All language subtitles for The.Bluff.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - SJÖRÖVARNAS ERA PÅ KARIBISKA HAVET ÄR NÄSTAN ÖVER. 2 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 BARA DE BRUTALASTE ÄR ÄNNU KVAR, PÅ JAKT EFTER EN UTVÄG. 3 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Tillbaka! 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 LĂ€mna ifrĂ„n er vapnen och guldet! 5 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kapten Bodden! 6 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Pirater! 7 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 BevĂ€pna er! 8 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Gör motstĂ„nd! 9 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 LĂ„t dem inte vinna! 10 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 BrĂ€nn loggboken. 11 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Aj aj, kapten. 12 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 -Gör er beredda. -Tillbaka! 13 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Vi handlar med fisk! LĂ€mna vĂ„rt
 14 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Din jĂ€vel! 15 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Kom igen! 16 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 God natt, kapten. 17 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kapten pĂ„ dĂ€ck! 18 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 I sĂ„ mĂ„nga Ă„r har jag letat pĂ„ haven 19 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 efter det som stals frĂ„n mig. 20 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 BerĂ€tta, 21 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 hur kan en kapten pĂ„ ett litet fiskefartyg 22 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 ha en bit guld med mitt mĂ€rke? 23 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Vem gav dig det? 24 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Hur mĂ„nga liv tycker du att det Ă€r vĂ€rt för att skydda dem? 25 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Ska vi ta reda pĂ„ det? 26 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kapten, 27 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 skeppets ursprungshamn. 28 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Ön Cayman Brac. 29 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Ta ombord kapten Bodden och skona inte de andra. 30 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 De har inte gjort nĂ„t fel. 31 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 LĂ€gg kursen, styrman. 32 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Vi seglar mot Cayman Brac. 33 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 CAYMAN BRAC SEX DAGAR SENARE 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 För Swiftsure 35 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 och alla som Ă€r kvar till sjöss, 36 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 sĂ„ att de vet att vi aldrig förlorar hoppet som leder 37 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 vĂ„ra vĂ€lsignade sjömĂ€n och kapten T.H. Bodden tillbaka hem. 38 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amen. 39 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 40 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 41 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 -Elizabeth. -Weston. 42 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 -Hej. -Vad gör du hĂ€r? 43 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 En sista kyss. 44 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Mitt skepp seglar imorgon. 45 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Har du funderat mer pĂ„ det vi pratade om? 46 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Jag har funderat hela tiden. 47 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 -Och? -Det finns saker att beakta. 48 00:05:25,957 --> 00:05:26,957 Och? 49 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Och
 50 00:05:29,207 --> 00:05:30,041 Kom hit. 51 00:05:47,332 --> 00:05:48,250 Var tyst. 52 00:05:48,332 --> 00:05:49,832 -Hon kommer veta. -Kanske. 53 00:05:49,916 --> 00:05:51,332 Hon kommer mörda oss. 54 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 -Vem Ă€r det? -Vet inte. 55 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Upp med dig. Jisses. 56 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 -Ner! -Är det din syster? 57 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 SvĂ€gerska. 58 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 JĂ€klar. 59 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 60 00:06:19,582 --> 00:06:20,582 Den hĂ€r flickan. 61 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, hysch! 62 00:06:28,207 --> 00:06:30,250 Mamma? Är det du? 63 00:06:30,332 --> 00:06:32,832 Issac. Var försiktig, pojken min. 64 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Vi sĂ€tter pĂ„ stöden. Kom nu. 65 00:06:38,457 --> 00:06:39,957 Har fars skepp synts till? 66 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Nej. 67 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Inte ens nĂ„n skonare. 68 00:06:45,207 --> 00:06:46,041 Det har gĂ„tt
 69 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Femtionio dagar. 70 00:06:49,582 --> 00:06:50,416 Du. 71 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Din far har varit sen hela sitt liv. 72 00:06:54,332 --> 00:06:56,125 Han kom för sent till vĂ„rt bröllop. 73 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 FrĂ„gar du mig, Ă€r han alltid i tid. 74 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Varför skickar de ett annat skepp att leta efter honom? 75 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Sa faster Lizzy det? 76 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Han kommer hem. 77 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Det gör han alltid. 78 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Ja. 79 00:07:20,707 --> 00:07:24,457 Jag packar mina saker och trĂ€ffar dig vid viken i gryningen. 80 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 -Lizzie? -Göm dig. 81 00:07:26,957 --> 00:07:28,250 Lizzy? 82 00:07:29,332 --> 00:07:30,250 Godmorgon, Ercell. 83 00:07:30,332 --> 00:07:31,666 Det Ă€r inte morgon lĂ€ngre. 84 00:07:32,332 --> 00:07:33,416 Är allt okej? 85 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 SjĂ€lvklart. Varför? 86 00:07:35,457 --> 00:07:38,957 Du skulle titta till kokoskakan till Issacs födelsedag. 87 00:07:39,041 --> 00:07:39,957 Jag glömde det. 88 00:07:40,041 --> 00:07:40,957 Gjorde du? 89 00:07:41,041 --> 00:07:43,332 FörlĂ„t. Jag gör en ny sats. 90 00:07:43,416 --> 00:07:45,582 Nej. Jag borde ha gjort det sjĂ€lv. 91 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 Fint vĂ€der. 92 00:07:48,957 --> 00:07:51,125 Samma som igĂ„r och varenda dag. 93 00:07:51,207 --> 00:07:54,832 Jag har aldrig sett nĂ„n sĂ„ tyngd av att leva i paradiset. 94 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Jag har levt hela mitt liv pĂ„ den hĂ€r lilla ön. 95 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Är det sĂ„ illa att jag vill se soluppgĂ„ngen frĂ„n en annan strand en gĂ„ng? 96 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Har du aldrig kĂ€nt sĂ„? 97 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Jag hinner inte dagdrömma. 98 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 TĂ€nk pĂ„ vad du sĂ€ger inför Issac. 99 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Gör inte sĂ„dĂ€r. 100 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Du Ă€r inte min mor. 101 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Konstigt att T.H. alltid Ă€r borta. 102 00:08:42,457 --> 00:08:46,415 I dag till Gud vi ber, att pappas skepp snart vi ser, 103 00:08:46,500 --> 00:08:50,665 över det stora havet hit sĂ„ han av kakan fĂ„r en bit. 104 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 Vad sa jag om att lĂ€sa den dĂ€r? 105 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Det Ă€r nĂ„t som Ă€r fel. 106 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Han lovade att komma före min födelsedag. 107 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 BERÖMDA PIRATERS ÄVENTYR 108 00:09:35,540 --> 00:09:37,833 Man kan aldrig veta vad havet gör, 109 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 och dĂ€rför lĂ€mnade din far en present, 110 00:09:40,958 --> 00:09:42,790 om han skulle bli sen. 111 00:09:42,875 --> 00:09:44,165 Vill du se den? 112 00:09:44,665 --> 00:09:45,665 VarsĂ„god. 113 00:09:51,790 --> 00:09:53,540 Jisses, inte illa. 114 00:09:56,165 --> 00:09:58,040 Sa pappa var han fick tag pĂ„ den? 115 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Nej. 116 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Okej. Det rĂ€cker. 117 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Det Ă€r ingen leksak. 118 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Sov nu, okej? 119 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Kom hit. 120 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Min bark ligger i hamnen 121 00:10:33,458 --> 00:10:36,790 Min sjĂ€l finns i viken 122 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 Och bĂ„da ska hissa segel 123 00:10:41,625 --> 00:10:45,290 I gryningen 124 00:10:46,333 --> 00:10:50,415 SĂ„ hĂ„ll mig nĂ€ra 125 00:10:50,500 --> 00:10:52,540 Till gryningen 126 00:10:52,625 --> 00:10:54,915 Till dagen 127 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Och djupt i ditt hjĂ€rta 128 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Ska jag stanna 129 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 130 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 131 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Den hĂ€r flickan. 