos. 393 00:24:05,304 --> 00:24:06,344 No lo har�. 394 00:24:07,984 --> 00:24:09,064 Lo prometo. 395 00:24:19,744 --> 00:24:21,303 �Qu� pasa si estoy equivocado? 396 00:24:21,304 --> 00:24:25,023 �Qu� pasa si no hay nada en este maldito crucigrama y me aburro y...? 397 00:24:25,024 --> 00:24:26,424 �Evitas una vida de adulto? 398 00:24:26,425 --> 00:24:27,744 �T�? 399 00:24:31,624 --> 00:24:33,823 Tienes raz�n. 400 00:24:33,824 --> 00:24:35,344 Un lapso moment�neo. 401 00:24:50,624 --> 00:24:51,864 Son bastante iguales. 402 00:24:55,064 --> 00:24:56,303 Tus orejas. 403 00:24:59,944 --> 00:25:02,264 La cena. 404 00:25:04,544 --> 00:25:05,944 �Querido? 405 00:25:11,584 --> 00:25:12,744 - Lo sab�a. - �Qu�? 406 00:25:13,784 --> 00:25:15,383 La Srta. Rowley y el Sr. Lyon. 407 00:25:15,384 --> 00:25:18,464 Acabo de verla salir de su cuarto de ba�o. 408 00:25:20,584 --> 00:25:21,624 �En serio? 409 00:25:22,824 --> 00:25:24,224 �No te lo dije? 410 00:25:28,344 --> 00:25:29,384 �Qu� pasa? 411 00:25:31,224 --> 00:25:33,584 No me pongas cerca de McCain en la cena. 412 00:25:51,064 --> 00:25:53,264 �Qu�? 413 00:25:54,464 --> 00:25:55,943 Nada. 414 00:25:55,944 --> 00:25:58,024 Freddie... 415 00:25:59,304 --> 00:26:01,384 No puedes ponerte esa chaqueta. 416 00:26:02,504 --> 00:26:04,504 Ni esos zapatos. 417 00:26:07,464 --> 00:26:09,384 Son un poco largos de piernas pero podr�as disimularlo... 418 00:26:09,385 --> 00:26:10,423 con los zapatos. 419 00:26:10,424 --> 00:26:12,264 La chaqueta podr�a ser... 420 00:26:17,344 --> 00:26:18,863 Aqu� tienes una m�a antigua. 421 00:26:18,864 --> 00:26:20,864 Entonces estaba m�s delgado. 422 00:26:22,744 --> 00:26:26,023 Es decir, ni siquiera un mono se pone lo que t� llevas. Es malditamente rid�culo. 423 00:26:26,024 --> 00:26:27,583 Solo vamos a sentarnos a cenar. 424 00:26:27,584 --> 00:26:30,823 Nadie se va a casar o ser enterrado o lo que sea pero lo hacemos. 425 00:26:30,824 --> 00:26:34,384 Solo obedecemos estas rid�culas reglas, porque Cristo nos ayude si no lo hacemos. 426 00:26:35,864 --> 00:26:36,984 Es solo un traje. 427 00:26:39,664 --> 00:26:41,064 Necesitas gemelos. 428 00:26:47,544 --> 00:26:48,704 - Toma. - Gracias. 429 00:26:52,864 --> 00:26:54,943 Es una mujer maravillosa... 430 00:26:54,944 --> 00:26:56,464 Bel. 431 00:27:00,704 --> 00:27:01,784 S�. 432 00:27:05,144 --> 00:27:07,704 Bueno, no lleguemos tarde. Nunca hay bastante sopa. 433 00:27:09,464 --> 00:27:13,129 Y ahora noticias internacionales. Las negociaciones entre el Comit� de las... 434 00:27:13,130 --> 00:27:16,463 Cinco naciones y el Coronel Nasser se suspendieron estrepitosamente anoche... 435 00:27:16,464 --> 00:27:19,783 cuando el Presidente Egipcio rechaz� las propuestas hechas... 436 00:27:19,784 --> 00:27:21,943 por el Primer Ministro Australiano Robert Menzies. 437 00:27:21,944 --> 00:27:22,984 De vuelta a Londres... 