Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Subtitulos por Subtis - @subt_is
Encontranos en la web https://subtis.io
2
00:01:06,432 --> 00:01:07,518
ABEJAS EGIPCIAS
4
00:01:07,718 --> 00:01:09,358
Figura 1. Jeroglífico del Dios
del Sol, Ra
5
00:01:10,122 --> 00:01:11,592
Figura 14. Rey del Bajo Egipto
6
00:01:27,570 --> 00:01:30,530
Obrera sin Aguijón / Obrera Italiana
Amplificada dos veces / Reina Italiana
7
00:01:33,978 --> 00:01:35,331
Figura 1. Reina / Zángano / Obrera
8
00:01:35,531 --> 00:01:36,531
Capítulo 11
9
00:02:13,458 --> 00:02:15,698
LOS AVISPONES ASESINOS DESTRUYEN
LA COLMENA DE LAS ABEJAS
10
00:02:19,700 --> 00:02:22,889
ENORMES AVISPONES ATACAN CON SAÑA
A COLMENAS DE ABEJAS DESPREVENIDAS
11
00:03:26,436 --> 00:03:29,456
Son ellos ahí, ¿así como así?
12
00:03:29,656 --> 00:03:31,715
Sí, ya está.
13
00:03:32,063 --> 00:03:34,848
Evita ese granero
durante un día o dos.
14
00:03:35,048 --> 00:03:37,181
¿Has oído la expresión nada
como un avispero enfadado?
15
00:03:37,381 --> 00:03:38,987
No me acercaré, gracias.
16
00:03:39,187 --> 00:03:40,698
Estas cosas me dan miedo.
17
00:03:40,898 --> 00:03:43,104
Habían empezado a matar a mis abejas.
18
00:03:43,304 --> 00:03:46,599
Sin mi intervención, podría
haber perdido toda la colonia.
19
00:03:46,799 --> 00:03:48,053
¿Qué vas a hacer con ellos?
20
00:03:48,253 --> 00:03:51,356
Bueno, eso será algo
entre ellos y yo. Si no te importa.
21
00:03:51,561 --> 00:03:53,232
Me parece bien.
22
00:03:53,432 --> 00:03:56,100
Entiendo de estas cosas.
23
00:03:57,436 --> 00:04:00,496
Y me gustaría darte
las gracias por...
24
00:04:00,800 --> 00:04:03,120
acogerme...
25
00:04:04,008 --> 00:04:05,592
y a todas mis abejas.
26
00:04:05,792 --> 00:04:07,837
Este lugar estaba abandonado,
27
00:04:08,037 --> 00:04:10,301
y tú conseguiste devolverlo
a la vida.
28
00:04:10,501 --> 00:04:13,021
Eres una bendición.
29
00:04:13,221 --> 00:04:16,281
Nadie me había cuidado antes de ti.
30
00:04:20,894 --> 00:04:22,996
Voy a...
31
00:04:24,245 --> 00:04:26,391
Señor Clay...
32
00:04:28,907 --> 00:04:31,662
Vuelva para la cena y deje
que lo alimente.
33
00:05:27,252 --> 00:05:29,376
ADVERTENCIA
TU DISCO DURO
ESTÁ INFECTADO.
34
00:05:32,213 --> 00:05:33,624
TU DISCO DURO ESTÁ INFECTADO.
LLAMA INMEDIATAMENTE
AL 1-888-555-0199.
35
00:05:33,824 --> 00:05:35,150
PARA EVITAR PERDER TUS DATOS.
36
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- Jefe.
- ¿Tienes alguno, sí?
37
00:05:41,415 --> 00:05:42,764
Creo que tengo algo.
38
00:05:42,964 --> 00:05:45,324
Lo quiero, lo necesito.
Ponlo aquí.
39
00:05:45,524 --> 00:05:48,801
Y luego apaga ese maldito
salvapantallas psicodélico.
40
00:05:49,945 --> 00:05:52,091
Grupo de Datos Unidos,
buenas tardes, Boyd al habla.
41
00:05:52,291 --> 00:05:55,124
- ¿En qué puedo ayudarle?
- Boyd.
42
00:05:55,324 --> 00:05:57,231
Hola, escucha, veo
un mensaje que dice...
43
00:05:57,431 --> 00:05:59,259
que hay un problema con
mi computadora.
44
00:05:59,459 --> 00:06:01,187
No se preocupe.
Es el antivirus...
45
00:06:01,387 --> 00:06:03,307
del Grupo de Datos Unidos
que le ha enviado esta alerta.
46
00:06:03,507 --> 00:06:04,298
Es parte del software...
47
00:06:04,498 --> 00:06:06,670
que estaba preinstalado
en su computadora.
48
00:06:06,870 --> 00:06:08,498
Perdón. No se me dan muy bien
las computadoras,
49
00:06:08,698 --> 00:06:11,714
¿puedes decirme el nombre
del producto que se instaló?
50
00:06:18,081 --> 00:06:19,196
Según nuestra información,
51
00:06:19,396 --> 00:06:21,820
aún tiene una versión
antigua de este software.
52
00:06:22,020 --> 00:06:24,475
Le pediría que lo
desinstalara primero...
53
00:06:24,675 --> 00:06:26,685
antes de instalar
la última versión.
54
00:06:26,885 --> 00:06:28,056
No tengo idea de cómo hacer eso,
55
00:06:28,256 --> 00:06:29,884
mi hija hace todo eso por mí.
56
00:06:30,084 --> 00:06:31,646
En ese caso, le aconsejo que lleve...
57
00:06:31,846 --> 00:06:32,800
su computadora a un informático.
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,476
Sin embargo, no olvide
que perderá...
59
00:06:35,676 --> 00:06:37,183
todos sus datos,
porque se verán forzados...
60
00:06:37,383 --> 00:06:39,859
a sustituir su disco duro.
61
00:06:40,059 --> 00:06:43,162
Estoy muy remota por aquí.
62
00:06:43,741 --> 00:06:45,265
Todo lo que tengo está en
esta computadora.
63
00:06:45,465 --> 00:06:47,484
De acuerdo.
De hecho, hay software...
64
00:06:47,684 --> 00:06:49,424
que podría descargar
y que me permitiría...
65
00:06:49,624 --> 00:06:51,279
instalar la nueva versión
a distancia, si quiere.
66
00:06:51,479 --> 00:06:54,605
Muy bien, dime lo
que tengo que hacer.
67
00:06:54,805 --> 00:06:57,155
Bueno. Sólo tiene que
escribir esto:
68
00:06:57,355 --> 00:07:00,101
FriendlyFriend.net.
69
00:07:00,301 --> 00:07:02,534
Se escribe como se pronuncia.
70
00:07:03,343 --> 00:07:04,989
De acuerdo.
Ya está.
71
00:07:05,189 --> 00:07:07,287
Y debería haber un botón en
su pantalla que diga "instalar".
72
00:07:07,487 --> 00:07:10,086
- ¿Puede pulsar en ese botón?
- He pulsado el botón.
73
00:07:10,286 --> 00:07:11,596
Ahora verá rápidamente
algunas ventanas...
74
00:07:11,796 --> 00:07:14,295
abrirse y cerrarse,
mientras reinstalo...
75
00:07:14,495 --> 00:07:16,305
su protección antivirus.
76
00:07:17,475 --> 00:07:18,142
¡De acuerdo!
77
00:07:18,342 --> 00:07:20,631
Espero que hayan estado
escuchando, malditos payasos.
78
00:07:20,831 --> 00:07:23,557
Tienen que ceñirse al guion,
pero no demasiado,
79
00:07:23,757 --> 00:07:26,371
de lo contrario
parecerán un maldito loro.
80
00:07:26,571 --> 00:07:27,825
¿Muy bien?
81
00:07:28,025 --> 00:07:30,623
Tiene una cuenta corriente
con $10.000 dólares,
82
00:07:30,823 --> 00:07:33,134
pagos de seguros de vida,
ahorros para la jubilación,
83
00:07:33,334 --> 00:07:34,627
pensión de maestra, y...
84
00:07:34,827 --> 00:07:37,756
Dios mío, ¡con una mierda!
85
00:07:37,956 --> 00:07:38,736
Muy bien.
86
00:07:38,936 --> 00:07:40,894
Es una de las firmantes...
87
00:07:41,094 --> 00:07:44,063
de una cuenta de dos millones
de dólares, ¡por lo visto!
88
00:07:44,263 --> 00:07:47,653
Es un maldito fondo de caridad.
89
00:07:47,853 --> 00:07:51,957
Muy bien, niños,
que empiece el despojo.
90
00:07:53,102 --> 00:07:54,217
Mi computadora se
está volviendo loca.
91
00:07:54,417 --> 00:07:54,996
Esto es completamente normal.
92
00:07:55,196 --> 00:07:58,296
Sólo no toque el teclado.
93
00:08:05,192 --> 00:08:06,216
Por las molestias causadas,
94
00:08:06,416 --> 00:08:07,991
le reembolsaré su suscripción.
95
00:08:08,191 --> 00:08:08,870
¿Qué le parece eso?
96
00:08:09,070 --> 00:08:10,911
Así que me tomé la libertad
de depositar $500 dólares...
97
00:08:11,111 --> 00:08:13,431
en la cuenta
terminada en 0-2-0.
98
00:08:13,631 --> 00:08:15,246
No es mi cuenta corriente.
99
00:08:15,446 --> 00:08:17,309
Es una cuenta que administro.
100
00:08:17,509 --> 00:08:18,502
¿Puede acceder a esta cuenta...
101
00:08:18,702 --> 00:08:21,239
y comprobar la
transferencia, señora Parker?
102
00:08:22,009 --> 00:08:24,747
Un momento.
103
00:08:24,947 --> 00:08:27,484
Sí, ya lo veo...
104
00:08:27,837 --> 00:08:31,423
Se han ingresado $50.000
dólares en esta cuenta.
105
00:08:31,623 --> 00:08:33,717
Poniendo cebo a los peces...
106
00:08:33,917 --> 00:08:35,745
con simpatía.
107
00:08:35,945 --> 00:08:39,305
Señora Parker, he...
he cometido un terrible error.
108
00:08:39,505 --> 00:08:40,772
Quería abonarle $500.
109
00:08:40,972 --> 00:08:43,466
No sé qué habrá pasado.
110
00:08:43,983 --> 00:08:46,216
Probablemente me despidan.
111
00:08:46,507 --> 00:08:47,905
Tengo hijos.
112
00:08:48,105 --> 00:08:50,294
No tengo putos hijos.
113
00:08:51,464 --> 00:08:54,237
No quiero que tengas problemas,
114
00:08:54,571 --> 00:08:57,754
pero... podría transferirte
de nuevo los $50.000.
115
00:08:57,954 --> 00:09:00,731
Voy a necesitar otra contraseña.
116
00:09:00,931 --> 00:09:03,020
Un momento.
117
00:09:03,220 --> 00:09:04,648
Esta es la contraseña maestra...
118
00:09:04,848 --> 00:09:06,302
para todas las cuentas que tiene.
119
00:09:06,502 --> 00:09:08,621
Eso significa que al segundo
que la tengamos nosotros,
120
00:09:08,821 --> 00:09:12,055
ponemos todo a cero
y lo ganamos todo.
121
00:09:15,672 --> 00:09:18,096
Sabes, yo...
122
00:09:18,330 --> 00:09:21,859
Creo que debería ponerme
en contacto con el Banco.
123
00:09:22,059 --> 00:09:23,274
Sí, probablemente tenga razón.
124
00:09:23,474 --> 00:09:26,285
Pero, voy a perder mi trabajo,
125
00:09:26,485 --> 00:09:30,459
y usted va a perder todos sus datos.
126
00:09:35,520 --> 00:09:41,403
Todas las fotos de mi niños
están en este computadora.
127
00:09:43,776 --> 00:09:45,879
Ya está.
128
00:09:49,360 --> 00:09:50,954
¡Boom!
¡Maldita sea!
129
00:09:51,154 --> 00:09:52,825
¡Así se hace, amigos!
130
00:09:53,025 --> 00:09:54,901
¿Quién es el mejor?
131
00:09:55,101 --> 00:09:56,738
¡Choca esos aquí, carajo!
132
00:09:56,938 --> 00:09:57,891
¡Los quiero, gente!
133
00:09:58,091 --> 00:10:00,020
¡Los quiero, carajo!
134
00:10:03,932 --> 00:10:05,298
¿Hola?
135
00:10:05,498 --> 00:10:08,166
¿Hola? ¿Estás ahí?
136
00:10:34,906 --> 00:10:39,685
FRAUDE DETECTADO.
DEPARTAMENTO DE FRAUDE.
ALERTA DE FRAUDE.
137
00:10:47,658 --> 00:10:50,239
¿Qué he hecho?
138
00:11:33,504 --> 00:11:35,606
¿Señora Parker?
139
00:11:59,569 --> 00:12:01,376
¡No te muevas!
140
00:12:01,576 --> 00:12:04,387
No hagas un jodido movimiento.
141
00:12:04,587 --> 00:12:06,689
Suelta el cuchillo.
142
00:12:09,492 --> 00:12:11,725
Las manos atrás.
143
00:12:14,397 --> 00:12:18,762
Arrodíllate sobre una rodilla
a la vez muy despacio.
144
00:12:23,480 --> 00:12:26,496
Y ahora, ¿quién carajos eres tú?
145
00:12:26,696 --> 00:12:29,802
¿Y qué haces en casa de
mi madre?
146
00:12:32,049 --> 00:12:34,064
Verona.
147
00:12:34,834 --> 00:12:36,493
Lo siento mucho.
148
00:12:36,693 --> 00:12:39,753
¿Cómo sabes mi nombre?
149
00:12:42,132 --> 00:12:44,365
Mamá...
150
00:12:49,644 --> 00:12:50,324
Mientras no lo hayamos exonerado,
151
00:12:50,524 --> 00:12:51,768
él es nuestro único sospechoso.
152
00:12:51,968 --> 00:12:53,570
- ¿Exonerarle?
- Agente Parker,
153
00:12:53,770 --> 00:12:55,772
sé que es tu madre.
Y te comprendo.
154
00:12:55,972 --> 00:13:00,250
Pero... a primera vista,
parece un suicidio.
155
00:13:02,783 --> 00:13:04,394
¿Suicidio?
156
00:13:04,594 --> 00:13:07,423
No pueden hablar en serio.
Esta mujer amaba la vida...
157
00:13:07,623 --> 00:13:09,438
más que nadie,
yo lo sé.
158
00:13:09,638 --> 00:13:11,632
Pero, por favor,
ignoremos completamente...
159
00:13:11,832 --> 00:13:14,138
al tipo blanco en nuestra casa
con un cuchillo.
160
00:13:14,338 --> 00:13:15,618
Levántenlo.
161
00:13:15,818 --> 00:13:17,790
Vamos.
162
00:13:21,097 --> 00:13:22,738
Es Clay, ¿verdad?
163
00:13:22,938 --> 00:13:24,492
¿Adam Clay?
164
00:13:24,692 --> 00:13:25,733
No tengo mucho que decir.
165
00:13:25,933 --> 00:13:27,939
Señor Clay, sólo
tenemos unas preguntas.
166
00:13:28,139 --> 00:13:31,390
¿Como qué demonios estabas haciendo
en casa de mi madre?
167
00:13:31,590 --> 00:13:34,824
Sólo le llevaba un
tarro de miel fresca.
168
00:13:35,272 --> 00:13:39,159
Un tarro de miel...
¿Quién eres, Winnie the Pooh?
169
00:13:39,363 --> 00:13:41,901
Soy apicultor.
170
00:13:42,192 --> 00:13:44,386
¿Cómo conociste a mi madre?
171
00:13:44,586 --> 00:13:49,082
Alquilo parte del
granero para mis abejas.
172
00:13:49,282 --> 00:13:53,995
¿Y qué carajos hacías
en su casa?
173
00:13:55,000 --> 00:13:56,272
Llamé a la puerta y no contestó.
174
00:13:56,472 --> 00:13:58,439
Su auto estaba estacionado.
175
00:13:58,639 --> 00:14:01,024
La alarma de incendios estaba
sonando, así que intervine.
176
00:14:01,224 --> 00:14:02,534
¿Interviniste?
177
00:14:02,734 --> 00:14:04,606
¿Eras miembro de la Policía?
178
00:14:04,806 --> 00:14:08,083
Ya te lo he dicho, soy apicultor.
179
00:14:52,224 --> 00:14:54,152
¡Dios mío!
180
00:15:16,740 --> 00:15:19,551
No se encontraron residuos
de pólvora en sus manos.
181
00:15:19,751 --> 00:15:22,489
Pero las huellas de tu madre
están en el arma.
182
00:15:22,689 --> 00:15:25,662
Por desgracia, parece un suicidio.
183
00:15:35,537 --> 00:15:36,634
¿Señor Clay?
184
00:15:36,834 --> 00:15:39,459
Me gustaría disculparme
por lo de anoche.
185
00:15:39,894 --> 00:15:43,040
Creo que fui un poco
demasiado agresiva.
186
00:15:46,143 --> 00:15:48,506
Es bastante comprensible.
187
00:15:51,048 --> 00:15:54,195
¿No quiere beber algo
un poco más fuerte?
188
00:15:55,774 --> 00:15:57,528
No.
189
00:15:58,286 --> 00:16:00,735
Pero te acompaño, si quieres.
190
00:16:06,949 --> 00:16:09,617
No, gracias.
191
00:16:12,560 --> 00:16:17,230
Quería darle las gracias...
por cuidar de mi madre.
192
00:16:18,435 --> 00:16:20,834
Intenté estar en su vida
lo más que pude,
193
00:16:21,034 --> 00:16:23,440
pero obviamente no
estaba a la altura.
194
00:16:25,703 --> 00:16:28,458
Envejecer a menudo
significa estar solo.
