All language subtitles for The.Bluff.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,458 --> 00:00:44,625
1846 - SJĂRĂVARNAS ERA
PĂ
KARIBISKA HAVET ĂR NĂSTAN ĂVER.
2
00:00:44,708 --> 00:00:48,875
BARA DE BRUTALASTE ĂR ĂNNU KVAR,
PĂ
JAKT EFTER EN UTVĂG.
3
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
Tillbaka!
4
00:01:22,250 --> 00:01:24,083
LÀmna ifrÄn er vapnen och guldet!
5
00:01:27,875 --> 00:01:29,541
Kapten Bodden!
6
00:01:29,625 --> 00:01:30,500
Pirater!
7
00:01:31,416 --> 00:01:32,625
BevÀpna er!
8
00:01:32,708 --> 00:01:34,125
Gör motstÄnd!
9
00:01:34,208 --> 00:01:35,416
LÄt dem inte vinna!
10
00:01:38,583 --> 00:01:39,791
BrÀnn loggboken.
11
00:01:39,875 --> 00:01:40,708
Aj aj, kapten.
12
00:01:41,375 --> 00:01:43,583
-Gör er beredda.
-Tillbaka!
13
00:01:45,625 --> 00:01:48,000
Vi handlar med fisk! LĂ€mna vĂ„rtâŠ
14
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Din jÀvel!
15
00:01:53,458 --> 00:01:54,291
Kom igen!
16
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
God natt, kapten.
17
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
Kapten pÄ dÀck!
18
00:02:32,791 --> 00:02:36,791
I sÄ mÄnga Är har jag letat pÄ haven
19
00:02:36,875 --> 00:02:39,500
efter det som stals frÄn mig.
20
00:02:40,833 --> 00:02:41,666
BerÀtta,
21
00:02:42,791 --> 00:02:45,875
hur kan en kapten pÄ ett litet fiskefartyg
22
00:02:45,958 --> 00:02:49,250
ha en bit guld med mitt mÀrke?
23
00:02:50,583 --> 00:02:51,791
Vem gav dig det?
24
00:02:53,333 --> 00:02:56,791
Hur mÄnga liv tycker du
att det Àr vÀrt för att skydda dem?
25
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Ska vi ta reda pÄ det?
26
00:03:02,250 --> 00:03:03,208
Kapten,
27
00:03:04,333 --> 00:03:06,083
skeppets ursprungshamn.
28
00:03:06,875 --> 00:03:08,375
Ăn Cayman Brac.
29
00:03:10,291 --> 00:03:14,291
Ta ombord kapten Bodden
och skona inte de andra.
30
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
De har inte gjort nÄt fel.
31
00:03:19,000 --> 00:03:20,791
LĂ€gg kursen, styrman.
32
00:03:21,708 --> 00:03:23,750
Vi seglar mot Cayman Brac.
33
00:03:39,791 --> 00:03:44,083
CAYMAN BRAC
SEX DAGAR SENARE
34
00:03:59,000 --> 00:04:00,291
För Swiftsure
35
00:04:00,375 --> 00:04:02,458
och alla som Àr kvar till sjöss,
36
00:04:03,500 --> 00:04:07,083
sÄ att de vet
att vi aldrig förlorar hoppet som leder
37
00:04:07,166 --> 00:04:11,291
vÄra vÀlsignade sjömÀn
och kapten T.H. Bodden tillbaka hem.
38
00:04:11,791 --> 00:04:12,708
Amen.
39
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Elizabeth.
40
00:05:04,416 --> 00:05:05,458
Lizzy.
41
00:05:06,916 --> 00:05:07,875
-Elizabeth.
-Weston.
42
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
-Hej.
-Vad gör du hÀr?
43
00:05:10,750 --> 00:05:11,583
En sista kyss.
44
00:05:13,833 --> 00:05:15,708
Mitt skepp seglar imorgon.
45
00:05:15,791 --> 00:05:19,291
Har du funderat mer pÄ det vi pratade om?
46
00:05:20,791 --> 00:05:23,291
Jag har funderat hela tiden.
47
00:05:23,375 --> 00:05:25,125
-Och?
-Det finns saker att beakta.
48
00:05:25,957 --> 00:05:26,957
Och?
49
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
OchâŠ
50
00:05:29,207 --> 00:05:30,041
Kom hit.
51
00:05:47,332 --> 00:05:48,250
Var tyst.
52
00:05:48,332 --> 00:05:49,832
-Hon kommer veta.
-Kanske.
53
00:05:49,916 --> 00:05:51,332
Hon kommer mörda oss.
54
00:05:58,041 --> 00:06:00,125
-Vem Àr det?
-Vet inte.
55
00:06:02,166 --> 00:06:04,000
Upp med dig. Jisses.
56
00:06:06,125 --> 00:06:07,541
-Ner!
-Ăr det din syster?
57
00:06:07,625 --> 00:06:08,875
SvÀgerska.
58
00:06:13,125 --> 00:06:14,125
JĂ€klar.
59
00:06:16,875 --> 00:06:17,916
Lizzy!
60
00:06:19,582 --> 00:06:20,582
Den hÀr flickan.
61
00:06:26,875 --> 00:06:28,125
Weston, hysch!
62
00:06:28,207 --> 00:06:30,250
Mamma? Ăr det du?
63
00:06:30,332 --> 00:06:32,832
Issac. Var försiktig, pojken min.
64
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Vi sÀtter pÄ stöden. Kom nu.
65
00:06:38,457 --> 00:06:39,957
Har fars skepp synts till?
66
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
Nej.
67
00:06:42,375 --> 00:06:43,916
Inte ens nÄn skonare.
68
00:06:45,207 --> 00:06:46,041
Det har gĂ„ttâŠ
69
00:06:47,625 --> 00:06:49,500
Femtionio dagar.
70
00:06:49,582 --> 00:06:50,416
Du.
71
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
Din far har varit sen hela sitt liv.
72
00:06:54,332 --> 00:06:56,125
Han kom för sent till vÄrt bröllop.
73
00:06:56,916 --> 00:06:59,666
FrÄgar du mig, Àr han alltid i tid.
74
00:07:01,708 --> 00:07:04,416
Varför skickar de ett annat skepp
att leta efter honom?
75
00:07:06,000 --> 00:07:07,916
Sa faster Lizzy det?
76
00:07:11,416 --> 00:07:12,958
Han kommer hem.
77
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
Det gör han alltid.
78
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
Ja.
79
00:07:20,707 --> 00:07:24,457
Jag packar mina saker
och trÀffar dig vid viken i gryningen.
80
00:07:24,541 --> 00:07:26,875
-Lizzie?
-Göm dig.
81
00:07:26,957 --> 00:07:28,250
Lizzy?
82
00:07:29,332 --> 00:07:30,250
Godmorgon, Ercell.
83
00:07:30,332 --> 00:07:31,666
Det Àr inte morgon lÀngre.
84
00:07:32,332 --> 00:07:33,416
Ăr allt okej?
85
00:07:33,500 --> 00:07:35,375
SjÀlvklart. Varför?
86
00:07:35,457 --> 00:07:38,957
Du skulle titta till kokoskakan
till Issacs födelsedag.
87
00:07:39,041 --> 00:07:39,957
Jag glömde det.
88
00:07:40,041 --> 00:07:40,957
Gjorde du?
89
00:07:41,041 --> 00:07:43,332
FörlÄt. Jag gör en ny sats.
90
00:07:43,416 --> 00:07:45,582
Nej. Jag borde ha gjort det sjÀlv.
91
00:07:47,000 --> 00:07:48,125
Fint vÀder.
92
00:07:48,957 --> 00:07:51,125
Samma som igÄr och varenda dag.
93
00:07:51,207 --> 00:07:54,832
Jag har aldrig sett nÄn
sÄ tyngd av att leva i paradiset.
94
00:07:54,916 --> 00:07:57,916
Jag har levt hela mitt liv
pÄ den hÀr lilla ön.
95
00:07:58,666 --> 00:08:02,625
Ăr det sĂ„ illa att jag vill se
soluppgÄngen frÄn en annan strand en gÄng?
96
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
Har du aldrig kÀnt sÄ?
97
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Jag hinner inte dagdrömma.
98
00:08:07,208 --> 00:08:08,958
TÀnk pÄ vad du sÀger inför Issac.
99
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
Gör inte sÄdÀr.
100
00:08:11,458 --> 00:08:12,500
Du Àr inte min mor.
101
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Konstigt att T.H. alltid Àr borta.
102
00:08:42,457 --> 00:08:46,415
I dag till Gud vi ber,
att pappas skepp snart vi ser,
103
00:08:46,500 --> 00:08:50,665
över det stora havet hit
sÄ han av kakan fÄr en bit.
104
00:09:14,833 --> 00:09:16,708
Vad sa jag om att lÀsa den dÀr?
105
00:09:20,333 --> 00:09:21,750
Det Àr nÄt som Àr fel.
106
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Han lovade att komma före min födelsedag.
107
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
BERĂMDA PIRATERS ĂVENTYR
108
00:09:35,540 --> 00:09:37,833
Man kan aldrig veta vad havet gör,
109
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
och dÀrför lÀmnade din far en present,
110
00:09:40,958 --> 00:09:42,790
om han skulle bli sen.
111
00:09:42,875 --> 00:09:44,165
Vill du se den?
112
00:09:44,665 --> 00:09:45,665
VarsÄgod.
113
00:09:51,790 --> 00:09:53,540
Jisses, inte illa.
114
00:09:56,165 --> 00:09:58,040
Sa pappa var han fick tag pÄ den?