132 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Vakna. Kom igen. GĂ„ upp. 133 00:12:51,415 --> 00:12:52,625 Vad Ă€r det, mamma? 134 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Skynda dig. Kom. 135 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Är du beredd? 136 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Jag hjĂ€lper dig. 137 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 -Bonjour, fru Bodden. -Du. 138 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Kom igen. 139 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Duktig pojke. 140 00:13:43,665 --> 00:13:44,750 Rör dig inte. 141 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Ja. 142 00:13:57,625 --> 00:13:58,915 Vem Ă€r det? 143 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Vi Ă€r en fredlig familj. 144 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Vi vill inte ha problem. 145 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Vilken vacker dag det Ă€r idag. 146 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Kom och titta. 147 00:14:36,040 --> 00:14:37,375 KĂ€ndes det bra? 148 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Är du skadad? 149 00:14:41,540 --> 00:14:42,583 Ingen fara. 150 00:14:51,040 --> 00:14:52,333 Vart ska du? 151 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Är det det hĂ€r? 152 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Nej! Sluta! 153 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 -Hon rullar som en hund. -SnĂ€lla. 154 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Duktig flicka. 155 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Öppna dörren. 156 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Och du. 157 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Kom hit. 158 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Godmorgon, fru Bodden. 159 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Var har ni pengarna? 160 00:15:33,040 --> 00:15:34,333 Bakom portrĂ€ttet. 161 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 SnĂ€lla. 162 00:15:47,665 --> 00:15:48,790 Guldet? 163 00:15:50,125 --> 00:15:52,290 -Var Ă€r det? -Det Ă€r allt vi har! 164 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Vad gör ni? 165 00:15:53,415 --> 00:15:54,583 Pengar Ă€r pengar. 166 00:15:54,665 --> 00:15:56,125 Spara lite till mig dĂ„. 167 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Alltid, broder. 168 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Du, uppför dig. 169 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Hon trĂ€ffade ögat. 170 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Mamma? 171 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 Mamma mĂ„r bra. 172 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 -Ingen fara. -Ta henne! 173 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 -SĂ„ ja, ta henne! -HallĂ„. 174 00:16:36,750 --> 00:16:37,665 Det hĂ€r. 175 00:16:41,665 --> 00:16:45,625 Var Ă€r resten av de hĂ€r? 176 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Vilka Ă€r ni? 177 00:16:55,540 --> 00:16:57,333 Du kanske kan bryta av benen. 178 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 LĂ€mna ansiktet. 179 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Pastor Bradley. 180 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Jag lagar sköldpaddsstuvning. Jag vet att du Ă€lskar det. 181 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Behöver du hjĂ€lp, vĂ€n? 182 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Jag Ă€r Custode, och 183 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 det hĂ€r Ă€r en befriad brittisk koloni. 184 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 Uppge ditt namn, rank och lojalitet. 185 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Ett sĂ„ skört ting, paradiset. 186 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 En dag Ă€r det sol. NĂ€sta
 187 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 
brakar en vĂ„ldsam storm i land som Guds egen nĂ€ve. 188 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Jag frĂ„gar dig igen. 189 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Namn, rank, lojalitet. 190 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Jag kommer som min egen budbĂ€rare. 191 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 En enkel broder frĂ„n havet. 192 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 HĂ€r för att erbjuda skydd mot stormen. 193 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kapten Francisco Connor. 194 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 -SĂ€tt fart, grabbar! -Ro! 195 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 -Ta i allt ni kan! -Ro! 196 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Och dra! 197 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 198 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Sluta larva dig. 199 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Hamnkapten, titta mot udden. 200 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Ta alla till kyrkan. 201 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 In med er. In. 202 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Titta dĂ€r, de kommer genom kanalen. 203 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Jag har hört talas om en galen kapten Connor. 204 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Sjörövare, krigshund, 205 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 efterlyst, fiende till det brittiska imperiet. 206 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 Vilka tror du byggde det imperiet? 207 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Ro, mina hjĂ€rtan! 208 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Ro! 209 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 -Är de dĂ€r sjömĂ€nnen med dig? -Ro! 210 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Ja. 211 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 TyvĂ€rr delar de inte min kĂ€nsla för diplomati. 212 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Vi ska klara upp en skuld. 213 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 Var Ă€r T.H. Boddens fru? 214 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Miss Ercell? 215 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Jag kan inte tillĂ„ta bevĂ€pnade soldater 216 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 för en jĂ€dra fiskarfru. 217 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Ingen annan behöver komma till skada. 218 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 In med er! Skynda pĂ„! 219 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Huka er ner. SĂ„ja. 220 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Gör klar bulldoggen! 221 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Dra, mina hjĂ€rtan! Dra! 222 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 SĂ€g Ă„t dina mĂ€n att sluta ro. 223 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Jag vet inte om du har en pakt med djĂ€vulen, 224 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 men den gĂ€ller inte hĂ€r. 225 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Jag beordrar er att sluta ro! 226 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Höj Ă„rorna! 227 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Sikta. 228 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Eld. 229 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Det var en sĂ„ fin ö. 230 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Han ser sĂ„ snygg ut dĂ€r. 231 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Ni kĂ€nner min man. 232 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Lever han? 233 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 HallĂ„. Ta nĂ„gra saker innan de andra kommer. 234 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Ja. 235 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Vilka Ă€r de andra? 236 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 HĂ€ng henne. 237 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Mamma! 238 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Det Ă€r ett barn dĂ€r. 239 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Sluta. Sluta! 240 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Se pĂ„ mig. 241 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Vem lĂ€rde dig chichewa? 242 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Samma person som lĂ€rde mig det hĂ€r. 243 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Barnet! 244 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Res dig upp! 245 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Kom inte nĂ€ra! 246 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Mamma. 247 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Rör dig inte! 248 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 249 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 TĂ€nd bulldoggen! 250 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Var Ă€r elddonet? 251 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Du
