All language subtitles for The Undateables 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:07,200 C'era una volta, tanto tempo fa, un taglialegna innamorato. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,600 Una strega maledisse il taglialegna prima che questi potesse dichiarare il proprio amore, 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,200 e questi perse gambe e braccia per via di un'ascia. 4 00:00:14,200 --> 00:00:18,000 Fortunatamente, il taglialegna incontrò uno stagnino, che gli costruì un corpo di latta, 5 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 ma il prezzo da pagare fu il suo cuore. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,600 Il taglialegna, perduto il cuore, non volle più vedere la sua innamorata, 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,400 che tanto aveva amato. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 Un giorno, dopo averla lasciata senza neanche dirle addio, 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,600 nel bel mezzo della foresta, fu investito da un acquazzone, 10 00:00:34,600 --> 00:00:39,200 che fece pian piano arrugginire e indurire il suo corpo. 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Grazie. 12 00:00:46,000 --> 00:00:52,000 [Quando si conosce qualcuno, non conta solo la prima impressione. L'ultima è importante tanto quanto la prima.] 13 00:00:53,800 --> 00:00:57,200 [Chi tra voi avesse memorie di cose che rimpiange, sappia che esistono modi più sensati per lasciarsi]. 14 00:01:03,200 --> 00:01:04,600 Signore e signori. 15 00:01:04,600 --> 00:01:10,200 Stiamo iniziando la nostra discesa verso l'Aeroporto Internazionale di Seoul-Incheon. 16 00:01:10,200 --> 00:01:14,400 Vi preghiamo di controllare che le vostre cinture di sicurezza siano allacciate. 17 00:01:20,400 --> 00:01:23,100 🍭 Episodio 1 🍭 18 00:01:35,500 --> 00:01:38,600 Quando si incontra qualcuno per la prima volta, non conta solo la prima impressione. 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,200 L'ultima impressione che si lascia è importante tanto quanto la prima. 20 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Perché a seconda del modo in cui ci si lascia, 21 00:01:44,600 --> 00:01:47,300 il tempo passato insieme può diventare una cara memoria 22 00:01:48,810 --> 00:01:51,540 o trasformarsi in una ferita. 23 00:01:57,160 --> 00:02:02,080 Ehi, non ti comportare male mentre sono via e prenditi cura delle matricole, va bene? 24 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 Jung Eum? 25 00:02:06,000 --> 00:02:09,800 Non voglio neanche parlarne. Quale altra ragazza non capirebbe cosa sta accadendo? 26 00:02:09,800 --> 00:02:14,200 Deve proprio uscire dalla mia bocca che dovremmo lasciarci?! 27 00:02:14,200 --> 00:02:18,400 Secondo te? Alla fine gliel'ho detto con un messaggio. 28 00:02:18,400 --> 00:02:22,600 Crudele?! Ehi, due mesi è l'ideale. 29 00:02:22,600 --> 00:02:26,900 Dunque, in questo momento... sarà su qualche trampolino. 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,600 Sunbae, dove stai andando? 31 00:02:41,600 --> 00:02:45,400 Non sei nel bel mezzo di una gara? Non dovresti essere allo stadio—? 32 00:02:46,500 --> 00:02:49,000 Non avrai... rinunciato, vero? 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,800 Posso rinunciare alla gara, ma non posso rinunciare a te. 34 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 Stupida—! Idiota! 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,400 - Sunbae. - Sei una bambina? Eh? 36 00:02:57,400 --> 00:03:00,000 Perché lasciar perdere la gara per me? Perché, perché? 