115
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Nej.
116
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Okej. Det rÀcker.
117
00:10:13,166 --> 00:10:14,416
Det Àr ingen leksak.
118
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Sov nu, okej?
119
00:10:22,166 --> 00:10:23,208
Kom hit.
120
00:10:29,375 --> 00:10:33,375
Min bark ligger i hamnen
121
00:10:33,458 --> 00:10:36,790
Min sjÀl finns i viken
122
00:10:36,875 --> 00:10:40,875
Och bÄda ska hissa segel
123
00:10:41,625 --> 00:10:45,290
I gryningen
124
00:10:46,333 --> 00:10:50,415
SÄ hÄll mig nÀra
125
00:10:50,500 --> 00:10:52,540
Till gryningen
126
00:10:52,625 --> 00:10:54,915
Till dagen
127
00:10:55,000 --> 00:11:00,208
Och djupt i ditt hjÀrta
128
00:11:01,666 --> 00:11:02,833
Ska jag stanna
129
00:12:20,708 --> 00:12:21,916
Lizzy?
130
00:12:27,083 --> 00:12:28,208
Elizabeth?
131
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Den hÀr flickan.
132
00:12:48,583 --> 00:12:51,333
Vakna. Kom igen. GĂ„ upp.
133
00:12:51,415 --> 00:12:52,625
Vad Àr det, mamma?
134
00:13:05,000 --> 00:13:06,583
Skynda dig. Kom.
135
00:13:06,666 --> 00:13:07,625
Ăr du beredd?
136
00:13:24,291 --> 00:13:25,375
Jag hjÀlper dig.
137
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
-Bonjour, fru Bodden.
-Du.
138
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
Kom igen.
139
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Duktig pojke.
140
00:13:43,665 --> 00:13:44,750
Rör dig inte.
141
00:13:53,625 --> 00:13:55,750
Ja.
142
00:13:57,625 --> 00:13:58,915
Vem Àr det?
143
00:13:59,000 --> 00:14:00,625
Vi Àr en fredlig familj.
144
00:14:00,708 --> 00:14:02,041
Vi vill inte ha problem.
145
00:14:04,875 --> 00:14:06,875
Vilken vacker dag det Àr idag.
146
00:14:09,458 --> 00:14:10,541
Kom och titta.
147
00:14:36,040 --> 00:14:37,375
KĂ€ndes det bra?
148
00:14:40,500 --> 00:14:41,458
Ăr du skadad?
149
00:14:41,540 --> 00:14:42,583
Ingen fara.
150
00:14:51,040 --> 00:14:52,333
Vart ska du?
151
00:15:00,791 --> 00:15:01,916
Ăr det det hĂ€r?
152
00:15:06,666 --> 00:15:07,750
Nej! Sluta!
153
00:15:07,833 --> 00:15:10,250
-Hon rullar som en hund.
-SnÀlla.
154
00:15:10,333 --> 00:15:11,666
Duktig flicka.
155
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
Ăppna dörren.
156
00:15:13,750 --> 00:15:14,916
Och du.
157
00:15:15,000 --> 00:15:16,708
Kom hit.
158
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
Godmorgon, fru Bodden.
159
00:15:30,500 --> 00:15:31,916
Var har ni pengarna?
160
00:15:33,040 --> 00:15:34,333
Bakom portrÀttet.
161
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
SnÀlla.
162
00:15:47,665 --> 00:15:48,790
Guldet?
163
00:15:50,125 --> 00:15:52,290
-Var Àr det?
-Det Àr allt vi har!
164
00:15:52,375 --> 00:15:53,333
Vad gör ni?
165
00:15:53,415 --> 00:15:54,583
Pengar Àr pengar.
166
00:15:54,665 --> 00:15:56,125
Spara lite till mig dÄ.
167
00:15:56,708 --> 00:15:58,083
Alltid, broder.
168
00:16:03,958 --> 00:16:05,708
Du, uppför dig.
169
00:16:12,458 --> 00:16:13,625
Hon trÀffade ögat.
170
00:16:13,708 --> 00:16:14,750
Mamma?
171
00:16:15,791 --> 00:16:16,791
Mamma mÄr bra.
172
00:16:16,875 --> 00:16:19,083
-Ingen fara.
-Ta henne!
173
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
-SĂ„ ja, ta henne!
-HallÄ.
174
00:16:36,750 --> 00:16:37,665
Det hÀr.
175
00:16:41,665 --> 00:16:45,625
Var Àr resten av de hÀr?
176
00:16:49,458 --> 00:16:50,458
Vilka Àr ni?
177
00:16:55,540 --> 00:16:57,333
Du kanske kan bryta av benen.
178
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
LĂ€mna ansiktet.
179
00:17:44,333 --> 00:17:45,541
Pastor Bradley.
180
00:17:45,625 --> 00:17:48,416
Jag lagar sköldpaddsstuvning.
Jag vet att du Àlskar det.
181
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Behöver du hjÀlp, vÀn?
182
00:18:14,625 --> 00:18:16,666
Jag Àr Custode, och
183
00:18:16,750 --> 00:18:19,833
det hÀr Àr en befriad brittisk koloni.
184
00:18:19,916 --> 00:18:23,041
Uppge ditt namn, rank och lojalitet.
185
00:18:24,375 --> 00:18:29,041
Ett sÄ skört ting, paradiset.
186
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
En dag Ă€r det sol. NĂ€staâŠ
187
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
âŠbrakar en vĂ„ldsam storm i land
som Guds egen nÀve.
188
00:18:42,833 --> 00:18:44,166
Jag frÄgar dig igen.
189
00:18:44,250 --> 00:18:47,166
Namn, rank, lojalitet.
190
00:18:52,708 --> 00:18:54,666
Jag kommer som min egen budbÀrare.
191
00:18:56,041 --> 00:18:58,500
En enkel broder frÄn havet.
192
00:18:59,333 --> 00:19:01,916
HÀr för att erbjuda skydd mot stormen.
193
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Kapten Francisco Connor.
194
00:19:09,000 --> 00:19:10,791
-SĂ€tt fart, grabbar!
-Ro!
195
00:19:10,875 --> 00:19:12,250
-Ta i allt ni kan!
-Ro!
196
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
Och dra!
197
00:19:14,041 --> 00:19:15,208
Weston?
198
00:19:16,750 --> 00:19:18,583
Sluta larva dig.
199
00:19:45,041 --> 00:19:47,833
Hamnkapten, titta mot udden.
200
00:19:59,791 --> 00:20:02,083
Ta alla till kyrkan.
201
00:20:07,916 --> 00:20:10,000
In med er. In.
202
00:20:10,750 --> 00:20:13,083
Titta dÀr, de kommer genom kanalen.
203
00:20:13,166 --> 00:20:16,083
Jag har hört talas om
en galen kapten Connor.
204
00:20:16,166 --> 00:20:18,916
Sjörövare, krigshund,
205
00:20:19,833 --> 00:20:22,500
efterlyst,
fiende till det brittiska imperiet.
206
00:20:23,833 --> 00:20:26,458
Vilka tror du byggde det imperiet?
207
00:20:27,125 --> 00:20:29,583
Ro, mina hjÀrtan!
208
00:20:29,666 --> 00:20:30,666
Ro!
209
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
-Ăr de dĂ€r sjömĂ€nnen med dig?
-Ro!
210
00:20:36,041 --> 00:20:37,333
Ja.
211
00:20:38,500 --> 00:20:43,500
TyvÀrr delar de inte
min kÀnsla för diplomati.
212
00:20:45,625 --> 00:20:47,083
Vi ska klara upp en skuld.
213
00:20:47,708 --> 00:20:50,791
Var Àr T.H. Boddens fru?
214
00:20:50,875 --> 00:20:52,083
Miss Ercell?
215
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
Jag kan inte tillÄta bevÀpnade soldater
216
00:20:56,375 --> 00:20:58,333
för en jÀdra fiskarfru.
217
00:20:59,083 --> 00:21:01,458
Ingen annan behöver komma till skada.
218
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
In med er! Skynda pÄ!
219
00:21:06,250 --> 00:21:09,208
Huka er ner. SÄja.
220
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
Gör klar bulldoggen!
221
00:21:12,916 --> 00:21:15,041
Dra, mina hjÀrtan! Dra!
222
00:21:18,500 --> 00:21:20,375
SÀg Ät dina mÀn att sluta ro.
223
00:21:20,458 --> 00:21:23,000
Jag vet inte
om du har en pakt med djÀvulen,
224
00:21:23,083 --> 00:21:25,083
men den gÀller inte hÀr.
225
00:21:28,708 --> 00:21:31,291
Jag beordrar er att sluta ro!
226
00:21:40,083 --> 00:21:40,916
Höj Ärorna!
227
00:21:45,833 --> 00:21:46,791
Sikta.
228
00:21:47,875 --> 00:21:48,958
Eld.
229
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
Det var en sÄ fin ö.
230
00:21:59,375 --> 00:22:01,291
Han ser sÄ snygg ut dÀr.
231
00:22:03,791 --> 00:22:04,875
Ni kÀnner min man.
232
00:22:08,958 --> 00:22:09,916
Lever han?
233
00:22:10,000 --> 00:22:12,625
HallÄ. Ta nÄgra saker
innan de andra kommer.
234
00:22:12,708 --> 00:22:13,541
Ja.
235
00:22:15,541 --> 00:22:16,708
Vilka Àr de andra?
236
00:22:17,333 --> 00:22:18,333
HĂ€ng henne.