438 00:27:22,985 --> 00:27:26,503 Parece que ha rechazado su proposici�n. 439 00:27:26,504 --> 00:27:27,984 �Puedo utilizar su tel�fono? 440 00:27:27,985 --> 00:27:29,904 Por supuesto. Est� en el vest�bulo. 441 00:27:30,944 --> 00:27:33,023 Australia no tiene nada que hacer. 442 00:27:33,024 --> 00:27:35,963 La raz�n de enviar a Menzies es porque... 443 00:27:35,964 --> 00:27:38,903 Am�rica no ayudar�. Y ya ve. Una completa farsa. 444 00:27:38,904 --> 00:27:42,263 Si Eisenhower no estuviera luchando por la reelecci�n los americanos nos hubieran... 445 00:27:42,264 --> 00:27:47,623 apoyado m�s en vez de esconderse tras la ONU y abrirle la puerta a Rusia. 446 00:27:47,624 --> 00:27:50,663 Quiz� el presidente sabe algo que nosotros no. 447 00:27:50,664 --> 00:27:52,744 Como el modo de ganar unas elecciones. 448 00:27:57,064 --> 00:27:59,744 Sin embargo, fue un apunte muy bueno el que hiciste antes. 449 00:28:01,424 --> 00:28:04,623 �Puede informarle al Primer Ministro que intento contactar con �l? 450 00:28:04,624 --> 00:28:08,904 Este pa�s se ha atrincherado demasiado en lo que cree a que tiene derecho. 451 00:28:11,024 --> 00:28:14,384 Quiz� necesite de gente como t� y yo para sacudir un poco las cosas. 452 00:28:18,064 --> 00:28:19,183 Me voy. 453 00:28:19,184 --> 00:28:22,223 - �Todo tranquilo? - Israel est� poni�ndose cada vez m�s nervioso. 454 00:28:22,224 --> 00:28:24,743 No les gusta que los sovi�ticos est�n en su patio trasero. 455 00:28:24,744 --> 00:28:27,823 A este ritmo estar�n en Suez antes que nosotros. 456 00:28:27,824 --> 00:28:29,743 Ya lo he visto. 457 00:28:29,744 --> 00:28:31,063 �Alguna vez te ve Edith? 458 00:28:31,064 --> 00:28:34,063 Me compadezco de esa pobre mujer, Clarence, de verdad. 459 00:28:34,064 --> 00:28:36,144 �Y de qui�n me deber�a compadecerme yo, Lix? 460 00:28:37,184 --> 00:28:39,543 De nadie. As� es como me gusta. 461 00:28:39,544 --> 00:28:42,464 - �Se ha ido el Sr. Kish? - No, todav�a no. 462 00:28:44,744 --> 00:28:47,423 En la Cadena de Radio hablan muy bien de �l. 463 00:28:47,424 --> 00:28:49,063 Bueno, su �rabe es brillante. 464 00:28:49,064 --> 00:28:52,063 Sin embargo no he encontrado ni un programa en el que haya trabajado... 465 00:28:52,064 --> 00:28:54,184 en los ocho a�os que ha estado en la BBC. 466 00:28:57,144 --> 00:28:58,184 Buenas noches. 467 00:29:07,464 --> 00:29:09,223 Sr. Kish. 468 00:29:09,224 --> 00:29:10,623 �Todav�a por aqu�? 469 00:29:10,624 --> 00:29:12,423 Estoy haciendo los arreglos finales... 470 00:29:12,424 --> 00:29:14,943 al rechazo de Nasser a las propuestas de Menzies. 471 00:29:14,944 --> 00:29:16,144 Lix lo quer�a todo traducido. 472 00:29:17,664 --> 00:29:21,584 Lo que siempre hemos hecho con soltura, primero debemos hacerlo con diligencia. 473 00:29:22,864 --> 00:29:25,143 Qu� hermoso sobre el papel. 474 00:29:25,144 --> 00:29:27,663 Hay 28 letras b�sicas. 475 00:29:27,664 --> 00:29:30,304 Es el estilo el que var�a la forma. 476 00:29:31,864 --> 00:29:32,904 Es admirable. 477 00:29:32,905 --> 00:29:34,783 Eso creo. S�. 478 00:29:34,784 --> 00:29:37,583 �Kish? �Es h�ngaro? 