37 00:03:00,000 --> 00:03:04,200 Voglio dire, lealtà, amore, promesse, cosa c'è di tanto importante in questo genere di cose? 38 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Ho sempre saputo fossi testarda, ma 39 00:03:06,200 --> 00:03:10,100 tu—io non avevo idea potessi arrivare a tanto! 40 00:03:10,100 --> 00:03:13,800 Alla fine stai riuscendo a farmi sembrare un poco di buono che ha rovinato la tua vita. 41 00:03:13,800 --> 00:03:15,300 Noi... 42 00:03:17,050 --> 00:03:19,410 stavamo bene insieme. 43 00:03:22,600 --> 00:03:25,800 Non sono sicuro se tu sia ingenua o stupida. 44 00:03:27,410 --> 00:03:29,160 Addio. 45 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 [Papà] 46 00:04:05,430 --> 00:04:07,200 Staccati. Lasciami andare. 47 00:04:07,200 --> 00:04:08,800 Cambierò. 48 00:04:08,800 --> 00:04:11,600 È stata tutta colpa mia. Ti prego, non fare così! 49 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 Lasciami andare. 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,900 Smettila... per favore, smettila! 51 00:04:24,400 --> 00:04:27,800 Ho una nuova fidanzata. Mi dispiace. 52 00:04:47,200 --> 00:04:49,700 Lasciatemi, per piacere! 53 00:04:52,800 --> 00:04:55,100 Ho detto di lasciarmi andare! 54 00:04:59,000 --> 00:05:00,900 Sunbae! 55 00:05:05,000 --> 00:05:09,600 Se desiderate essere un prezioso ricordo e non una ferita, 56 00:05:09,600 --> 00:05:14,200 dovrete preparare delle parole d'addio, così come avete fatto col primo saluto. 57 00:05:20,100 --> 00:05:22,200 [Poiché uomini e donne sono diversi, non possono esprimersi nella stessa lingua.] 58 00:05:22,200 --> 00:05:25,000 [Quindi, anche se vogliono comunicare, molti non riescono a parlare dei propri problemi.] 59 00:05:25,000 --> 00:05:28,300 [Tutto ciò mi rattrista molto, così, ho creato ventotto nuovi strumenti affinché uomini e donne possano comunicare tra loro giornalmente.] 60 00:05:31,200 --> 00:05:37,500 🍭 The Undateables 🍭 [Episodio 1: Gli appuntamenti sono ricordi] 61 00:05:38,700 --> 00:05:41,500 [5 anni dopo] 62 00:05:47,400 --> 00:05:49,700 Permesso. 63 00:06:35,200 --> 00:06:37,000 Prenda questo. 64 00:06:48,500 --> 00:06:52,000 Oh mio Dio, sta piovendo. 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Che freddo. 66 00:07:00,400 --> 00:07:02,600 Grazie. 67 00:07:02,600 --> 00:07:07,200 Ehi, lei! Grazie per l'ombrello! 68 00:07:07,200 --> 00:07:08,890 Come si chiama? 69 00:07:08,890 --> 00:07:13,500 Il suo questionario di valutazione per clienti! Devo assolutamente averlo! 70 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 A proposito, ha proprio un bell'ombrello. 71 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Agli uomini, in genere, non importa degli ombrelli, 72 00:07:20,600 --> 00:07:23,400 ma lei ha davvero buon gusto. 73 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 Sì, grazie. 74 00:07:25,800 --> 00:07:29,500 Anche la sua uniforme le dona, l'impermeabile... 75 00:07:29,500 --> 00:07:33,600 Ma, perché avrebbe dato via un ombrello tanto costoso? 76 00:07:36,100 --> 00:07:38,100 Ecco il taxi. 77 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 Quant'è stata carina. 78 00:07:59,800 --> 00:08:04,400 Come posso fare per restituirglielo? Dovrei lasciarlo in aeroporto? 79 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 Non mi toccare. 80 00:08:14,200 --> 00:08:18,100 [Inferno per scapoli, Paradiso per coppie!] 81 00:08:24,500 --> 00:08:29,900 Yoo Jung Euuuuuuum! 82 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Cosa c'è che non va con te ultimamente, eh? Mi sono sbagliata sul tuo conto? 