237
00:22:23,416 --> 00:22:24,375
Mamma!
238
00:22:36,333 --> 00:22:37,666
Det Àr ett barn dÀr.
239
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Sluta. Sluta!
240
00:22:42,250 --> 00:22:43,208
Se pÄ mig.
241
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
Vem lÀrde dig chichewa?
242
00:22:49,125 --> 00:22:51,541
Samma person som lÀrde mig det hÀr.
243
00:23:44,041 --> 00:23:44,958
Barnet!
244
00:23:51,125 --> 00:23:52,166
Res dig upp!
245
00:23:57,916 --> 00:23:58,875
Kom inte nÀra!
246
00:24:00,375 --> 00:24:01,250
Mamma.
247
00:24:15,416 --> 00:24:16,375
Rör dig inte!
248
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
Lupe!
249
00:25:18,125 --> 00:25:19,791
TĂ€nd bulldoggen!
250
00:25:38,583 --> 00:25:40,041
Var Àr elddonet?
251
00:26:27,958 --> 00:26:28,875
DuâŠ
252
00:26:30,833 --> 00:26:32,375
âŠkommer till mitt hus,
253
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
hotar⊠min familj!
254
00:26:35,458 --> 00:26:39,333
Var Àr min man?
255
00:27:14,000 --> 00:27:15,833
Följ mig, kom igen. Följ mig!
256
00:27:19,208 --> 00:27:21,416
HjÀlp! Custode!
257
00:27:36,958 --> 00:27:38,666
Tidvattnet Àr starkt idag.
258
00:27:39,333 --> 00:27:41,708
Du kunde inte ha lÀmnat lite till oss?
259
00:27:44,125 --> 00:27:45,958
VĂ€lkomna till Brac, mina herrar.
260
00:27:46,833 --> 00:27:49,875
Ingen lÀmnar ön
förrÀn jag hÀmtat det som Àr mitt.
261
00:27:53,125 --> 00:27:55,250
-SĂ€kra brohuvudet!
-Aj aj!
262
00:27:56,500 --> 00:27:57,541
Samla ihop gevÀren.
263
00:28:04,416 --> 00:28:06,750
Den kungliga flottan patrullerar vattnen.
264
00:28:09,166 --> 00:28:12,541
Och de vet hur man hanterar er sort.
265
00:28:13,250 --> 00:28:16,416
Bara de starkaste av vÄr sort finns kvar.
266
00:28:17,750 --> 00:28:19,500
De sista av en utdöende ras.
267
00:28:19,583 --> 00:28:21,791
Vissa sÀger att vi inte kan dö.
268
00:28:22,875 --> 00:28:24,041
BerĂ€tta, lille manâŠ
269
00:28:26,541 --> 00:28:27,583
âŠvar
270
00:28:28,500 --> 00:28:30,333
finns öns nödsignal?
271
00:28:42,791 --> 00:28:45,041
Vilken fin kyrka.
272
00:28:57,125 --> 00:28:59,458
Ner med er! Ner!
273
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
VÄrdkase.
274
00:29:05,000 --> 00:29:06,875
PÄ andra sidan ön.
275
00:29:09,625 --> 00:29:10,791
PĂ„ klippan.
276
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
De som gömmer sig,
277
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
hÄll er gömda.
278
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
Sörj era döda.
279
00:29:25,541 --> 00:29:27,041
Lyd mina mĂ€nâŠ
280
00:29:29,291 --> 00:29:31,958
âŠsĂ„ hĂ€nder inget otrevligt mer.
281
00:29:34,791 --> 00:29:36,166
Vad gĂ€ller digâŠ
282
00:29:47,166 --> 00:29:49,833
Blodet som spilldes hÀr idag
283
00:29:50,500 --> 00:29:52,375
Àr pÄ ditt samvete.
284
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Jag dömer dig till en plats
285
00:29:59,708 --> 00:30:01,458
dÀr de onda inte besvÀrar mer.
286
00:30:07,750 --> 00:30:10,708
Och djÀvulen tar dig dit sjÀlv.
287
00:30:20,291 --> 00:30:21,750
Snyggt skott, sir.
288
00:30:24,791 --> 00:30:27,083
Mister Scout, vad nytt?
289
00:30:27,166 --> 00:30:31,041
Vi letar Ànnu efter guldet,
men vi har kuvat kvinnan.
290
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
Har ni?
291
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Var inte rÀdd. Var inte⊠Du.
292
00:31:16,125 --> 00:31:17,416
Titta pÄ mig.
293
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Issac, titta pÄ mig.
294
00:31:19,291 --> 00:31:20,833
Var inte rÀdd, pojk.
295
00:31:25,541 --> 00:31:26,916
Jag Àr Ànnu din mamma.
296
00:31:27,666 --> 00:31:30,333
Jag ska göra allt i min makt
för att skydda dig.
297
00:31:30,416 --> 00:31:31,541
FörstÄr du?
298
00:31:44,375 --> 00:31:46,333
Vi mÄste vara snabba.
299
00:31:47,291 --> 00:31:49,708
HÀmta det nödvÀndigaste,
och mat för tre dagar.
300
00:32:23,958 --> 00:32:25,291
Ercell! Det Àr jag.
301
00:32:32,583 --> 00:32:33,625
Ăr du skadad?
302
00:32:34,833 --> 00:32:36,166
Inte lika illa som de.
303
00:32:37,625 --> 00:32:39,125
PrisjÀgare.
304
00:32:39,208 --> 00:32:40,416
Eller vÀrre.
305
00:32:51,458 --> 00:32:52,583
Hur mÄnga Àr i stan?
306
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
Ett gÀng i roddbÄtar.
307
00:33:02,583 --> 00:33:04,208
Ledda av en ond man
308
00:33:05,000 --> 00:33:07,791
med vapen jag aldrig har sett.
309
00:33:09,375 --> 00:33:10,291
ErcellâŠ
310
00:33:13,791 --> 00:33:14,833
Det Àr nog han.
311
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Det Àr omöjligt.
312
00:33:48,541 --> 00:33:50,708
-Har du sett Lizzy?
-Nej.
313
00:33:50,791 --> 00:33:52,250
Jag tog skogsstigen, men
314
00:33:53,166 --> 00:33:55,208
det Àr dig de letar efter.
315
00:33:56,666 --> 00:33:58,000
LÄt dem leta.
316
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Oskyldiga dör.
317
00:34:00,500 --> 00:34:02,708
Om du brydde dig, varför sprang du hit dÄ?
318
00:34:02,791 --> 00:34:05,916
För du Àr den enda pÄ ön
som kanske kan stoppa demâŠ
319
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
Kapten.
320
00:34:10,958 --> 00:34:12,958
Kalla mig aldrig det igen.
321
00:34:16,791 --> 00:34:17,916
Lizzie lÀmnade oss.
322
00:34:19,208 --> 00:34:20,083
Va?
323
00:34:20,958 --> 00:34:22,791
Hon tÀnker rymma med Weston.
324
00:34:24,125 --> 00:34:26,333
Ercell, tÀnk efter.
325
00:34:26,416 --> 00:34:28,791
Jag hinner inte. Du kommer om du kommer.
326
00:34:28,875 --> 00:34:31,125
Jag hittar inte min dolk.
327
00:34:43,166 --> 00:34:44,875
Herregud.
328
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
VarsÄgod.
329
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
Följ orkidéstigen
330
00:34:51,583 --> 00:34:53,583
genom mangrovebuskarna mot klippan.
331
00:34:54,041 --> 00:34:55,625
Tolv steg öster om
332
00:34:55,708 --> 00:34:57,750
det döda trÀdet med mÄnmÀrket.
333
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Följer du inte med?
334
00:34:59,750 --> 00:35:01,583
NĂ€r jag har hittat din faster.
335
00:35:01,666 --> 00:35:03,958
Okej. Hör pÄ. GÄ norrut lÀngs Än.
336
00:35:04,041 --> 00:35:06,416
VÀnta dÀr, och se upp för kajmanerna.
337
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
De borde vara rÀdda för oss.
338
00:35:08,583 --> 00:35:09,666
Eller hur, pastorn?
339
00:35:09,750 --> 00:35:11,791
Allt Àr möjligt med tro.
340
00:35:11,875 --> 00:35:14,041
Nu har du tro och ett flintlÄs.
341
00:35:14,125 --> 00:35:16,458
Minns du hur man anvÀnder dem?
342
00:35:17,083 --> 00:35:18,375
Jag tÀnker inte mörda.
343
00:35:18,916 --> 00:35:20,750
Men jag skadskjuter gÀrna en.
344
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
Tack för allt.
345
00:35:23,500 --> 00:35:24,583
Ingen fara.
346
00:35:25,583 --> 00:35:28,666
Om nÄt kommer efter dig,
anvÀnd presenten, pojk.
347
00:35:29,416 --> 00:35:30,541
Vi ses snart.
348
00:36:08,250 --> 00:36:09,250
Kom nu.
349
00:36:30,666 --> 00:36:32,791
Ercell. Ercell.
350
00:36:33,916 --> 00:36:35,458
Det Ă€r mĂ€n dĂ€r. Och deâŠ
351
00:36:35,541 --> 00:36:37,625
-De dödade Custode.
-Prata tyst.
352
00:36:37,708 --> 00:36:40,250
Nej, du förstÄr inte. Weston.
353
00:36:40,333 --> 00:36:43,708
Du skulle rymma med den idioten.
Vad tÀnkte du pÄ?
354
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
Weston Àr död.
355
00:36:47,916 --> 00:36:50,208
Jag Àr ledsen.