479 00:29:37,584 --> 00:29:40,384 Ruso. Por parte de padre. 480 00:29:41,824 --> 00:29:43,224 No trabaje hasta tarde. 481 00:30:32,184 --> 00:30:33,584 Me voy. 482 00:30:35,424 --> 00:30:37,103 Buenas noches, Sr. Wengrow. 483 00:30:37,104 --> 00:30:38,744 Buenas noches. 484 00:30:52,504 --> 00:30:54,863 - �No bailas, Angus? - No. 485 00:30:54,864 --> 00:30:57,144 No baila. No sabe disparar. 486 00:30:58,264 --> 00:31:00,063 �Qu� est� haciendo aqu�? 487 00:31:00,064 --> 00:31:03,623 Eden convoc� una reuni�n de emergencia. Puede que tenga que salir temprano. 488 00:31:03,624 --> 00:31:05,903 Bueno, intentaremos no echarte de menos demasiado. 489 00:31:05,904 --> 00:31:08,263 Insisten en que acuda todo el mundo. 490 00:31:08,264 --> 00:31:09,543 �Otra vez ellos? 491 00:31:09,544 --> 00:31:11,823 Los misteriosos ellos. 492 00:31:11,824 --> 00:31:16,063 Ellos no quieren que sepas qui�nes son, �verdad, Angus? 493 00:31:16,064 --> 00:31:18,744 �Lo ha le�do? P�ginas centrales. 494 00:31:19,864 --> 00:31:23,223 Adam Le Ray tiene todo el carisma y la amenaza de un aventurero pol�tico. 495 00:31:23,224 --> 00:31:26,223 Al Sr. Le Ray se le pueden perdonar la mayor�a de las cosas... 496 00:31:26,224 --> 00:31:27,664 pero una falta b�sica de talento... 497 00:31:27,665 --> 00:31:30,944 hace sospechar en un hombre tan desprovisto de cualquier otra cosa. 498 00:31:33,504 --> 00:31:35,344 Bueno, hice lo que dijiste. 499 00:31:37,024 --> 00:31:39,024 Y ahora los peri�dicos me crucifican. 500 00:31:40,224 --> 00:31:42,343 Tienes que irte a la cama. H�ctor, ll�vale. 501 00:31:42,344 --> 00:31:44,383 S�, creo que dormir le sentar�a bien. 502 00:31:44,384 --> 00:31:48,263 Dijiste que me casara con ella y todo saldr�a bien. 503 00:31:48,264 --> 00:31:49,903 - �Ahora ella est� muerta! - Ll�vatelo. 504 00:31:49,904 --> 00:31:52,743 Freddie, �podr�as? 505 00:31:52,744 --> 00:31:56,304 Estoy bien. Ahora te recuerdo. 506 00:31:58,544 --> 00:32:00,183 �S�calo de aqu�! 507 00:32:00,184 --> 00:32:01,664 �Hice lo que dijiste! 508 00:32:11,024 --> 00:32:12,144 Voy a vomitar. 509 00:32:12,145 --> 00:32:14,023 �De qu� estaba hablando? 510 00:32:14,024 --> 00:32:15,343 Solo Dios lo sabe. 511 00:32:15,344 --> 00:32:17,623 �A qu� te refer�as? 512 00:32:17,624 --> 00:32:19,904 - Dale una bofetada. - �En serio? 513 00:32:24,224 --> 00:32:26,463 �Bastardo! 514 00:32:26,464 --> 00:32:29,823 �A qu� co�o te refer�as? �Hiciste lo que �l dijo? �Qui�n? 515 00:32:29,824 --> 00:32:31,143 �Fue McCain? 516 00:32:31,144 --> 00:32:32,743 �Qu� te dijo McCain que hicieras? 517 00:32:32,744 --> 00:32:35,223 C�sate con ella. C�sate con ella. 518 00:32:35,224 --> 00:32:36,263 �Con Ruth? 519 00:32:39,904 --> 00:32:43,144 Bueno, no creer�ais que era por amor, �verdad? 520 00:32:45,024 --> 00:32:46,983 Una chica metida en problemas y yo. 521 00:32:46,984 --> 00:32:48,904 �Qu�? 522 00:32:56,024 --> 00:32:59,624 Si me casaba con ella nadie sabr�a lo que soy. 523 00:33:04,824 --> 00:33:06,903 Deber�as de haberla cuidado. 