83 00:08:35,000 --> 00:08:39,200 Ogni coppia che hai messo insieme aveva un successo del 100%. La mia "speranza d'amore" Yoo Jung Eum, 84 00:08:39,200 --> 00:08:40,800 dov'è finita, eh? 85 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 A riguardo...una crisi— 86 00:08:43,400 --> 00:08:45,200 Crisi? 87 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Capisco. 88 00:08:48,400 --> 00:08:51,400 Allora, va bene, puoi dare le dimissioni. 89 00:08:51,400 --> 00:08:56,000 Cosa? Dimissioni? Impossibile. Se smetto di lavorare qui, non sarò in grado di fare nient'altro. 90 00:08:56,000 --> 00:08:58,200 Lo sa che l'unica cosa che ho fatto in vita mia è lo sport. 91 00:08:58,200 --> 00:09:01,000 - Se lo sai, puoi dire che sei in crisi ogni volta che succede qualcosa di brutto!? - Mi dispiace. 92 00:09:01,000 --> 00:09:06,400 Tuo padre ti ha iscritto qui per farti sposare dal momento che non hai fatto nulla per anni dopo aver lasciato la tua carriera da atleta! 93 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 Ma tu mandavi le tue amiche agli appuntamenti. Sei stata una tale seccatura ai tempi. 94 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Per non perderci la faccia, ti ho accolta per darti almeno un lavoro visto che non sono riuscita a farti sposare, 95 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 ma hai intenzione di non rimettere la testa a posto e continuare a mandare all'aria tutto così? 96 00:09:16,500 --> 00:09:20,400 Se invecchi di un altro anno, non verrai più valutata neanche D, ma F! 97 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 Fai schifo! 98 00:09:25,000 --> 00:09:27,200 E così... 99 00:09:35,300 --> 00:09:39,000 Audrey, quarantenne, una collezionista. 100 00:09:39,000 --> 00:09:42,600 Possiede otto acri di fattoria di mele e manghi sull'isola di Jeju. 101 00:09:42,600 --> 00:09:46,200 Le proprietà di suo padre— Figlia di una famiglia davvero benestante, capisco. 102 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 Siamo anche state compagne di classe alle superiori. 103 00:09:48,400 --> 00:09:49,200 Davvero? 104 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 Ho sentito che il ricco padre ha intenzione di investire in un'agenzia matrimoniale se sua figlia riesce a sposarsi nel corso di quest'anno. 105 00:09:53,200 --> 00:09:55,800 Un miliardo di won. 106 00:09:55,800 --> 00:09:56,600 Incredibile! 107 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 Il nostro settore sta impazzendo nel tentativo di ottenere Audrey come cliente. 108 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 Ovvio! 109 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 - Vediamo di ottenerla noi. - Cosa?! 110 00:10:04,800 --> 00:10:08,270 Portala dalla nostra parte! Usa ogni mezzo necessario. 111 00:10:08,270 --> 00:10:12,800 Questa è un'opportunità mandata dal cielo per recuperare metà delle nostre prestazioni annuali, quindi dobbiamo averla a tutti i costi. 112 00:10:12,800 --> 00:10:15,620 Possiamo farlo. No, no, tu puoi farlo! Sei l'unica che può. 113 00:10:15,620 --> 00:10:24,000 Devi riuscirci a qualunque costo. Vale un miliardo di won! 114 00:10:32,890 --> 00:10:35,600 [Fammi vedere i soldi!!!] 115 00:10:51,700 --> 00:10:53,520 Grazie. 116 00:11:09,100 --> 00:11:11,690 Yoo Jung Eum! Resta concentrata! 117 00:11:11,690 --> 00:11:16,340 L'atleta Yoo Jung Eum si sta arrendendo? 118 00:11:20,300 --> 00:11:24,130 Mi dispiace. 119 00:11:33,000 --> 00:11:42,100 Sottotitoli a cura del The Undateables Team@Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - 120 00:12:16,500 --> 00:12:18,040 Buongiorno. 