356
00:36:50,291 --> 00:36:52,166
Jag vill gÄ hem.
357
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
Vi kan inte gÄ hem.
358
00:36:57,250 --> 00:37:00,458
Issac och pastorn
vÀntar pÄ oss bland mangroverna.
359
00:37:02,291 --> 00:37:04,833
Lizzy, om vi inte gÄr nu,
360
00:37:04,916 --> 00:37:06,458
kommer de att hitta oss.
361
00:37:07,125 --> 00:37:08,958
Det finns en genvÀg genom skogen.
362
00:37:10,041 --> 00:37:10,916
Okej?
363
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Kom.
364
00:37:17,750 --> 00:37:19,041
Inget guld Àn, sir.
365
00:37:44,041 --> 00:37:45,666
"Kuvat kvinnan"?
366
00:37:48,416 --> 00:37:50,750
En kvinna kan inte ha gjort det hÀr.
367
00:37:51,708 --> 00:37:52,958
Hon mÄste haft hjÀlp.
368
00:37:53,666 --> 00:37:55,833
Du vet inte vem vi har att göra med.
369
00:37:58,375 --> 00:38:00,125
Sök igenom omrÄdet norrut.
370
00:38:00,750 --> 00:38:02,625
Ni dÀr, gÄ söderut.
371
00:38:03,666 --> 00:38:05,333
Skjut alla som följer henne.
372
00:38:14,291 --> 00:38:17,000
VÄr kvinnliga vÀn dÄ?
373
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Kuva henne ordentligt nu.
374
00:38:26,708 --> 00:38:28,291
Ni hörde styrman.
375
00:38:44,375 --> 00:38:45,791
Hon har en son.
376
00:38:47,750 --> 00:38:49,291
Och han Àr halt.
377
00:38:53,833 --> 00:38:55,083
GÄr det bra?
378
00:38:56,166 --> 00:38:58,416
Jag tror att vi har gÄtt pÄ grund.
379
00:38:59,875 --> 00:39:01,000
Kom nu, pojk.
380
00:39:03,916 --> 00:39:06,541
DÀr, pastorn, trÀdet med mÀrket.
381
00:39:07,708 --> 00:39:08,916
VÀlsigna dina ögon.
382
00:39:11,041 --> 00:39:12,666
-Ja.
-Jag klarar det.
383
00:39:14,791 --> 00:39:16,791
Jag klarar det. Jag Àr 13.
384
00:39:18,666 --> 00:39:20,416
Gratulerar, förresten.
385
00:39:27,291 --> 00:39:29,250
GĂ„ bakom mig.
386
00:39:29,333 --> 00:39:30,583
GĂ„ bakom mig du.
387
00:39:38,791 --> 00:39:40,500
Lite strid kvar?
388
00:40:13,958 --> 00:40:15,791
HÀr smalnar bÀcken.
389
00:40:16,666 --> 00:40:17,750
ErcellâŠ
390
00:40:18,791 --> 00:40:20,583
Jag vÄgar inte gÄ i de hÀr vattnen.
391
00:40:20,666 --> 00:40:22,166
Inte jag heller.
392
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
-Jag fixar det.
-Kom.
393
00:40:40,458 --> 00:40:41,708
Först Issac.
394
00:40:43,291 --> 00:40:44,125
Duktig pojke.
395
00:40:45,625 --> 00:40:46,541
LÄngsamt.
396
00:40:47,250 --> 00:40:48,333
Lugnt.
397
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
-ErcellâŠ
-SÄ dÀr.
398
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
Ta repet och dra.
399
00:40:55,333 --> 00:40:57,791
Du klarar det. Dra bara. Lugnt.
400
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
Lugnt.
401
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
VadÄ?
402
00:41:08,625 --> 00:41:10,333
Titta framÄt.
403
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
GĂ„!
404
00:41:34,791 --> 00:41:36,625
Bradley, skynda dig!
405
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Kom.
406
00:41:47,791 --> 00:41:48,708
Nej.
407
00:41:56,750 --> 00:41:58,041
Kapten.
408
00:42:00,125 --> 00:42:01,166
Jag Àr obevÀpnad.
409
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
Milde himmel.
410
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
SvarthjÀrtade Bradley, Àr det du?
411
00:42:17,541 --> 00:42:19,250
Pastor Bradley.
412
00:42:22,375 --> 00:42:24,541
En man kan byta uniform,
413
00:42:26,125 --> 00:42:27,458
men under denâŠ
414
00:42:33,750 --> 00:42:35,041
Ănnu densamme.
415
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
Jag Àr inte densamme.
416
00:42:36,625 --> 00:42:38,166
Jag har funnit frid.
417
00:42:38,916 --> 00:42:40,541
Och du ska finna bly.
418
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
BerÀtta var hon finns.
419
00:42:45,083 --> 00:42:47,041
FortsÀtt mot klippan.
420
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
Stanna inte. Och var tysta.
421
00:42:49,125 --> 00:42:50,666
-Okej?
-Vart ska du?
422
00:42:51,500 --> 00:42:52,375
Kom nu, Issac.
423
00:42:57,541 --> 00:42:59,750
Hon Àr dubbelt sÄ mycket kapten som du.
424
00:43:01,833 --> 00:43:02,791
Sista chansen.
425
00:43:04,125 --> 00:43:05,500
Sanningen.
426
00:43:06,416 --> 00:43:09,416
Frukta inte dem som dödar köttet,
427
00:43:09,500 --> 00:43:11,875
men inte kan döda sjÀlen.
428
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
FortsÀtt att be.
429
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Nej, nej.
430
00:43:34,833 --> 00:43:37,666
DÀr! Styrbord trÀdtopp! Tvinga ut henne!
431
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
FortsÀtt ge henne.
432
00:43:50,750 --> 00:43:51,666
Hon kommer undan!
433
00:43:54,666 --> 00:43:55,875
Var försiktig.
434
00:44:00,541 --> 00:44:01,666
LÀgg band pÄ er.
435
00:44:02,916 --> 00:44:05,291
Inga avrÀttningar, mina herrar.
436
00:44:05,375 --> 00:44:06,208
Levande.
437
00:44:33,375 --> 00:44:36,041
Kom igen. Efter henne!
438
00:44:36,916 --> 00:44:39,458
Jag Àr hÀr. Göm dig.
439
00:44:45,458 --> 00:44:46,958
Faster, ser du dem?
440
00:44:57,833 --> 00:44:59,166
Efter henne.
441
00:45:52,291 --> 00:45:54,666
-Jag Àr rÀdd.
-Det Àr ingen fara med mamma.
442
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
Ingen fara.
443
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
Issac, vad gör du?
444
00:46:35,500 --> 00:46:36,375
Titta bort.
445
00:46:38,958 --> 00:46:41,291
Det rÀcker med djungelskit.
446
00:46:43,291 --> 00:46:45,375
Bloody, Bloody Mary!
447
00:46:51,333 --> 00:46:54,458
Det sÀgs att du har en fin, ny familj.
448
00:46:56,458 --> 00:46:57,375
Jag undrar,
449
00:46:58,916 --> 00:47:00,833
vet de vem du egentligen Àr?
450
00:47:02,583 --> 00:47:03,791
Vet din pojke det?
451
00:47:05,458 --> 00:47:06,875
Hör pÄ, grabben!
452
00:47:07,791 --> 00:47:10,958
Det Àr inte oss du ska vara rÀdd för.
453
00:47:14,791 --> 00:47:17,583
LÀgg ner vapnen. LÄt oss hjÀlpa dig
454
00:47:17,666 --> 00:47:19,583
fÄ gottgörelse för dina synder.
455
00:47:19,666 --> 00:47:20,958
Vad sÀger du, Mary?
456
00:47:35,916 --> 00:47:36,916
Okej, dÄ.
457
00:47:37,541 --> 00:47:38,666
Ska vi kanske
458
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
köpslÄ?
459
00:47:41,916 --> 00:47:45,208
Om kapten Theodore H. Boddens liv.
460
00:47:47,083 --> 00:47:49,958
Han Àr kvar pÄ mitt skepp.
461
00:47:50,041 --> 00:47:51,750
Och vÀntar.
462
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
En familjetrÀff, dÄ?
463
00:47:56,958 --> 00:47:59,041
Stugan i skymningen.
464
00:48:00,625 --> 00:48:01,541
Du
465
00:48:02,583 --> 00:48:03,958
och mitt guld.
466
00:48:05,541 --> 00:48:07,916
Eller hans huvud vid dina fötter.
467
00:48:12,333 --> 00:48:14,083
VidkÀnn mig, sjöman.
468
00:48:18,875 --> 00:48:19,958
Aj!
469
00:48:39,666 --> 00:48:41,166
Vart ska vi?
470
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
Till den enda sÀkra platsen pÄ ön.
471
00:48:52,791 --> 00:48:53,791
Kom nu.
472
00:48:59,625 --> 00:49:00,500
Kom.
473
00:49:40,166 --> 00:49:41,958
Vad i hela friden?
474
00:49:44,458 --> 00:49:46,208
Det ser ut som en skonare.
475
00:49:52,041 --> 00:49:53,333
Titta upp, syster.
476
00:49:56,208 --> 00:49:57,333
SvÀgerska.
477
00:50:06,375 --> 00:50:07,583
Försiktigt.
478
00:50:11,791 --> 00:50:13,375
Var kom allt det hÀr ifrÄn?
479
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
HÀr och dÀr.
480
00:50:18,458 --> 00:50:19,666
Mest dÀr.
