All language subtitles for The Mith of Maracuda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,720 --> 00:01:20,480 Vær hilset, hidtil ukendte livsformer. 2 00:01:20,640 --> 00:01:26,320 Kan I sige mig, hvilken galakse denne planet tilhører? 3 00:01:30,920 --> 00:01:36,320 Og ikke for noget, men hvor udviklet er jeres "civilisation" egentlig? 4 00:01:37,920 --> 00:01:39,440 Du milde. 5 00:01:39,600 --> 00:01:42,320 Javel. Jeg forstår. 6 00:01:42,480 --> 00:01:44,840 Lad mig få den took-took. 7 00:01:45,000 --> 00:01:48,680 Hallo! Hvad bilder I jer ind? 8 00:01:48,840 --> 00:01:52,680 Giv mig den. Grabberne væk. 9 00:01:52,840 --> 00:01:57,880 Jeg repræsenterer det højeste udviklingstrin. Rør mig ikke! 10 00:02:01,440 --> 00:02:04,400 Åh nej. Hvad har jeg gjort ved jer? 11 00:02:04,560 --> 00:02:09,200 - Pyh. I er bare anderledes. - Ingen pels på armene. 12 00:02:09,360 --> 00:02:13,200 - Min hale faldt af. - En fjer faldt af. 13 00:02:13,360 --> 00:02:16,760 Fjeren? Den er min. En gave, fra mig. 14 00:02:16,920 --> 00:02:20,680 Behold den som et minde om vores møde. 15 00:02:20,840 --> 00:02:25,440 Min lyserøde røgsky har sat fut i jeres evolution. 16 00:02:25,600 --> 00:02:30,360 Et glanseksempel på fremskridt! Vi skal nok komme overens. 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,160 - Frokost? - Frokost. 18 00:02:33,320 --> 00:02:35,200 - Frokost? - Hvad? 19 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Fang frokost. 20 00:02:37,240 --> 00:02:40,200 Hvad? Nej, nej, nej! 21 00:02:40,360 --> 00:02:44,640 Er det takken for at gøre jer intelligente? 22 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Hold jer væk. Hjælp mig, en eller anden! 23 00:02:48,760 --> 00:02:55,000 EN MULLIARD ÅR SENERE 24 00:03:27,240 --> 00:03:30,480 - Kysten er klar. - Kysten er klar. 25 00:03:36,560 --> 00:03:39,280 - Kysten er klar. - Kysten er klar! 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,480 - Bedstemor? - Mor? 27 00:03:55,920 --> 00:03:58,320 Her er vores nye hjem! 28 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 Men hvor er Maracuda? 29 00:04:04,560 --> 00:04:06,760 Maracuda! 30 00:04:06,920 --> 00:04:11,640 MARACUDA 31 00:04:20,760 --> 00:04:24,520 Martha! Sikke nogle lækre bær. 32 00:04:24,680 --> 00:04:29,000 Far bliver stolt. Måske får jeg endda ros. 33 00:04:29,160 --> 00:04:34,480 Dit dumme dyr. Se nu! Jeg gør mit bedste for stammen. 34 00:04:36,880 --> 00:04:39,680 Er det alt, du har at sige? 35 00:04:59,120 --> 00:05:02,560 Martha, se! Man kan også se dig i den her. 36 00:05:02,720 --> 00:05:04,560 Maracuda! 37 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 Jeg er på vej. 38 00:05:24,800 --> 00:05:27,280 Se, de er her alle sammen. 39 00:05:27,440 --> 00:05:31,160 Maracuda! Hvorfor sakker du altid bagud? 40 00:05:31,320 --> 00:05:34,800 Det gjorde jeg ikke. Jeg fandt en busk ... 41 00:05:36,560 --> 00:05:40,040 Fuld af modne bær, som jeg plukkede. 42 00:05:40,200 --> 00:05:44,040 Høvdingens søn må jo brødføde stammen. 43 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 Værsgo. 