121 00:12:20,000 --> 00:12:25,860 Lei ha mezza taglia più di me, vero? Io porto una 44.5, lei una 55. 122 00:12:25,860 --> 00:12:31,400 Tenga. Prima di tutto salutiamo l'oceano, parleremo dopo. 123 00:12:34,300 --> 00:12:36,580 Ma... Signora! 124 00:12:45,000 --> 00:12:47,100 Qui! 125 00:13:00,500 --> 00:13:03,570 Si metta il giubbotto di salvataggio. 126 00:13:09,100 --> 00:13:10,850 Ah, sì. 127 00:13:24,400 --> 00:13:25,990 Salga! 128 00:13:28,700 --> 00:13:30,390 Non vuole? 129 00:13:30,390 --> 00:13:32,170 Sì... 130 00:13:37,600 --> 00:13:40,180 Ecco, prenda la mia mano. 131 00:13:47,000 --> 00:13:49,410 Adesso piano. 132 00:13:51,600 --> 00:13:55,370 Ce la può fare. Si rilassi e venga qui. 133 00:13:55,370 --> 00:13:59,380 Venga da questa parte. 134 00:14:04,500 --> 00:14:06,600 Che disgraziato! 135 00:14:06,600 --> 00:14:10,600 È tutto a posto! Va tutto bene! Sono qui. Si tenga forte. 136 00:14:10,600 --> 00:14:14,850 Proviamo ancora una volta. Va bene, così! 137 00:14:14,850 --> 00:14:18,830 Venga, così. Uno, due... tre! 138 00:14:23,400 --> 00:14:26,660 Fa male! Mi sta facendo male! 139 00:14:26,660 --> 00:14:29,250 Mi lasci! Mi fa male! Mi sta facendo male! 140 00:14:41,500 --> 00:14:44,970 Signora? Signora? 141 00:14:55,800 --> 00:15:01,000 - Ho sentito che era una tuffatrice. Di sicuro lei sa come prendere il comando. - Come? 142 00:15:01,000 --> 00:15:05,350 Gong ha buon occhio per le persone. Lei mi piace. 143 00:15:09,000 --> 00:15:11,090 Andiamo! 144 00:15:25,400 --> 00:15:26,980 Si sieda. 145 00:15:29,100 --> 00:15:34,610 Ha un aspetto migliore quando si serve già tagliato, ma è più buono se si taglia appena prima di mangiarlo. 146 00:15:35,640 --> 00:15:36,740 Ecco. 147 00:15:36,740 --> 00:15:38,720 Grazie. 148 00:15:41,000 --> 00:15:44,510 È veramente delizioso! Com'è succoso! 149 00:15:47,800 --> 00:15:52,210 Quindi questa è la sua collezione? 150 00:15:52,210 --> 00:15:56,870 Le chiamo "Ragazze Bari Bari". Il mio hobby è quello di renderle personalizzate. 151 00:15:56,870 --> 00:16:01,390 Quella è Bari bionda, quella è Bari dai capelli lunghi, quella è Bari dai capelli lunghissimi e quella è Bari spettinata. 152 00:16:01,390 --> 00:16:05,760 Non penso ci sia una collezione più grande in tutto il paese. 153 00:16:05,760 --> 00:16:09,420 Una galleria famosa voleva allestire una mostra su di loro, 154 00:16:09,420 --> 00:16:14,650 ma non ho accettato perché non voglio mandare via le mie bambine. 155 00:16:14,650 --> 00:16:17,800 Comunque verrò dritta al punto e le dirò cosa voglio. 156 00:16:17,800 --> 00:16:19,270 Ah, sì. 157 00:16:19,270 --> 00:16:22,600 Prima di tutto voglio una persona che abbia al massimo trentacinque anni. 158 00:16:22,600 --> 00:16:26,740 Mi piacciono gli uomini alti circa 180 cm e con delle buone proporzioni. 159 00:16:26,740 --> 00:16:31,720 Inoltre, non mi piacciono i tipi troppo muscolosi. Addominali come una tavoletta di cioccolato andranno bene. 160 00:16:31,720 --> 00:16:36,670 Non mi piacciono neanche troppo belli. Diciamo qualcuno come Lee Seo Jin (conduttore di Three Meals a Day). 161 00:16:36,670 --> 00:16:41,720 Mi piace che facciano un po' gli spacconi e che abbiano delle forti vibrazioni, qualcosa del genere. 162 00:16:41,720 --> 00:16:46,370 Dal momento che possiedo già abbastanza denaro, accetto qualcuno che abbia un contratto di affitto a lungo termine a Gangnam. 163 00:16:46,370 --> 00:16:49,120 Cosa ne pensa? Non sarà difficile con queste condizioni, vero? 164 00:16:49,120 --> 00:16:52,040 [L'uomo ideale di Audrey] 165 00:16:52,040 --> 00:16:55,620 Non è per niente difficile. Anzi, lei è perfino troppo modesta. 