 252 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 
kommer till mitt hus, 253 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 hotar
 min familj! 254 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Var Ă€r min man? 255 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Följ mig, kom igen. Följ mig! 256 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 HjĂ€lp! Custode! 257 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Tidvattnet Ă€r starkt idag. 258 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Du kunde inte ha lĂ€mnat lite till oss? 259 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 VĂ€lkomna till Brac, mina herrar. 260 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Ingen lĂ€mnar ön förrĂ€n jag hĂ€mtat det som Ă€r mitt. 261 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 -SĂ€kra brohuvudet! -Aj aj! 262 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Samla ihop gevĂ€ren. 263 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Den kungliga flottan patrullerar vattnen. 264 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Och de vet hur man hanterar er sort. 265 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Bara de starkaste av vĂ„r sort finns kvar. 266 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 De sista av en utdöende ras. 267 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Vissa sĂ€ger att vi inte kan dö. 268 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 BerĂ€tta, lille man
 269 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 
var 270 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 finns öns nödsignal? 271 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Vilken fin kyrka. 272 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Ner med er! Ner! 273 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 VĂ„rdkase. 274 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 PĂ„ andra sidan ön. 275 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 PĂ„ klippan. 276 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 De som gömmer sig, 277 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 hĂ„ll er gömda. 278 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Sörj era döda. 279 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Lyd mina mĂ€n
 280 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 
sĂ„ hĂ€nder inget otrevligt mer. 281 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Vad gĂ€ller dig
 282 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Blodet som spilldes hĂ€r idag 283 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 Ă€r pĂ„ ditt samvete. 284 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Jag dömer dig till en plats 285 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 dĂ€r de onda inte besvĂ€rar mer. 286 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Och djĂ€vulen tar dig dit sjĂ€lv. 287 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Snyggt skott, sir. 288 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Mister Scout, vad nytt? 289 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Vi letar Ă€nnu efter guldet, men vi har kuvat kvinnan. 290 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Har ni? 291 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Var inte rĂ€dd. Var inte
 Du. 292 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Titta pĂ„ mig. 293 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Issac, titta pĂ„ mig. 294 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Var inte rĂ€dd, pojk. 295 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Jag Ă€r Ă€nnu din mamma. 296 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Jag ska göra allt i min makt för att skydda dig. 297 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 FörstĂ„r du? 298 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Vi mĂ„ste vara snabba. 299 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 HĂ€mta det nödvĂ€ndigaste, och mat för tre dagar. 300 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Det Ă€r jag. 301 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Är du skadad? 302 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Inte lika illa som de. 303 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 PrisjĂ€gare. 304 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Eller vĂ€rre. 305 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Hur mĂ„nga Ă€r i stan? 306 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Ett gĂ€ng i roddbĂ„tar. 307 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Ledda av en ond man 308 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 med vapen jag aldrig har sett. 309 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell
 310 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Det Ă€r nog han. 311 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Det Ă€r omöjligt. 312 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 -Har du sett Lizzy? -Nej. 313 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Jag tog skogsstigen, men 314 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 det Ă€r dig de letar efter. 315 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 LĂ„t dem leta. 316 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Oskyldiga dör. 317 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Om du brydde dig, varför sprang du hit dĂ„? 318 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 För du Ă€r den enda pĂ„ ön som kanske kan stoppa dem
 319 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kapten. 320 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Kalla mig aldrig det igen. 321 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzie lĂ€mnade oss. 322 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Va? 323 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Hon tĂ€nker rymma med Weston. 324 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, tĂ€nk efter. 325 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Jag hinner inte. Du kommer om du kommer. 326 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Jag hittar inte min dolk. 327 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Herregud. 328 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 VarsĂ„god. 329 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Följ orkidĂ©stigen 330 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 genom mangrovebuskarna mot klippan. 331 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Tolv steg öster om 332 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 det döda trĂ€det med mĂ„nmĂ€rket. 333 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Följer du inte med? 334 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 NĂ€r jag har hittat din faster. 335 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Okej. Hör pĂ„. GĂ„ norrut lĂ€ngs Ă„n. 336 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 VĂ€nta dĂ€r, och se upp för kajmanerna. 337 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 De borde vara rĂ€dda för oss. 338 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Eller hur, pastorn? 339 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Allt Ă€r möjligt med tro. 340 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Nu har du tro och ett flintlĂ„s. 341 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Minns du hur man anvĂ€nder dem? 342 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Jag tĂ€nker inte mörda. 343 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Men jag skadskjuter gĂ€rna en. 344 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Tack för allt. 345 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Ingen fara. 346 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Om nĂ„t kommer efter dig, anvĂ€nd presenten, pojk. 347 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Vi ses snart. 348 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Kom nu. 349 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. Ercell. 350 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Det Ă€r mĂ€n dĂ€r. Och de