195
00:16:29,372 --> 00:16:33,376
A cierta edad, dejas de existir.
No eres nada.
196
00:16:33,576 --> 00:16:37,541
Mientras que antes formabas
parte de la vida, de la familia.
197
00:16:37,741 --> 00:16:40,409
Parte de la gran
colmena, por así decirlo.
198
00:16:41,502 --> 00:16:45,388
Hay ciertos rasgos británicos
escondidos en su acento.
199
00:16:46,559 --> 00:16:48,922
Nací allí.
200
00:16:50,685 --> 00:16:53,527
Odiaba que
estuviera aquí sola.
201
00:16:54,515 --> 00:16:56,835
Se negó a marcharse.
202
00:16:58,897 --> 00:17:01,304
Demasiados recuerdos en esta casa.
203
00:17:04,120 --> 00:17:06,457
Ya sé por qué le
agradaba usted.
204
00:17:06,657 --> 00:17:08,977
Le ha recordado a mi hermano.
205
00:17:09,560 --> 00:17:12,315
Estuvo en los
comandos de la Marina.
206
00:17:12,620 --> 00:17:15,854
Murió en una misión hace unos años.
207
00:17:16,445 --> 00:17:19,793
Sí, ella lo adoraba.
208
00:17:19,993 --> 00:17:23,139
Si él se lo decía, ella le creería
que inventó el fuego.
209
00:17:23,997 --> 00:17:26,242
Pero cuando me convertí
en Agente del FBI...
210
00:17:26,442 --> 00:17:29,893
ella sólo dijo:
"Cariño, eso está bien. "
211
00:17:31,769 --> 00:17:33,959
La estafaron.
212
00:17:35,208 --> 00:17:37,606
Alguien ha
vaciado todas sus cuentas,
213
00:17:37,806 --> 00:17:40,265
robado sus ahorros,
su pensión. Todo.
214
00:17:40,465 --> 00:17:42,485
Incluso agotaron sus
tarjetas de crédito.
215
00:17:42,685 --> 00:17:46,236
Era educadora, Directora de un
fondo de ayuda a la infancia.
216
00:17:46,436 --> 00:17:50,453
Y malversaron dos millones
sólo de esa cuenta.
217
00:17:51,702 --> 00:17:53,256
¿Sabes quién lo hizo?
218
00:17:53,456 --> 00:17:55,806
Hablé con uno de nuestros
Agentes de Ciberdelincuencia.
219
00:17:56,006 --> 00:17:57,408
Este grupo lleva dos años operando...
220
00:17:57,608 --> 00:17:59,423
y ni siquiera sabemos quiénes
son los autores intelectuales.
221
00:17:59,623 --> 00:18:01,325
Y aunque lo supiéramos,
la acusación no se sostendría...
222
00:18:01,525 --> 00:18:03,079
ante un Tribunal.
223
00:18:03,279 --> 00:18:05,355
El abogado defensor
podría decir que, de hecho...
224
00:18:05,555 --> 00:18:07,871
esta persona mayor
confió voluntariamente...
225
00:18:08,071 --> 00:18:10,478
todos sus ahorros a un
completo desconocido.
226
00:18:10,678 --> 00:18:12,571
Robar a una persona débil y anciana
es tan malo,
227
00:18:12,771 --> 00:18:15,260
cómo hacérselo a un niño.
228
00:18:15,460 --> 00:18:17,093
Podría ser incluso peor.
229
00:18:17,293 --> 00:18:19,830
Si vas tras un niño,
230
00:18:20,078 --> 00:18:21,863
ahí están sus padres,
231
00:18:22,063 --> 00:18:25,210
familiares en alerta,
listos para defenderle.
232
00:18:25,475 --> 00:18:28,404
Cuando se maltrata
a una persona mayor,
233
00:18:29,392 --> 00:18:33,018
a veces tienen que enfrentarse
solas a todo un avispero.
234
00:18:34,541 --> 00:18:37,426
Porque o pasa desapercibido...
235
00:18:38,736 --> 00:18:40,839
o a nadie le importa.
236
00:18:41,739 --> 00:18:43,711
A mí me importa.
237
00:18:44,451 --> 00:18:46,466
Y soy terca.
238
00:18:46,918 --> 00:18:48,229
Y le juro por Dios
que agarraré...
239
00:18:48,429 --> 00:18:51,010
a los hijos de perra
que han hecho esto.
240
00:18:56,476 --> 00:18:59,057
Voy a ocuparme de la colmena.
241
00:19:01,263 --> 00:19:03,448
No ha dormido en toda la noche.
242
00:19:03,648 --> 00:19:05,838
La colmena es más importante.
243
00:19:21,791 --> 00:19:23,102
¿Qué haces?
244
00:19:23,302 --> 00:19:24,425
Creía que te habías jubilado.
245
00:19:24,625 --> 00:19:28,002
Yo también lo pensaba.
Hazme un favor.
246
00:19:28,202 --> 00:19:30,022
¿Qué clase de favor?
247
00:19:30,222 --> 00:19:32,585
Sólo quiero un nombre
y una dirección.
248
00:19:32,785 --> 00:19:33,921
Fácil.
249
00:19:34,121 --> 00:19:36,128
No tan fácil.
250
00:19:36,328 --> 00:19:39,169
Ni el FBI ha podido encontrar
a esta gente.
251
00:19:39,369 --> 00:19:40,989
No somos el FBI, ¿verdad?
252
00:19:41,189 --> 00:19:43,901
Envía la información
y espera noticias mías.
253
00:19:49,136 --> 00:19:50,085
¿Sí?
254
00:19:50,285 --> 00:19:52,287
No bromeabas. Su sistema de
enrutamiento me pateo el trasero.
255
00:19:52,487 --> 00:19:53,946
Lo rebotan por todo el mundo.
256
00:19:54,146 --> 00:19:55,891
- ¿Pero los encontraste?
- Claro que los encontré.
257
00:19:56,091 --> 00:19:58,106
¿Pero quién es esta gente?
258
00:19:58,306 --> 00:20:00,843
Voy a averiguarlo.
259
00:20:06,432 --> 00:20:08,577
¿Adónde vas amiguito?
260
00:20:08,777 --> 00:20:10,262
¿Es el Grupo de Datos Unidos?
261
00:20:10,462 --> 00:20:11,759
Yo no sé nada de eso.
262
00:20:11,959 --> 00:20:14,992
Esto es propiedad privada.
Y estás invadiendo.
263
00:20:15,192 --> 00:20:17,038
Voy a entrar.
264
00:20:17,238 --> 00:20:19,079
Y voy a encender un fuego.
265
00:20:19,279 --> 00:20:20,842
Sí, no te dejaremos hacerlo,
amigo.
266
00:20:21,042 --> 00:20:22,457
No irás a ningún jodido lado,
excepto de vuelta...
267
00:20:22,657 --> 00:20:24,690
a tu camioneta y
te vas por dónde viniste.
268
00:20:24,924 --> 00:20:27,061
¿Sabes lo que están haciendo aquí?
269
00:20:27,261 --> 00:20:29,555
Amiguito, voy a contar hasta tres.
270
00:20:29,755 --> 00:20:35,077
Uno, dos, tres. Y ya está.
Lo he hecho por ti.
271
00:20:36,605 --> 00:20:38,577
¿Saben que esto es
una empresa criminal?
272
00:20:38,777 --> 00:20:40,814
¿Estafan a los más débiles
de nuestra sociedad...
273
00:20:41,014 --> 00:20:43,046
y les roban todo lo que poseen?
274
00:20:43,246 --> 00:20:46,045
¿Te das cuenta de
para quién trabajas?
275
00:20:58,048 --> 00:20:59,746
Estoy buscando el
centro de llamadas.
276
00:20:59,946 --> 00:21:00,808
Has venido al lugar adecuado.
277
00:21:01,008 --> 00:21:03,458
Voy a pedirte que firmes aquí.
278
00:21:07,823 --> 00:21:08,629
Dile a todas las empresas...
279
00:21:08,829 --> 00:21:11,018
de este edificio, que evacuen ahora.
280
00:21:11,248 --> 00:21:12,428
Va a haber un incendio.
281
00:21:12,628 --> 00:21:15,688
De acuerdo. Gracias.
282
00:21:19,600 --> 00:21:21,368
- Cuelga el teléfono.
- No, estoy bien amigo.
283
00:21:21,568 --> 00:21:23,844
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
284
00:21:25,219 --> 00:21:27,260
Cuelga el teléfono.
285
00:21:27,460 --> 00:21:29,528
Señora Perkins, lo siento,
286
00:21:29,728 --> 00:21:31,160
yo, la llamaré más tarde.
287
00:21:31,360 --> 00:21:33,201
Todos...
288
00:21:33,954 --> 00:21:36,243
su atención, por favor.
289
00:21:36,443 --> 00:21:38,188
Repitan después de mí.
290
00:21:38,388 --> 00:21:40,319
No robaré más a los débiles,
291
00:21:40,519 --> 00:21:42,610
y a los vulnerables de nuevo.
292
00:21:43,259 --> 00:21:45,896
El software que le envié
formaba parte de la descarga.
293
00:21:46,096 --> 00:21:48,851
Con eso debería bastar
para descubrir que pasa.
294
00:22:01,481 --> 00:22:03,400
Repitan después de mí.
295
00:22:03,600 --> 00:22:05,447
No robaré más a los débiles,
296
00:22:05,647 --> 00:22:07,235
y a los vulnerables de nuevo.
297
00:22:07,435 --> 00:22:08,638
No robaré más a los débiles,
298
00:22:08,838 --> 00:22:11,506
y a los vulnerables de nuevo.
299
00:22:13,393 --> 00:22:15,948
Para ayudarles a cumplir su promesa,
300
00:22:16,148 --> 00:22:19,294
voy a quemar este edificio
hasta los cimientos.
301
00:22:20,861 --> 00:22:23,272
Es buen momento de irse a casa.
302
00:22:23,472 --> 00:22:24,766
¡Dios mío!
303
00:22:24,966 --> 00:22:26,907
¡Eso es gasolina!
¡Está jodidamente loco!
304
00:22:27,107 --> 00:22:30,141
¡Es gasolina! ¡Es gasolina!
305
00:22:30,575 --> 00:22:33,768
¡Es gasolina!
306
00:22:36,898 --> 00:22:39,235
Oye, oye, oye.
¡¿Qué carajos?!
307
00:22:39,435 --> 00:22:41,020
¿Hermano?
308
00:22:41,220 --> 00:22:42,748
¿Qué demonios estás haciendo?
309
00:22:42,948 --> 00:22:44,719
Soy apicultor.
310
00:22:44,919 --> 00:22:47,405
Protejo la colmena.
311
00:22:47,605 --> 00:22:50,011
A veces prendo fuego
a los avispones.
312
00:22:50,211 --> 00:22:53,311
Es un negocio
multimillonario, cabrón.
313
00:22:53,511 --> 00:22:57,528
Así que no puedes venir aquí
y jugar a ser un justiciero.
314
00:23:00,574 --> 00:23:03,547
¿Podrían encargarse de él,
por favor?
315
00:23:18,914 --> 00:23:22,583
¡Vamos, vamos, encárguense!
¡Ya lo tienen, carajo!
316
00:23:32,258 --> 00:23:36,232
Seguro que estás muy
orgulloso de ti mismo.
317
00:23:56,188 --> 00:23:57,872
¿Señor...
318
00:23:59,473 --> 00:24:02,576
- Garnett.
- Señor Garnett.
319
00:24:03,472 --> 00:24:05,849
Me importa una mierda si
tus amigos viven o mueren.
320
00:24:06,049 --> 00:24:09,160
Pero la próxima persona que llame
a tu estafa esta...
321
00:24:09,360 --> 00:24:11,320
en este centro de llamadas,
hará saltar una chispa...
322
00:24:11,520 --> 00:24:12,839
entre estos dos cables...
323
00:24:13,039 --> 00:24:13,544
y dado...
324
00:24:13,744 --> 00:24:18,871
todos esos vapores de gasolina,
te lo prometo...
325
00:24:19,898 --> 00:24:22,435
todo lo que esté vivo,
dejará de estarlo.
326
00:24:27,462 --> 00:24:30,391
Chicos, será mejor
que salgan de aquí.
327
00:24:50,324 --> 00:24:54,724
EMPRESA DANFORTH
BOSTON, MASSACHUSETTS
328
00:24:55,398 --> 00:24:57,287
Hola, ¿qué tal?
329
00:24:57,487 --> 00:25:00,595
Voy a tomarme un
café con leche, grande,
330
00:25:00,795 --> 00:25:02,849
leche de avena, obviamente,
331
00:25:03,049 --> 00:25:04,156
- con triple expreso.
- Desde luego, señor.
332
00:25:04,356 --> 00:25:06,070
Muchas gracias.
Buenos días.
333
00:25:06,270 --> 00:25:09,635
¿Conseguimos el...
el Otoro y el Uni?
334
00:25:09,835 --> 00:25:10,845
- Sí, lo tenemos todo.
- ¿Así es?
335
00:25:11,045 --> 00:25:13,086
- Sí.
- Ya era hora. Es estupendo.
336
00:25:13,286 --> 00:25:15,336
- Arigato gozaimasu.
- Adiós.
337
00:25:15,536 --> 00:25:17,878
- Hola, Michaela.
- Sí.
338
00:25:18,078 --> 00:25:19,967
Todavía me duele.
Aquí, en el cuello.
339
00:25:20,167 --> 00:25:22,343
El dolor ha vuelto.
Apenas puedo moverme.
340
00:25:22,543 --> 00:25:24,732
Estoy atascado.
341
00:25:25,428 --> 00:25:27,361
¡Qué bonito!
342
00:25:27,561 --> 00:25:28,523
¿Son ésos los nuevos cuencos?
343
00:25:28,723 --> 00:25:30,860
Sí.
344
00:25:31,060 --> 00:25:34,076
Es perfecto.
Muchas gracias.
345
00:25:38,872 --> 00:25:39,661
¿Qué pasa? Estoy en una reunión.
346
00:25:39,861 --> 00:25:41,067
Me dijiste que te
llamara directamente...
347
00:25:41,267 --> 00:25:43,169
- en caso de... emergencia.
- De acuerdo. Sí.
348
00:25:43,369 --> 00:25:45,227
Adelante, te escucho.
349
00:25:45,661 --> 00:25:46,789
Me temo que tenemos...
350
00:25:46,989 --> 00:25:49,875
un cliente descontento.
351
00:25:50,814 --> 00:25:53,603
Sigo sin ver por qué sientes la
necesidad de molestarme por esto.
352
00:25:53,803 --> 00:25:55,709
Díselo a nuestros abogados,
ellos se encargarán.
353
00:25:55,909 --> 00:25:58,364
Sí, bueno, no creo
que nuestros abogados...
354
00:25:58,564 --> 00:26:00,100
puedan hacer mucho.
355
00:26:00,300 --> 00:26:02,081
Déjate de tonterías y
dime qué está pasando.
356
00:26:02,281 --> 00:26:04,470
Un tipo apareció de repente.
357
00:26:04,670 --> 00:26:06,981
Dijo que... estábamos
robando a la gente y...
358
00:26:07,181 --> 00:26:08,901
Neutralizó al equipo de
seguridad en dos segundos,
359
00:26:09,101 --> 00:26:11,364
aplastó a todos mis hombres
como si fueran de papel,
360
00:26:11,564 --> 00:26:14,876
- y luego...
- ¿Y luego qué?
361
00:26:15,076 --> 00:26:17,936
E incendió el edificio.
362
00:26:18,170 --> 00:26:19,972
El centro de llamadas
ya no existe.
363
00:26:20,172 --> 00:26:22,514
Estoy delante de un edificio valorado
en más de $30 millones de dólares,
364
00:26:22,714 --> 00:26:26,823
que ha sido reducido a un...
un maldito cenicero gigante.
365
00:26:27,023 --> 00:26:28,525
Hay cuatro muertos
entre los escombros.
366
00:26:28,725 --> 00:26:30,165
¿Me dices
que el cabrón quemó...
367
00:26:30,365 --> 00:26:32,803
un edificio entero y
mató a cuatro personas?
368
00:26:33,003 --> 00:26:35,027
Eso no suena a cliente descontento.
369
00:26:35,227 --> 00:26:36,276
¿Quién es?
Dime su nombre.
370
00:26:36,476 --> 00:26:38,478
Lo siento, no tengo
forma de saberlo.
371
00:26:38,678 --> 00:26:41,019
El fuego destruyó todas
las cámaras de vigilancia...
372
00:26:41,219 --> 00:26:41,842
y los discos duros.
373
00:26:42,042 --> 00:26:43,827
Sólo sé que tenía una gorra.
374
00:26:44,027 --> 00:26:45,516
Tenía una gorra. Bien.
375
00:26:45,716 --> 00:26:46,376
Deja que te vuelva a llamar,
¿de acuerdo?
376
00:26:46,646 --> 00:26:49,622
Voy a entregar esta
mierda al gran jefe.
377
00:26:55,107 --> 00:26:57,375
- Oye, necesito hablar contigo.
- ¿Tienes algún problema?
378
00:26:57,575 --> 00:27:01,109
¿Yo? No, no. Supón que tengo un amigo
que tiene un centro de llamadas...
379
00:27:01,309 --> 00:27:03,677
y algún cabrón le prendió fuego
y mató a varias personas,
380
00:27:03,877 --> 00:27:06,197
¿podrías ocuparte del tipo?
381
00:27:06,397 --> 00:27:08,521
- ¿Ocuparme?
- Sí, como deshacerte del problema.
382
00:27:08,721 --> 00:27:11,724
Vamos.
383
00:27:11,924 --> 00:27:14,888
Tardaré una hora. Está muy por
encima de mis posibilidades.