44 00:05:45,800 --> 00:05:49,480 Det er peberbusk. Bærrene er giftige. 45 00:05:51,000 --> 00:05:54,880 - Giftige? - Ja da. Det vidste jeg godt. 46 00:05:55,040 --> 00:05:58,520 Jeg plukkede dem, for at ingen skulle spise dem. 47 00:05:58,680 --> 00:06:00,600 Du er håbløs. 48 00:06:00,760 --> 00:06:04,240 Far? En dum bror gør, at jeg kan brillere. 49 00:06:04,400 --> 00:06:08,080 Men jeg havde klaret mig fint som enebarn. 50 00:06:08,240 --> 00:06:12,080 Klumpfod! Smid de bær meget langt væk. 51 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Godt. Vi har fundet os et nyt hjem. 52 00:06:22,360 --> 00:06:28,360 Men tag jer i agt. Snu fjender kan ligge på lur bag disse mure netop nu. 53 00:06:29,720 --> 00:06:33,800 Vi må sætte fælder op rundt om lejren. 54 00:06:34,880 --> 00:06:39,920 Jep. Min far er vores strikse leder, og jeg er hans eneste søn. 55 00:06:40,080 --> 00:06:43,200 Derfor skal jeg efterfølge ham. 56 00:06:45,640 --> 00:06:47,600 Selv mæh. 57 00:06:48,920 --> 00:06:53,760 Min søster Sola er stammens bedste kriger. 58 00:06:54,960 --> 00:06:58,400 - Mit æble! - Verden er uretfærdig. 59 00:06:58,560 --> 00:07:01,840 Som I kan se, er vi perlevenner. 60 00:07:04,120 --> 00:07:09,560 Min bedstemor hedder Volga. Hun elsker mad, der stikker. 61 00:07:09,720 --> 00:07:16,120 Spiselige kaktusser! Biller og æbler! Vi vil aldrig mangle mad igen. 62 00:07:16,280 --> 00:07:21,680 Vi er altid sultne. Men stenalderen har visse regler, man må følge. 63 00:07:24,720 --> 00:07:29,560 Første regel: Ikke alt bør proppes i munden. 64 00:07:33,760 --> 00:07:35,280 Anden regel. 65 00:07:36,960 --> 00:07:40,480 Bind stramme knuder. Det lønner sig. 66 00:07:42,960 --> 00:07:46,440 Perfekt. Katapultfælden er klar. 67 00:07:46,600 --> 00:07:49,520 - Jep. - Men den skal testes først. 68 00:07:49,680 --> 00:07:53,360 - Du har altid ret, høje leder. - Det er Klumpfod. 69 00:07:53,520 --> 00:07:56,520 Far elsker ham så højt som en søn. 70 00:08:00,320 --> 00:08:03,840 Klumpfod. Et vigtigt medlem af stammen. 71 00:08:04,800 --> 00:08:10,200 Vi bliver vist aldrig gode venner. Klumpfod er nok enig. 72 00:08:10,360 --> 00:08:13,600 Så er der den tredje regel. 73 00:08:13,760 --> 00:08:16,640 Hold altid lejrbålet i gang. 74 00:08:16,800 --> 00:08:20,560 Smid brænde på, og overvåg det konstant. 75 00:08:20,720 --> 00:08:23,600 I dag passer jeg bålet. 76 00:08:23,760 --> 00:08:27,880 Hejsa. Hvad er du for en sjov, lille fætter? 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,480 Den stribede bille fører. Han øger sit forspring. 78 00:08:32,640 --> 00:08:35,680 Hov. Tilbage på banen med dig. 79 00:08:35,840 --> 00:08:38,440 Se, hvor de suser afsted. 80 00:08:38,600 --> 00:08:42,800 Vi nærmer os målstregen. Hvem tager førstepladsen? 81 00:08:42,960 --> 00:08:46,800 Hvor skal I hen? I skal blive her. 82 00:08:46,960 --> 00:08:51,080 Kan I så komme tilbage. I ødelægger løbet! 83 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 Jeg skal nok fange jer. 84 00:09:05,040 --> 00:09:07,480 Synd og skam. 85 00:09:13,000 --> 00:09:17,840 I troede nok, I kunne flygte. Man saboterer ikke løbet! 