166 00:16:55,620 --> 00:16:58,010 Se fossi in lei, sarei ancora più pretenziosa. 167 00:16:58,010 --> 00:17:01,380 È così che mi ha insegnato mio padre. Diamo un'occhiata ai candidati? 168 00:17:01,380 --> 00:17:04,730 - Ha una lista di uomini? - Ah, sì. 169 00:17:04,730 --> 00:17:09,110 Ahem... 170 00:17:09,110 --> 00:17:12,080 Se vuole il mio consiglio... 171 00:17:12,080 --> 00:17:14,300 Ehm... 172 00:17:14,300 --> 00:17:17,660 Oh! Questo è alto solo 178 cm. 173 00:17:17,660 --> 00:17:19,220 Oh, che peccato! 174 00:17:19,220 --> 00:17:21,410 Questo ha un aspetto troppo perfetto. 175 00:17:21,410 --> 00:17:24,010 Voglio che solo i suoi addominali siano perfetti. 176 00:17:24,010 --> 00:17:27,930 Non penso che questo sia il suo stile. 177 00:17:32,400 --> 00:17:34,600 [Occupazione: contadino/poeta] 178 00:17:41,200 --> 00:17:43,030 [Kim So Yool] 179 00:17:44,400 --> 00:17:48,190 Lui ha trentacinque anni. 180 00:17:48,190 --> 00:17:50,810 È un artista! 181 00:17:56,070 --> 00:17:58,440 [Yook Ryong] 182 00:17:58,440 --> 00:18:01,310 Hyung! Voglio dire, Capo. È arrivato? 183 00:18:01,310 --> 00:18:02,830 Sì, proprio ora. 184 00:18:02,830 --> 00:18:04,600 Per caso c'è già lì qualcuno? 185 00:18:04,600 --> 00:18:08,970 Anche la Galleria Nana sta cercando di far firmare un contratto a Audrey. 186 00:18:14,500 --> 00:18:17,550 Sono desolata, ma non posso darle più informazioni. 187 00:18:17,550 --> 00:18:22,590 Non fino a che non avrà firmato il contratto di membro. 188 00:18:22,590 --> 00:18:26,090 È così? 189 00:18:26,090 --> 00:18:28,180 Facciamolo. 190 00:18:30,800 --> 00:18:32,360 Ecco qui. 191 00:18:32,360 --> 00:18:34,310 Penna. 192 00:18:47,200 --> 00:18:51,010 - Lei chi è? - Mi chiamo Kang Hoon Nam. L'ho chiamata prima. 193 00:18:52,500 --> 00:18:55,010 [Contratto] 194 00:19:00,600 --> 00:19:02,830 Sono senza parole. 195 00:19:02,830 --> 00:19:06,110 Dicono che esista un ordine per chi beve l'acqua di riso prima, però questo non è giusto. 196 00:19:06,110 --> 00:19:07,970 Il detto dice: "esiste un ordine per chi beve prima l'aqua fredda." 197 00:19:07,970 --> 00:19:11,100 Acqua fredda? Pensa che siamo vicino al pozzo? 198 00:19:11,100 --> 00:19:14,080 Il detto recita: "cercare acqua di riso vicino al pozzo", non "acqua fredda". 199 00:19:14,080 --> 00:19:19,630 Ovviamente, lo so. Stavo solo mischiando i detti perché sono agitata. 200 00:19:19,630 --> 00:19:21,450 Non è questa la cosa importante, ora! 201 00:19:21,450 --> 00:19:23,250 Sì, per questo... 202 00:19:23,250 --> 00:19:27,000 Potrei parlare con lei in privato? 203 00:19:29,500 --> 00:19:30,800 Lei—! 204 00:19:31,300 --> 00:19:33,100 Wow, wow! 205 00:19:34,710 --> 00:19:37,770 Deve dimostrargli che non ci può più ingannare, 206 00:19:37,770 --> 00:19:40,980 che la giustizia è ancora viva. 207 00:19:46,400 --> 00:19:49,050 La prego, aspetti fuori. 208 00:20:02,950 --> 00:20:05,100 Sicuramente. 209 00:20:31,340 --> 00:20:35,310 Com'è andata? Ha firmato con lei? 210 00:20:35,310 --> 00:20:37,050 L'ha fatto o non l'ha fatto?! 211 00:20:37,050 --> 00:20:39,010 Non sono affari suoi. 212 00:20:39,010 --> 00:20:42,950 Non crede di dovermi almeno questo, visto che mi ha rubato la cliente? 213 00:20:42,950 --> 00:20:46,270 Non è neanche dispiaciuto. Non sta esagerando? 214 00:20:46,270 --> 00:20:48,130 Ovviamente anche questa è una gara. 215 00:20:48,130 --> 00:20:50,400 Una gara? 216 00:20:50,400 --> 00:20:53,070 Dai, non è giusto! 217 00:20:53,070 --> 00:20:55,920 Non ha una morale? 218 00:20:57,380 --> 00:20:59,480 La sua fronte è rossa. 