384
00:27:15,088 --> 00:27:16,664
Fuiste jefe de la CIA...
385
00:27:16,864 --> 00:27:19,327
¿y no puedes encontrar a
un hombre en Massachusetts?
386
00:27:19,527 --> 00:27:21,952
Mira, esto parece trabajo policial.
387
00:27:22,152 --> 00:27:23,423
Quiero su nombre y nada más.
388
00:27:23,623 --> 00:27:25,538
Lo siento, no cuentes conmigo.
389
00:27:25,738 --> 00:27:26,635
Y a mí mantenme...
390
00:27:26,835 --> 00:27:27,741
a millas de distancia...
391
00:27:27,941 --> 00:27:31,504
de tu negocio de metadatos
o lo que sea eso.
392
00:27:32,283 --> 00:27:33,228
Sí.
393
00:27:33,428 --> 00:27:34,106
Bien. Escucha con atención.
394
00:27:34,306 --> 00:27:36,662
Papá no podrá cogerte de
la mano en esta ocasión.
395
00:27:36,862 --> 00:27:38,786
Es evidente que se trata
de un crimen pasional,
396
00:27:38,986 --> 00:27:41,323
un momento de locura,
el tipo perdió la cabeza.
397
00:27:41,523 --> 00:27:43,469
No es importante.
Pero te enviaré...
398
00:27:43,669 --> 00:27:45,919
contraseñas, te conectas
a nuestro servidor,
399
00:27:46,119 --> 00:27:47,293
y comprueba si hay alguna
relación con los...
400
00:27:47,493 --> 00:27:49,066
últimos casos que has cerrado,
¿de acuerdo?
401
00:27:49,266 --> 00:27:50,132
Empieza por ahí, luego ya veremos.
402
00:27:50,332 --> 00:27:51,869
De acuerdo, sí.
403
00:27:52,069 --> 00:27:54,449
Y si encuentro
a este tipo, ¿qué hago?
404
00:27:54,649 --> 00:27:56,372
Junta a un equipo de demolición...
405
00:27:56,572 --> 00:27:57,514
y te encargas de él
al estilo Buenos Muchachos.
406
00:27:57,714 --> 00:27:58,980
Tienes contactos, ¿verdad?
407
00:27:59,180 --> 00:28:01,152
¿Lo entiendes?
408
00:28:02,222 --> 00:28:04,659
Sí. No, lo entiendo.
Yo sólo...
409
00:28:04,859 --> 00:28:07,049
Se hará.
410
00:28:22,042 --> 00:28:24,462
Hoy estoy libre.
411
00:28:24,662 --> 00:28:26,016
¿Cómo estás, Verona?
412
00:28:26,216 --> 00:28:28,431
Sí, estoy genial.
¿Por qué?
413
00:28:28,631 --> 00:28:31,908
Digo, ayer
perdiste a tu madre.
414
00:28:33,588 --> 00:28:35,299
Sí.
415
00:28:37,879 --> 00:28:38,729
¿Qué quieres, Wiley?
416
00:28:38,929 --> 00:28:40,357
¿Te vas? Por favor,
no te vayas.
417
00:28:40,557 --> 00:28:43,007
Tengo mi clase de yoga.
418
00:28:43,463 --> 00:28:46,610
¿Te acuerdas del Grupo
de Datos Unidos?
419
00:28:48,812 --> 00:28:50,218
Sigue.
420
00:28:50,418 --> 00:28:52,956
¿Estás lo suficientemente
sobria para conducir?
421
00:28:56,115 --> 00:28:58,087
Sí.
422
00:29:00,741 --> 00:29:03,583
Danos unos segundos, por favor.
423
00:29:04,789 --> 00:29:06,060
¿Dónde está el mío?
424
00:29:06,260 --> 00:29:07,614
Es un vaso viejo
con tierra...
425
00:29:07,814 --> 00:29:09,450
al que le eché agua hirviendo.
426
00:29:09,650 --> 00:29:10,791
- ¡Qué asco!
- ¿Quieres un sorbo?
427
00:29:10,991 --> 00:29:14,198
No.
Bueno, el fuego destruyó...
428
00:29:14,398 --> 00:29:16,787
todas las imágenes de
Circuito Cerrado de Televisión.
429
00:29:16,987 --> 00:29:18,507
La recepcionista
vio a un tipo grande...
430
00:29:18,707 --> 00:29:20,347
de unos cuarenta años,
intimidando a los guardias...
431
00:29:20,547 --> 00:29:22,402
y subió con dos bidones de gasolina.
432
00:29:22,736 --> 00:29:26,018
Esta panda de payasos lo ha visto
todo, pero se niegan a hablar.
433
00:29:26,218 --> 00:29:27,733
Todos ellos han sido
detenidos antes por fraude,
434
00:29:27,933 --> 00:29:30,806
perjurio y, sobre todo,
ciberdelincuencia.
435
00:29:31,006 --> 00:29:32,259
Malditas escorias.
436
00:29:32,459 --> 00:29:34,925
Quiero que se identifique
a todo el mundo.
437
00:29:36,241 --> 00:29:36,790
¿Sabes que estos tipos...
438
00:29:36,990 --> 00:29:39,850
son sólo la punta del iceberg?
439
00:29:40,384 --> 00:29:43,096
Podría tener sólo este momento.
440
00:29:57,267 --> 00:29:59,082
Eloise Parker.
441
00:29:59,282 --> 00:30:01,071
Ayer le quité más de
dos millones de dólares.
442
00:30:01,271 --> 00:30:03,390
Ella es... Es negra,
443
00:30:03,590 --> 00:30:05,402
viuda, su única
hija vive en Boston.
444
00:30:05,602 --> 00:30:09,281
No creo que sea esto,
pero... nunca se sabe.
445
00:30:10,597 --> 00:30:14,223
¿No dijiste que este tipo tenía
una camioneta vieja y cutre?
446
00:30:14,540 --> 00:30:16,512
Sí es él.
447
00:30:27,031 --> 00:30:28,846
¿Qué son esas cosas?
448
00:30:29,046 --> 00:30:31,810
¿Esas?
Son unas malditas colmenas.
449
00:30:32,010 --> 00:30:33,190
Sí, ese cabrón lo mencionó.
450
00:30:33,390 --> 00:30:36,885
Debe ser... algún tipo de
aficionado a las abejas.
451
00:30:37,272 --> 00:30:38,338
¿Sabes qué?
452
00:30:38,538 --> 00:30:42,773
Él quema mis cosas,
nosotros demolemos las suyas.
453
00:30:47,734 --> 00:30:49,750
¡Sí!
454
00:31:29,738 --> 00:31:32,101
¿Dónde estás, chico abeja?
455
00:31:33,463 --> 00:31:35,739
¿Dónde te escondes, perra?
456
00:31:35,939 --> 00:31:39,477
¡Sal y enfréntanos, carajo!
457
00:31:47,067 --> 00:31:49,095
¿Quién es la perra ahora?
458
00:31:49,295 --> 00:31:52,007
¡Adelante!
459
00:32:52,738 --> 00:32:55,232
¡Hijo de perra!
460
00:32:58,003 --> 00:33:00,432
¡Mierda, mierda, mierda!
¡Mierda!
461
00:33:00,632 --> 00:33:03,909
¡Que alguien me ayude, carajo!
462
00:33:04,671 --> 00:33:06,991
¡Carajo...
463
00:33:08,566 --> 00:33:11,016
Estoy bien.
464
00:33:12,631 --> 00:33:13,990
Amigo, amigo, nosotros...
podemos hablar de esto.
465
00:33:14,190 --> 00:33:16,018
Sí, hablaremos de ello.
Arreglaremos algo.
466
00:33:16,218 --> 00:33:17,380
Podemos arreglar...
467
00:33:17,580 --> 00:33:19,991
¡No! ¡No, no!
¡No! ¡No, no!
468
00:33:20,191 --> 00:33:22,359
¡Por favor! ¡No!
469
00:33:22,559 --> 00:33:25,706
¡Carajo, carajo, carajo!
470
00:33:35,811 --> 00:33:36,439
Así que...
471
00:33:36,639 --> 00:33:37,461
Tienes que ayudarme a entender,
472
00:33:37,661 --> 00:33:39,015
porque estoy confundida.
473
00:33:39,215 --> 00:33:40,581
¿Qué tipo de negocio hacían aquí?
474
00:33:40,781 --> 00:33:42,371
Yo no sé nada de ningún negocio.
475
00:33:42,571 --> 00:33:44,467
Entonces, ¿por qué la
gente te manda...
476
00:33:44,667 --> 00:33:45,717
todos los ahorros
de su vida a ti?
477
00:33:45,917 --> 00:33:48,515
Probablemente por tu
personalidad ganadora.
478
00:33:48,715 --> 00:33:51,688
Tenemos abogados, así que
puedes hablar con ellos.
479
00:33:52,854 --> 00:33:54,499
Por cierto, es una linda camisa.
480
00:33:54,699 --> 00:33:55,422
- Gracias.
- ¿Te la has robado...
481
00:33:55,622 --> 00:33:57,120
de un ataúd, pendejo de mierda?
482
00:33:57,320 --> 00:33:58,730
Cabrón.
483
00:33:58,930 --> 00:34:00,880
Verona, cuando termines de
cagarte en los derechos civiles...
484
00:34:01,080 --> 00:34:04,445
de este caballero, me gustaría
hablar contigo un momento.
485
00:34:05,001 --> 00:34:07,495
Es una linda camisa.
486
00:34:08,173 --> 00:34:09,854
- Verona...
- Sí, lo sé.
487
00:34:10,054 --> 00:34:11,825
Sí, lo sé.
488
00:34:12,025 --> 00:34:13,989
Soy una idiota.
489
00:34:14,189 --> 00:34:16,421
Parece que te gustan
los incendios, ¿verdad?
490
00:34:16,621 --> 00:34:18,049
Hoy me encanta.
491
00:34:18,249 --> 00:34:21,526
Bien, porque es tu día de suerte.
492
00:34:21,744 --> 00:34:23,189
Acabo de enterarme de
que la casa de tu madre...
493
00:34:23,389 --> 00:34:25,330
también se está quemando,
junto con muchas otras cosas.
494
00:34:25,530 --> 00:34:26,397
- Vámonos.
- ¿Qué?
495
00:34:26,597 --> 00:34:30,005
Sí. Hay muchas cosas
ardiendo, vamos.
496
00:34:45,742 --> 00:34:47,539
¿Estás bien?
497
00:34:47,739 --> 00:34:49,928
¿Cómo lo llevas?
498
00:34:50,612 --> 00:34:52,936
Lo llevo bien.
499
00:34:53,136 --> 00:34:54,525
Es la primera vez.
500
00:34:54,725 --> 00:34:56,266
- Jesucristo.
- ¿Dónde está Maggie?
501
00:34:56,466 --> 00:34:58,786
¡Maggie!
¿Identificación?
502
00:35:01,914 --> 00:35:03,120
Grupo de Datos Unidos.
503
00:35:03,320 --> 00:35:05,418
Un hombre atractivo.
504
00:35:05,618 --> 00:35:07,503
Gracias.
505
00:35:09,300 --> 00:35:10,963
- ¿Segura que estás bien?
- Sí, Wiley,
506
00:35:11,163 --> 00:35:12,986
estoy bien, lo estoy.
507
00:35:13,186 --> 00:35:14,875
¿Crees que hay una
pequeña posibilidad...
508
00:35:15,075 --> 00:35:17,853
de que el tipo que prendió
fuego al Grupo de Datos Unidos...
509
00:35:18,053 --> 00:35:20,938
es el mismo que alquiló
el granero a tu madre?
510
00:35:23,923 --> 00:35:26,113
El apicultor.
511
00:35:28,824 --> 00:35:32,057
Perdí la virginidad en ese granero.
512
00:35:40,775 --> 00:35:44,008
¡Maldita mierda!
513
00:35:55,376 --> 00:35:57,669
El Universo tendrá
que esperar.
514
00:35:57,869 --> 00:36:00,146
Tengo que atender esto.
515
00:36:02,626 --> 00:36:04,402
¿Qué pasa, viejo?
516
00:36:04,602 --> 00:36:06,478
Esta es la parte en la que me dices
que has hecho un gran trabajo,
517
00:36:06,678 --> 00:36:09,538
y que te voy a comprar una semana
de vacaciones de ensueño en Hawái.
518
00:36:09,772 --> 00:36:12,480
Lo siento mucho, señor Danforth.
519
00:36:12,680 --> 00:36:13,546
La has cagado, ¿verdad?
520
00:36:13,746 --> 00:36:15,844
¿Estás jodidamente llorando?
521
00:36:16,044 --> 00:36:19,169
No estoy llorando,
estoy sangrando, señor.
522
00:36:19,369 --> 00:36:20,736
¿Por qué demonios estás sangrando?
523
00:36:20,936 --> 00:36:22,129
¿Cómo que sangrando?
524
00:36:22,329 --> 00:36:24,574
Mis... mis... mis dedos...
525
00:36:24,774 --> 00:36:27,486
de la mano derecha,
él me los cortó.
526
00:36:27,686 --> 00:36:31,834
De acuerdo. Lárguense.
Fuera. Fuera.
527
00:36:32,817 --> 00:36:34,358
¿Él?
¿Quién es él, carajo?
528
00:36:34,558 --> 00:36:36,099
¡Dime quién es él, ahora mismo!
529
00:36:36,299 --> 00:36:37,337
No lo sé.
530
00:36:37,537 --> 00:36:40,221
Él... es un jodido apicultor.
531
00:36:40,421 --> 00:36:42,950
Hace miel y se jode
a las abejas.
532
00:36:43,150 --> 00:36:46,278
¿Se jode a las abejas?
¿Qué dice de las abejas?
533
00:36:46,478 --> 00:36:47,406
No lo sé, dijo...
534
00:36:47,606 --> 00:36:50,400
que estaba protegiendo
a la colmena o algo así.
535
00:36:50,600 --> 00:36:52,171
Carajo, viejo.
¿Pero qué...
536
00:36:52,371 --> 00:36:55,379
¡Jesucristo! Por favor, no, no, no.
Por favor, por favor, por favor.
537
00:36:55,579 --> 00:36:57,734
No, ¿qué quieres?
¿Qué quieres? ¿Criptodivisas?
538
00:36:57,934 --> 00:36:58,975
¿NFT? ¿Quieres un poco?
539
00:36:59,175 --> 00:37:01,512
¡Tengo un montón de NFT!
Mierda, ¿qué vas a hacer?
540
00:37:01,746 --> 00:37:05,328
Para, ¡no!
¿Qué carajos es esto, viejo?
541
00:37:07,543 --> 00:37:09,906
No te muevas.
542
00:37:10,446 --> 00:37:13,049
De todas formas, ¡no puedo moverme!
543
00:37:13,249 --> 00:37:15,125
¡Eres un auténtico
psicópata, viejo!
544
00:37:15,325 --> 00:37:17,862
¿Qué carajos, hermano?
545
00:37:24,078 --> 00:37:26,136
¡Maldito psicópata!
546
00:37:31,310 --> 00:37:32,416
¿Qué carajos?
547
00:37:32,616 --> 00:37:33,870
¡No, por favor!
548
00:37:34,070 --> 00:37:37,047
No, no, no, no, no.
¡Para el maldito auto! ¡No!
549
00:37:53,694 --> 00:37:56,927
¿Puedo preguntar con quién
tengo el placer de hablar?
550
00:37:58,703 --> 00:38:01,153
Jódete.
Ese es mi nombre.
551
00:38:01,353 --> 00:38:04,156
Has quemado mi centro de
llamadas millonario.
552
00:38:04,356 --> 00:38:07,085
Y voy a quemarte a ti también.
553
00:38:07,285 --> 00:38:08,887
¿Por qué no me dices tu nombre?
554
00:38:09,087 --> 00:38:10,663
Ya te he dicho mi nombre.
Es Jódete.
555
00:38:10,863 --> 00:38:12,722
Señor Jódete. Y te
aconsejo que no lo olvides.
556
00:38:12,922 --> 00:38:14,654
Porque no me vas a quemar.
Yo voy a quemarte.
557
00:38:14,854 --> 00:38:18,715
¿Está claro? Te enfrentas a
fuerzas que no puedes imaginar.
558
00:38:18,949 --> 00:38:21,348
Pareces joven.
559
00:38:21,548 --> 00:38:23,267
Apuesto a que no tienes testamento.
560
00:38:23,467 --> 00:38:26,792
Tengo 28 años. ¿Por qué iba
a molestarme en pensar eso?
561
00:38:26,992 --> 00:38:29,660
Voy a demostrar que te equivocas.
562
00:38:46,655 --> 00:38:48,100
Noticias de última hora,
563
00:38:48,300 --> 00:38:49,746
tres cuerpos fueron
descubiertos en Springfield...
564
00:38:49,946 --> 00:38:52,370
tras el incendio provocado
de una pequeña granja.
565
00:38:52,570 --> 00:38:53,837
Hubo un edificio de oficinas
que explotó...
566
00:38:54,037 --> 00:38:56,483
¿Y me estás diciendo que
un sólo hombre hizo esto?
567
00:38:56,683 --> 00:38:58,628
Sí, lo hizo.
568
00:38:58,828 --> 00:39:01,836
Mató a siete tipos armados
sin disparar un tiro.
569
00:39:02,036 --> 00:39:05,943
Sí, lo hizo. Y dijo
que quería matarme.
570
00:39:06,143 --> 00:39:09,599
Esto se debe a tu...
robo de datos...
571
00:39:09,799 --> 00:39:12,720
Ese negocio de servicio de
atención al cliente, ¿no?
572
00:39:12,920 --> 00:39:14,909
Sí, eso es más o menos.
573
00:39:15,109 --> 00:39:16,798
Obtengo $9 millones al mes,
por centro de llamadas.