524 00:33:06,904 --> 00:33:09,903 �Deber�as haberla amado! 525 00:33:09,904 --> 00:33:12,144 D�mosle que la duerma. 526 00:33:22,224 --> 00:33:23,663 �Est� bien? 527 00:33:23,664 --> 00:33:26,943 �Por qu� permites que se emborrache as�? �Cada vez, Ralph! 528 00:33:26,944 --> 00:33:28,583 Solo est�bamos pas�ndonoslo bien. 529 00:33:28,584 --> 00:33:30,984 S�, por supuesto. Siempre contentos. No. D�jale. 530 00:33:37,984 --> 00:33:39,304 �Has o�do lo que ha dicho? 531 00:33:43,224 --> 00:33:46,223 - Estos tratos secretos se hacen desde siempre, Freddie. - No. 532 00:33:46,224 --> 00:33:48,544 Entonces consid�rate afortunado. 533 00:33:50,024 --> 00:33:51,704 Uno aprende a reconocerlos. 534 00:33:52,584 --> 00:33:55,383 Una lenta muerte en la mirada. 535 00:33:55,384 --> 00:33:57,104 Una aceptaci�n de la derrota. 536 00:33:59,464 --> 00:34:01,503 Viv� con la familia Elms. 537 00:34:01,504 --> 00:34:02,824 Durante la guerra. 538 00:34:04,224 --> 00:34:05,464 De vez en cuando. 539 00:34:07,144 --> 00:34:10,623 Mi madre, trabajaba como secretaria de Lord Elms... 540 00:34:10,624 --> 00:34:12,664 antes de que conociera a mi padre. 541 00:34:14,064 --> 00:34:15,903 Me acog�an durante los bombardeos Nazis. 542 00:34:15,904 --> 00:34:17,824 Durante el verano. En Navidades. 543 00:34:19,064 --> 00:34:20,344 Entonces odiaba disparar. 544 00:34:21,464 --> 00:34:23,183 No comprendo este mundo. 545 00:34:23,184 --> 00:34:25,384 Nunca lo he comprendido. 546 00:34:26,664 --> 00:34:28,823 Como a algunos con los que vives. 547 00:34:28,824 --> 00:34:30,143 Ah� reside el problema. 548 00:34:33,024 --> 00:34:34,623 �Les has visto? 549 00:34:34,624 --> 00:34:36,223 - �A qui�n? - A cualquiera. 550 00:34:47,304 --> 00:34:51,543 67, 68, 69... 551 00:34:52,824 --> 00:34:54,903 Sardinas en lata. 552 00:34:54,904 --> 00:34:57,104 Por Dios. Lo siento mucho. 553 00:35:01,504 --> 00:35:04,583 �Por qu� los adultos insisten en jugar a estos juegos en las fiestas? 554 00:35:04,584 --> 00:35:07,223 �No tuvieron suficiente cuando eran ni�os? 555 00:35:07,224 --> 00:35:08,943 Nunca tuve fiestas cuando era un ni�o. 556 00:35:08,944 --> 00:35:12,143 - Todos han tenido fiestas de cumplea�os. - Yo no. 557 00:35:12,144 --> 00:35:16,104 - Bueno, no hasta que conoc� a Marnie. - Est�s aqu� por la tarta. 558 00:35:19,464 --> 00:35:20,904 �97! 559 00:35:22,824 --> 00:35:24,943 98... 560 00:35:24,944 --> 00:35:26,704 99... 561 00:35:29,464 --> 00:35:30,504 �Voy! 562 00:36:37,984 --> 00:36:39,424 �Aqu� no! 563 00:37:50,744 --> 00:37:52,624 �Sardinas en lata! 564 00:38:01,624 --> 00:38:03,704 �Bel? 565 00:38:08,944 --> 00:38:10,664 Medida de precauci�n. 566 00:38:18,184 --> 00:38:19,544 Devolver... 567 00:38:20,744 --> 00:38:21,824 a Brightstone. 568 00:38:26,784 --> 00:38:28,423 "Mejor vagabundos esta noche". 569 00:38:28,424 --> 00:38:30,543 "Sorbete, invertir, gruta". 570 00:38:30,544 --> 00:38:32,583 "Abrillantador veta el agravio". 