86 00:09:19,680 --> 00:09:21,840 Nej, nej, nej! 87 00:09:22,000 --> 00:09:24,960 Ingen undslipper Maracuda. 88 00:09:26,400 --> 00:09:29,720 Maracuda! 89 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Jordorm, vær os nådig. 90 00:09:34,360 --> 00:09:37,840 Ilden er gået ud! 91 00:09:43,440 --> 00:09:47,520 - Maracuda! - Bedste? Hvad er der los? 92 00:09:47,680 --> 00:09:51,080 Hvordan er det sket? 93 00:09:51,240 --> 00:09:55,880 Den døde ligesom bare ud. Jeg skal nok få liv i den. 94 00:09:56,040 --> 00:10:00,760 Man skal bare puste lidt. Jeg er på sagen. Se, nu kommer den. 95 00:10:05,000 --> 00:10:08,240 Hvad er det for en rædsom lyd? 96 00:10:13,000 --> 00:10:16,280 Kom ud og slås, dit uhyre! 97 00:10:26,080 --> 00:10:29,640 - Hvem er du? - Mig? Jeg hedder Ah-ah. 98 00:10:29,800 --> 00:10:34,880 - Sikke et grimt navn. - Hvad laver du i vores hule? 99 00:10:35,040 --> 00:10:38,520 Ah-ah sover altid her, når han skal tænke. 100 00:10:38,680 --> 00:10:40,360 Så du tænker? 101 00:10:40,520 --> 00:10:43,480 I dag så Ah-ah en smuk sommerfugl. 102 00:10:43,640 --> 00:10:48,080 Han tænkte: Hvorfor flyver sommerfugle og ikke mennesker? 103 00:10:48,240 --> 00:10:52,600 - Hvad kom du frem til? - Sommerfugle flyver om sommeren. 104 00:10:52,760 --> 00:10:56,560 - Men mennesker går hele året. - Genialt. 105 00:10:56,720 --> 00:11:00,320 Og nu er du tanketom? Jeg kan ikke se nogen. 106 00:11:00,480 --> 00:11:03,120 Jamen så hej-hej, hårbold. 107 00:11:03,280 --> 00:11:07,640 Nej, det her er min tænkehule. Hej-hej med dig. 108 00:11:14,520 --> 00:11:18,720 Frygt ej, søster. Jeg skal nok klare ærterne. 109 00:11:20,400 --> 00:11:25,960 Forsvind hellere, før jeg skruer bissen på. 110 00:11:26,120 --> 00:11:30,720 Det er Maracuda, du står overfor. Høvdingens søn. 111 00:11:33,120 --> 00:11:38,760 - Ah-ah er også høvdingesøn. - Men ikke i samme vægtklasse. 112 00:11:38,920 --> 00:11:44,320 Vent lige. Var det dig, der slukkede ilden? Jeg skal lære dig, tænkepels! 113 00:11:44,480 --> 00:11:50,000 Ah-ah slukkede ikke ilden. Men Ah-ah kan hente ild hjemmefra. 114 00:11:52,200 --> 00:11:56,040 - Ah-ahs landsby har masser af ild. - Jaså? 115 00:11:56,200 --> 00:11:59,880 Søde hårbold. Hvad vil du have i bytte? 116 00:12:00,040 --> 00:12:03,880 Vi har et jærveskind. Eller strudseæg? 117 00:12:04,040 --> 00:12:07,880 Eller hvad med denne sten? Man kan tale til den. 118 00:12:08,040 --> 00:12:11,360 Ah-ah vil gerne have ... 119 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 En kone. 120 00:12:16,160 --> 00:12:22,040 - Jeg siger ja til at blive din kone. - Ikke dig. Hende. 121 00:12:23,240 --> 00:12:25,080 Seriøst? 122 00:12:25,240 --> 00:12:28,560 - Uden ild er vi fortabte. - Bedste! 123 00:12:28,720 --> 00:12:33,760 Du vover på at ægte mit barnebarn. Du er knap nok tør bag ørerne. 124 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 - Ah-ahs ører er da tørre. - Ja, hårbold. 125 00:12:37,200 --> 00:12:41,080 Tænk over det. I en anden hule. 126 00:12:47,920 --> 00:12:50,040 Vil du have stenen? 127 00:12:50,200 --> 00:12:56,400 Når hårdt vand falder fra himlen, vil I ryste og klapre med tænderne. 