574
00:39:16,998 --> 00:39:19,417
Y tengo unos veinte lugares.
575
00:39:19,617 --> 00:39:21,546
Sí.
576
00:39:22,651 --> 00:39:25,411
Y lo único que sabes de este tipo,
577
00:39:25,611 --> 00:39:27,778
es que es un apicultor.
578
00:39:27,978 --> 00:39:31,082
Sí, es su marca
registrada o algo así.
579
00:39:32,705 --> 00:39:35,912
¡Por el amor de Dios!
580
00:39:36,112 --> 00:39:38,084
¿Qué pasa?
581
00:39:39,803 --> 00:39:44,187
Para alguien que elevó el fiasco...
582
00:39:44,387 --> 00:39:46,619
a una forma de arte,
583
00:39:46,819 --> 00:39:50,423
este extraño podría
ser tu Mona Lisa.
584
00:39:50,623 --> 00:39:52,860
¿Por qué metí la pata exactamente?
585
00:39:53,060 --> 00:39:56,724
Has hecho algo.
No lo sé.
586
00:39:56,924 --> 00:40:01,247
- Y molestaste al apicultor.
- De acuerdo.
587
00:40:01,447 --> 00:40:03,932
¿Y entonces qué? No me importa
que cuide de las abejas.
588
00:40:04,132 --> 00:40:07,901
Si un apicultor dice
que te matará, te matará.
589
00:40:08,101 --> 00:40:12,205
Nada ni nadie puede
detenerle, ni siquiera yo.
590
00:40:12,458 --> 00:40:15,870
De acuerdo, pero
¿para qué sirves al final?
591
00:40:16,070 --> 00:40:18,451
¿Qué papel desempeñas?
592
00:40:18,885 --> 00:40:20,840
Sí.
593
00:40:21,040 --> 00:40:23,125
Pasé 35 años de mi vida...
594
00:40:23,325 --> 00:40:26,615
trabajando lealmente
para nuestro Gobierno.
595
00:40:26,815 --> 00:40:28,626
Acabé como Director,
de la mayor...
596
00:40:28,826 --> 00:40:31,420
Agencia de inteligencia del mundo.
597
00:40:31,620 --> 00:40:32,787
Podría haber hecho lo
que hubiera querido,
598
00:40:32,987 --> 00:40:34,136
pero elegí este trabajo...
599
00:40:34,336 --> 00:40:35,329
para hacerle un favor a tu madre,
600
00:40:35,529 --> 00:40:40,429
así que... tengo que
preservar la Compañía Danforth.
601
00:40:40,629 --> 00:40:44,607
Preserva su reputación y el
nombre de tu madre a toda costa.
602
00:40:44,807 --> 00:40:46,796
También es mi maldito
nombre, ¿de acuerdo?
603
00:40:46,996 --> 00:40:48,381
Siéntate, ¿quieres?
604
00:40:48,581 --> 00:40:51,335
He aguantado tus tonterías,
tus caprichos de niño malcriado.
605
00:40:51,535 --> 00:40:53,229
Te he mantenido fuera de la
cárcel desde el principio,
606
00:40:53,429 --> 00:40:56,458
encubrir escándalos,
hacer la vista gorda...
607
00:40:56,658 --> 00:41:00,066
en los desfiles de
trabajadoras sexuales.
608
00:41:02,172 --> 00:41:05,928
Eres un hombre perdido.
¿Lo sabes?
609
00:41:06,928 --> 00:41:08,052
Tienes miedo.
610
00:41:08,252 --> 00:41:10,572
Estoy muerto de miedo.
611
00:41:11,199 --> 00:41:14,189
Aterrorizado y tú
también deberías estarlo.
612
00:41:14,389 --> 00:41:19,102
Wallace, basta. Dime quién es
el maldito tipo, ¿de acuerdo?
613
00:41:21,670 --> 00:41:24,497
Probablemente sea el
último par de ojos...
614
00:41:24,697 --> 00:41:28,194
que te verá vivo.
615
00:41:30,753 --> 00:41:32,181
OFICINA DEL F.B.I.
BOSTON, MASSACHUSSETS
616
00:41:32,381 --> 00:41:35,010
De acuerdo, escucha. ¿Recuerdas ese
edificio que acaba de arder?
617
00:41:35,210 --> 00:41:37,212
El de Grupo de Datos Unidos.
La gente que trabaja allí...
618
00:41:37,412 --> 00:41:38,888
son todos hackers, estafadores,
619
00:41:39,088 --> 00:41:41,970
fraudulentos, etcétera, etcétera.
Lo he comprobado.
620
00:41:42,170 --> 00:41:46,091
Garnett. Estaba fichado como
miembro de la mafia local.
621
00:41:46,291 --> 00:41:48,080
Desapareció, pero envié
a la Policía tras él.
622
00:41:48,280 --> 00:41:50,461
De acuerdo, ya he analizado
todos los parámetros...
623
00:41:50,661 --> 00:41:53,007
y empiezo a hacerme
una idea de la bestia.
624
00:41:53,207 --> 00:41:55,506
De hecho, creo que el Grupo de
Datos Unidos forma parte...
625
00:41:55,706 --> 00:41:58,103
de una serie de centros de llamadas
y probablemente haya...
626
00:41:58,303 --> 00:42:00,149
algún tipo de oficina central
que los controle a todos...
627
00:42:00,349 --> 00:42:01,890
y eso es lo que
tenemos que encontrar.
628
00:42:02,090 --> 00:42:03,331
Wiley, ésta debe ser el
tipo de operación...
629
00:42:03,531 --> 00:42:05,955
de mil millones
de dólares al año.
630
00:42:06,478 --> 00:42:07,086
- ¿Hola?
- Oye.
631
00:42:07,286 --> 00:42:09,201
¿Has oído algo de
lo que acabo de decir?
632
00:42:09,401 --> 00:42:11,417
Sí, lo he oído.
633
00:42:13,183 --> 00:42:14,772
- ¿Y?
- Me... me estoy dando cuenta...
634
00:42:14,972 --> 00:42:16,126
que llegas con resaca...
635
00:42:16,326 --> 00:42:18,197
en tu día libre y te estás
adelantando a los acontecimientos...
636
00:42:18,397 --> 00:42:20,983
que toda la brigada
juntaría en dos años.
637
00:42:21,183 --> 00:42:24,851
Sí, bueno, ellos jodieron a mi familia.
638
00:42:25,921 --> 00:42:27,044
¿Tienes algo sobre Clay?
639
00:42:27,244 --> 00:42:28,542
- ¿Tu apicultor?
- Sí.
640
00:42:28,742 --> 00:42:30,800
Es un fantasma.
641
00:42:31,113 --> 00:42:32,202
¿Qué?
642
00:42:32,402 --> 00:42:33,717
Todo lo que tengo es un
certificado de nacimiento...
643
00:42:33,917 --> 00:42:35,357
y un número de la Seguridad Social.
644
00:42:35,557 --> 00:42:37,564
Este tipo ni siquiera
tiene cuenta bancaria...
645
00:42:37,764 --> 00:42:38,987
ni tarjetas de crédito, ¡nada!
646
00:42:39,187 --> 00:42:40,667
No tiene un teléfono
a su nombre.
647
00:42:40,867 --> 00:42:41,890
He buscado sus huellas en todas las...
648
00:42:42,090 --> 00:42:44,976
bases de datos que se me ocurren.
No hay rastro.
649
00:42:45,554 --> 00:42:48,805
Eso es una mierda. Este tipo
es exmilitar, es obvio.
650
00:42:49,039 --> 00:42:50,259
No hay rastro. Te lo digo.
651
00:42:50,459 --> 00:42:52,318
O nunca le tomaron
las huellas dactilares,
652
00:42:52,518 --> 00:42:54,881
o Adam Clay no existe.
653
00:42:56,095 --> 00:42:57,005
Lo que me aterra...
654
00:42:57,205 --> 00:43:00,391
porque probablemente forme parte
de un programa de alto secreto.
655
00:43:01,788 --> 00:43:03,977
Agente Especial Wiley.
656
00:43:04,960 --> 00:43:06,910
De acuerdo. Vamos.
657
00:43:07,110 --> 00:43:09,347
- ¿Qué?
- Han encontrado a Garnett.
658
00:43:09,547 --> 00:43:11,201
- ¿Que?
- Le han encontrado. ¡Vamos!
659
00:43:11,401 --> 00:43:13,634
Mierda.
660
00:43:15,462 --> 00:43:16,185
Jessica.
661
00:43:16,385 --> 00:43:18,631
Creo sabes por qué te llamo.
662
00:43:18,831 --> 00:43:21,864
Sabes muy bien que haría
cualquier cosa por ti.
663
00:43:22,064 --> 00:43:25,594
Cualquier cosa... por ti.
664
00:43:25,794 --> 00:43:29,132
Derek está aterrorizado. Nunca
le había visto tan aterrorizado.
665
00:43:29,332 --> 00:43:32,379
Qué puedo decir,
recoge lo que siembra.
666
00:43:32,579 --> 00:43:34,172
Te ofrezco un puesto en el
Consejo de Administración.
667
00:43:34,372 --> 00:43:35,987
Eso supone un millón de
dólares más al año para ti.
668
00:43:36,187 --> 00:43:39,334
Y te recuerdo que
prometiste cuidar de él.
669
00:43:39,834 --> 00:43:43,203
Mira, no quiero nada, ya tengo
más que suficiente.
670
00:43:43,403 --> 00:43:46,158
Entonces, ¿vas a arreglarlo?
671
00:43:47,320 --> 00:43:49,879
Sí, te doy mi palabra.
672
00:43:50,079 --> 00:43:52,051
Wallace...
673
00:43:53,226 --> 00:43:55,519
Sigo pensando en ti, ¿sabes?
674
00:43:55,719 --> 00:43:57,831
A veces.
675
00:43:58,031 --> 00:44:00,220
Sólo a veces.
676
00:44:08,519 --> 00:44:10,645
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
677
00:44:15,696 --> 00:44:18,125
¿Por qué me llamas a
la línea de nunca jamás?
678
00:44:18,325 --> 00:44:19,796
Esto es absolutamente prioritario.
679
00:44:19,996 --> 00:44:21,724
Si fuera una prioridad,
lo habría sabido.
680
00:44:21,924 --> 00:44:23,434
Tengo una reunión
presidencial, sé breve.
681
00:44:23,634 --> 00:44:24,640
Escúchame, por favor.
682
00:44:24,840 --> 00:44:26,416
Supongo que sabes
para quién trabajo.
683
00:44:26,616 --> 00:44:28,370
Por supuesto que lo sé.
Lo siento por ti, Wallace.
684
00:44:28,570 --> 00:44:31,847
Sí, exactamente. Bien,
Sra. Directora,
685
00:44:32,047 --> 00:44:33,963
parece que mi joven amigo
ha tenido la desgracia...
686
00:44:34,163 --> 00:44:38,088
de llamar la atención, no sé
de qué otra forma decirlo,
687
00:44:38,288 --> 00:44:40,565
de un apicultor.
688
00:44:41,330 --> 00:44:42,597
Un minuto.
689
00:44:42,797 --> 00:44:44,425
¿Estás hablando de uno
de nuestros apicultores?
690
00:44:44,625 --> 00:44:45,774
¡A eso me refiero!
691
00:44:45,974 --> 00:44:47,154
Eso no es bueno.
692
00:44:47,354 --> 00:44:48,434
No, no lo es.
693
00:44:48,634 --> 00:44:49,839
¿Cuántos muertos hay ya?
694
00:44:50,039 --> 00:44:52,185
Siete ya.
695
00:44:53,112 --> 00:44:54,818
¿Ya has hecho arreglos
para tu funeral?
696
00:44:55,018 --> 00:44:58,644
Necesito ayuda Janet, no bromas.
697
00:45:04,701 --> 00:45:06,012
¿Es Garnett?
698
00:45:06,212 --> 00:45:08,810
Estaba atado a una vieja camioneta.
699
00:45:09,010 --> 00:45:11,112
Mira esto.
700
00:45:14,020 --> 00:45:17,058
WASHINGTON, DC
701
00:45:27,372 --> 00:45:30,423
¿Debo entender que te
apiadaste de un viejo?
702
00:45:30,623 --> 00:45:32,281
¿Tu grave problema?
703
00:45:32,481 --> 00:45:35,028
Se retiró del programa.
704
00:45:35,228 --> 00:45:37,722
Ya no está activo.
705
00:45:38,822 --> 00:45:41,399
Esto lo cambia todo.
706
00:45:41,599 --> 00:45:43,823
La apicultora actualmente
de guardia ha sido alertada...
707
00:45:44,023 --> 00:45:45,233
y tomará cartas en el asunto.
708
00:45:45,433 --> 00:45:46,969
Puedes dormir tranquilo, viejo amigo.
709
00:45:47,169 --> 00:45:48,675
No, Janet.
710
00:45:48,875 --> 00:45:50,172
La apicultora
actualmente de servicio...
711
00:45:50,372 --> 00:45:51,321
es una jodida lunática.
712
00:45:51,521 --> 00:45:53,236
Debería haber sido
descartada hace meses.
713
00:45:53,436 --> 00:45:55,643
Que Dios nos ayude.
714
00:45:55,843 --> 00:45:58,428
TUS SERVICIOS SON REQUERIDOS
715
00:45:58,628 --> 00:46:00,517
¿DIME?
716
00:46:00,717 --> 00:46:02,650
EXTERMINA A ADAM CLAY
717
00:46:02,850 --> 00:46:05,192
OOOOH DE RISA LOCA
718
00:46:35,290 --> 00:46:37,828
Fuera de aquí.
719
00:46:41,175 --> 00:46:43,190
¡Mierda!
720
00:46:44,669 --> 00:46:45,419
Perdona.
721
00:46:45,619 --> 00:46:47,329
No hay problema.
722
00:47:07,432 --> 00:47:08,803
La abejita ha estado ocupada.
723
00:47:09,003 --> 00:47:10,531
¿No te habías jubilado?
724
00:47:10,731 --> 00:47:13,399
Supongo que me sustituyes.
725
00:47:45,704 --> 00:47:48,269
¡Vete a la mierda!
726
00:48:40,094 --> 00:48:42,327
Dame tus llaves.
727
00:48:57,337 --> 00:48:59,231
Malas noticias.
728
00:48:59,431 --> 00:49:02,246
No se ha podido
resolver el problema.
729
00:49:02,446 --> 00:49:04,164
Bueno...
730
00:49:05,431 --> 00:49:07,791
Esto es una sorpresa.
731
00:49:07,991 --> 00:49:10,054
Los otros apicultores han
estudiado la situación...
732
00:49:10,254 --> 00:49:12,734
y han decidido no intervenir.
733
00:49:12,934 --> 00:49:14,058
¿Pueden hacer eso?
734
00:49:14,258 --> 00:49:16,577
Es uno de sus miembros,
¡por el amor de Dios!
735
00:49:16,777 --> 00:49:19,063
Lo siento, Wallace.
736
00:49:19,263 --> 00:49:21,452
Te quedas solo.
737
00:49:23,654 --> 00:49:24,917
Creía que podías
encargarte de esa mierda.
738
00:49:25,117 --> 00:49:27,306
¡Me estoy encargando!
739
00:49:40,418 --> 00:49:42,247
Gracias.
740
00:49:42,447 --> 00:49:44,654
¿Puede darnos un
informe, Detective?
741
00:49:45,088 --> 00:49:48,727
Este vehículo está registrado
a nombre de Anisette Landress.
742
00:49:48,927 --> 00:49:50,137
La unidad de armas de fuego
está en camino.
743
00:49:50,337 --> 00:49:51,691
Para hacerse cargo del caso.
744
00:49:51,891 --> 00:49:53,988
Somos mucho más geniales
que la ATF.
745
00:49:54,188 --> 00:49:57,205
Les mostraré el por qué los llamé.
746
00:50:02,619 --> 00:50:03,690
Es una mini ametralladora.
747
00:50:03,890 --> 00:50:06,053
Esto es lo que se equipa a
los vehículos militares.
748
00:50:06,253 --> 00:50:09,152
¿Sabes que esta cosa
dispara 6.000 balas por minuto?
749
00:50:09,352 --> 00:50:10,418
Ya lo sé.
750
00:50:10,618 --> 00:50:12,577
¿Sabes que son cien
balas por segundo?
751
00:50:12,777 --> 00:50:15,097
Sí, ya lo sé.
752
00:50:15,332 --> 00:50:16,916
¿Sabes que sabes muchas cosas?
753
00:50:17,116 --> 00:50:18,244
Sí, lo sé.
754
00:50:18,444 --> 00:50:19,698
Hice un máster en Matemáticas.
No lo parezco,
755
00:50:19,898 --> 00:50:21,926
- pero soy inteligente.
- De acuerdo, ¿debes saber quién...
756
00:50:22,126 --> 00:50:24,228
- es Anisette Landress, entonces?
- Sí, claro que la conozco.
757
00:50:24,428 --> 00:50:26,808
- Continúa, te escucho.
- Una persona que no existe...
758
00:50:27,008 --> 00:50:29,346
en ninguna base de datos
gubernamental o comercial.
759
00:50:29,546 --> 00:50:30,799
Un fantasma, en otras palabras,
760
00:50:30,999 --> 00:50:34,016
como nuestro querido
amigo Adam Clay.
761
00:50:35,116 --> 00:50:38,707
La guía completa
para apicultores...
762
00:50:38,907 --> 00:50:41,107
Otra prueba de que
Anisette Landress...
763
00:50:41,307 --> 00:50:43,801
es como nuestro
querido amigo Adam Clay.
764
00:50:45,598 --> 00:50:47,613
¿Sabes lo que hay en esa dirección?
765
00:50:48,161 --> 00:50:50,263
Springfield.