481
00:50:25,416 --> 00:50:26,666
Ercell.
482
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
Vem var den dÀr mannen?
483
00:50:29,958 --> 00:50:32,125
Hur kan du vara sÄ bra pÄ att döda folk?
484
00:50:34,666 --> 00:50:36,250
Han heter Francisco Connor.
485
00:50:37,500 --> 00:50:40,458
Han var kolonisatör
för Ostindiska kompaniet,
486
00:50:40,541 --> 00:50:41,916
och en ökÀnd buckanjÀr.
487
00:50:42,000 --> 00:50:44,458
-Som de i min bok?
-Nej.
488
00:50:44,541 --> 00:50:45,791
Det dÀr Àr sagor.
489
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
Riktiga pirater Àr mördare,
490
00:50:49,791 --> 00:50:50,958
inte hjÀltar.
491
00:50:53,708 --> 00:50:56,166
Ăr hon lika dödlig som de sĂ€ger?
492
00:50:56,250 --> 00:50:59,833
Ja, frÄga de stackars satarna
som vi lÀmnade i trÀsket.
493
00:51:00,375 --> 00:51:04,583
FÄr vi extra betalt för det hÀr, styrman?
494
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
Gör er plikt.
Det kommer finnas sÄ det rÀcker till alla.
495
00:51:08,583 --> 00:51:10,833
Jag Àr inte rÀdd för en hagga.
496
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Stor i kĂ€ftenâŠ
497
00:51:14,625 --> 00:51:17,166
Medan du sög pÄ mammas tutte,
498
00:51:17,958 --> 00:51:21,125
spred "haggan" skrÀck.
499
00:51:22,000 --> 00:51:23,375
Hade sitt eget skepp,
500
00:51:24,000 --> 00:51:25,958
sida vid sida med Connor.
501
00:51:26,041 --> 00:51:29,666
Tills hon knivhögg honom,
stal hans guld och försvann.
502
00:51:30,875 --> 00:51:32,500
Hur kÀnner du dem?
503
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
Ercell.
504
00:51:49,083 --> 00:51:51,000
Vi var kontraktstjÀnare.
505
00:51:53,041 --> 00:51:55,041
De anföll vÄrt skepp,
506
00:51:55,125 --> 00:51:58,125
slaktade mina förÀldrar och tog mig.
507
00:51:58,208 --> 00:51:59,625
Jag var tolv Är.
508
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Du vÀxte upp
509
00:52:08,708 --> 00:52:11,000
som kvinna pĂ„ ett piratskepp? HurâŠ
510
00:52:12,208 --> 00:52:13,916
Hur Àr det ens möjligt?
511
00:52:22,708 --> 00:52:25,208
Jag blev nÄn annan.
512
00:52:34,000 --> 00:52:35,125
Bloody Mary?
513
00:52:40,875 --> 00:52:42,000
Dra.
514
00:52:44,375 --> 00:52:45,833
KĂ€nner T.H. till din
515
00:52:46,708 --> 00:52:47,916
bakgrund?
516
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Han gifte sig inte för maten.
517
00:52:54,583 --> 00:52:55,708
GÄ. Han vÀntar.
518
00:52:55,791 --> 00:52:58,541
Guds kniv i din mage.
519
00:52:58,625 --> 00:52:59,791
Mördare.
520
00:53:06,041 --> 00:53:07,666
VĂ€lkommen hem, kapten Bodden.
521
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
Ercell.
522
00:53:19,458 --> 00:53:21,291
Begravd skatt.
523
00:53:22,375 --> 00:53:24,291
Det Àr blodspengar.
524
00:53:25,833 --> 00:53:26,708
Nej.
525
00:53:26,791 --> 00:53:29,625
Det Àr ert arv.
526
00:53:31,833 --> 00:53:33,791
Samma som mÀnnen i vÄrt hus.
527
00:53:33,875 --> 00:53:35,416
Guldet Àr mÀrkt.
528
00:53:35,500 --> 00:53:39,125
Det skulle ligga nergrÀvt
tills jag var borta.
529
00:53:43,208 --> 00:53:44,833
JĂ€klar, T.H.
530
00:53:53,625 --> 00:53:55,416
Tillhör guldet Connor?
531
00:53:56,083 --> 00:53:57,916
Han tror att allt tillhör honom.
532
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Jag levde halva mitt liv med dem.
533
00:54:01,583 --> 00:54:04,166
Det finns bara ett sÀtt
med en sÄn som Connor.
534
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
SÄ du Àr en brottsling.
535
00:54:10,125 --> 00:54:12,500
Den hÀr brottslingen Àr ert enda hopp.
536
00:54:15,375 --> 00:54:17,333
Segern Àr inom rÀckhÄll.
537
00:54:19,000 --> 00:54:20,708
Men jag mÄste fÄ veta nÄt.
538
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Tala ut, mister Lee.
539
00:54:26,333 --> 00:54:27,541
Med all respekt,
540
00:54:28,833 --> 00:54:30,458
hur gÄr dina tankar?
541
00:54:33,666 --> 00:54:35,625
Klara som vinterstjÀrnorna.
542
00:54:35,708 --> 00:54:38,166
Och mÄlet Àr fortfarande guldet.
543
00:54:41,416 --> 00:54:45,166
De hÀr mÀnnen Àr de bÀsta soldaterna
544
00:54:45,250 --> 00:54:47,750
frÄn jordens alla hörn.
545
00:54:47,833 --> 00:54:51,375
Jag stÄr inte ut med att de dör
för att tillfredsstÀlla
546
00:54:52,291 --> 00:54:53,750
nÄns hÀmndlystnad
547
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Guldet
548
00:54:56,958 --> 00:54:58,458
har inget vÀrde
549
00:54:59,458 --> 00:55:00,666
utan frihet.
550
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
Det Àr vÄrt sanna pris.
551
00:55:06,375 --> 00:55:09,208
Bloody Mary Àr ett medel för att nÄ mÄlet.
552
00:55:10,458 --> 00:55:11,875
Inget annat.
553
00:55:24,083 --> 00:55:25,375
Fladdermusspillning.
554
00:55:26,458 --> 00:55:29,166
-Det stinker.
-Det Àr girighetens lukt.
555
00:55:34,875 --> 00:55:35,708
Försiktigt!
556
00:55:39,000 --> 00:55:41,958
Kan ni gÄ och utforska dÀr ute?
557
00:55:45,583 --> 00:55:46,666
Issac.
558
00:55:49,583 --> 00:55:50,583
Försiktigt.
559
00:55:55,333 --> 00:55:57,708
Kommer de hitta oss?
560
00:55:57,791 --> 00:56:00,833
Var inte orolig. Vi klarar oss.
561
00:56:50,916 --> 00:56:53,333
Du mÄste förbereda seglen.
562
00:56:53,416 --> 00:56:54,791
Vi Àr klara för pappa
563
00:56:54,875 --> 00:56:56,833
nÀr du tar hit honom.
564
00:57:05,416 --> 00:57:07,000
Se efter varandra.
565
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r?
566
00:57:12,166 --> 00:57:14,041
Rör ingenting medan jag Àr borta.
567
00:58:02,500 --> 00:58:04,041
Den hÀr passar bra.
568
00:58:06,416 --> 00:58:08,541
Vill du utmana mig?
569
00:58:09,416 --> 00:58:10,750
AvastâŠ
570
00:58:11,416 --> 00:58:12,500
Mister Scout.
571
00:58:13,625 --> 00:58:14,708
Stick.
572
00:58:17,208 --> 00:58:18,666
UrsÀkta, kapten.
573
00:58:20,833 --> 00:58:21,833
Mannarna
574
00:58:23,041 --> 00:58:25,041
kan bli lite upphetsade.
575
00:58:27,041 --> 00:58:27,916
Hur mÄnga?
576
00:58:30,500 --> 00:58:32,458
Hur mÄnga har hon dödat?
577
00:58:39,750 --> 00:58:40,708
VÄld
578
00:58:42,166 --> 00:58:43,875
Àr som hennes modersmÄl.
579
00:58:46,041 --> 00:58:49,208
Tre sjömÀn gick in i hennes hytt en kvÀll,
580
00:58:49,291 --> 00:58:51,625
och tÀnkte ta sig en Nantucket-slÀdtur.
581
00:58:53,083 --> 00:58:54,666
NĂ€sta morgon,
582
00:58:54,750 --> 00:58:56,625
fann vi deras bÀsta delar
583
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
dinglande frÄn bogspröt.
584
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
En formidabel kvinna.
585
00:59:07,250 --> 00:59:09,625
Var det dÀrför hon stack ett svÀrd i dig?
586
00:59:11,625 --> 00:59:12,791
I Ă€rlighetens namnâŠ
587
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
âŠhar jag funderat detsamma mĂ„nga nĂ€tter.
588
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Det har grÀmt mig.
589
00:59:21,333 --> 00:59:25,541
För pÄ den tiden, var vi sanna partners.
590
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
I ordets alla bemÀrkelser.
591
00:59:32,541 --> 00:59:33,708
Du ljuger.
592
00:59:35,000 --> 00:59:36,458
Har hon inte sagt det?
593
00:59:39,083 --> 00:59:40,666
Vi fÄr inte röra nÄt, sa mamma.
594
00:59:41,708 --> 00:59:43,291
Och jag sÀger
595
00:59:44,125 --> 00:59:46,416
att vi förtjÀnar
att bryta mot nÄgra regler.
596
00:59:51,583 --> 00:59:52,625
Hennes loggbok.
597
00:59:53,458 --> 00:59:54,958
Alla de fjÀrran lÀnderna,
598
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
otroliga saker.