 351 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 -De dödade Custode. -Prata tyst. 352 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Nej, du förstĂ„r inte. Weston. 353 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 Du skulle rymma med den idioten. Vad tĂ€nkte du pĂ„? 354 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston Ă€r död. 355 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Jag Ă€r ledsen. 356 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Jag vill gĂ„ hem. 357 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Vi kan inte gĂ„ hem. 358 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Issac och pastorn vĂ€ntar pĂ„ oss bland mangroverna. 359 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Lizzy, om vi inte gĂ„r nu, 360 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 kommer de att hitta oss. 361 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Det finns en genvĂ€g genom skogen. 362 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Okej? 363 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Kom. 364 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Inget guld Ă€n, sir. 365 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "Kuvat kvinnan"? 366 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 En kvinna kan inte ha gjort det hĂ€r. 367 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Hon mĂ„ste haft hjĂ€lp. 368 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Du vet inte vem vi har att göra med. 369 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Sök igenom omrĂ„det norrut. 370 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Ni dĂ€r, gĂ„ söderut. 371 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Skjut alla som följer henne. 372 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 VĂ„r kvinnliga vĂ€n dĂ„? 373 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Kuva henne ordentligt nu. 374 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Ni hörde styrman. 375 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Hon har en son. 376 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Och han Ă€r halt. 377 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 GĂ„r det bra? 378 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Jag tror att vi har gĂ„tt pĂ„ grund. 379 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Kom nu, pojk. 380 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 DĂ€r, pastorn, trĂ€det med mĂ€rket. 381 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 VĂ€lsigna dina ögon. 382 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 -Ja. -Jag klarar det. 383 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Jag klarar det. Jag Ă€r 13. 384 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Gratulerar, förresten. 385 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 GĂ„ bakom mig. 386 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 GĂ„ bakom mig du. 387 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Lite strid kvar? 388 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 HĂ€r smalnar bĂ€cken. 389 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell
 390 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Jag vĂ„gar inte gĂ„ i de hĂ€r vattnen. 391 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Inte jag heller. 392 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 -Jag fixar det. -Kom. 393 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Först Issac. 394 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Duktig pojke. 395 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 LĂ„ngsamt. 396 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Lugnt. 397 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 -Ercell
 -SĂ„ dĂ€r. 398 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Ta repet och dra. 399 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Du klarar det. Dra bara. Lugnt. 400 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Lugnt. 401 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 VadĂ„? 402 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Titta framĂ„t. 403 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 GĂ„! 404 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Bradley, skynda dig! 405 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Kom. 406 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Nej. 407 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Kapten. 408 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Jag Ă€r obevĂ€pnad. 409 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Milde himmel. 410 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 SvarthjĂ€rtade Bradley, Ă€r det du? 411 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 412 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 En man kan byta uniform, 413 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 men under den
 414 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Ännu densamme. 415 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Jag Ă€r inte densamme. 416 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Jag har funnit frid. 417 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Och du ska finna bly. 418 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 BerĂ€tta var hon finns. 419 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 FortsĂ€tt mot klippan. 420 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Stanna inte. Och var tysta. 421 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 -Okej? -Vart ska du? 422 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Kom nu, Issac. 423 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Hon Ă€r dubbelt sĂ„ mycket kapten som du. 424 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Sista chansen. 425 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Sanningen. 426 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 Frukta inte dem som dödar köttet, 427 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 men inte kan döda sjĂ€len. 428 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 FortsĂ€tt att be. 429 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Nej, nej. 430 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 DĂ€r! Styrbord trĂ€dtopp! Tvinga ut henne! 431 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 FortsĂ€tt ge henne. 432 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Hon kommer undan! 433 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Var försiktig. 434 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 LĂ€gg band pĂ„ er. 435 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Inga avrĂ€ttningar, mina herrar. 436 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 Levande. 437 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Kom igen. Efter henne! 438 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Jag Ă€r hĂ€r. Göm dig. 439 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Faster, ser du dem? 440 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Efter henne. 441 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 -Jag Ă€r rĂ€dd. -Det Ă€r ingen fara med mamma. 442 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Ingen fara. 443 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Issac, vad gör du? 444 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Titta bort. 445 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Det rĂ€cker med djungelskit. 446 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Bloody, Bloody Mary! 447 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Det sĂ€gs att du har en fin, ny familj. 448 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Jag undrar, 449 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 vet de vem du egentligen Ă€r? 450 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Vet din pojke det? 451 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 Hör pĂ„, grabben! 452 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Det Ă€r inte oss du ska vara rĂ€dd för. 453 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 LĂ€gg ner vapnen. LĂ„t oss hjĂ€lpa dig 454 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 fĂ„ gottgörelse för dina synder. 455 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Vad sĂ€ger du, Mary? 456 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Okej, dĂ„. 457 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Ska vi kanske 458 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 köpslĂ„? 459 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 Om kapten Theodore H. Boddens liv. 460 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Han Ă€r kvar pĂ„ mitt skepp. 461 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Och vĂ€ntar. 462 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 En familjetrĂ€ff, dĂ„? 463 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Stugan i skymningen. 464 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Du 465 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 och mitt guld. 466 00:48:05,541 --> 00:48:07,916 Eller hans huvud vid dina fötter. 467 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 VidkĂ€nn mig, sjöman. 468 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Aj! 469 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Vart ska vi? 470 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Till den enda sĂ€kra platsen pĂ„ ön. 471 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Kom nu. 472 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Kom. 473 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Vad i hela friden? 474 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Det ser ut som en skonare. 475 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Titta upp, syster. 476 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 SvĂ€gerska. 477 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Försiktigt. 478 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Var kom allt det hĂ€r ifrĂ„n? 479 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 HĂ€r och dĂ€r. 480 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Mest dĂ€r. 481 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 482 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Vem var den dĂ€r mannen? 483 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 Hur kan du vara sĂ„ bra pĂ„ att döda folk? 484 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Han heter Francisco Connor. 485 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Han var kolonisatör för Ostindiska kompaniet, 486 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 och en ökĂ€nd buckanjĂ€r. 487 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 -Som de i min bok? -Nej. 488 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Det dĂ€r Ă€r sagor. 489 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Riktiga pirater Ă€r mördare, 490 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 inte hjĂ€ltar. 491 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Är hon lika dödlig som de sĂ€ger? 492 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Ja, frĂ„ga de stackars satarna som vi lĂ€mnade i trĂ€sket. 493 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 FĂ„r vi extra betalt för det hĂ€r, styrman? 494 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Gör er plikt. Det kommer finnas sĂ„ det rĂ€cker till alla. 495 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Jag Ă€r inte rĂ€dd för en hagga. 496 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Stor i kĂ€ften