766
00:50:50,642 --> 00:50:53,658
Donde se incendió el
centro de llamadas.
767
00:50:53,993 --> 00:50:57,009
Y hacia ese lado, ¿hacia
dónde se dirige Adam Clay?
768
00:50:57,810 --> 00:50:59,520
Boston.
769
00:51:00,086 --> 00:51:01,927
Vamos.
770
00:51:02,950 --> 00:51:04,616
Gracias.
771
00:51:19,290 --> 00:51:20,641
- Hola, ¿cómo estás mi amigo?
- Me alegro de verlo, señor.
772
00:51:20,841 --> 00:51:22,704
Sí, a mí también.
773
00:51:23,492 --> 00:51:25,351
Chicos, déjenle en paz,
déjenle en paz.
774
00:51:25,551 --> 00:51:27,557
No jueguen con esas cosas.
Es peligroso.
775
00:51:27,757 --> 00:51:30,425
Siéntense y pónganse cómodos.
776
00:51:32,379 --> 00:51:35,674
Cuando fui nombrado Director,
777
00:51:35,874 --> 00:51:37,115
me informaron sobre los programas...
778
00:51:37,315 --> 00:51:40,374
que nunca había
imaginado que existieran.
779
00:51:41,506 --> 00:51:43,564
Bueno...
780
00:51:44,296 --> 00:51:49,749
Hay programas de los que
yo mismo no sabía nada.
781
00:51:50,602 --> 00:51:53,840
Uno de ellos se llamaba
"Los Apicultores".
782
00:51:54,040 --> 00:51:57,439
Porque las abejas... siempre
han tenido una relación...
783
00:51:57,639 --> 00:51:59,050
especial con la humanidad.
784
00:51:59,250 --> 00:52:01,439
Una relación casi sagrada.
785
00:52:01,639 --> 00:52:03,911
¿Por qué?
Sin abejas, no hay agricultura.
786
00:52:04,111 --> 00:52:06,748
Sin agricultura,
no hay civilización.
787
00:52:06,948 --> 00:52:10,675
Nuestra nación tiene mucho
en común con una colmena,
788
00:52:10,875 --> 00:52:13,642
con sus complejos
sistemas de trabajadores,
789
00:52:13,842 --> 00:52:15,901
guardias e incluso la realeza.
790
00:52:16,101 --> 00:52:18,561
Si alguna vez se compromete a...
791
00:52:18,761 --> 00:52:21,849
uno de los complejos mecanismos
de la colmena,
792
00:52:22,049 --> 00:52:25,340
la colmena se colapsa.
793
00:52:25,540 --> 00:52:27,803
Alguien decidió hace mucho tiempo,
794
00:52:28,003 --> 00:52:30,402
que era necesario un mecanismo
para proteger a la nación.
795
00:52:30,602 --> 00:52:33,344
Un mecanismo independiente
de la cadena de mando,
796
00:52:33,544 --> 00:52:36,843
independiente del sistema.
797
00:52:37,043 --> 00:52:42,317
Su única misión, preservar
el sistema a toda costa.
798
00:52:42,517 --> 00:52:45,743
Los apicultores reciben
recursos ilimitados...
799
00:52:45,943 --> 00:52:49,925
y están facultados para actuar
según su propio criterio.
800
00:52:50,125 --> 00:52:52,406
Durante décadas han
protegido la colmena...
801
00:52:52,606 --> 00:52:55,535
discreta y eficazmente.
802
00:52:55,735 --> 00:52:59,361
Bueno, hasta hoy.
803
00:52:59,718 --> 00:53:02,137
Parece que un apicultor retirado...
804
00:53:02,337 --> 00:53:03,578
se les fue de las manos.
805
00:53:03,778 --> 00:53:06,119
Y cree erróneamente
que está actuando...
806
00:53:06,319 --> 00:53:07,900
en interés de la colmena.
807
00:53:08,100 --> 00:53:08,733
UN PIRÓMANO SOSPECHOSO
DE ESTAR DETRÁS...
808
00:53:08,933 --> 00:53:09,597
DE LAS MUERTES
RELACIONADAS CON INCENDIOS
809
00:53:09,797 --> 00:53:11,960
¿Hay alguien que pueda llamar
por teléfono a este bastardo...
810
00:53:12,160 --> 00:53:13,145
y decirle que se entregue?
811
00:53:13,345 --> 00:53:17,423
Los apicultores son capaces
de todo menos de rendirse.
812
00:53:17,757 --> 00:53:19,794
Básicamente parecen abejas,
813
00:53:19,994 --> 00:53:23,537
porque un apicultor
luchará hasta la muerte.
814
00:53:23,737 --> 00:53:25,322
En realidad, es
uno de los nuestros.
815
00:53:25,522 --> 00:53:28,355
No.
No es como tú.
816
00:53:28,555 --> 00:53:30,496
Todos los que están aquí
son una tropa de élite,
817
00:53:30,696 --> 00:53:34,452
ex-comandos de unidades
especiales, Fuerza Delta.
818
00:53:34,992 --> 00:53:38,609
En otras palabras,
son unos peleles.
819
00:53:38,809 --> 00:53:39,445
Si estuviera en la misma habitación...
820
00:53:39,645 --> 00:53:41,834
con ustedes, los mataría.
821
00:53:42,500 --> 00:53:44,719
Si todos se enfrentan
a él al mismo tiempo,
822
00:53:44,919 --> 00:53:48,083
podrían tener una
pequeña posibilidad...
823
00:53:48,283 --> 00:53:51,348
de matar a este hombre, antes de
que consiga su objetivo final.
824
00:53:51,548 --> 00:53:53,563
¿Cuál es su objetivo?
825
00:53:54,237 --> 00:53:59,124
Matar a todos hasta
la cima de la colmena.
826
00:54:00,470 --> 00:54:03,747
Señor Pettis, debería poner
en movimiento a su gente.
827
00:54:11,363 --> 00:54:14,558
Las abejas son unas
criaturitas muy interesantes.
828
00:54:14,758 --> 00:54:16,734
Sé que polinizan muchas cosas...
829
00:54:16,934 --> 00:54:18,113
y no podemos vivir sin ellas.
830
00:54:18,313 --> 00:54:19,924
Escucha...
831
00:54:20,124 --> 00:54:22,117
"Algunas abejas son asesinas de Reinas,
que tienen la misión...
832
00:54:22,317 --> 00:54:24,685
de matar a la Reina, si no produce...
833
00:54:24,885 --> 00:54:27,148
una descendencia
masculina satisfactoria. "
834
00:54:27,348 --> 00:54:29,320
Fascinante.
835
00:54:30,025 --> 00:54:32,002
- No.
- No.
836
00:54:32,202 --> 00:54:32,890
- No.
- No.
837
00:54:33,090 --> 00:54:33,834
- Es tu turno.
- No.
838
00:54:34,034 --> 00:54:35,700
No hay elección.
839
00:54:41,567 --> 00:54:44,061
Agente Especial Parker.
840
00:54:45,249 --> 00:54:46,938
Sí.
841
00:54:47,138 --> 00:54:50,198
Bien. Gracias.
842
00:54:52,709 --> 00:54:54,724
¿Qué pasa?
843
00:54:55,394 --> 00:54:59,150
El Director Adjunto viene
de Washington a vernos.
844
00:55:01,034 --> 00:55:02,810
Carajo.
845
00:55:03,010 --> 00:55:05,113
Esto es culpa tuya.
846
00:55:59,139 --> 00:56:02,308
RASTREO DE LA LÍNEA TELEFÓNICA
847
00:56:36,146 --> 00:56:37,674
Aquí hay otra cosa interesante.
848
00:56:37,874 --> 00:56:39,197
- ¿Sabías...
- Gracias, carajo.
849
00:56:39,397 --> 00:56:41,086
Me estaba hartando de
estar metido...
850
00:56:41,286 --> 00:56:43,475
en mis pensamientos pasivos.
851
00:56:43,675 --> 00:56:45,851
Es...
852
00:56:46,051 --> 00:56:47,044
Señor.
853
00:56:47,244 --> 00:56:48,572
Es la Agente Especial Parker,
854
00:56:48,772 --> 00:56:51,409
y el Agente Especial Wiley.
Van a informarle.
855
00:56:51,609 --> 00:56:53,129
Éste es el señor Prigg,
el Director Adjunto,
856
00:56:53,329 --> 00:56:55,300
y Amanda Muñoz, Asesora Especial.
857
00:56:55,500 --> 00:56:57,259
Señor Director Adjunto,
858
00:56:57,459 --> 00:56:59,526
mi colega y yo pensamos
que tres importantes...
859
00:56:59,726 --> 00:57:00,850
escenas del crimen en
nuestra zona están...
860
00:57:01,050 --> 00:57:02,829
relacionadas con un único sospechoso.
861
00:57:03,029 --> 00:57:05,254
Adam Clay. Ha matado
a seis personas hoy.
862
00:57:05,454 --> 00:57:07,952
Dado su dominio extenso
del espionaje...
863
00:57:08,152 --> 00:57:10,154
y la naturaleza de
su falsa identidad,
864
00:57:10,354 --> 00:57:12,117
se cree que el señor Clay
estará relacionado...
865
00:57:12,317 --> 00:57:14,624
a un programa llamado "Apicultor".
866
00:57:14,824 --> 00:57:16,652
Un programa confidencial
que nadie parece...
867
00:57:16,852 --> 00:57:17,962
reconocer su existencia.
868
00:57:18,162 --> 00:57:21,091
Atengámonos a los hechos,
Agente Especial Parker.
869
00:57:21,452 --> 00:57:23,585
Sí, señor.
En todo caso,
870
00:57:23,785 --> 00:57:25,813
este individuo es altamente capaz...
871
00:57:26,013 --> 00:57:28,999
y está muy motivado. Creemos
que va camino de Boston,
872
00:57:29,199 --> 00:57:30,627
sino es que ya está allí.
873
00:57:30,827 --> 00:57:33,669
Parece que este edificio
es su próximo objetivo.
874
00:57:33,869 --> 00:57:35,698
Nine Star United, que
según nuestra información,
875
00:57:35,898 --> 00:57:38,491
es la entidad que controla los
centros de llamadas regionales,
876
00:57:38,691 --> 00:57:40,985
como el que Adam Clay quemó ayer.
877
00:57:41,219 --> 00:57:44,771
¿Por qué haría Adam Clay
semejante alboroto?
878
00:57:44,971 --> 00:57:47,970
Él... protege a la colmena...
879
00:57:48,170 --> 00:57:51,003
señor,
es el trabajo de los apicultores.
880
00:57:51,203 --> 00:57:53,515
Voy a informar de esto al Director.
881
00:57:53,715 --> 00:57:55,591
- ¿Qué necesitas?
- ¿Qué necesito?
882
00:57:55,791 --> 00:57:59,055
Un equipo táctico, en primer lugar,
y más Agentes,
883
00:57:59,255 --> 00:58:02,554
recursos de vigilancia
y búsqueda y analistas.
884
00:58:02,754 --> 00:58:06,380
- Eso no será un problema.
- Gracias.
885
00:58:13,177 --> 00:58:14,527
¿Ha ocurrido eso de verdad?
886
00:58:14,727 --> 00:58:16,568
Sí, pasó.
887
00:58:22,352 --> 00:58:24,537
Muy bien, todos, escuchen,
vamos a repasar los resultados de hoy.
888
00:58:24,737 --> 00:58:27,087
Voy a tener una buena puta erección...
889
00:58:27,287 --> 00:58:29,716
gracias a los maravillosos
números que me van a dar.
890
00:58:29,916 --> 00:58:31,601
Empecemos por Phoenix.
¿Cuál es la cantidad?
891
00:58:31,801 --> 00:58:33,572
Phoenix supera los $200.000.
892
00:58:33,772 --> 00:58:36,283
¿$200.000? Te voy a chupar la verga.
Te amo.
893
00:58:36,483 --> 00:58:39,522
Nueva Orleans,
muéstrame, dime, ¿cuánto?
894
00:58:39,722 --> 00:58:41,524
- Menos de $93.000, jefe.
- ¿Qué?
895
00:58:41,724 --> 00:58:44,104
Eres un puto perdedor. Me estás
dando dolor de cabeza.
896
00:58:44,304 --> 00:58:45,789
Me estás provocando
un maldito cáncer.
897
00:58:45,989 --> 00:58:47,878
Nueva York, pónmela dura,
te lo ruego.
898
00:58:48,078 --> 00:58:51,808
Nueva York supera los $64.000.
899
00:58:52,542 --> 00:58:55,818
¡Te quiero, Nueva York!
900
00:59:01,129 --> 00:59:02,439
¡Reúnanse!
901
00:59:02,639 --> 00:59:04,650
Entrenamiento de defensa activa
a la entrada. ¿Están preparados?
902
00:59:04,850 --> 00:59:06,474
- Denme un andando.
- ¡Andando!
903
00:59:06,674 --> 00:59:08,689
¡Vamos!
904
00:59:12,605 --> 00:59:15,165
No tan rápido, amigo
del FBI. No tan rápido.
905
00:59:15,365 --> 00:59:17,385
Mi unidad privada está aquí
por orden del Gobernador.
906
00:59:17,585 --> 00:59:21,384
Seguridad Nacional certifica el porte
de armas en los cincuenta estados.
907
00:59:22,354 --> 00:59:25,240
Puedes llamar a los números
resaltados para comprobarlo.
908
00:59:25,440 --> 00:59:26,798
No son bienvenidos aquí.
909
00:59:26,998 --> 00:59:28,757
Lárguense de aquí.
910
00:59:28,957 --> 00:59:31,233
Andando, chicos, ¡vamos!
911
00:59:32,847 --> 00:59:35,111
Establezcan un perímetro
en el exterior.
912
00:59:35,311 --> 00:59:37,566
Su objetivo es obtener beneficios.
913
00:59:37,766 --> 00:59:40,652
Dinero, dinero, dinero,
siempre queremos más.
914
00:59:42,735 --> 00:59:43,412
¡¿Qué está pasando?!
915
00:59:43,612 --> 00:59:45,344
¿Quién carajos son?
No pueden estar aquí.
916
00:59:45,544 --> 00:59:47,311
Somos los que hemos
venido a salvarlos.
917
00:59:47,511 --> 00:59:48,965
Apaguen todo, ahora.
918
00:59:49,165 --> 00:59:50,275
¡Todos, escúchenme!
919
00:59:50,475 --> 00:59:51,751
Civiles desarmados en este piso,
920
00:59:51,951 --> 00:59:54,001
- ¡largo de aquí!
- Vayan y eliminen...
921
00:59:54,201 --> 00:59:57,013
a Bin Laden o lo que sea.
Escúchame, mi amigo.
922
00:59:57,255 --> 00:59:58,614
¡No vamos a cerrar!
923
00:59:58,814 --> 01:00:00,342
Estamos ganando demasiado
dinero, ¿de acuerdo?
924
01:00:00,542 --> 01:00:04,689
Si alguno de ustedes se atreve a colgar
el maldito teléfono, ¡están despedidos!
925
01:00:04,889 --> 01:00:05,943
Siento oír eso,
926
01:00:06,143 --> 01:00:07,866
pero Bin Laden lleva
muerto mucho tiempo.
927
01:00:08,066 --> 01:00:09,899
Así que voy a decírtelo
por última vez.
928
01:00:10,099 --> 01:00:12,354
Cierra este centro.
929
01:00:12,554 --> 01:00:14,251
Al carajo con eso.
930
01:00:14,451 --> 01:00:16,253
Llama a tu jefe.
931
01:00:16,453 --> 01:00:18,368
¿Quieres que llame a mi jefe?
932
01:00:18,568 --> 01:00:19,939
Haré eso.
933
01:00:20,139 --> 01:00:25,941
Y después de eso,
te joderán hermosamente.
934
01:00:26,463 --> 01:00:29,087
Sígueme, no seas tímido.
935
01:00:29,435 --> 01:00:30,702
¿Y el estacionamiento subterráneo?
936
01:00:30,902 --> 01:00:32,504
Cerrado y bloqueado
por una verja de acero.
937
01:00:32,704 --> 01:00:34,693
Tienes que poner un hombre delante.
938
01:00:34,893 --> 01:00:36,639
- ¿Bahías de entrega?
- Lo mismo.
939
01:00:36,839 --> 01:00:38,671
- Quiero un Agente de guardia.
- Sí, señor.
940
01:00:38,871 --> 01:00:39,456
¿Estás seguro de que no hay ninguna...
941
01:00:39,656 --> 01:00:40,773
entrada en la parte
trasera del edificio?
942
01:00:40,973 --> 01:00:42,153
No hay entrada en la parte trasera.
943
01:00:42,353 --> 01:00:44,411
Operación federal en curso.
944
01:00:44,611 --> 01:00:46,449
Por favor, abandone el
perímetro de seguridad.
945
01:00:46,649 --> 01:00:48,594
Gracias. Que registren
la galería técnica.
946
01:00:48,794 --> 01:00:53,116
Hay otra opción, en vez de entrar,
saquémosles con humo.
947
01:00:53,316 --> 01:00:54,318
¿Perdona?
948
01:00:54,518 --> 01:00:56,899
Eso dará un respiro a los bomberos.
949
01:00:57,433 --> 01:00:59,178
Ya les he dado mucho trabajo.
950
01:00:59,378 --> 01:01:00,719
¿Cómo dijo que se llamaba?
951
01:01:00,919 --> 01:01:03,034
De momento, me llamo Adam Clay.
952
01:01:03,234 --> 01:01:06,346
Créame, si hubiera podido pasar
por detrás, lo habría hecho.
953
01:01:06,546 --> 01:01:09,854
Mire, no quiero herir a
ningún inocente en este caso.
954
01:01:10,054 --> 01:01:11,913
Pero será lo que será.
955
01:01:12,113 --> 01:01:14,868
¿Puede alguien detener a este tipo?