599
00:59:58,791 --> 01:00:00,625
Tror du att hon har seglat överallt?
600
01:00:05,083 --> 01:00:07,500
Hon gjorde nog mer Àn att segla.
601
01:00:18,958 --> 01:00:22,125
Döden kÀnns i luften.
602
01:00:26,916 --> 01:00:29,000
Var försiktig, min son.
603
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
Tala.
604
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Ercell?
605
01:02:24,458 --> 01:02:26,416
Ercell. Du Àr hÀr.
606
01:02:32,333 --> 01:02:34,708
Elizabeth? Issac?
607
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
SĂ€kra i grottorna.
608
01:02:40,166 --> 01:02:42,000
FörlÄt att jag tog frÄn guldet.
609
01:02:42,083 --> 01:02:44,208
Det finns en doktor som kan hjÀlpa Issac.
610
01:02:44,291 --> 01:02:45,416
Nej.
611
01:02:45,500 --> 01:02:46,583
Ă
ngra inget.
612
01:02:57,625 --> 01:02:58,458
HallÄ.
613
01:03:00,166 --> 01:03:01,291
Beredda!
614
01:03:06,083 --> 01:03:07,416
Spara pÄ orden.
615
01:03:14,000 --> 01:03:15,833
Sök igenom varenda buske,
616
01:03:15,916 --> 01:03:17,791
varenda avsats.
617
01:03:18,791 --> 01:03:20,375
Hon Àr i nÀrheten.
618
01:03:23,375 --> 01:03:25,000
Connor har den enda nyckeln.
619
01:03:26,375 --> 01:03:27,625
Jag kan inte lÄsa upp.
620
01:03:29,250 --> 01:03:30,708
Vad hÀnde med dig och Connor?
621
01:03:37,833 --> 01:03:39,416
DÄliga saker hÀnder till sjöss.
622
01:03:40,625 --> 01:03:43,083
Det jag gjorde var för att överleva.
623
01:03:45,791 --> 01:03:48,500
Det förÀndrar ingenting, mon trésor.
624
01:03:50,041 --> 01:03:51,166
Ingenting.
625
01:03:55,416 --> 01:03:57,791
Mitt liv började nÀr jag mötte dig.
626
01:04:00,666 --> 01:04:02,125
Grabbar, öppna!
627
01:04:04,083 --> 01:04:05,833
Vi mÄste göra bytet.
628
01:04:05,916 --> 01:04:07,666
Ta det hÀr utifall att.
629
01:04:11,291 --> 01:04:12,541
Jag Àlskar dig.
630
01:04:12,625 --> 01:04:13,458
Min hustru.
631
01:04:13,541 --> 01:04:14,833
Min kapten.
632
01:04:15,750 --> 01:04:17,000
Jag Àlskar dig.
633
01:04:20,416 --> 01:04:21,833
De Àr inte hÀr.
634
01:04:30,208 --> 01:04:32,458
Ăr det redan kĂ€k?
635
01:04:33,125 --> 01:04:34,750
Kapten, hon Àr inringad.
636
01:04:36,541 --> 01:04:39,083
SÄ slutar försöket till undsÀttning.
637
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
UndsÀttning?
638
01:04:42,750 --> 01:04:45,041
Jag vill se nÀr hon dödar dig.
639
01:04:46,166 --> 01:04:47,208
Stanna dÀr!
640
01:04:47,291 --> 01:04:49,958
Vill ni bli rika eller dö?
641
01:04:50,041 --> 01:04:51,291
StÄ still, mina herrar.
642
01:04:51,958 --> 01:04:53,375
Ăr det du, mister Lee?
643
01:04:54,041 --> 01:04:55,708
Jag Àr styrman nu.
644
01:04:57,416 --> 01:04:59,041
Jag visste att du var duktig.
645
01:05:00,208 --> 01:05:02,041
Visste alltid att du var ond.
646
01:05:03,708 --> 01:05:06,375
Vet de hÀr rÄskinnen
vad de gett sig in pÄ?
647
01:05:08,416 --> 01:05:12,958
-Profoss, grip den hÀr skurken.
-Ja, sir.
648
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
Helvete, kvinna!
649
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
Just det.
650
01:05:21,666 --> 01:05:23,083
Faller jag, faller alla.
651
01:05:24,083 --> 01:05:25,916
Jord, jord,
652
01:05:26,583 --> 01:05:28,625
vi ska alla falla.
653
01:05:33,166 --> 01:05:34,791
Har du saknat mig, Àlskling?
654
01:05:36,333 --> 01:05:37,750
Vill du ha det eller inte?
655
01:05:39,500 --> 01:05:40,708
Aj.
656
01:05:40,791 --> 01:05:42,166
LÄngsamt.
657
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
SkĂ„da, mina herrarâŠ
658
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
âŠden ökĂ€nda Bloody Mary,
659
01:05:54,250 --> 01:05:56,500
reducerad till fiskarhustru.
660
01:05:57,791 --> 01:05:59,500
Jag heter inte det.
661
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
Har du glömt ditt namn?
662
01:06:03,958 --> 01:06:05,625
Det pÄ passagerarlistan.
663
01:06:07,416 --> 01:06:08,750
Jag vet vad det Àr.
664
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
Jag vet allt om dig.
665
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Ta hit honom.
666
01:06:28,833 --> 01:06:31,458
Kom igen. Kom nu.
667
01:06:31,541 --> 01:06:32,708
Rör pÄ dig.
668
01:06:32,791 --> 01:06:34,583
Ta bort dina Àckliga hÀnder.
669
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Ja, kaptenâŠ
670
01:06:43,958 --> 01:06:45,250
âŠdet har varit en Ă€ra.
671
01:06:45,333 --> 01:06:46,625
Knappast.
672
01:06:51,833 --> 01:06:52,875
Du, Bodden.
673
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
Varför tar du inte nÄgra tackor?
674
01:06:59,291 --> 01:07:00,625
För din besÀttnings Ànkor.
675
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Lyssna inte pÄ honom.
676
01:07:02,166 --> 01:07:03,291
Titta pÄ mig.
677
01:07:04,083 --> 01:07:05,250
SnÀlla.
678
01:07:05,333 --> 01:07:06,375
Och nu,
679
01:07:06,458 --> 01:07:09,000
Àlskling, till vÄra andra affÀrer.
680
01:07:10,875 --> 01:07:13,625
Ditt förrÀderi.
681
01:07:14,916 --> 01:07:18,625
Hur ska vi balansera det?
682
01:07:18,708 --> 01:07:20,458
Jag tog det du var skyldig mig.
683
01:07:20,541 --> 01:07:21,458
Skyldig?
684
01:07:21,541 --> 01:07:22,625
NĂ€r jag fann dig,
685
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
-var du en svag flickaâŠ
-Inte svag.
686
01:07:24,541 --> 01:07:26,625
âŠpĂ„ vĂ€g att tjĂ€na
687
01:07:26,708 --> 01:07:29,041
pÄ nÄn engelsmans bordell.
688
01:07:29,125 --> 01:07:32,041
Men jag tyckte synd om dig, rÀddade dig,
689
01:07:32,125 --> 01:07:33,916
gjorde dig kraftfull och stark.
690
01:07:34,625 --> 01:07:35,791
Och för det
691
01:07:36,541 --> 01:07:39,416
högg du mig i revbenen och bestal mig.
692
01:07:39,500 --> 01:07:40,458
FörlÄt.
693
01:07:41,333 --> 01:07:43,000
Jag siktade pÄ hjÀrtat.
694
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
DÄ misslyckades jag med att lÀra dig.
695
01:07:49,875 --> 01:07:51,291
Ett misstag
696
01:07:52,083 --> 01:07:53,708
som jag ska klara utâŠ
697
01:07:55,000 --> 01:07:56,833
âŠmed din krumbente son.
698
01:07:56,916 --> 01:07:58,416
-Nej!
-Din jÀvel!
699
01:08:04,500 --> 01:08:05,750
HÀmta det jÀvla guldet!
700
01:08:12,833 --> 01:08:13,708
Ercell!
701
01:08:34,332 --> 01:08:35,250
Sluta!
702
01:08:53,332 --> 01:08:54,625
VĂ€nta.
703
01:08:55,625 --> 01:08:56,916
Connor! Jag ger mig.
704
01:08:57,000 --> 01:08:57,916
Jag ger mig.
705
01:09:03,291 --> 01:09:04,666
Din dispyt gÀller mig.
706
01:09:06,791 --> 01:09:07,832
LÄt honom vara.
707
01:09:07,916 --> 01:09:10,916
Ercell, spring.
708
01:09:11,875 --> 01:09:13,207
Jag gör vad du vill.
709
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Mellan revbenen.
710
01:09:22,082 --> 01:09:24,000
-Det Àr sÄ man gör.
-Nej!
711
01:09:26,582 --> 01:09:27,832
Nej!
712
01:09:36,582 --> 01:09:38,041
Hör min röst.
713
01:09:41,207 --> 01:09:43,332
Jag Àr hÀr med dig.
714
01:10:06,541 --> 01:10:07,541
Du.
715
01:10:12,208 --> 01:10:14,083
Trodde du att jag skulle lÄta dig gÄ?
716
01:10:28,625 --> 01:10:30,291
Varför förrÄdde du mig?
717
01:10:33,125 --> 01:10:36,083
Varför tog du inte bara det jÀvla guldet?
718
01:10:37,000 --> 01:10:39,833
Guldet Àr till min besÀttning.