 497 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Medan du sög pĂ„ mammas tutte, 498 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 spred "haggan" skrĂ€ck. 499 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Hade sitt eget skepp, 500 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 sida vid sida med Connor. 501 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Tills hon knivhögg honom, stal hans guld och försvann. 502 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Hur kĂ€nner du dem? 503 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 504 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Vi var kontraktstjĂ€nare. 505 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 De anföll vĂ„rt skepp, 506 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 slaktade mina förĂ€ldrar och tog mig. 507 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Jag var tolv Ă„r. 508 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Du vĂ€xte upp 509 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 som kvinna pĂ„ ett piratskepp? Hur
 510 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Hur Ă€r det ens möjligt? 511 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Jag blev nĂ„n annan. 512 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Bloody Mary? 513 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Dra. 514 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 KĂ€nner T.H. till din 515 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 bakgrund? 516 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Han gifte sig inte för maten. 517 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 GĂ„. Han vĂ€ntar. 518 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Guds kniv i din mage. 519 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Mördare. 520 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 VĂ€lkommen hem, kapten Bodden. 521 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 522 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Begravd skatt. 523 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Det Ă€r blodspengar. 524 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Nej. 525 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Det Ă€r ert arv. 526 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Samma som mĂ€nnen i vĂ„rt hus. 527 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Guldet Ă€r mĂ€rkt. 528 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Det skulle ligga nergrĂ€vt tills jag var borta. 529 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 JĂ€klar, T.H. 530 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Tillhör guldet Connor? 531 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Han tror att allt tillhör honom. 532 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Jag levde halva mitt liv med dem. 533 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Det finns bara ett sĂ€tt med en sĂ„n som Connor. 534 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 SĂ„ du Ă€r en brottsling. 535 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Den hĂ€r brottslingen Ă€r ert enda hopp. 536 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Segern Ă€r inom rĂ€ckhĂ„ll. 537 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Men jag mĂ„ste fĂ„ veta nĂ„t. 538 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Tala ut, mister Lee. 539 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Med all respekt, 540 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 hur gĂ„r dina tankar? 541 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Klara som vinterstjĂ€rnorna. 542 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Och mĂ„let Ă€r fortfarande guldet. 543 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 De hĂ€r mĂ€nnen Ă€r de bĂ€sta soldaterna 544 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 frĂ„n jordens alla hörn. 545 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 Jag stĂ„r inte ut med att de dör för att tillfredsstĂ€lla 546 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 nĂ„ns hĂ€mndlystnad 547 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Guldet 548 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 har inget vĂ€rde 549 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 utan frihet. 550 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Det Ă€r vĂ„rt sanna pris. 551 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Bloody Mary Ă€r ett medel för att nĂ„ mĂ„let. 552 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Inget annat. 553 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Fladdermusspillning. 554 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 -Det stinker. -Det Ă€r girighetens lukt. 555 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Försiktigt! 556 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 Kan ni gĂ„ och utforska dĂ€r ute? 557 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Issac. 558 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Försiktigt. 559 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Kommer de hitta oss? 560 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Var inte orolig. Vi klarar oss. 561 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 Du mĂ„ste förbereda seglen. 562 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Vi Ă€r klara för pappa 563 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 nĂ€r du tar hit honom. 564 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Se efter varandra. 565 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? 566 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Rör ingenting medan jag Ă€r borta. 567 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Den hĂ€r passar bra. 568 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Vill du utmana mig? 569 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Avast
 570 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Mister Scout. 571 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Stick. 572 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 UrsĂ€kta, kapten. 573 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Mannarna 574 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 kan bli lite upphetsade. 575 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Hur mĂ„nga? 576 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Hur mĂ„nga har hon dödat? 577 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 VĂ„ld 578 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 Ă€r som hennes modersmĂ„l. 579 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Tre sjömĂ€n gick in i hennes hytt en kvĂ€ll, 580 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 och tĂ€nkte ta sig en Nantucket-slĂ€dtur. 581 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 NĂ€sta morgon, 582 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 fann vi deras bĂ€sta delar 583 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 dinglande frĂ„n bogspröt. 584 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 En formidabel kvinna. 585 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Var det dĂ€rför hon stack ett svĂ€rd i dig? 586 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 I Ă€rlighetens namn
 587 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 