956
01:01:39,932 --> 01:01:42,861
¡No disparen!
¡No disparen!
957
01:01:51,970 --> 01:01:52,550
Pero vaya...
958
01:01:52,750 --> 01:01:54,878
sí es la gallina de los
huevos de oro llamándome.
959
01:01:55,078 --> 01:01:56,749
Jefe,
aquí está el Capitán Cavernícola.
960
01:01:56,949 --> 01:01:58,551
Ordenándome evacuar a todo el mundo...
961
01:01:58,751 --> 01:02:02,076
pero si lo hago,
perderemos mucho dinero.
962
01:02:02,345 --> 01:02:04,566
Pásamelo.
963
01:02:04,766 --> 01:02:06,998
Es para ti.
964
01:02:07,607 --> 01:02:08,879
¿Por qué te metes con mis socios?
965
01:02:09,079 --> 01:02:11,068
Porque el señor Westwyld
me contrató para eliminar...
966
01:02:11,268 --> 01:02:13,501
a un maldito apicultor.
967
01:02:13,961 --> 01:02:15,750
El señor Westwyld trabaja para mí,
968
01:02:15,950 --> 01:02:18,791
lo que significa que
tú trabajas para mí.
969
01:02:18,991 --> 01:02:22,347
Ese centro de llamadas es la
joya más preciada de mi Reino.
970
01:02:22,547 --> 01:02:24,628
No quiero a un imbécil de
uniforme con un arma...
971
01:02:24,828 --> 01:02:26,530
que lo estropee todo,
¿está claro, señor Pettis?
972
01:02:26,730 --> 01:02:29,672
Le recuerdo que este tipo
ya quemó a uno de sus centros.
973
01:02:29,872 --> 01:02:32,580
Sí, lo sé, pero tú no
estabas allí, y fue por eso.
974
01:02:32,780 --> 01:02:35,017
Así que ahora haz tu maldito trabajo.
975
01:02:35,217 --> 01:02:37,249
Y no me digas como hacer
el mío, por favor.
976
01:02:37,449 --> 01:02:40,422
- ¿Está claro?
- Recibido.
977
01:02:41,510 --> 01:02:43,926
Nos retiramos. Estaremos
estableciendo un perímetro exterior.
978
01:02:44,126 --> 01:02:46,432
- ¡Vamos, muévanse!
- Démosles un aplauso.
979
01:02:46,632 --> 01:02:48,752
Despídanse de nuestros
queridos amigos.
980
01:02:48,952 --> 01:02:50,062
Adiós, Almirante.
981
01:02:50,262 --> 01:02:52,339
¡Regrésense a su nave espacial!
982
01:02:52,573 --> 01:02:55,990
Son hermosos,
¡y váyanse mucho a la mierda!
983
01:02:56,190 --> 01:02:59,928
- Piérdanse.
- Adiós, pendejos.
984
01:03:00,128 --> 01:03:02,178
¡Vaya panda de idiotas!
985
01:03:02,378 --> 01:03:02,971
Sí, ¡los queremos!
986
01:03:03,171 --> 01:03:05,021
SI VES A ESTE HOMBRE,
LLAMA A SEGURIDAD
987
01:03:15,109 --> 01:03:16,537
Me siento generoso.
988
01:03:16,737 --> 01:03:18,700
Si no quieren morir
esta noche, van a salir...
989
01:03:18,900 --> 01:03:22,007
en paz y en orden, ahora mismo.
990
01:03:22,207 --> 01:03:24,035
No. No puede ser.
¡No irán a ninguna parte!
991
01:03:24,235 --> 01:03:26,790
Si alguno se mueve, está
despedido. Sin primas.
992
01:03:26,990 --> 01:03:28,113
- ¡Nada de vacaciones al sol!
- ¡Vamos, vamos!
993
01:03:28,313 --> 01:03:30,102
Nada. ¡Cero!
994
01:03:30,302 --> 01:03:31,800
- ¡No te muevas!
- ¿Estás loco?
995
01:03:32,000 --> 01:03:33,241
Cada año, cada uno de estos
imbéciles entrega...
996
01:03:33,441 --> 01:03:35,456
de treinta a cuarenta millones
de dólares de beneficios.
997
01:03:35,656 --> 01:03:38,080
¡Así que nadie va
a disparar a nadie!
998
01:03:38,280 --> 01:03:40,361
Estas personas son inocentes,
no las metas en esto.
999
01:03:40,561 --> 01:03:42,675
¿Estos idiotas?
No tienen nada de inocentes.
1000
01:03:42,875 --> 01:03:44,852
Abriremos fuego en
cuanto intentes huir,
1001
01:03:45,052 --> 01:03:46,492
seguro que hay heridos.
1002
01:03:46,692 --> 01:03:49,970
Empezando por este
pequeño bastardo.
1003
01:04:03,539 --> 01:04:05,859
¡Conmigo!
1004
01:04:13,480 --> 01:04:15,799
¡A la derecha!
1005
01:04:30,048 --> 01:04:32,629
Pettis, tenemos a un hombre caído.
1006
01:04:53,129 --> 01:04:56,097
Incendio. Incendio.
1007
01:04:57,131 --> 01:05:01,757
Incendio. Incendio.
1008
01:05:05,480 --> 01:05:07,408
¿Sabes para quién trabajas?
1009
01:05:07,608 --> 01:05:08,766
Eso me importa un bledo.
1010
01:05:08,966 --> 01:05:11,895
A mí me llaman cuando
hay un gran problema.
1011
01:05:15,429 --> 01:05:17,392
Y tú eres un problema.
1012
01:05:17,592 --> 01:05:20,651
Puedes estar seguro
de que soy un problema.
1013
01:05:42,442 --> 01:05:45,806
Incendio. Incendio.
1014
01:05:46,433 --> 01:05:49,362
Incendio. Incendio.
1015
01:05:58,519 --> 01:06:00,373
Dan, ¿qué ha pasado?
1016
01:06:00,573 --> 01:06:01,975
- ¿Alguna víctima mortal?
- Ninguna víctima mortal,
1017
01:06:02,175 --> 01:06:04,303
pero nos patearon el trasero.
1018
01:06:04,503 --> 01:06:06,227
- ¿Nuestro hombre, que sabemos?
- Está en el edificio.
1019
01:06:06,427 --> 01:06:07,919
Estoy esperando más refuerzos.
1020
01:06:08,119 --> 01:06:09,417
No sé quién es este tipo,
1021
01:06:09,617 --> 01:06:11,314
pero nadie puede hacer
lo que él hace.
1022
01:06:11,514 --> 01:06:13,965
Sólo es un apicultor.
1023
01:06:14,230 --> 01:06:16,289
Mala idea.
1024
01:06:17,172 --> 01:06:18,065
No esperaré.
1025
01:06:18,265 --> 01:06:19,257
- Verona, ¡espera!
- ¡Nos movemos!
1026
01:06:19,457 --> 01:06:21,081
Sígueme, deprisa, Wiley.
1027
01:06:21,281 --> 01:06:23,209
¡Carajo!
1028
01:06:35,760 --> 01:06:37,689
¡Lo tenemos!
1029
01:06:48,020 --> 01:06:49,035
¿Han acabado?
1030
01:06:49,235 --> 01:06:51,641
Recarguen. ¡Vamos!
1031
01:06:52,102 --> 01:06:53,900
¿Preparados?
1032
01:06:55,976 --> 01:06:58,687
¡Todos fuera!
1033
01:07:09,285 --> 01:07:11,736
Ya acabaron.
1034
01:07:27,416 --> 01:07:28,757
Mejor por las escaleras.
1035
01:07:28,957 --> 01:07:30,946
Astuta.
1036
01:07:31,146 --> 01:07:33,858
El sospechoso está en el vestíbulo.
1037
01:07:34,497 --> 01:07:37,687
Comando, adelante.
¿Alguien puede oírme?
1038
01:07:39,284 --> 01:07:41,483
¡Con una mierda!
1039
01:07:47,823 --> 01:07:50,021
Por favor, por favor
no me mates.
1040
01:07:50,221 --> 01:07:51,275
Sólo soy un pequeño empleado.
1041
01:07:51,475 --> 01:07:53,616
No hago daño a nadie.
1042
01:07:53,816 --> 01:07:55,292
Te respetaría más,
sí miraras a la gente...
1043
01:07:55,492 --> 01:07:58,247
a los ojos, mientras
les robas los ahorros.
1044
01:08:09,698 --> 01:08:11,974
Aquí ganan mucho dinero.
1045
01:08:12,318 --> 01:08:14,276
Dime adónde va todo ese dinero.
1046
01:08:14,476 --> 01:08:17,318
No lo sé.
1047
01:08:19,564 --> 01:08:21,531
Sé que sólo eres un enlace.
1048
01:08:21,731 --> 01:08:23,633
¿Quién es tu jefe?
1049
01:08:24,067 --> 01:08:27,171
Si te lo digo, soy hombre muerto.
1050
01:08:29,409 --> 01:08:32,033
Yo voy a torturarte y
luego voy a matarte.
1051
01:08:35,492 --> 01:08:36,492
Quítate de en medio.
1052
01:08:36,692 --> 01:08:38,057
Vamos, chicos,
ustedes pueden.
1053
01:08:38,257 --> 01:08:40,320
Wiley, ¡trae tu trasero aquí!
1054
01:08:40,520 --> 01:08:43,137
Sí, bueno, no estoy
en forma olímpica.
1055
01:08:43,337 --> 01:08:45,052
¡Haz que me detenga!
1056
01:08:45,252 --> 01:08:47,202
Si me das un nombre,
me detengo.
1057
01:08:47,402 --> 01:08:49,621
Robaste cientos de millones...
1058
01:08:49,821 --> 01:08:50,857
a gente pobre cuyo único error,
1059
01:08:51,057 --> 01:08:54,073
fue trabajar toda su vida.
1060
01:08:56,853 --> 01:08:59,247
Ella era educadora, madre.
1061
01:08:59,447 --> 01:09:03,116
Dedicada a ayudar a la gente
en toda su vida.
1062
01:09:04,004 --> 01:09:06,763
Ayer se quitó la vida,
1063
01:09:06,963 --> 01:09:08,296
porque se robaron $2 millones
del fondo de caridad...
1064
01:09:08,496 --> 01:09:11,599
que ella administraba.
1065
01:09:14,976 --> 01:09:18,775
Era la única persona
que me cuidaba.
1066
01:09:21,060 --> 01:09:24,220
¿Quién y dónde, señor Anzalone?
1067
01:09:24,420 --> 01:09:26,053
- Dime quién está al mando.
- No puedo decírtelo.
1068
01:09:26,253 --> 01:09:28,995
Mira, esta gente es
intocable, ¿de acuerdo?
1069
01:09:29,195 --> 01:09:32,006
¡Por favor, por favor!
Para, te lo diré, te lo diré.
1070
01:09:32,206 --> 01:09:35,962
Deja te muestre.
Deja que te lo enseñe.
1071
01:09:52,669 --> 01:09:55,973
Te dije que son intocables.
1072
01:09:56,173 --> 01:09:58,972
Nadie es intocable.
1073
01:10:01,622 --> 01:10:05,639
Y a veces, cuando hay un
desequilibrio en la colmena,
1074
01:10:06,209 --> 01:10:09,138
habrá que sustituir a la Reina.
1075
01:10:13,621 --> 01:10:15,723
¡Clay!
1076
01:10:17,965 --> 01:10:19,406
Este hombre es
directamente responsable...
1077
01:10:19,606 --> 01:10:21,926
de la muerte de tu madre.
1078
01:10:24,406 --> 01:10:26,165
Te creo.
1079
01:10:26,365 --> 01:10:29,424
Pero tenemos leyes
para estas cosas.
1080
01:10:31,544 --> 01:10:35,039
Tienen leyes, hasta que
ya no sirven.
1081
01:10:35,948 --> 01:10:38,442
Luego me tienen a mí.
1082
01:10:47,290 --> 01:10:48,883
¡Arréstenlo!
1083
01:10:49,083 --> 01:10:50,219
Levántate rápido, idiota,
1084
01:10:50,419 --> 01:10:51,099
¡o te vuelo los sesos!
1085
01:10:51,299 --> 01:10:52,335
¡Ese lunático acaba de tirarme...
1086
01:10:52,535 --> 01:10:55,286
- por una ventana!
- Cállate la puta boca.
1087
01:11:08,594 --> 01:11:11,187
Soy padre de cuatro hijos.
1088
01:11:11,387 --> 01:11:12,759
Ya lo sé.
1089
01:11:12,959 --> 01:11:15,757
Tres niños y una niña.
1090
01:11:26,581 --> 01:11:27,927
¿Wiley?
1091
01:11:28,127 --> 01:11:29,676
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1092
01:11:29,876 --> 01:11:31,221
- Se fue por ahí.
- ¿Estás bien? ¿Estás herido?
1093
01:11:31,421 --> 01:11:33,336
Mi mujer cree que me encargo
de mierdas con computadoras.
1094
01:11:33,536 --> 01:11:34,790
Yo no le diré, si tú no lo haces.
¿Te has hecho daño?
1095
01:11:34,990 --> 01:11:37,161
No, estoy bien, mamá.
¿Lo han atrapado ya?
1096
01:11:37,361 --> 01:11:38,602
- No, ¿y tú?
- No, es escurridizo.
1097
01:11:38,802 --> 01:11:40,287
- Levántate, vamos.
- Casi lo hago, pero...
1098
01:11:40,487 --> 01:11:42,576
- ¿Vas a estar bien?
- Mi arma es una prueba.
1099
01:11:42,776 --> 01:11:44,547
- ¿Me prestas la tuya?
- Sí. Vámonos.
1100
01:11:44,747 --> 01:11:48,199
Conmigo, conmigo,
conmigo, conmigo.
1101
01:11:54,614 --> 01:11:57,369
Quiero que todos sean entrevistados.
1102
01:12:02,735 --> 01:12:04,406
Vamos a hablar.
1103
01:12:04,606 --> 01:12:06,665
Sáquenlo de aquí.
1104
01:12:23,232 --> 01:12:25,552
¿Wiley?
1105
01:12:32,150 --> 01:12:34,557
¡Con una mierda!
1106
01:12:44,619 --> 01:12:47,430
¿Puedo hacerte una
pregunta muy aburrida?
1107
01:12:47,630 --> 01:12:51,317
De hecho, ¿prefieres
el dinero o el poder?
1108
01:12:51,951 --> 01:12:53,006
Eso es muy profundo.
1109
01:12:53,206 --> 01:12:56,701
Lo siento mucho.
Con permiso.
1110
01:12:57,684 --> 01:12:59,465
¡Dios!
1111
01:12:59,665 --> 01:13:02,681
Por favor, discúlpanos
un momento. Vamos arriba.
1112
01:13:05,714 --> 01:13:07,486
Dijiste que no había nadie
mejor que estos chicos.
1113
01:13:07,686 --> 01:13:10,423
Entonces, ¿por qué
están todos muertos?
1114
01:13:10,623 --> 01:13:15,048
El que patea la colmena
recoge el torbellino.
1115
01:13:16,237 --> 01:13:16,860
A menos que...
1116
01:13:17,060 --> 01:13:18,397
A menos que...
1117
01:13:18,597 --> 01:13:21,308
¿A menos que qué, carajo?
1118
01:13:21,813 --> 01:13:23,489
Tal vez sea hora de
llamar a tu madre.
1119
01:13:23,689 --> 01:13:26,269
Llamar...
1120
01:13:26,469 --> 01:13:27,897
¿Te estoy pagando una
fortuna y el único consejo...
1121
01:13:28,097 --> 01:13:30,286
que tienes para darme
es que llame a mi madre?
1122
01:13:30,486 --> 01:13:33,263
Será imposible que vaya
tras nosotros...
1123
01:13:33,463 --> 01:13:36,249
sí estamos cerca de ella, ¿no?
1124
01:13:36,449 --> 01:13:38,856
Está bien protegida.
1125
01:13:44,705 --> 01:13:46,264
- ¿Qué?
- Eres un cabrón.
1126
01:13:46,464 --> 01:13:48,104
- Tienes miedo, admítelo.
- Sí, lo tengo,
1127
01:13:48,304 --> 01:13:49,563
- le tengo miedo.
- Y quieres utilizar a mi madre...
1128
01:13:49,763 --> 01:13:51,970
- como escudo humano, ¿es eso?
- Llámala ahora mismo,
1129
01:13:52,170 --> 01:13:54,942
vamos.
Ya no estamos jugando.
1130
01:13:55,376 --> 01:13:56,909
Siempre jugamos en la vida.
1131
01:13:57,109 --> 01:13:58,719
Llámala.
1132
01:13:58,919 --> 01:13:59,512
Sí, Derek.
1133
01:13:59,712 --> 01:14:02,031
- ¿Qué quieres?
- Hola, mamá.
1134
01:14:02,231 --> 01:14:04,569
No quiero nada, sólo pensaba en ti.
1135
01:14:04,769 --> 01:14:07,789
Sólo te echo de menos. Esperaba que
pudiéramos vernos este fin de semana.
1136
01:14:07,989 --> 01:14:11,066
Estaré en la casa de playa.
Puedes venir si te portas bien.
1137
01:14:11,266 --> 01:14:11,816
Sí, no hay problema.
1138
01:14:12,016 --> 01:14:14,888
En realidad, iba a
llevar a un par de amigos.
1139
01:14:15,088 --> 01:14:17,461
Gente del trabajo, ya sabes,
si no te importa.
1140
01:14:17,695 --> 01:14:19,675
Bien. Nada de drogas.
Dale a Kelly los detalles.
1141
01:14:19,875 --> 01:14:22,387
Te quiero.
Tengo que dejarte.
1142
01:14:22,621 --> 01:14:23,592
Derek vendrá a verme
este fin de semana.