571 00:38:32,584 --> 00:38:37,223 Est� ah�, pero... solo hay que verlo. 572 00:38:37,224 --> 00:38:39,304 Como "observar trotenite". 573 00:38:43,544 --> 00:38:45,864 �Por qu� te casar�as con alguien al que no quisieras? 574 00:38:47,424 --> 00:38:48,824 �Me lo est�s preguntando? 575 00:38:51,984 --> 00:38:53,503 Porque est�s sola. 576 00:38:53,504 --> 00:38:55,064 Porque tienes que hacerlo. 577 00:38:56,064 --> 00:38:59,503 - Porque tienes un problema. - Embarazada. 578 00:38:59,504 --> 00:39:04,023 �Es eso... es lo que significa problema? 579 00:39:04,024 --> 00:39:06,024 Pobre chico inocente. 580 00:39:14,144 --> 00:39:16,303 Porque tienes algo que ocultar. 581 00:39:16,304 --> 00:39:19,304 Porque hay una promesa de una carrera al final de ello. 582 00:39:21,944 --> 00:39:28,423 Porque la persona a la que quieres... est� haciendo algo que no deber�a. 583 00:39:28,424 --> 00:39:32,383 Porque la persona a la que quieres... es un esp�a que pasa secretos. 584 00:39:32,384 --> 00:39:34,543 Freddie, es la una de la ma�ana. 585 00:39:34,544 --> 00:39:37,823 El lo sabe. El lo sabe. 586 00:39:37,824 --> 00:39:39,343 Devolver a Brightstone. 587 00:39:39,344 --> 00:39:40,784 Tienes que dormir. 588 00:39:43,824 --> 00:39:46,064 Buena idea. 589 00:39:48,464 --> 00:39:50,343 Conmigo no. 590 00:39:50,344 --> 00:39:52,663 �Qu� aburrida eres Moneypenny! 591 00:39:52,664 --> 00:39:54,864 �Y deja de llamarme as�! 592 00:39:58,424 --> 00:40:01,023 No s� de lo que se trata... 593 00:40:01,024 --> 00:40:02,904 que se abre y se cierra. 594 00:40:04,544 --> 00:40:07,463 S�lo algo dentro m� entiende que la voz de tus ojos... 595 00:40:07,464 --> 00:40:09,344 es m�s intensa que todas las rosas. 596 00:40:10,984 --> 00:40:13,463 Nadie, ni siquiera la lluvia... 597 00:40:13,464 --> 00:40:16,944 tiene las manos m�s peque�as. 598 00:40:18,264 --> 00:40:20,064 E.E. Cummings. 599 00:40:21,264 --> 00:40:22,584 Eso es. 600 00:40:28,424 --> 00:40:30,223 H�ctor, 601 00:40:30,224 --> 00:40:32,983 te has perdido una maravillosa partida de Sardinas en lata. 602 00:40:32,984 --> 00:40:34,624 �D�nde estabas? 603 00:40:36,464 --> 00:40:38,184 En ning�n sitio. 604 00:40:51,184 --> 00:40:53,624 Estoy terriblemente cansada. �Y t�? 605 00:40:58,624 --> 00:40:59,664 S�. 606 00:41:11,864 --> 00:41:12,903 Hola. 607 00:41:12,904 --> 00:41:14,104 �Frederick? 608 00:41:15,904 --> 00:41:17,303 �Perd�n? 609 00:41:17,304 --> 00:41:18,784 �Frederick? 610 00:41:21,264 --> 00:41:23,663 Aqu� todav�a est� todo el mundo dormido. 611 00:41:39,904 --> 00:41:41,583 D�jame ir contigo. 612 00:41:41,584 --> 00:41:43,943 No pasa nada. Qu�date. El est� bien. 613 00:41:43,944 --> 00:41:46,863 Alguien entr� a robar anoche y est� un poco conmocionado. 614 00:41:46,864 --> 00:41:50,224 - La Sra. B fue de inmediato. - �Listo? 615 00:41:56,784 --> 00:41:58,504 En serio. 616 00:42:15,664 --> 00:42:17,463 �Puede ir un poco m�s despacio? 617 00:42:17,464 --> 00:42:19,863 Sr. Lyon, me interesa mucho. 