har jag funderat detsamma mĂ„nga nĂ€tter. 588 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Det har grĂ€mt mig. 589 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 För pĂ„ den tiden, var vi sanna partners. 590 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 I ordets alla bemĂ€rkelser. 591 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Du ljuger. 592 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Har hon inte sagt det? 593 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Vi fĂ„r inte röra nĂ„t, sa mamma. 594 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Och jag sĂ€ger 595 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 att vi förtjĂ€nar att bryta mot nĂ„gra regler. 596 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Hennes loggbok. 597 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Alla de fjĂ€rran lĂ€nderna, 598 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 otroliga saker. 599 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Tror du att hon har seglat överallt? 600 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Hon gjorde nog mer Ă€n att segla. 601 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Döden kĂ€nns i luften. 602 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Var försiktig, min son. 603 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Tala. 604 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 605 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell. Du Ă€r hĂ€r. 606 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth? Issac? 607 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 SĂ€kra i grottorna. 608 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 FörlĂ„t att jag tog frĂ„n guldet. 609 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Det finns en doktor som kan hjĂ€lpa Issac. 610 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Nej. 611 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Ångra inget. 612 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 HallĂ„. 613 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Beredda! 614 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Spara pĂ„ orden. 615 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Sök igenom varenda buske, 616 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 varenda avsats. 617 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Hon Ă€r i nĂ€rheten. 618 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Connor har den enda nyckeln. 619 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Jag kan inte lĂ„sa upp. 620 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Vad hĂ€nde med dig och Connor? 621 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 DĂ„liga saker hĂ€nder till sjöss. 622 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Det jag gjorde var för att överleva. 623 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Det förĂ€ndrar ingenting, mon trĂ©sor. 624 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Ingenting. 625 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Mitt liv började nĂ€r jag mötte dig. 626 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Grabbar, öppna! 627 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Vi mĂ„ste göra bytet. 628 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Ta det hĂ€r utifall att. 629 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Jag Ă€lskar dig. 630 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Min hustru. 631 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Min kapten. 632 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Jag Ă€lskar dig. 633 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 De Ă€r inte hĂ€r. 634 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Är det redan kĂ€k? 635 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kapten, hon Ă€r inringad. 636 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 SĂ„ slutar försöket till undsĂ€ttning. 637 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 UndsĂ€ttning? 638 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Jag vill se nĂ€r hon dödar dig. 639 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Stanna dĂ€r! 640 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Vill ni bli rika eller dö? 641 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 StĂ„ still, mina herrar. 642 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Är det du, mister Lee? 643 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Jag Ă€r styrman nu. 644 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Jag visste att du var duktig. 645 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Visste alltid att du var ond. 646 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Vet de hĂ€r rĂ„skinnen vad de gett sig in pĂ„? 647 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 -Profoss, grip den hĂ€r skurken. -Ja, sir. 648 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Helvete, kvinna! 649 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Just det. 650 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Faller jag, faller alla. 651 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Jord, jord, 652 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 vi ska alla falla. 653 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Har du saknat mig, Ă€lskling? 654 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Vill du ha det eller inte? 655 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Aj. 656 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 LĂ„ngsamt. 657 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 SkĂ„da, mina herrar
 658 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 
den ökĂ€nda Bloody Mary, 659 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 reducerad till fiskarhustru. 660 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Jag heter inte det. 661 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Har du glömt ditt namn? 662 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Det pĂ„ passagerarlistan. 663 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Jag vet vad det Ă€r. 664 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Jag vet allt om dig. 665 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Ta hit honom. 666 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Kom igen. Kom nu. 667 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Rör pĂ„ dig. 668 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Ta bort dina Ă€ckliga hĂ€nder. 669 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Ja, kapten
 670 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 
det har varit en Ă€ra. 671 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Knappast. 672 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Du, Bodden. 673 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Varför tar du inte nĂ„gra tackor? 674 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 För din besĂ€ttnings Ă€nkor. 675 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Lyssna inte pĂ„ honom. 676 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Titta pĂ„ mig. 677 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 SnĂ€lla. 678 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Och nu, 679 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 Ă€lskling, till vĂ„ra andra affĂ€rer. 680 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Ditt förrĂ€deri. 681 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Hur ska vi balansera det? 682 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Jag tog det du var skyldig mig. 683 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Skyldig? 684 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 NĂ€r jag fann dig, 685 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 -var du en svag flicka
 -Inte svag. 686 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 
pĂ„ vĂ€g att tjĂ€na 687 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 pĂ„ nĂ„n engelsmans bordell. 688 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Men jag tyckte synd om dig, rĂ€ddade dig, 689 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 gjorde dig kraftfull och stark. 690 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Och för det 691 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 högg du mig i revbenen och bestal mig. 692 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 FörlĂ„t. 693 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Jag siktade pĂ„ hjĂ€rtat. 694 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 DĂ„ misslyckades jag med att lĂ€ra dig. 695 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 Ett misstag 696 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 som jag ska klara ut
 697 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 
med din krumbente son. 698 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 -Nej! -Din jĂ€vel! 699 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 HĂ€mta det jĂ€vla guldet! 700 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 701 01:08:34,332 --> 01:08:35,250 Sluta! 702 01:08:53,332 --> 01:08:54,625 VĂ€nta. 703 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Jag ger mig. 704 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Jag ger mig. 705 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Din dispyt gĂ€ller mig. 706 01:09:06,791 --> 01:09:07,832 LĂ„t honom vara. 707 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Ercell, spring. 708 01:09:11,875 --> 01:09:13,207 Jag gör vad du vill. 709 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Mellan revbenen. 710 01:09:22,082 --> 01:09:24,000 -Det Ă€r sĂ„ man gör. -Nej! 711 01:09:26,582 --> 01:09:27,832 Nej! 712 01:09:36,582 --> 01:09:38,041 Hör min röst. 713 01:09:41,207 --> 01:09:43,332 Jag Ă€r hĂ€r med dig. 714 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Du. 715 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Trodde du att jag skulle lĂ„ta dig gĂ„? 716 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Varför förrĂ„dde du mig? 717 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Varför tog du inte bara det jĂ€vla guldet? 718 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 Guldet Ă€r till min besĂ€ttning. 719 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Det jag kom för, 720 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 var skottpengarna 721 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 pĂ„ ditt huvud. 