1143
01:14:23,792 --> 01:14:24,867
Asegúrate de que
se mantenga sobrio.
1144
01:14:25,067 --> 01:14:26,965
Sí señora,
me gusta hacer de niñera.
1145
01:14:27,165 --> 01:14:29,067
Señora Presidenta, Funmi Lawal.
1146
01:14:29,267 --> 01:14:30,520
Encantada de conocerle.
1147
01:14:30,720 --> 01:14:32,666
- Sola Oyemade.
- Sola, muchas gracias...
1148
01:14:32,866 --> 01:14:33,428
por venir.
1149
01:14:33,628 --> 01:14:35,077
- Susan Aneno.
- Muchas gracias...
1150
01:14:35,277 --> 01:14:36,457
por venir hasta aquí.
1151
01:14:36,657 --> 01:14:40,370
- Oli Ray-Imanuel.
- Oli, bienvenido.
1152
01:14:47,085 --> 01:14:50,014
No tienes que hacer esto, ¿sabes?
1153
01:14:50,505 --> 01:14:53,565
¿Por qué no dejas que Clay
se encargue?
1154
01:14:54,570 --> 01:14:58,283
Tu madre murió por
culpa de esa gente.
1155
01:15:04,885 --> 01:15:10,121
Hice un juramento.
Pase lo que pase,
1156
01:15:10,321 --> 01:15:13,816
no puedo cerrar los ojos
y no hacer nada.
1157
01:15:19,787 --> 01:15:22,107
¿Incluso si él tiene razón?
1158
01:15:27,340 --> 01:15:29,660
Aunque tenga razón.
1159
01:15:31,275 --> 01:15:33,873
Mis disculpas.
El avión se ha retrasado.
1160
01:15:34,073 --> 01:15:35,214
¿Alguna novedad?
1161
01:15:35,414 --> 01:15:38,561
Creemos haber adivinado lo que
pretende hacer el señor Clay.
1162
01:15:38,761 --> 01:15:41,964
Parece estar siguiendo
el rastro del dinero.
1163
01:15:42,164 --> 01:15:43,648
¿De qué dinero estamos hablando?
1164
01:15:43,848 --> 01:15:45,224
El dinero suele venir de la gente...
1165
01:15:45,424 --> 01:15:47,047
sin herederos, sin familia.
1166
01:15:47,247 --> 01:15:49,459
Nine Star United utiliza software...
1167
01:15:49,659 --> 01:15:51,012
para identificar a estas personas...
1168
01:15:51,212 --> 01:15:53,532
para despojarles de sus bienes.
1169
01:15:53,732 --> 01:15:55,930
Hay otra empresa implicada,
1170
01:15:56,130 --> 01:15:58,840
es una empresa muy conocida que
suministra a todas las Agencias...
1171
01:15:59,040 --> 01:16:00,296
y al Departamento de Justicia.
1172
01:16:00,496 --> 01:16:02,485
En realidad estamos utilizando
su tecnología informática...
1173
01:16:02,685 --> 01:16:04,038
en nuestra propia oficina...
1174
01:16:04,238 --> 01:16:07,472
para identificar
el fraude y la evasión fiscal.
1175
01:16:08,538 --> 01:16:12,163
¿Puedo saber cómo se
llama esta empresa?
1176
01:16:16,363 --> 01:16:18,426
Danforth Incorporated.
1177
01:16:18,626 --> 01:16:19,737
Esta empresa tiene
una facturación de...
1178
01:16:19,937 --> 01:16:22,592
de diez mil millones de dólares,
y fue fundada...
1179
01:16:22,792 --> 01:16:25,621
y dirigida por Jessica Danforth,
1180
01:16:25,821 --> 01:16:28,075
hasta que dimitió
para ocupar el cargo...
1181
01:16:28,275 --> 01:16:31,427
de Presidenta
de los Estados Unidos.
1182
01:16:31,627 --> 01:16:33,167
Se autofinanció su campaña.
1183
01:16:33,367 --> 01:16:36,166
Sí, lo hizo. Con fondos
no precisamente limpios.
1184
01:16:36,366 --> 01:16:38,642
¿Quién más sabe esto?
1185
01:16:39,264 --> 01:16:40,405
Nosotros tres.
1186
01:16:40,605 --> 01:16:43,029
Resulta que yo tengo muy
mala memoria, señor.
1187
01:16:43,229 --> 01:16:45,732
Mantengamos esto discreto,
1188
01:16:45,932 --> 01:16:46,912
antes de avisar al Director...
1189
01:16:47,112 --> 01:16:49,214
y al Fiscal General.
No se lo digan a nadie.
1190
01:16:49,414 --> 01:16:50,947
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
1191
01:16:51,147 --> 01:16:54,437
En cuanto al señor Clay, veo que el
número de sus víctimas ha aumentado.
1192
01:16:54,637 --> 01:16:55,242
En cualquier colmena,
1193
01:16:55,442 --> 01:16:57,631
hay algo que se llama
"asesino de Reinas".
1194
01:16:57,831 --> 01:16:59,820
Es una abeja que se
va a volver rebelde...
1195
01:17:00,020 --> 01:17:02,788
y matará a la Reina, si produce...
1196
01:17:02,988 --> 01:17:04,060
descendencia degenerada.
1197
01:17:04,260 --> 01:17:06,771
Te he pedido que te
concentres en los hechos.
1198
01:17:07,305 --> 01:17:07,859
Sí, correcto.
1199
01:17:08,059 --> 01:17:09,482
No es que existan los apicultores.
1200
01:17:09,682 --> 01:17:12,755
Pero el señor Clay sí tiene abejas.
1201
01:17:12,955 --> 01:17:16,178
Y admira su capacidad
de autosacrificio...
1202
01:17:16,378 --> 01:17:18,221
por un bien mayor.
1203
01:17:18,996 --> 01:17:21,507
Lo que nos preocupa es
que Clay esté convencido...
1204
01:17:21,707 --> 01:17:26,155
de que Derek Danforth es el
descendiente degenerado de una Reina.
1205
01:17:26,355 --> 01:17:28,000
Por lo tanto, Clay atacará...
1206
01:17:28,200 --> 01:17:32,653
al corazón del problema y se
convertirá en un asesino de Reinas.
1207
01:17:33,566 --> 01:17:34,455
¿Así que me estás diciendo
que la próxima víctima...
1208
01:17:34,655 --> 01:17:36,975
de Adam Clay,
es la madre de Derek Danforth?
1209
01:17:37,793 --> 01:17:40,012
La Presidenta Danforth, señor.
1210
01:17:40,212 --> 01:17:42,133
Te daré carta blanca en ese caso.
1211
01:17:42,333 --> 01:17:44,557
Buena suerte.
1212
01:17:44,757 --> 01:17:46,859
Gracias.
1213
01:17:53,361 --> 01:17:56,879
PROPIEDAD DANFORTH
1214
01:18:02,300 --> 01:18:03,872
Oye, esto es un evento privado.
1215
01:18:04,072 --> 01:18:06,044
Da media vuelta y vuelve
por donde has venido.
1216
01:18:06,244 --> 01:18:07,659
Oficina Federal de
Investigación, de acuerdo.
1217
01:18:07,859 --> 01:18:09,509
Estamos invitados a su fiesta,
vamos a calmarnos, ¿de acuerdo?
1218
01:18:09,709 --> 01:18:10,901
Por favor, disculpen a mi compañero.
1219
01:18:11,101 --> 01:18:12,851
Está conmocionado y lleva
dos días sin dormir.
1220
01:18:13,051 --> 01:18:15,209
Estamos en la lista de acceso.
1221
01:18:15,409 --> 01:18:17,686
Todo bien, jefe.
1222
01:18:45,034 --> 01:18:47,879
Que salga el Servicio Secreto
de la casa, no los quiero aquí.
1223
01:18:48,079 --> 01:18:51,175
Son gente de segunda.
1224
01:18:51,409 --> 01:18:52,933
La escolta de mamá se
lo va a tomar muy mal.
1225
01:18:53,133 --> 01:18:55,932
Si la escolta de mamá
se interpone en...
1226
01:18:56,132 --> 01:18:57,934
lo que está a punto de ocurrirnos,
acabarán todos muertos.
1227
01:18:58,134 --> 01:19:00,105
Y nosotros también.
1228
01:19:00,379 --> 01:19:01,768
Que se coloquen en la cocina.
1229
01:19:01,968 --> 01:19:04,070
Sí, señor.
1230
01:19:07,783 --> 01:19:09,659
Nuestro amigo tiene
mucho talento, ¿verdad?
1231
01:19:09,859 --> 01:19:11,535
Nunca he visto nada
tan terrorífico.
1232
01:19:11,735 --> 01:19:13,214
- Sí, bueno...
- Buenos chicos,
1233
01:19:13,414 --> 01:19:15,238
pero obviamente no lo
suficientemente buenos.
1234
01:19:15,438 --> 01:19:16,661
¡Mierda, viejo!
1235
01:19:16,861 --> 01:19:19,029
¿Qué has hecho para enojarle?
1236
01:19:19,229 --> 01:19:21,740
- Eso no es...
- ¿Es mi culpa?
1237
01:19:21,940 --> 01:19:24,103
¿Cómo puede ser eso culpa mía?
1238
01:19:24,303 --> 01:19:26,850
Creía que tu software de alto
secreto de la CIA...
1239
01:19:27,050 --> 01:19:28,939
se suponía que detectaba o
eliminaba lunáticos delirantes...
1240
01:19:29,139 --> 01:19:30,436
antes de que se convirtieran
en máquinas de matar.
1241
01:19:30,636 --> 01:19:32,103
¡No me jodas jovencito!
1242
01:19:32,303 --> 01:19:33,244
¡Si yo no estuviera aquí,
estarías en la cárcel!
1243
01:19:33,444 --> 01:19:36,996
- Vete a la mierda.
- ¡Este es un jodido apicultor...
1244
01:19:40,315 --> 01:19:42,239
Una vez conseguí matar a uno.
1245
01:19:42,439 --> 01:19:43,344
¿Ves?
1246
01:19:43,544 --> 01:19:45,564
Porque he tenido mucha suerte.
1247
01:19:45,764 --> 01:19:47,331
Y también mala suerte.
1248
01:19:47,531 --> 01:19:49,851
¡Dios!
1249
01:19:51,548 --> 01:19:53,211
No orines tus pantalones, chico.
1250
01:19:53,411 --> 01:19:54,965
Mis hombres llegarán pronto.
1251
01:19:55,165 --> 01:19:56,836
Y si alguien puede patear
el pito de este tipo...
1252
01:19:57,036 --> 01:19:58,385
esos son ellos.
1253
01:19:58,585 --> 01:20:02,254
Son caros, pero
son buenos, ¿verdad?
1254
01:20:03,399 --> 01:20:05,370
Sí, lo son.
1255
01:20:20,111 --> 01:20:24,433
Ahora mismo debería estar en
un baby shower con mi mujer.
1256
01:20:26,683 --> 01:20:28,633
Pero estás en una fiesta para
el bebé.
1257
01:20:28,833 --> 01:20:31,370
Y en el trabajo, soy tu mujer.
1258
01:20:45,180 --> 01:20:47,526
Señora Presidenta, está espectacular.
1259
01:20:47,726 --> 01:20:48,806
¿Cuándo carajos vas a...
1260
01:20:49,006 --> 01:20:51,696
decirme qué está
pasando, Wallace?
1261
01:20:54,332 --> 01:20:57,087
De acuerdo, adelante.
1262
01:20:57,409 --> 01:20:59,255
Dile a ese tipo que se dé prisa.
1263
01:20:59,455 --> 01:21:02,440
Quiero que me suelde todas las
tapas de alcantarilla de la calle.
1264
01:21:02,640 --> 01:21:05,787
Sigue, sigue, sigue, sigue.
1265
01:21:06,388 --> 01:21:07,559
Nada en infrarrojos.
1266
01:21:07,759 --> 01:21:10,340
Revisen abajo, chicos.
1267
01:21:10,906 --> 01:21:12,917
Nada por mi parte.
1268
01:21:13,117 --> 01:21:14,953
Puede pasar.
1269
01:21:15,153 --> 01:21:18,387
Muy bien, ¡conduce, conduce!
1270
01:21:28,610 --> 01:21:31,800
Vamos, ¡todos a sus puestos!
1271
01:21:47,364 --> 01:21:49,719
No dejen nada al azar.
1272
01:21:49,919 --> 01:21:53,501
- Comprueba la carga.
- Revísalo todo al detalle.
1273
01:22:15,491 --> 01:22:18,498
Prepárate.
Muy bien, vamos, vamos.
1274
01:22:18,698 --> 01:22:21,279
Registren todos estos camiones.
1275
01:22:22,859 --> 01:22:25,135
Estoy entrando ahora.
1276
01:22:33,896 --> 01:22:36,655
Registren a fondo la carga, chicos.
1277
01:22:36,855 --> 01:22:39,702
No quiero ni una rata fuera
de control, ¿entendido?
1278
01:22:39,902 --> 01:22:43,780
Todos los Agentes disponibles
están en posición, señor.
1279
01:22:43,980 --> 01:22:46,204
Muy bien, pueden pasar.
Abran paso.
1280
01:22:46,404 --> 01:22:47,571
Despejado. Siguiente.
1281
01:22:47,771 --> 01:22:50,395
- Todo despejado. ¡Adelante!
- ¡Adelante!
1282
01:22:50,595 --> 01:22:52,872
¡Todo despejado!
1283
01:22:53,529 --> 01:22:56,053
Esten atentos, chicos,
sabemos de dónde viene.
1284
01:22:56,253 --> 01:22:58,181
Es muy listo.
1285
01:23:11,137 --> 01:23:13,375
Hola. ¿Cuándo...
¿Cuándo has llegado?
1286
01:23:13,575 --> 01:23:15,807
Qué agradable sorpresa.
1287
01:23:16,142 --> 01:23:17,762
¿No me digas que no
has oído el ruido...
1288
01:23:17,962 --> 01:23:20,425
del helicóptero
aterrizando en el jardín?
1289
01:23:20,625 --> 01:23:22,340
Supongo que no.
1290
01:23:22,540 --> 01:23:24,951
¿Es nicotina o algo más fuerte?
1291
01:23:25,151 --> 01:23:26,958
No te lo recomiendo a
menos que te apetezca...
1292
01:23:27,158 --> 01:23:29,913
ver cosas raras.
1293
01:23:32,911 --> 01:23:35,762
Oye, te ves muy bien, creo...
1294
01:23:35,962 --> 01:23:38,182
El poder te sienta bien,
te hace brillar.
1295
01:23:38,382 --> 01:23:40,437
Estás esnifando coca en
el escritorio de tu padre.
1296
01:23:40,637 --> 01:23:42,200
Dios, ojalá siguiera vivo.
1297
01:23:42,400 --> 01:23:44,763
Para poder matarlo.
1298
01:23:46,564 --> 01:23:49,276
Deja de rascarte la cara.
1299
01:23:51,326 --> 01:23:52,971
¿Por qué Wallace parece nervioso?
1300
01:23:53,171 --> 01:23:56,797
¿Como nunca antes?
¿Qué le has hecho al hombre?
1301
01:23:57,071 --> 01:23:58,898
No sabría decirte, madre.
1302
01:23:59,098 --> 01:24:00,544
Él está para protegerte...
1303
01:24:00,744 --> 01:24:02,846
sí lo dejas.
1304
01:24:03,742 --> 01:24:05,960
Dios, eres un joven guapo.
1305
01:24:06,160 --> 01:24:08,748
Realmente lo eres.
¿Lo sabías?
1306
01:24:09,531 --> 01:24:11,807
¿Qué significa eso?
1307
01:24:12,460 --> 01:24:13,500
Significa que en la vida...
1308
01:24:13,700 --> 01:24:16,381
no se puede tener todo, cariño.
1309
01:24:16,581 --> 01:24:19,815
De acuerdo. Yo también
te quiero, mamá.
1310
01:24:20,281 --> 01:24:22,413
Tengo que ir a dirigir
el mundo libre.
1311
01:24:22,613 --> 01:24:25,281
No lo quemes.
1312
01:24:34,408 --> 01:24:35,618
¿Por qué han tardado tanto?
1313
01:24:35,818 --> 01:24:38,529
En posición. Vamos.
1314
01:25:39,707 --> 01:25:41,765
Wiley, mira.
1315
01:25:42,766 --> 01:25:43,933
Mierda.
1316
01:25:44,133 --> 01:25:46,004
La Presidenta parece
a punto de vomitar.
1317
01:25:46,204 --> 01:25:47,876
Su lenguaje corporal es elocuente.
1318
01:25:48,076 --> 01:25:49,543
Pánico a bordo.
1319
01:25:49,743 --> 01:25:52,654
La han atrapado con
las manos en la masa.
1320
01:25:52,854 --> 01:25:54,504
¿Qué hemos hecho, Wiley?
1321
01:25:54,704 --> 01:25:56,667
¿Estás invirtiendo
en cripto ahora mismo?
1322
01:25:56,867 --> 01:25:57,921
Va a ser la bomba, garantizado.
1323
01:25:58,121 --> 01:25:59,488
Va a ocurrir esta semana, así que...
1324
01:25:59,688 --> 01:26:01,155
- sígueme en Insta.
- De acuerdo.
1325
01:26:01,355 --> 01:26:02,360
Conectaré tu cartera.
1326
01:26:02,560 --> 01:26:03,148
¿Puedo pedirte prestado...
1327
01:26:03,348 --> 01:26:04,336
- a mi hijo?
- Claro.
1328
01:26:04,536 --> 01:26:06,726
¿Podemos hablar en privado?
1329
01:26:08,096 --> 01:26:10,329
Lo siento.
1330
01:26:12,730 --> 01:26:13,367
¿Quién es este?