219 00:21:02,400 --> 00:21:05,480 Cosa? Ehi! 220 00:21:05,480 --> 00:21:08,060 Voglio dire... non volevo esagerare, ma... 221 00:21:08,060 --> 00:21:11,170 Reale? Nobile? 222 00:21:11,170 --> 00:21:14,860 Per chi lavora? Posso scoprirlo facilmente con una piccola ricerca. 223 00:21:16,110 --> 00:21:21,200 Quindi non me lo dirà? Va bene. Anche se non ripago i miei debiti, non mi lascio mai scappare un'opportunità per vendicarmi! 224 00:21:21,200 --> 00:21:23,280 Il mio soprannome è Cacciatrice di Schiavi per una ragione! 225 00:21:23,280 --> 00:21:24,980 Taxi! 226 00:21:31,670 --> 00:21:34,760 - Andiamo all'aeroporto! - Sì. 227 00:21:34,760 --> 00:21:36,690 Adesso che cosa sta cercando di fare? 228 00:21:36,690 --> 00:21:40,990 Come ci si sente a venire derubati? 229 00:21:40,990 --> 00:21:43,800 Allora sarà lei a pagare per il taxi. 230 00:21:50,000 --> 00:21:53,590 Non viva in questo modo. Quanto successo vuole? 231 00:21:53,590 --> 00:21:57,110 Si arriva in questo mondo con un bicchiere vuoto e lo si lascia con un bicchiere vuoto. 232 00:21:57,110 --> 00:21:59,180 Intende "mani vuote". 233 00:21:59,180 --> 00:22:02,510 Bicchiere vuoto o mani vuote, per me è la stessa cosa! 234 00:22:02,510 --> 00:22:06,420 Guardi qua, scuote la testa quando qualcuno gli parla! 235 00:22:06,420 --> 00:22:09,120 Dicono che se ne hai visto uno, li hai visti tutti. 236 00:22:09,120 --> 00:22:11,120 Riesco a capire che genere di persona è al primo contrattempo. 237 00:22:11,120 --> 00:22:13,950 Anche se questo è un campo competitivo, dovremmo rispettarci l'un l'altro. 238 00:22:13,950 --> 00:22:16,220 Che cosa siamo, iene che cercano delle cose da mangiare? 239 00:22:16,220 --> 00:22:20,700 Avrebbe dovuto almeno mangiare della carne marcia. 240 00:22:20,700 --> 00:22:22,800 La si può chiamare vittoria se ci si presenta 241 00:22:22,800 --> 00:22:27,920 senza un avvertimento e si ruba? 242 00:22:33,070 --> 00:22:39,620 ♫ Oh amore, ti amo, Solo tu ♫ ♫ Sono in grossi guai ♫ 243 00:22:39,620 --> 00:22:42,590 ♫ Penso a te per tutto il giorno ♫ 244 00:22:42,590 --> 00:22:46,010 ♫ Sembra che il mio cuore stia per esplodere ♫ 245 00:22:46,010 --> 00:22:49,270 ♫ Non posso esprimerlo a parole ♫ 246 00:22:49,270 --> 00:22:53,820 ♫ Mi sto innamorando di te per sempre ♫ 247 00:22:53,820 --> 00:22:56,830 ♫ Non sapevo che l'amore sarebbe arrivato anche da me ♫ 248 00:22:56,830 --> 00:22:59,270 ♫ Non credevo in cose come queste ♫ ♫ Pensavo che fossi solo tu ♫ 249 00:22:59,270 --> 00:23:00,620 ♫ una storia in un drama televisivo ♫ 250 00:23:00,620 --> 00:23:01,610 [Ti tengo d'occhio] 251 00:23:01,610 --> 00:23:04,240 ♫ Ma tu appari di fronte a me, perché? ♫ 252 00:23:04,240 --> 00:23:06,590 ♫ A volte penso che sia un sogno e mi pizzico ♫ 253 00:23:06,590 --> 00:23:08,860 ♫ Sono così felice, ma sono un po' spaventato ♫ 254 00:23:08,860 --> 00:23:14,330 ♫ Forse in futuro qualcosa di così bello finirà? ♫ 255 00:23:20,070 --> 00:23:22,940 Non sarei così turbata se avessi perso un cliente perché non sono abbastanza brava, 256 00:23:22,940 --> 00:23:26,060 ma ho praticamente organizzato tutto, è arrivato lei e l'ha rubato! 257 00:23:26,060 --> 00:23:29,400 Adesso sono come un cane che sta guardando un tetto. 258 00:23:29,990 --> 00:23:32,230 Ah, giusto. L'ombrello. 259 00:23:32,920 --> 00:23:38,100 Ho preso in prestito questo da un'assistente di volo della Korean Air quando sono stata a Jeju. Sarebbe in grado di restituirglielo? 260 00:23:38,100 --> 00:23:41,920 Il suo nome è... Ah! Assomiglia a Oh Yoon Ah. 261 00:23:41,920 --> 00:23:44,050 La prego di assicurarsi di darle una buona recensione. 