722 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Tillbaka! 723 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 TĂ€nt var det hĂ€r! 724 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Lyssna pĂ„ det hĂ€r. 725 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T.H. var hamnarbetare. 726 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 De trĂ€ffades pĂ„ Cayman Brac. 727 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Hon var pĂ„ rymmen efter att ha stulit guldet 728 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 och kĂ€mpat sig fri frĂ„n Connors flotta. 729 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 -12 augusti. -12 augusti. 730 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Den hĂ€r lilla ön Ă€r paradiset. 731 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Jag Ă€r Ă€ntligen fri. 732 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 HĂ€r ska jag skapa mig ett nytt liv, 733 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 och hitta ett nytt syfte. 734 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Hon bytte namn till Ercell. 735 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Vad heter hon egentligen? 736 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Kan du lĂ€sa det? 737 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Nej. 738 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kapten, 739 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 vad Ă€r det hĂ€r? 740 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kapten, jag sa, vad fan Ă€r det hĂ€r för skit? 741 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 VĂ„rt uppdrag. 742 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 VĂ„rt uppdrag var guldtackorna, 743 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 nu har de gĂ„tt upp i rök! 744 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Inte din sjuka besatthet av den dĂ€r kvinnan. 745 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 TĂ€nk pĂ„ vad du sĂ€ger, min vĂ€n. 746 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Vi har förlorat guldet. 747 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Vi har förlorat skottpengarna. 748 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Min pojke Ă€r borta! 749 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 För ingenting. 750 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Jag kastar inte en till sjömans liv i dödens kĂ€ftar 751 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 för den hĂ€r galenskapen. 752 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Galenskap? 753 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 Det dĂ€r katbladet rörde till dina tankar. 754 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Du saknar perspektiv, styrman. 755 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 -Ta hit min pojke. -Aj. 756 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 -Alla mannar, ta de fallna till skeppet! -Snabbt. 757 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 De förtjĂ€nar en riktig begravning. 758 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Ignorera ordern. 759 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Jag samlar de kvarvarande nu 760 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 och vi röstar om hur vi gĂ„r vidare. 761 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Den hĂ€r striden Ă€r över. 762 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 DĂ„ Ă€r det myteri. 763 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Straffet 764 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 Ă€r uppenbart. 765 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Alla de hĂ€r Ă„ren, för att skjuta mig i ryggen? 766 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 GĂ„ till dina förfĂ€der. 767 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 VĂ„r styrman kunde inte se Bloody Marys sanna vĂ€rde. 768 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Piraternas guldĂ„lder Ă€r över. 769 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Vi har blivit förrĂ„dda. 770 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Vi som seglade pĂ„ röda vĂ„gor för kung och fosterland
 771 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 
anses nu vara brottslingar. 772 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Vi fyllde deras kistor, 773 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 byggde deras kolonier. 774 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Men, tyvĂ€rr, 775 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 deras moderna vĂ€rld stĂ€mmer inte överens med vĂ„rt sĂ€tt. 776 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Men oroa er inte. 777 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Belöningen jag söker 778 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 Ă€r vĂ€rd mer Ă€n guld. 779 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 Jag har ett dekret hĂ€r frĂ„n tre imperier, 780 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 som erbjuder dem som griper Bloody Mary 781 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 benĂ„dning pĂ„ livstid. 782 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Vi slipper fly 783 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 och slita mer. 784 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Alla vĂ„ra synder tvĂ€ttas bort i rĂ€tten 785 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 med immunitet 786 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 för att segla som conquistadorerna. 787 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 PĂ„ det har ni mitt ord pĂ„. 788 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Men
 789 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 
har jag ert? 790 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Är vi havets vagabonder 791 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 som söndrats? 792 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Eller Ă€r vi överens, 793 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 med en hand, en skarp vĂ€rja svingad av en kapten 794 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 som ger er arma sjĂ€lar ett syfte? 795 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Aj! 796 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Libertas! 797 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 -Libertas! -Libertas! 798 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Kom! 799 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Libertas! 800 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 För den lĂ„nga natten vi har framför oss! 801 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 FörlĂ„t mig. 802 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Mamma, rom. 803 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Vad hĂ€nde? 804 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Jag svek er. 805 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Nej. 806 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Din far Ă€r borta. 807 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kapten! 808 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 FortsĂ€tt, pojkar. 809 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Jag har lika mĂ„nga vĂ€nner i helvetet som du. 810 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 De kommer hitta oss, 811 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 och de kommer döda oss. 812 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Har du verkligen gjort allt det hĂ€r? 813 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Ja. 814 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Jag Ă€r allt de sĂ€ger. 815 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Och vĂ€rre. 816 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Det kan sĂ„ vara. 817 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Men du Ă€r ocksĂ„ mamma och syster. 818 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Och nu behöver vi hela dig, 819 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 annars överlever vi inte natten. 820 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Är det ditt riktiga namn? 821 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Han tog allt frĂ„n dig. 822 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Det Ă€r dags att ta tillbaka det. 823 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Det Ă€r en tidsfrĂ„ga innan de hittar grottorna. 824 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Vi mĂ„ste överleva till soluppgĂ„ngen 825 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 och tĂ€nda vĂ„rdkasen dĂ„. 826 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Varför inte nu? 827 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Det Ă€r lĂ€ttare för flottan att följa röken pĂ„ dagen. 828 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 TĂ€nk om de inte hinner hit? 829 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Vi kunde fly i jollen. 830 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Seglar jag, följer Connor efter. 831 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 Det hĂ€r slutar nĂ€r hans eller mitt blod spillts pĂ„ sanden. 832 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 Stanna hĂ€r. Jag mĂ„ste förbereda mig. 833 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Du behöver inte göra allt sjĂ€lv. 834 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Ja, mamma. 835 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Gör precis som jag sĂ€ger. och ingen nĂ€svishet. 836 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Jag Ă€r aldrig nĂ€svis. 837 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Nu Ă€r du nĂ€svis. 838 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Hör pĂ„. 839 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 T.H. och jag byggde det hĂ€r som ett fĂ€ste, 840 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 om det förflutna skulle dyka upp igen. 841 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Jag kĂ€nner klippan utan och innan. 842 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Varenda tunnel, varenda flaskhals. 843 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Vi lurar in dem. 844 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Delar upp dem. 845 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Och vĂ€ntar pĂ„ rak siktlinje mot Connor. 846 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 IkvĂ€ll blir ni soldater. 847 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Distrahera