1331
01:26:13,567 --> 01:26:15,804
Jackson Prigg.
El número dos del FBI.
1332
01:26:16,004 --> 01:26:17,501
Toma asiento.
1333
01:26:17,701 --> 01:26:19,586
Prefiero quedarme de pie.
¿Esto es una emboscada o algo?
1334
01:26:19,786 --> 01:26:20,596
Se siente raro, no me gusta.
1335
01:26:20,796 --> 01:26:22,855
No, siéntate.
1336
01:26:25,287 --> 01:26:27,607
Me sentaré.
1337
01:26:30,292 --> 01:26:31,589
Kelly, danos un momento.
1338
01:26:31,789 --> 01:26:32,913
Está bien señora,
tomaré algunas notas.
1339
01:26:33,113 --> 01:26:35,476
Necesito que salgas.
1340
01:26:43,119 --> 01:26:45,865
El Director Adjunto
expresó su preocupación...
1341
01:26:46,065 --> 01:26:47,276
sobre asuntos inquietantes...
1342
01:26:47,476 --> 01:26:49,373
que ocurren en la empresa familiar.
1343
01:26:49,573 --> 01:26:50,883
¿Cómo?
1344
01:26:51,083 --> 01:26:52,655
Como, por ejemplo, la procedencia...
1345
01:26:52,855 --> 01:26:55,414
de la financiación de mi campaña.
1346
01:26:55,614 --> 01:26:58,239
Eso parece grave.
¿Cuál es el problema?
1347
01:26:58,630 --> 01:27:00,993
- ¿Señor Director Adjunto?
- Señor Danforth,
1348
01:27:01,193 --> 01:27:05,681
¿conoce una empresa
llamada Grupo de Datos Unidos?
1349
01:27:05,881 --> 01:27:08,627
Grupo de Datos Unidos.
1350
01:27:08,827 --> 01:27:10,094
Sí, sí. Yo...
1351
01:27:10,294 --> 01:27:13,676
He... he invertido en eso.
1352
01:27:14,010 --> 01:27:14,938
Invierto en muchas cosas, ¿sabe?
1353
01:27:15,138 --> 01:27:17,301
Siempre hay que diversificar.
Invierto en todo.
1354
01:27:17,501 --> 01:27:22,389
Bueno. ¿Qué tal
con Nine Star United?
1355
01:27:24,012 --> 01:27:27,385
Sí, en realidad soy
más bien un asesor.
1356
01:27:27,585 --> 01:27:29,657
Cuando se trata de
bitcoin blockchain.
1357
01:27:29,857 --> 01:27:34,031
Seguramente... No quiero
aburrirle con los detalles.
1358
01:27:34,231 --> 01:27:37,404
¿Qué sabe del software operativo...
1359
01:27:37,604 --> 01:27:39,214
de minado de datos
ultraconfidenciales...
1360
01:27:39,414 --> 01:27:40,459
desarrollado y utilizado
por los servicios...
1361
01:27:40,659 --> 01:27:42,962
de inteligencia?
1362
01:27:56,335 --> 01:27:57,846
Ya está aquí.
1363
01:27:58,046 --> 01:27:59,870
A todas las unidades,
está en la casa. Ala Oeste.
1364
01:28:00,070 --> 01:28:01,232
Manden todo lo que tengan.
1365
01:28:01,432 --> 01:28:03,029
Ya está en la casa.
1366
01:28:03,229 --> 01:28:05,206
Unidad de combate, ¡reagrúpense!
1367
01:28:05,406 --> 01:28:08,052
- ¡Movámonos, chicos!
- ¡Muévanse! ¡Vamos!
1368
01:28:08,252 --> 01:28:11,368
- ¡Más rápido, más rápido!
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
1369
01:28:11,568 --> 01:28:13,492
¡Mike a Bravo!
¡Sospechoso en la casa!
1370
01:28:13,692 --> 01:28:16,130
Nivel tres, código azul.
Tengan cuidado.
1371
01:28:16,330 --> 01:28:18,649
Si lo ven, ¡le disparan, carajo!
1372
01:28:18,849 --> 01:28:22,823
Oye...
¡Levanta las putas manos!
1373
01:28:23,171 --> 01:28:27,144
¡Date la jodida vuelta!
1374
01:28:29,673 --> 01:28:32,559
- ¡Carajo!
- ¡Carajo!
1375
01:28:34,335 --> 01:28:35,601
Está afuera.
El blanco está afuera.
1376
01:28:35,801 --> 01:28:38,539
¡Deprisa, deprisa!
¡Atrapen al bastardo!
1377
01:28:38,739 --> 01:28:40,331
Tranquilo. Tranquilo, asesino.
¿Le has echado un vistazo?
1378
01:28:40,531 --> 01:28:43,325
- Eso es un negativo.
- ¡Clay!
1379
01:28:43,525 --> 01:28:44,692
¡Eso es!
1380
01:28:44,892 --> 01:28:46,128
¡Ya lo veo!
¡Detente ahí!
1381
01:28:46,328 --> 01:28:49,523
¡Quieto! Vamos, ¡ponte
de rodillas! ¡Arrodíllate!
1382
01:28:49,723 --> 01:28:51,899
¡Ponte de rodillas!
1383
01:28:52,099 --> 01:28:55,681
Levanta las manos y
ponlas sobre la cabeza.
1384
01:28:56,451 --> 01:29:00,229
Ahora ponte de rodillas, ¡vamos!
1385
01:29:00,429 --> 01:29:02,749
¡Hazlo ahora!
1386
01:29:07,715 --> 01:29:11,166
¿Eres el apicultor?
¿La mano derecha de Dios?
1387
01:29:11,366 --> 01:29:13,582
Eres una mierda.
1388
01:29:13,782 --> 01:29:15,362
Atrás, déjame hacerlo.
1389
01:29:15,562 --> 01:29:17,925
Voy a volarle los
sesos a este idiota.
1390
01:29:18,125 --> 01:29:19,653
¿Qué haces, ni está armado?
1391
01:29:19,853 --> 01:29:20,776
¿Desarmado?
1392
01:29:20,976 --> 01:29:23,513
Mientras este sucio hijo
de perra respire, estará armado.
1393
01:29:23,713 --> 01:29:25,986
No dejaré que
ejecutes a este hombre.
1394
01:29:26,186 --> 01:29:28,505
Qué buenos amigos tienes.
1395
01:29:35,899 --> 01:29:37,584
Veme.
1396
01:29:37,784 --> 01:29:39,355
- Verona, ¿qué demonios está pasando?
- No lo sé.
1397
01:29:39,555 --> 01:29:42,476
¿Ser o no ser?
1398
01:29:42,676 --> 01:29:45,182
¿No es esa la maldita pregunta?
1399
01:29:45,382 --> 01:29:47,402
Creo que elegiré...
1400
01:29:47,602 --> 01:29:49,965
picar.
1401
01:29:57,233 --> 01:29:59,027
Se está escapando, ¡tras él!
1402
01:29:59,227 --> 01:30:00,716
- ¿Wiley?
- Sí. ¿Estás bien?
1403
01:30:00,916 --> 01:30:03,671
- Sí, estoy bien.
- Ve.
1404
01:30:04,493 --> 01:30:07,379
¡Déjame en paz!
1405
01:30:07,914 --> 01:30:10,255
¡Pagará por esto!
1406
01:30:10,455 --> 01:30:12,993
Vamos, hablen conmigo.
¿Necesito noticias?
1407
01:30:21,210 --> 01:30:22,859
¡Está aquí!
1408
01:30:23,059 --> 01:30:25,423
¡Todos a sus puestos!
1409
01:30:26,227 --> 01:30:28,130
- ¿A qué esperas?
- Tómatelo con calma.
1410
01:30:28,330 --> 01:30:30,302
Calma.
1411
01:30:31,307 --> 01:30:33,775
¡No disparen, no disparen!
Tiene un rehén.
1412
01:30:34,009 --> 01:30:36,546
No seas idiota.
1413
01:31:04,248 --> 01:31:06,429
¿Te das cuenta de que
todo esto es culpa tuya?
1414
01:31:06,629 --> 01:31:08,666
Rompiste las reglas y
corrompiste un sistema imperfecto,
1415
01:31:08,866 --> 01:31:09,672
que funcionaba correctamente.
1416
01:31:09,872 --> 01:31:11,905
Sólo intentaba que
te eligieran, mamá.
1417
01:31:12,139 --> 01:31:12,906
¿De qué otra forma
lo habrías conseguido?
1418
01:31:13,106 --> 01:31:15,704
Podría haber ganado
sin tu ayuda.
1419
01:31:15,938 --> 01:31:18,989
Ya éramos ricos. Tu padre
había construido un Imperio.
1420
01:31:19,189 --> 01:31:22,327
Sí. ¡Y tú querías romperlo en
mil pedazos y venderlo todo!
1421
01:31:22,527 --> 01:31:24,029
En nombre del servicio público...
1422
01:31:24,229 --> 01:31:27,084
porque quiero dejar un mundo mejor.
1423
01:31:27,284 --> 01:31:29,931
Correcto. Sí. Es porque te
niegas a ver que en realidad...
1424
01:31:30,131 --> 01:31:32,533
ser Presidenta, no es más que
una fiesta de cóctel interminable.
1425
01:31:32,733 --> 01:31:33,761
¿Sabías que ibas atrás...
1426
01:31:33,961 --> 01:31:35,837
en la veintena de Condados
que necesitabas para ganar?
1427
01:31:36,037 --> 01:31:37,491
¡Unos veinte Condados!
1428
01:31:37,691 --> 01:31:39,075
Usé el software de la CIA...
1429
01:31:39,275 --> 01:31:42,944
para encontrar dinero,
en vez de terroristas.
1430
01:31:43,866 --> 01:31:46,491
No escuchó eso.
1431
01:31:58,249 --> 01:31:59,903
Te eligieron por mi
y lo sabes.
1432
01:32:00,103 --> 01:32:02,810
Sí, lo sé.
Todo el mundo lo sabe.
1433
01:32:03,010 --> 01:32:04,760
Ahora sé de dónde viene
el dinero de mi campaña...
1434
01:32:04,960 --> 01:32:06,345
y que haces daño a mucha gente.
1435
01:32:06,545 --> 01:32:09,056
De acuerdo, está bien.
Sólo son datos informáticos.
1436
01:32:09,390 --> 01:32:10,349
Alguien de esta familia tiene que...
1437
01:32:10,549 --> 01:32:13,869
sacarse los dedos del trasero
y hacer las cosas. ¿Lo entiendes?
1438
01:32:28,954 --> 01:32:30,693
Mamá, de momento,
1439
01:32:30,893 --> 01:32:32,788
los lobos están detrás
de la maldita puerta.
1440
01:32:32,988 --> 01:32:35,917
¿Qué vas a hacer al respecto?
1441
01:32:38,158 --> 01:32:40,957
Decir la verdad.
1442
01:32:41,327 --> 01:32:42,655
¡No puedes hablar en serio!
1443
01:32:42,855 --> 01:32:44,596
¿Qué significa eso?
1444
01:32:44,796 --> 01:32:46,702
¿Por qué carajos me
hablas de la verdad?
1445
01:32:46,902 --> 01:32:48,748
Empleas a todo un equipo de
expertos en relaciones públicas...
1446
01:32:48,948 --> 01:32:50,289
que te dirán lo que debes hacer.
1447
01:32:50,489 --> 01:32:52,826
El hombre que está aquí
para matarnos, ese apicultor,
1448
01:32:53,026 --> 01:32:54,249
voy a decirle la verdad...
1449
01:32:54,449 --> 01:32:55,716
sobre lo que hiciste, Derek.
1450
01:32:55,916 --> 01:32:57,413
Y luego se lo contaré
a toda la nación.
1451
01:32:57,613 --> 01:33:01,979
Y si lo pierdo todo por ello,
pues que así sea.
1452
01:34:04,766 --> 01:34:06,848
¡Ven acá!
1453
01:34:15,139 --> 01:34:17,410
Jodida mierda.
1454
01:34:22,636 --> 01:34:25,304
¡Hijo de perra!
1455
01:34:28,730 --> 01:34:32,094
- Sólo eres un hombre.
- Ya lo sé.
1456
01:35:25,520 --> 01:35:28,319
Gracias.
1457
01:36:02,241 --> 01:36:05,736
Vaya. Parece que ha
pasado un tornado por aquí.
1458
01:36:10,845 --> 01:36:12,042
¿Cuál es exactamente tu plan aquí?
1459
01:36:12,242 --> 01:36:14,044
Le dirás la verdad a este tipo y
esperarás que te perdone la vida.
1460
01:36:14,244 --> 01:36:15,755
- ¿Y ejecutarme?
- No, voy a decirle...
1461
01:36:15,955 --> 01:36:18,318
la verdad, porque es la verdad.
1462
01:36:27,683 --> 01:36:30,604
Creo que es suficiente,
entendemos el mensaje.
1463
01:36:30,804 --> 01:36:34,386
Los apicultores viven por
el bien de la sociedad.
1464
01:36:34,751 --> 01:36:37,080
Me he jubilado.
1465
01:36:37,280 --> 01:36:39,408
Esto es personal.
1466
01:36:39,608 --> 01:36:42,498
Razón de más para parar...
1467
01:36:42,698 --> 01:36:45,301
y volver a vivir una vida pacífica.
1468
01:36:45,501 --> 01:36:47,643
Haciendo miel para tus vecinos.
1469
01:36:47,843 --> 01:36:49,945
Eso es lo que quería.
1470
01:36:50,376 --> 01:36:52,086
Y mi vecina ha muerto.
1471
01:36:52,286 --> 01:36:53,593
Lo sé, lo siento.
1472
01:36:53,793 --> 01:36:55,490
¿Pero vives en el mundo real...
1473
01:36:55,690 --> 01:36:58,358
o sólo lo proteges?
1474
01:37:00,799 --> 01:37:01,701
¿Qué te importa...
1475
01:37:01,901 --> 01:37:05,152
cómo se elijan a los Presidentes?
1476
01:37:06,086 --> 01:37:07,149
No me importa.
1477
01:37:07,349 --> 01:37:09,825
¿Pero qué es importante para ti?
1478
01:37:10,025 --> 01:37:11,893
El bien y el mal.
1479
01:37:12,093 --> 01:37:14,387
Ya no está de moda.
1480
01:37:14,587 --> 01:37:16,406
Pero creo que hay
bondad en el Universo.
1481
01:37:16,606 --> 01:37:17,552
Al menos estamos de acuerdo en eso,
1482
01:37:17,752 --> 01:37:21,263
eso es... lo que yo también pienso.
1483
01:37:21,463 --> 01:37:24,262
Antes de que los Danforth
compraran tu conciencia.
1484
01:37:24,462 --> 01:37:26,895
- Ya deja de fingir.
- Vamos.
1485
01:37:27,095 --> 01:37:28,205
No necesitaríamos apicultores...
1486
01:37:28,405 --> 01:37:30,525
de no ser por hombres como tú.
1487
01:37:30,725 --> 01:37:31,426
No hagas eso.
1488
01:37:31,626 --> 01:37:32,919
Será mejor que retroceda, señor.
1489
01:37:33,119 --> 01:37:35,238
- No.
- No quiero hacerle daño.
1490
01:37:35,438 --> 01:37:37,671
Lo siento.
No puedo... hacer eso...
1491
01:37:38,741 --> 01:37:41,235
Ve y siéntate.
1492
01:37:44,059 --> 01:37:46,109
No, que se joda la verdad.
1493
01:37:46,309 --> 01:37:47,424
- La verdad...
- ¿Qué haces?
1494
01:37:47,624 --> 01:37:50,249
- ¡Baja el arma!
- ¡No, Derek! ¡Derek!
1495
01:37:51,359 --> 01:37:54,836
- ¡Jesús!
- Ahí tienes tu realidad.
1496
01:38:06,534 --> 01:38:07,557
- Clay, ¡no!
- Suelta el arma.
1497
01:38:07,757 --> 01:38:09,555
¡Suéltala!
1498
01:38:25,353 --> 01:38:28,761
Tú decides lo que defiendes.
1499
01:38:29,423 --> 01:38:34,505
La ley... o la justicia.
1500
01:38:36,768 --> 01:38:38,391
¡Al carajo con esto!
1501
01:38:38,591 --> 01:38:40,954
Adiós, mamá.
1502
01:38:46,291 --> 01:38:48,263
¡Vayan!
¡Muévanse, chicos!
1503
01:38:48,463 --> 01:38:49,472
- Saquen a la Presidenta.
- Se pondrá bien.
1504
01:38:49,672 --> 01:38:53,316
- Por favor, levántese.
- No, no, quiero a mi hijo.
1505
01:38:54,250 --> 01:38:57,222
¡Clay!
1506
01:38:58,969 --> 01:39:01,802
- Vamos, venga conmigo.
- No, quiero...
1507
01:39:02,002 --> 01:39:04,065
Quiero a mi...
No, quiero a mi...
1508
01:39:04,265 --> 01:39:06,702
- ¡No!
- Señora, tenemos que irnos.
1509
01:39:06,902 --> 01:39:09,740
- ¡No!
- Vamos.
1510
01:39:09,940 --> 01:39:10,624
Échame una mano, vamos.
1511
01:39:10,824 --> 01:39:13,187
¡No!
1512
01:39:25,107 --> 01:39:27,467
Nos vemos, Adam Clay.
1513
01:39:27,667 --> 01:39:30,596
Mantengan los ojos bien abiertos,
no puede estar lejos. ¡Vamos!
1514
01:40:13,128 --> 01:41:08,683
The Beekeeper (2024)
Una traducción de
TaMaBin
1515
01:41:08,683 --> 01:41:14,000
Fuente del subtítulo: SubDivX
Link: https://www.subdivx.com/676758
ID: 676758
113584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.