719
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
Det jag kom för,
720
01:10:44,375 --> 01:10:45,583
var skottpengarna
721
01:10:46,458 --> 01:10:47,541
pÄ ditt huvud.
722
01:10:56,375 --> 01:10:58,041
Tillbaka!
723
01:10:58,666 --> 01:11:00,000
TÀnt var det hÀr!
724
01:11:20,333 --> 01:11:21,916
Lyssna pÄ det hÀr.
725
01:11:23,166 --> 01:11:24,750
T.H. var hamnarbetare.
726
01:11:25,250 --> 01:11:26,833
De trÀffades pÄ Cayman Brac.
727
01:11:28,166 --> 01:11:30,833
Hon var pÄ rymmen
efter att ha stulit guldet
728
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
och kÀmpat sig fri frÄn Connors flotta.
729
01:11:42,541 --> 01:11:44,250
-12 augusti.
-12 augusti.
730
01:11:44,958 --> 01:11:47,083
Den hÀr lilla ön Àr paradiset.
731
01:11:50,541 --> 01:11:52,791
Jag Àr Àntligen fri.
732
01:11:56,875 --> 01:11:59,583
HĂ€r ska jag skapa mig ett nytt liv,
733
01:12:00,291 --> 01:12:02,541
och hitta ett nytt syfte.
734
01:12:02,625 --> 01:12:04,375
Hon bytte namn till Ercell.
735
01:12:05,083 --> 01:12:06,666
Vad heter hon egentligen?
736
01:12:10,208 --> 01:12:11,416
Kan du lÀsa det?
737
01:12:13,166 --> 01:12:14,166
Nej.
738
01:12:42,208 --> 01:12:43,458
Kapten,
739
01:12:44,791 --> 01:12:45,916
vad Àr det hÀr?
740
01:12:47,791 --> 01:12:50,708
Kapten, jag sa,
vad fan Àr det hÀr för skit?
741
01:12:52,583 --> 01:12:54,000
VÄrt uppdrag.
742
01:12:54,750 --> 01:12:57,333
VÄrt uppdrag var guldtackorna,
743
01:12:58,208 --> 01:12:59,875
nu har de gÄtt upp i rök!
744
01:13:01,458 --> 01:13:04,041
Inte din sjuka besatthet
av den dÀr kvinnan.
745
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
TÀnk pÄ vad du sÀger, min vÀn.
746
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
Vi har förlorat guldet.
747
01:13:08,708 --> 01:13:10,708
Vi har förlorat skottpengarna.
748
01:13:11,250 --> 01:13:13,000
Min pojke Àr borta!
749
01:13:13,083 --> 01:13:14,208
För ingenting.
750
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
Jag kastar inte
en till sjömans liv i dödens kÀftar
751
01:13:19,291 --> 01:13:21,500
för den hÀr galenskapen.
752
01:13:22,666 --> 01:13:24,000
Galenskap?
753
01:13:24,083 --> 01:13:26,625
Det dÀr katbladet rörde till dina tankar.
754
01:13:27,208 --> 01:13:30,000
Du saknar perspektiv, styrman.
755
01:13:31,083 --> 01:13:33,708
-Ta hit min pojke.
-Aj.
756
01:13:33,791 --> 01:13:37,250
-Alla mannar, ta de fallna till skeppet!
-Snabbt.
757
01:13:37,333 --> 01:13:39,541
De förtjÀnar en riktig begravning.
758
01:13:39,625 --> 01:13:40,916
Ignorera ordern.
759
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
Jag samlar de kvarvarande nu
760
01:13:45,833 --> 01:13:48,416
och vi röstar om hur vi gÄr vidare.
761
01:13:50,458 --> 01:13:52,291
Den hÀr striden Àr över.
762
01:13:58,375 --> 01:13:59,708
DÄ Àr det myteri.
763
01:14:02,083 --> 01:14:03,125
Straffet
764
01:14:03,958 --> 01:14:05,416
Ă€r uppenbart.
765
01:14:08,041 --> 01:14:12,041
Alla de hÀr Ären,
för att skjuta mig i ryggen?
766
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
GÄ till dina förfÀder.
767
01:14:52,458 --> 01:14:58,625
VÄr styrman kunde inte se
Bloody Marys sanna vÀrde.
768
01:14:59,541 --> 01:15:02,583
Piraternas guldÄlder Àr över.
769
01:15:03,541 --> 01:15:05,625
Vi har blivit förrÄdda.
770
01:15:07,500 --> 01:15:10,833
Vi som seglade pÄ röda vÄgor
för kung och fosterlandâŠ
771
01:15:12,416 --> 01:15:14,666
âŠanses nu vara brottslingar.
772
01:15:18,458 --> 01:15:20,041
Vi fyllde deras kistor,
773
01:15:20,916 --> 01:15:22,750
byggde deras kolonier.
774
01:15:24,041 --> 01:15:25,125
Men, tyvÀrr,
775
01:15:26,625 --> 01:15:30,250
deras moderna vÀrld
stÀmmer inte överens med vÄrt sÀtt.
776
01:15:31,666 --> 01:15:33,375
Men oroa er inte.
777
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
Belöningen jag söker
778
01:15:38,666 --> 01:15:40,875
Àr vÀrd mer Àn guld.
779
01:15:46,583 --> 01:15:49,250
Jag har ett dekret hÀr frÄn tre imperier,
780
01:15:49,333 --> 01:15:51,666
som erbjuder dem som griper Bloody Mary
781
01:15:51,750 --> 01:15:53,625
benÄdning pÄ livstid.
782
01:15:55,708 --> 01:15:57,375
Vi slipper fly
783
01:15:57,458 --> 01:15:58,833
och slita mer.
784
01:15:58,916 --> 01:16:02,625
Alla vÄra synder tvÀttas bort i rÀtten
785
01:16:03,416 --> 01:16:04,375
med immunitet
786
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
för att segla som conquistadorerna.
787
01:16:07,291 --> 01:16:09,958
PÄ det har ni mitt ord pÄ.
788
01:16:17,833 --> 01:16:18,750
MenâŠ
789
01:16:23,166 --> 01:16:24,875
âŠhar jag ert?
790
01:16:26,250 --> 01:16:29,583
Ăr vi havets vagabonder
791
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
som söndrats?
792
01:16:32,000 --> 01:16:33,750
Eller Àr vi överens,
793
01:16:34,333 --> 01:16:38,416
med en hand,
en skarp vÀrja svingad av en kapten
794
01:16:38,500 --> 01:16:41,750
som ger er arma sjÀlar ett syfte?
795
01:16:41,833 --> 01:16:43,083
Aj!
796
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
Libertas!
797
01:16:45,916 --> 01:16:47,958
-Libertas!
-Libertas!
798
01:16:49,583 --> 01:16:50,583
Kom!
799
01:16:50,666 --> 01:16:55,708
Libertas!
800
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
För den lÄnga natten vi har framför oss!
801
01:17:06,375 --> 01:17:07,208
FörlÄt mig.
802
01:17:08,666 --> 01:17:10,208
Mamma, rom.
803
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
Vad hÀnde?
804
01:17:30,875 --> 01:17:31,958
Jag svek er.
805
01:17:34,375 --> 01:17:35,375
Nej.
806
01:17:42,208 --> 01:17:45,125
Din far Àr borta.
807
01:18:14,166 --> 01:18:15,416
Kapten!
808
01:18:15,500 --> 01:18:17,625
FortsÀtt, pojkar.
809
01:18:19,291 --> 01:18:22,333
Jag har lika mÄnga vÀnner
i helvetet som du.
810
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
De kommer hitta oss,
811
01:18:38,250 --> 01:18:39,833
och de kommer döda oss.
812
01:18:48,041 --> 01:18:50,250
Har du verkligen gjort allt det hÀr?
813
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
Ja.
814
01:18:57,000 --> 01:18:58,541
Jag Àr allt de sÀger.
815
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Och vÀrre.
816
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Det kan sÄ vara.
817
01:19:07,791 --> 01:19:11,791
Men du Àr ocksÄ mamma och syster.
818
01:19:13,000 --> 01:19:15,791
Och nu behöver vi hela dig,
819
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
annars överlever vi inte natten.
820
01:19:24,041 --> 01:19:25,583
Ăr det ditt riktiga namn?
821
01:19:33,083 --> 01:19:35,291
Han tog allt frÄn dig.
822
01:19:41,583 --> 01:19:43,500
Det Àr dags att ta tillbaka det.
823
01:19:52,833 --> 01:19:56,333
Det Àr en tidsfrÄga
innan de hittar grottorna.
824
01:19:57,166 --> 01:19:59,291
Vi mÄste överleva till soluppgÄngen
825
01:19:59,375 --> 01:20:00,916
och tÀnda vÄrdkasen dÄ.
826
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
Varför inte nu?
827
01:20:03,125 --> 01:20:06,916
Det Àr lÀttare för flottan
att följa röken pÄ dagen.
828
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
TĂ€nk om de inte hinner hit?
829
01:20:09,083 --> 01:20:11,583
Vi kunde fly i jollen.
830
01:20:12,875 --> 01:20:14,791
Seglar jag, följer Connor efter.
831
01:20:16,041 --> 01:20:19,750
Det hÀr slutar nÀr hans
eller mitt blod spillts pÄ sanden.
832
01:20:23,291 --> 01:20:25,750
Stanna hÀr. Jag mÄste förbereda mig.
833
01:20:30,500 --> 01:20:32,375
Du behöver inte göra allt sjÀlv.
834
01:20:33,666 --> 01:20:34,541
Ja, mamma.