618 00:42:19,864 --> 00:42:21,943 Yo estar�a m�s interesado en seguir vivo que muerto. 619 00:42:21,944 --> 00:42:23,863 Por todas sus ideas socialistas, 620 00:42:23,864 --> 00:42:25,984 nadie lo hace tan bien como usted sin ayuda. 621 00:42:27,264 --> 00:42:30,543 Por favor... d�jeme aqu�. Coger� el tren. 622 00:42:30,544 --> 00:42:34,583 No sea rid�culo. Solo hay uno. No llegar� a Londres hasta la semana que viene. 623 00:42:34,584 --> 00:42:38,583 �Cree que oy� algo anoche? 624 00:42:39,784 --> 00:42:43,343 Lo que en realidad oy� fueron las divagaciones de un actor borracho... 625 00:42:43,344 --> 00:42:46,104 cuya carrera est� tambale�ndose sin haber empezado. 626 00:42:47,544 --> 00:42:50,223 - Le vi en "El hombre que sab�a" esta semana. - Creo que est� equivocado. 627 00:42:50,224 --> 00:42:53,823 Creo que Adam Le Ray es un hombre muy interesante con muchas cosas que decir... 628 00:42:53,824 --> 00:42:57,383 y tengo pensado escucharle y averiguar tanto como pueda. 629 00:42:57,384 --> 00:43:00,343 Soy un gran defensor del esp�ritu de investigaci�n. 630 00:43:00,344 --> 00:43:03,263 En una �poca diferente, yo tambi�n le hubiera ofrecido un trabajo. 631 00:43:03,264 --> 00:43:04,863 Trabaje con nosotros, Freddie. 632 00:43:04,864 --> 00:43:08,463 Preferir�a que no. El horario es terrible y la gente es aburrida. 633 00:43:10,224 --> 00:43:12,663 No creo que sea un privilegio que deba despreciar. 634 00:43:12,664 --> 00:43:17,424 Creo que a pesar de todo es miedo a que a�n as� no le admitieran. 635 00:43:31,064 --> 00:43:34,983 - Conducid con cuidado, �vale, queridos? - Lo haremos. 636 00:43:34,984 --> 00:43:39,023 - Buen viaje. Adi�s, queridos. - Adi�s, mam�. 637 00:43:43,384 --> 00:43:44,624 �Puedo coger estas? 638 00:43:44,625 --> 00:43:47,183 La verdad es que no tienes porqu� llevarme. 639 00:43:47,184 --> 00:43:48,744 Insisto. 640 00:44:05,904 --> 00:44:09,024 Cuida de �l. Es una carga valiosa. 641 00:44:13,704 --> 00:44:15,304 Conduce con cuidado. 642 00:44:17,264 --> 00:44:19,224 S�. Ten cuidado, H�ctor. 643 00:45:09,704 --> 00:45:11,864 Te traer� una taza de t�. 644 00:45:55,864 --> 00:45:57,183 �Qu� haces aqu�? 645 00:45:57,184 --> 00:45:58,384 Hubo un robo. 646 00:46:00,024 --> 00:46:01,144 En casa de mi padre. 647 00:46:01,145 --> 00:46:03,144 �Dios m�o! Lo siento mucho. �Est� bien? 648 00:46:03,145 --> 00:46:05,543 Est� durmiendo. Yo necesitaba salir. 649 00:46:05,544 --> 00:46:07,423 - �Se llevaron algo? - Nada. 650 00:46:07,424 --> 00:46:10,623 A excepci�n de una foto de mi madre y yo. 651 00:46:10,624 --> 00:46:11,704 �Cu�l es tu excusa? 652 00:46:11,705 --> 00:46:14,343 Una cena con una t�a abuela terrible. 653 00:46:14,344 --> 00:46:17,103 Estoy intentando ganar tanto tiempo como puedo, pero... 654 00:46:17,104 --> 00:46:20,503 - Los egipcios han emitido un nuevo conjunto de propuestas. - �Est� Isaac? 655 00:46:20,504 --> 00:46:22,944 En alg�n sitio, hasta las cejas con lo de Pollock. 