262 00:23:44,050 --> 00:23:45,900 Per favore! Deve farlo. 263 00:24:00,970 --> 00:24:04,400 Tu... è così che lavorerai? 264 00:24:07,570 --> 00:24:11,440 Ma sembra che tu sia piaciuta ad Audrey. 265 00:24:11,440 --> 00:24:12,180 Cosa? 266 00:24:12,180 --> 00:24:15,740 Perché te ne sei andata? Ha detto di averti riferito di aspettare fuori. 267 00:24:15,740 --> 00:24:16,450 Cosa? 268 00:24:16,450 --> 00:24:19,490 Ha detto che te ne sei andata dopo che aveva accettato di chiudere l'accordo per la galleria. 269 00:24:19,490 --> 00:24:22,650 Perché te ne sei andata? Ha chiamato e l'ha chiesto. 270 00:24:22,650 --> 00:24:25,620 Un'esposizione in una galleria? 271 00:24:25,620 --> 00:24:31,550 Tra pochi giorni sarà a Seoul e ha detto che siglerà l'accordo. 272 00:24:32,210 --> 00:24:36,110 Comunque mi occuperò io di questo caso. 273 00:24:36,110 --> 00:24:37,670 Perché non provi a 274 00:24:37,670 --> 00:24:39,850 far firmare dei nuovi contratti o a fare un affare con dei vecchi clienti? [Contratto: esposizione e utilizzo del contratto] 275 00:24:39,850 --> 00:24:42,910 Prova a rinforzare le tue statistiche! 276 00:24:42,910 --> 00:24:45,940 C'è un proprietario di una galleria che oggi dovrebbe venire da Seoul. 277 00:24:45,940 --> 00:24:48,200 Guarda quella faccia. 278 00:24:49,990 --> 00:24:52,920 Hai lavorato duramente. Vai a casa a riposare. 279 00:24:52,920 --> 00:24:54,890 La tua faccia! 280 00:25:04,300 --> 00:25:08,280 [Casa del BBQ] 281 00:25:13,350 --> 00:25:15,890 Sei arrivata! Devi essere veramente affamata. 282 00:25:15,890 --> 00:25:18,230 Non sono affatto affamata. Come potrei esserlo? 283 00:25:18,230 --> 00:25:20,080 Di che cosa stai parlando? Sembri veramente affamata. 284 00:25:20,080 --> 00:25:24,340 Joon So, ho dovuto fare tutte quelle cose mortificanti 285 00:25:24,340 --> 00:25:26,980 a quest'uomo che ho incontrato per la prima volta. 286 00:25:26,980 --> 00:25:28,690 Cosa? Come? 287 00:25:28,690 --> 00:25:31,890 Non lo so. È solo andata in questo modo. 288 00:25:31,890 --> 00:25:34,810 Ti prego, dimmi che non dovrò vederlo mai più. 289 00:25:34,810 --> 00:25:37,790 Non dovrai. Le strade delle persone non si incrociano così facilmente. 290 00:25:37,790 --> 00:25:39,160 Ecco, mangia. 291 00:25:39,160 --> 00:25:41,130 Vero? 292 00:25:42,240 --> 00:25:45,480 Dammi i pancake e i peperoncini che ci sono laggiù. 293 00:25:45,480 --> 00:25:50,590 Ecco l'insalata di cipollotti e la salsa da intingolo. 294 00:25:51,270 --> 00:25:52,620 Ho di nuovo parlato in modo buffo? 295 00:25:52,620 --> 00:25:57,270 Sono abbastanza intelligente per comprendere qualsiasi sciocchezza tu dica. Non preoccuparti. 296 00:26:00,730 --> 00:26:02,210 Sta arrivando tuo padre. 297 00:26:02,210 --> 00:26:04,010 Mio padre? Eravate qui insieme? 298 00:26:04,010 --> 00:26:08,060 Sì. È piuttosto ubriaco. 299 00:26:09,280 --> 00:26:12,210 Queste persone sporche... 300 00:26:14,030 --> 00:26:17,710 Che diavolo? 301 00:26:17,710 --> 00:26:21,190 Siete tutti pazzi... 302 00:26:23,750 --> 00:26:25,420 - Ah? - Ah? 303 00:26:25,420 --> 00:26:27,330 È arrivata mia figlia! 304 00:26:27,330 --> 00:26:30,090 Ehi, tutti! Lei è mia figlia. 305 00:26:30,090 --> 00:26:32,750 È un'atleta della nazionale, una tuffatrice! 306 00:26:34,030 --> 00:26:39,410 Vinceva tutte le medaglie d'oro, ma adesso non va più neanche nelle saune pubbliche. 307 00:26:39,410 --> 00:26:41,580 Almeno ti esfoli? 308 00:26:41,580 --> 00:26:43,660 Ci siamo di nuovo! Sta partendo la tua canzone al karaoke. 309 00:26:43,660 --> 00:26:47,670 Quando eri piccola ti lavavo dalla testa ai piedi. 