835
01:20:43,125 --> 01:20:45,750
Gör precis som jag sÀger.
och ingen nÀsvishet.
836
01:20:45,833 --> 01:20:47,000
Jag Àr aldrig nÀsvis.
837
01:20:47,083 --> 01:20:48,625
Nu Àr du nÀsvis.
838
01:20:49,916 --> 01:20:51,333
Hör pÄ.
839
01:20:53,833 --> 01:20:56,125
T.H. och jag byggde det hÀr som ett fÀste,
840
01:20:57,083 --> 01:21:00,083
om det förflutna skulle dyka upp igen.
841
01:21:02,916 --> 01:21:05,083
Jag kÀnner klippan utan och innan.
842
01:21:06,000 --> 01:21:09,166
Varenda tunnel, varenda flaskhals.
843
01:21:11,750 --> 01:21:12,916
Vi lurar in dem.
844
01:21:14,500 --> 01:21:15,625
Delar upp dem.
845
01:21:16,541 --> 01:21:18,541
Och vÀntar pÄ rak siktlinje mot Connor.
846
01:21:23,041 --> 01:21:27,625
IkvÀll blir ni soldater.
847
01:21:31,041 --> 01:21:32,083
DistraheraâŠ
848
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
försvaraâŠ
849
01:21:35,791 --> 01:21:36,708
förgör.
850
01:21:43,916 --> 01:21:45,875
De letar efter Bloody Mary.
851
01:21:47,625 --> 01:21:49,666
De ska fÄ blod.
852
01:21:58,625 --> 01:21:59,791
Blod pÄ rankan.
853
01:22:01,541 --> 01:22:02,666
HĂ€mta kaptenen.
854
01:22:09,750 --> 01:22:11,625
Död eller levande, mina herrar.
855
01:22:14,708 --> 01:22:16,375
Om nÄt hÀnder,
856
01:22:16,458 --> 01:22:19,666
vill jag att ni tar jollen
och seglar till storön.
857
01:22:19,750 --> 01:22:21,375
Sök upp regementet.
858
01:22:21,458 --> 01:22:23,375
-Jag kan inte segla.
-Jo, det kan du.
859
01:22:23,458 --> 01:22:25,416
Du kan navigera. Du kÀnner strömmarna.
860
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Havet Àr inte sÀkert.
861
01:22:30,916 --> 01:22:31,833
Hör pÄ mig.
862
01:22:32,666 --> 01:22:35,291
Du kunde simma innan du kunde stÄ.
863
01:22:35,375 --> 01:22:36,875
Du Àr född till sjöman.
864
01:22:39,375 --> 01:22:40,583
Vi klarar oss.
865
01:22:46,750 --> 01:22:48,750
Jag ska tÀnda vÄrdkasen nÀr det gÄr.
866
01:22:55,833 --> 01:22:58,208
Sprid ut er.
867
01:23:03,125 --> 01:23:04,458
Kom igen!
868
01:23:19,041 --> 01:23:20,375
Vrid pÄ vinschen.
869
01:23:36,750 --> 01:23:37,625
Ăppna den.
870
01:23:38,666 --> 01:23:39,500
Beredda?
871
01:23:46,875 --> 01:23:48,875
Jag ser dig.
872
01:23:52,541 --> 01:23:54,875
Utkiken! Tappa inte bort henne!
873
01:23:54,958 --> 01:23:56,250
Vill ni leka era fegisar?
874
01:23:56,333 --> 01:23:58,541
Kom igen.
875
01:24:00,000 --> 01:24:02,583
Vi mÄste gÄ. GÄ.
876
01:24:02,666 --> 01:24:03,500
Kom nu!
877
01:24:19,583 --> 01:24:21,375
Ladda om musköterna!
878
01:24:22,291 --> 01:24:23,666
-Klar!
-Skjut!
879
01:24:33,541 --> 01:24:34,708
Beredd!
880
01:24:38,458 --> 01:24:39,291
Beredd!
881
01:24:43,000 --> 01:24:44,833
HÄll ögonen pÄ utkiken.
882
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
Beredd.
883
01:25:14,250 --> 01:25:15,541
Jag Àr fortfarande hÀr.
884
01:25:16,208 --> 01:25:18,750
Kom och dö.
885
01:25:28,000 --> 01:25:29,958
-Kom nu.
-Mamma dÄ?
886
01:25:30,625 --> 01:25:32,000
LÄt mig titta.
887
01:25:46,750 --> 01:25:48,166
Kom hit, lilla skit!
888
01:25:51,541 --> 01:25:53,375
SÄja. SÄja.
889
01:25:57,166 --> 01:25:58,208
Spring!
890
01:26:05,500 --> 01:26:06,375
Issac.
891
01:26:35,416 --> 01:26:37,375
Kom nu. Kom.
892
01:26:37,458 --> 01:26:39,458
-SĂ€tt i jollen. Jag kommer.
-Nej.
893
01:26:39,541 --> 01:26:41,750
SnÀlla Issac, gÄ. SnÀlla, gÄ.
894
01:26:49,041 --> 01:26:50,833
Ăr vi inte ett par?
895
01:26:55,333 --> 01:26:57,250
Din pojke skrek likadant.
896
01:26:57,333 --> 01:26:58,541
Kom hit!
897
01:27:25,708 --> 01:27:30,875
Det dÀr Àr inte ditt.
898
01:27:39,458 --> 01:27:40,625
Det Àr för mörkt.
899
01:28:01,416 --> 01:28:02,750
Mary!
900
01:28:03,708 --> 01:28:04,708
Skjut inte.
901
01:28:24,166 --> 01:28:25,416
Bra.
902
01:28:27,000 --> 01:28:29,208
JĂ€vligt bra.
903
01:28:32,291 --> 01:28:34,166
Nu Àr det bara vi, Àlskling.
904
01:28:41,875 --> 01:28:44,791
Ska vi gÄ ut i dagsljuset?
905
01:28:46,875 --> 01:28:50,875
Avgöra det som buckanjÀrer.
906
01:28:50,958 --> 01:28:53,208
Till döden eller den förste som ger upp.
907
01:29:13,750 --> 01:29:15,541
Faster, titta.
908
01:29:20,958 --> 01:29:22,041
Hon klarade det.
909
01:29:53,458 --> 01:29:55,083
Röken i vinden.
910
01:29:57,250 --> 01:30:00,250
Du Àr den siste jag trodde
skulle kalla pÄ kavalleriet.
911
01:30:08,000 --> 01:30:09,000
LÄt dem komma.
912
01:30:10,291 --> 01:30:13,250
De finner en ö
som skyddar en efterlyst brottsling,
913
01:30:14,916 --> 01:30:18,666
och en modig besÀttning
som dog för att ta henne inför rÀtta.
914
01:30:30,333 --> 01:30:31,541
Sticker det till?
915
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
Sticker till?
916
01:31:38,666 --> 01:31:39,750
Ge upp.
917
01:31:41,250 --> 01:31:42,208
Aldrig.
918
01:32:28,375 --> 01:32:29,708
Ge upp.
919
01:32:36,833 --> 01:32:39,166
Mellan revbenen.
920
01:32:48,875 --> 01:32:50,083
MĂ„ himmelen
921
01:32:51,083 --> 01:32:52,583
vara dig nÄdig.
922
01:33:32,625 --> 01:33:34,083
Min Mary.
923
01:33:57,583 --> 01:33:58,583
Ercell.
924
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Kan du resa dig?
925
01:34:01,583 --> 01:34:02,791
Det Àr bra.
926
01:34:04,041 --> 01:34:05,500
Det Àr okej.
927
01:34:08,666 --> 01:34:12,291
Det Àr okej. Jag har dig.
928
01:34:13,416 --> 01:34:14,416
Tack.
929
01:34:16,375 --> 01:34:17,958
Du Àr min syster.
930
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
MÄr du bra?
931
01:34:23,000 --> 01:34:24,041
Ercell.
932
01:34:30,500 --> 01:34:31,500
Mariam.
933
01:34:33,708 --> 01:34:36,333
Jag heter Mariam.
934
01:35:36,583 --> 01:35:40,583
Min bark Àr i hamnen
935
01:35:41,458 --> 01:35:45,375
Min sjÀl Àr i viken
936
01:35:46,375 --> 01:35:49,875
Och bÄda ska segla
937
01:35:50,583 --> 01:35:54,666
Vid första gryningen
938
01:35:56,291 --> 01:35:59,916
Men hÄll mig nÀra
939
01:36:00,625 --> 01:36:05,458
Till gryningen, till dagen
940
01:36:06,416 --> 01:36:10,708
Och i ditt hjÀrtas djup
941
01:36:11,375 --> 01:36:14,750
Blir jag kvar
942
01:36:21,166 --> 01:36:25,458
BlÀcket i dina brev
943
01:36:26,375 --> 01:36:30,583
Orden som jag sagt
944
01:36:32,250 --> 01:36:36,833
Med tiden och vÄgorna
945
01:36:36,916 --> 01:36:41,375
Ska blekna bort
946
01:36:43,583 --> 01:36:48,250
Men hÄll mig nÀra
947
01:36:48,333 --> 01:36:53,291
Till gryningen, till dagen
948
01:36:54,250 --> 01:36:58,500
Och i ditt hjÀrtas djup
949
01:36:59,375 --> 01:37:03,000
Blir jag kvar
950
01:41:36,333 --> 01:41:38,333
Undertexter: Kerstin Teglof
951
01:41:38,416 --> 01:41:40,416
Kreativ ledare
William Duckett55800