656 00:46:28,144 --> 00:46:32,583 No, no puedo posponerlo m�s. Se pone de mala leche si no estoy para los entrantes. 657 00:46:32,584 --> 00:46:33,904 �Te ha dado la pel�cula? 658 00:46:33,905 --> 00:46:35,224 No, no lo ha hecho. 659 00:46:42,824 --> 00:46:45,743 El Sr. Kish, no se le ha visto en todo el d�a. 660 00:46:45,744 --> 00:46:47,704 Ten cuidado, Freddie. 661 00:46:49,024 --> 00:46:50,504 Es domingo. Tienes la mirada triste. 662 00:46:52,584 --> 00:46:54,544 Vete a casa o la gente hablar�. 663 00:47:10,784 --> 00:47:12,343 �Vas a decir algo? 664 00:47:12,344 --> 00:47:14,984 No has hablado en todo el viaje. 665 00:47:20,944 --> 00:47:21,984 Bel... 666 00:47:25,224 --> 00:47:26,704 solo di si quieres hacer esto. 667 00:48:26,904 --> 00:48:28,384 Me he dejado mi gabardina. 668 00:48:33,424 --> 00:48:36,304 �Tal vez podr�amos ir ahora a tomar ese trago? 669 00:48:38,144 --> 00:48:40,423 Un caf�. Quiero un caf�. 670 00:48:40,424 --> 00:48:43,064 Hacen realmente el mejor. 671 00:48:45,584 --> 00:48:46,744 �Nos vamos? 672 00:49:57,824 --> 00:49:59,344 �Buenas noches! 673 00:50:21,424 --> 00:50:24,264 �Entr� a robar en mi casa anoche, Sr. Kish? 674 00:50:25,344 --> 00:50:28,183 Por supuesto que no, Sr. Lyon. 675 00:50:28,184 --> 00:50:29,984 Est� mintiendo. 676 00:50:31,184 --> 00:50:33,743 Entr� en mi casa... 677 00:50:33,744 --> 00:50:35,504 y asust� a mi padre. 678 00:50:37,344 --> 00:50:38,504 �Es a lo que se dedica? 679 00:50:39,784 --> 00:50:41,143 �A asustar a la gente? 680 00:50:41,144 --> 00:50:43,543 Tiene mucha imaginaci�n, Sr. Lyon. 681 00:50:43,544 --> 00:50:45,304 No lo creo. 682 00:50:46,784 --> 00:50:48,704 �Para qui�n trabaja? 683 00:50:50,024 --> 00:50:51,783 Para la misma gente que usted, Sr. Lyon. 684 00:50:51,784 --> 00:50:53,824 �Entonces por qu� est� espi�ndome? 685 00:50:58,064 --> 00:51:00,224 Parece que eran muy buenos amigos. 686 00:51:01,784 --> 00:51:04,344 Usted, Ruth y Peter. 687 00:51:08,704 --> 00:51:09,824 Debe echarles de menos. 688 00:51:12,784 --> 00:51:13,823 Por supuesto. 689 00:51:13,824 --> 00:51:16,143 �Entonces por qu� no est� ayud�ndome? 690 00:51:16,144 --> 00:51:19,424 S� que sabe algo. Algo que no est� cont�ndome. �Por qu�? 691 00:51:23,864 --> 00:51:25,024 Podr�a ayudarle. 692 00:51:28,104 --> 00:51:29,144 Usted no puede ayudarme. 693 00:51:31,424 --> 00:51:34,504 Es un aficionado, Sr. Lyon. 694 00:51:35,944 --> 00:51:39,104 No sabe nada sobre m�. Yo lo s� todo sobre usted. 695 00:51:40,384 --> 00:51:42,304 S� que vive con su padre. 696 00:51:42,305 --> 00:51:44,663 Que va a la lavander�a los mi�rcoles. 697 00:51:44,664 --> 00:51:48,103 Que no tiene suerte con las mujeres. Que trabaja demasiado. 698 00:51:48,104 --> 00:51:51,423 No sabe en lo que se ha metido, 699 00:51:51,424 --> 00:51:52,904 y ahora sabe demasiado. 700 00:51:56,344 --> 00:51:59,423 Est� en medio de un mundo muy peligroso... 701 00:51:59,424 --> 00:52:02,584 pero se ha convencido de que de alg�n modo es inmune. 