310 00:26:47,670 --> 00:26:50,090 Ma adesso non posso più farlo. Joon Soo potresti— 311 00:26:50,090 --> 00:26:51,660 Sei imbarazzante! 312 00:26:51,660 --> 00:26:54,010 Le strofini la schiena e cose del genere? 313 00:26:54,010 --> 00:26:56,100 Joon Soo. 314 00:26:56,100 --> 00:26:57,660 Papà, andiamo a casa. 315 00:26:57,660 --> 00:26:58,870 Aigoo, aigoo. 316 00:26:58,870 --> 00:27:00,960 Aspetta. 317 00:27:00,960 --> 00:27:03,650 Inizierò a cantare. 318 00:27:03,650 --> 00:27:04,990 Eccoci qui! 319 00:27:04,990 --> 00:27:07,070 L'alcool... 320 00:27:09,470 --> 00:27:11,550 Quanto le devo? 321 00:27:11,550 --> 00:27:13,660 Il ragazzo che era con lei ha già pagato. 322 00:27:13,660 --> 00:27:14,390 Davvero? 323 00:27:14,390 --> 00:27:17,060 Deve essere così fortunata ad avere una così bella relazione. 324 00:27:17,060 --> 00:27:18,790 Non è il mio fidanzato. È solo un amico. 325 00:27:18,790 --> 00:27:22,700 Davvero? Siete sempre insieme pensavo foste fidanzati. 326 00:27:22,700 --> 00:27:25,120 La ringrazio per il cibo! 327 00:27:25,120 --> 00:27:29,430 Mi ucciderà se lo scoprirà. 328 00:27:29,430 --> 00:27:32,880 Dove troverò dei nuovi membri? 329 00:27:32,880 --> 00:27:35,560 Cosa? Io sono già un membro. 330 00:27:35,560 --> 00:27:38,020 Puoi sempre abbonarti di nuovo! 331 00:27:38,020 --> 00:27:40,920 C'è ancora molto tempo sul contratto. 332 00:27:40,920 --> 00:27:42,820 Perché hai di nuovo detto di no all'appuntamento? 333 00:27:42,820 --> 00:27:44,320 Perché lei non mi piaceva! 334 00:27:44,320 --> 00:27:46,490 Hai gli occhi sul retro della testa? 335 00:27:46,490 --> 00:27:48,900 Ti ho solo mandato quelle con il punteggio massimo. 336 00:27:48,900 --> 00:27:50,660 Stiamo parlando di carne? 337 00:27:50,660 --> 00:27:53,900 Scegline una e vai ad un appuntamento, va bene? 338 00:27:53,900 --> 00:27:57,060 Devo far salire le statistiche. 339 00:27:57,060 --> 00:28:02,100 Non credi che sia strano che sia tu a dirmi di iniziare una relazione quando tu non ne hai una? 340 00:28:02,100 --> 00:28:04,350 Devi provarla per sapere se qualcosa è cacca o cioccolata? 341 00:28:04,350 --> 00:28:06,620 Dovresti essere in grado di dirlo solo guardandola. 342 00:28:06,620 --> 00:28:09,820 Improvvisamente sembri un'esperta di relazioni. Sei la tonta più grande quando si tratta di relazioni. 343 00:28:09,820 --> 00:28:12,710 La tonta più grande? Parla per te. 344 00:28:12,710 --> 00:28:14,320 - Per me? - Ehi. 345 00:28:14,320 --> 00:28:17,950 Ricordi quanto ti sei disperato quando hai scoperto che la tua ex si sposava con un altro? 346 00:28:17,950 --> 00:28:20,750 Sono io che ti ho salvato, eri 347 00:28:20,750 --> 00:28:21,820 ubriaco e fuori di testa e ti stavi rotolando nel fango in mezzo alla strada nel giorno del suo matrimonio. 348 00:28:21,820 --> 00:28:23,240 Non era fango. Era acqua sporca, d'accordo? 349 00:28:23,240 --> 00:28:24,390 Ma non puoi negarlo, vero? 350 00:28:24,390 --> 00:28:28,930 No, quel giorno c'era un arcobaleno nel cielo. Era così irritante. 351 00:28:28,930 --> 00:28:32,830 Stavi piangendo così tanto mentre guardavi quell'arcobaleno. 352 00:28:35,750 --> 00:28:39,290 Abbiamo visto tutto quello che c'è da vedere l'uno dell'altra. 353 00:28:39,290 --> 00:28:41,990 - Non credi? - L'abbiamo fatto. 354 00:28:46,560 --> 00:28:48,260 Non è pesante? 355 00:28:48,990 --> 00:28:51,360 Mi sembra di morire. 356 00:28:53,100 --> 00:28:55,420 Andiamo! 357 00:28:55,420 --> 00:29:01,430 Sottotitoli a cura del The Undateables Team@Viki.com - V.I.Mod&Sub Academy DRAMAticamente Perse - 28531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.