 848 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 försvara
 849 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 förgör. 850 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 De letar efter Bloody Mary. 851 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 De ska fĂ„ blod. 852 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Blod pĂ„ rankan. 853 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 HĂ€mta kaptenen. 854 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Död eller levande, mina herrar. 855 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Om nĂ„t hĂ€nder, 856 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 vill jag att ni tar jollen och seglar till storön. 857 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Sök upp regementet. 858 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 -Jag kan inte segla. -Jo, det kan du. 859 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Du kan navigera. Du kĂ€nner strömmarna. 860 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Havet Ă€r inte sĂ€kert. 861 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Hör pĂ„ mig. 862 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Du kunde simma innan du kunde stĂ„. 863 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Du Ă€r född till sjöman. 864 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Vi klarar oss. 865 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Jag ska tĂ€nda vĂ„rdkasen nĂ€r det gĂ„r. 866 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Sprid ut er. 867 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Kom igen! 868 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Vrid pĂ„ vinschen. 869 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Öppna den. 870 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Beredda? 871 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Jag ser dig. 872 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 Utkiken! Tappa inte bort henne! 873 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Vill ni leka era fegisar? 874 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Kom igen. 875 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Vi mĂ„ste gĂ„. GĂ„. 876 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Kom nu! 877 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Ladda om musköterna! 878 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 -Klar! -Skjut! 879 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Beredd! 880 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Beredd! 881 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 HĂ„ll ögonen pĂ„ utkiken. 882 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Beredd. 883 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r. 884 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Kom och dö. 885 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 -Kom nu. -Mamma dĂ„? 886 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 LĂ„t mig titta. 887 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Kom hit, lilla skit! 888 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 SĂ„ja. SĂ„ja. 889 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Spring! 890 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Issac. 891 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Kom nu. Kom. 892 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 -SĂ€tt i jollen. Jag kommer. -Nej. 893 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 SnĂ€lla Issac, gĂ„. SnĂ€lla, gĂ„. 894 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Är vi inte ett par? 895 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Din pojke skrek likadant. 896 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Kom hit! 897 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Det dĂ€r Ă€r inte ditt. 898 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Det Ă€r för mörkt. 899 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 900 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Skjut inte. 901 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Bra. 902 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 JĂ€vligt bra. 903 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Nu Ă€r det bara vi, Ă€lskling. 904 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Ska vi gĂ„ ut i dagsljuset? 905 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Avgöra det som buckanjĂ€rer. 906 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Till döden eller den förste som ger upp. 907 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Faster, titta. 908 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Hon klarade det. 909 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Röken i vinden. 910 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Du Ă€r den siste jag trodde skulle kalla pĂ„ kavalleriet. 911 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 LĂ„t dem komma. 912 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 De finner en ö som skyddar en efterlyst brottsling, 913 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 och en modig besĂ€ttning som dog för att ta henne inför rĂ€tta. 914 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Sticker det till? 915 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Sticker till? 916 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Ge upp. 917 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Aldrig. 918 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Ge upp. 919 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Mellan revbenen. 920 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 MĂ„ himmelen 921 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 vara dig nĂ„dig. 922 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 Min Mary. 923 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell. 924 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Kan du resa dig? 925 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Det Ă€r bra. 926 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Det Ă€r okej. 927 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Det Ă€r okej. Jag har dig. 928 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Tack. 929 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Du Ă€r min syster. 930 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 MĂ„r du bra? 931 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 932 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 933 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Jag heter Mariam. 934 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Min bark Ă€r i hamnen 935 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Min sjĂ€l Ă€r i viken 936 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Och bĂ„da ska segla 937 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Vid första gryningen 938 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Men hĂ„ll mig nĂ€ra 939 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Till gryningen, till dagen 940 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Och i ditt hjĂ€rtas djup 941 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Blir jag kvar 942 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 BlĂ€cket i dina brev 943 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Orden som jag sagt 944 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Med tiden och vĂ„gorna 945 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Ska blekna bort 946 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Men hĂ„ll mig nĂ€ra 947 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Till gryningen, till dagen 948 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Och i ditt hjĂ€rtas djup 949 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Blir jag kvar 950 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Undertexter: Kerstin Teglof 951 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Kreativ ledare William Duckett55800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.