128 00:12:56,560 --> 00:13:01,520 Da vil I trygle Ah-ah om at bringe jer ild. 129 00:13:06,880 --> 00:13:12,720 Kom tilbage, flamme. Vi kan ikke klare os uden ild. 130 00:13:22,040 --> 00:13:26,600 Ja. Magt er en tung byrde. 131 00:13:26,760 --> 00:13:30,600 - Hvordan gjorde han det? - Hvem? 132 00:13:30,760 --> 00:13:34,800 Din oldefar. Han gav os ild, før han mødte jordormen. 133 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Du forskrækkede mig. 134 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 - Godaften. Kommer jeg til tiden? - Akkurat. 135 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 Er familiemøder ikke forbeholdt familien? 136 00:13:44,640 --> 00:13:48,080 Klumpfod skal med. Han får gode ideer. 137 00:13:48,240 --> 00:13:50,200 Gør han? 138 00:13:50,360 --> 00:13:55,480 Maracuda, du nægter at have slukket ilden med vand. Meget umandigt. 139 00:13:55,640 --> 00:13:59,720 - Det var altså ikke mig. - Ikke flere løgne! 140 00:13:59,880 --> 00:14:04,560 Glem det dumme legetøj. Du trak dig fra den hårbold ... 141 00:14:04,720 --> 00:14:07,760 - Ah-ah. - Det er ikke høvdingeadfærd. 142 00:14:07,920 --> 00:14:10,160 - Jeg trak mig ikke. - Såh? 143 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 - Jeg prøvede at forhandle. - Om hvad? 144 00:14:13,760 --> 00:14:18,680 Det bæst truede din søster. Du skulle have angrebet den ... hårbold. 145 00:14:18,840 --> 00:14:22,360 - Ah-ah. - Og slået hans hjerne til mos! 146 00:14:22,520 --> 00:14:24,600 Hvilken hjerne? 147 00:14:24,760 --> 00:14:27,960 Du har slukket stammens ild. 148 00:14:28,120 --> 00:14:31,760 - Oldefar ville have forvist dig. - Med rette. 149 00:14:31,920 --> 00:14:36,080 Jamen så forlader jeg stammen frivilligt. 150 00:14:36,240 --> 00:14:40,080 - Som om. - Du er tilbage efter tyve skridt. 151 00:14:40,240 --> 00:14:44,000 Jeg kommer ikke tilbage. Jeg har besluttet mig. 152 00:14:44,160 --> 00:14:46,800 Så farvel. 153 00:14:50,080 --> 00:14:55,680 Store leder, jeg lover at skaffe ild, inden vinteren kommer. 154 00:14:55,840 --> 00:14:59,040 - Jeg skyr ingen midler. - Åh, Klumpfod! 155 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 Du er den søn, jeg aldrig fik. 156 00:15:04,520 --> 00:15:07,920 Kun ti skridt hjemmefra? 157 00:15:29,040 --> 00:15:31,160 Martha? 158 00:15:31,320 --> 00:15:34,320 Ja. Kun du forstår mig. 159 00:15:36,880 --> 00:15:39,400 Gik han rent faktisk? 160 00:15:45,240 --> 00:15:50,800 Efter en nat i vildnisset skal han nok vende hjem. Bare vent. 161 00:15:58,640 --> 00:16:03,800 "Din søster ligner mere en kriger". Ja, og hvad så? 162 00:16:03,960 --> 00:16:08,760 Ild er vigtigt. Men er en søn ikke også det? 163 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 De viftede mig væk som en flue. 164 00:16:52,160 --> 00:16:55,520 Ild, ild! ... Ild? 165 00:16:55,680 --> 00:16:58,840 Jeg skal finde ild til stammen! 166 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Min far bliver så stolt af den søn, han afviste. 