702 00:52:03,864 --> 00:52:05,504 Y no lo es. 703 00:52:09,584 --> 00:52:12,344 Podemos hacer esto de dos modos. 704 00:52:13,584 --> 00:52:17,184 Puede dejarse de juegos conmigo y decirme todo lo que sabe... 705 00:52:22,224 --> 00:52:23,344 �O? 706 00:52:54,304 --> 00:52:56,784 No tiene porqu� hacer esto, Sr. Kish. 707 00:52:58,704 --> 00:53:00,984 �Sr. Kish? 708 00:53:22,584 --> 00:53:25,743 Es la confesi�n, no el sacerdote el que da la absoluci�n. 709 00:53:25,744 --> 00:53:28,383 Mi madre siempre me lo dec�a. Siempre funcionaba. 710 00:53:28,384 --> 00:53:29,823 Un pastel robado. 711 00:53:29,824 --> 00:53:32,104 "Holgaz�n" garabateado en un trozo de papel. 712 00:53:34,184 --> 00:53:37,864 �Si me mata podr�a no encontrar a alguien tan interesado en la verdad! 713 00:53:39,064 --> 00:53:42,064 �No quiero morir en la maldita oficina! 714 00:53:43,544 --> 00:53:44,584 Sr. Kish. 715 00:53:45,624 --> 00:53:47,143 El lo sabe. 716 00:53:47,144 --> 00:53:49,064 Es usted, �no? �Qu� sabe? 717 00:53:50,664 --> 00:53:52,183 Mejor vagabundos esta noche. 718 00:53:52,184 --> 00:53:54,183 Abrillantador veta el agravio. 719 00:53:54,184 --> 00:53:56,424 �Sorbete invierte en la gruta! 720 00:53:57,464 --> 00:53:58,984 Devolver a Brightstone. 721 00:54:01,744 --> 00:54:03,224 Es Brightstone, �no? 722 00:54:03,225 --> 00:54:05,984 �Qu� es BRIGHTSTONE? 723 00:54:08,344 --> 00:54:09,424 Qui�n. 724 00:54:11,664 --> 00:54:14,024 La pregunta es qui�n. 725 00:55:56,384 --> 00:55:57,663 �Hola? 726 00:55:57,664 --> 00:55:59,583 �Puedo ir a tu casa? 727 00:55:59,584 --> 00:56:02,504 Freddie, es casi medianoche. 728 00:56:03,504 --> 00:56:05,103 �Lo es? 729 00:56:05,104 --> 00:56:06,463 Vete a la cama. 730 00:56:06,464 --> 00:56:08,423 No puedo. 731 00:56:08,424 --> 00:56:09,703 No puedo dormir. 732 00:56:09,704 --> 00:56:11,744 �Est�s bien? 733 00:56:13,144 --> 00:56:14,543 S�. 734 00:56:14,544 --> 00:56:15,584 Buenas noches. 735 00:56:45,464 --> 00:56:47,423 Tom nunca le mencion�. 736 00:56:47,424 --> 00:56:50,183 No, no pudo hacerlo. Nos conocimos recientemente. 737 00:56:50,184 --> 00:56:53,023 �Fuiste a ver a su mujer? �Est�s loco? 738 00:56:53,024 --> 00:56:54,744 Estaba presentando mis condolencias. 739 00:56:59,584 --> 00:57:02,423 Ya sabes, no pens� que durara tanto como ha durado. 740 00:57:02,424 --> 00:57:06,383 Douglas dijo que pensaba que una mujer ser�a m�s f�cil de manejar. 741 00:57:06,384 --> 00:57:09,783 Ayer y de nuevo esta ma�ana. Un coche azul, con el interior negro. 742 00:57:09,784 --> 00:57:10,984 �Qu�? �Por qu� me est�n siguiendo? 743 00:57:11,904 --> 00:57:12,983 �Srta. Rowley? 744 00:57:12,984 --> 00:57:15,184 - Qu� descarado. - Han llegado los peri�dicos. 745 00:57:17,064 --> 00:57:19,423 En el peor de los casos, fue un accidente. 746 00:57:19,424 --> 00:57:22,343 Los accidentes no existen... 747 00:57:22,344 --> 00:57:23,864 aparentemente. 748 00:57:32,584 --> 00:57:34,623 Sincronizaci�n y traducci�n: www.addic7ed.com 57150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.