167 00:17:07,120 --> 00:17:11,680 Ingen forhindringer kan standse mig. 168 00:17:14,040 --> 00:17:16,920 Kom så, lyn. Giv mig ild! 169 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 Sejt nok. Tak! 170 00:17:24,360 --> 00:17:27,040 Gå nu ikke ud, lille flamme. 171 00:17:29,960 --> 00:17:32,040 Øv, en fælde. 172 00:17:38,800 --> 00:17:41,760 Det vand ser lækkert ud. 173 00:17:43,840 --> 00:17:46,520 En dukkert inden sovetid. 174 00:18:01,840 --> 00:18:05,120 Hallo? Hvad var det? 175 00:18:21,440 --> 00:18:26,200 Ærligt talt, så får jeg ikke så tit besøgende. 176 00:18:26,360 --> 00:18:31,600 Det kom bag på mig, så jeg overreagerede en smule. 177 00:18:31,760 --> 00:18:36,280 Lad os bare begrave liget og få det overstået. 178 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 Hvem kunne have forudset det? 179 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 Nej, se! Han lever. 180 00:18:42,520 --> 00:18:46,400 Begravelsen er aflyst. I kan gå. Intet drama i dag. 181 00:18:46,560 --> 00:18:48,720 Godt, lad mig se ... 182 00:18:48,880 --> 00:18:53,200 Min lyserøde røgsky har vist ikke ændret noget. Sært. 183 00:18:53,360 --> 00:18:56,120 - Ingen hale. - Eller vinger. 184 00:18:56,280 --> 00:19:00,200 - Hvorfor skulle jeg få vinger? - Nåh, du ved. 185 00:19:00,360 --> 00:19:05,040 Du er ikke ændret udenpå, men indeni! Du forstår dyresprog! 186 00:19:05,200 --> 00:19:08,480 Vi må vække kong Pow Pow. 187 00:19:08,640 --> 00:19:13,440 Hvad i alverden sker der? Jeg hører stemmer i mit hoved. 188 00:19:13,600 --> 00:19:17,440 Rolig, min ven. Du vil opdage en helt ny verden. 189 00:19:17,600 --> 00:19:23,600 Jeg sagde: Far har moslet hele dagen og vil slappe af. Så sagde hun ... 190 00:19:26,600 --> 00:19:31,160 Halløj. Ved du tilfældigvis, hvornår det er frokosttid? 191 00:19:35,200 --> 00:19:37,520 Stop. Kom op igen. 192 00:19:39,600 --> 00:19:43,640 Åh, et menneske. Du taler vores sprog? 193 00:19:43,800 --> 00:19:47,640 Jeg har aldrig set elefanter grave sig ned som mus. 194 00:19:47,800 --> 00:19:52,320 Jeg var engang en mus. Men nu er jeg en elefant. 195 00:19:52,480 --> 00:19:56,320 - Med en flot snabel. - Jeg er vild med den! 196 00:19:56,480 --> 00:20:02,000 Den er en hånd og en bruser. Og man kan ordentlig snyde næse. 197 00:20:03,600 --> 00:20:06,040 Hvordan blev du så stor? 198 00:20:06,200 --> 00:20:10,960 Er du misundelig? Det er Tinks værk. Hans røgsky forvandlede mig. 199 00:20:11,920 --> 00:20:16,160 - Hvem er ham Tink? - Ja, hvem er Tink? Det er mig. 200 00:20:16,320 --> 00:20:19,720 Og du kan forvandle mus til elefanter? 201 00:20:19,880 --> 00:20:23,480 Min lyserøde røgsky kan forvandle alle. 202 00:20:23,640 --> 00:20:28,080 Og nu forstår du dyresprog. Sjovt, ikke? 203 00:20:28,240 --> 00:20:31,160 Værsgo. Skønt at møde dig. Skål! 204 00:20:31,320 --> 00:20:35,560 Menneske! Hvorfor er du her? Vil du stjæle vores Tink? 205 00:20:35,720 --> 00:20:40,160 - Han er vores himmelfugl. - Oh, store himmelfugl! 206 00:20:40,320 --> 00:20:45,000 Lad os nu være høflige. Der er ingen grund til at råbe. 207 00:20:45,160 --> 00:20:49,920 I må ikke gøre ham noget. Mennesket er min gæst. 208 00:21:01,400 --> 00:21:06,080 Så Maracuda kom ikke hjem? Han er lige lovlig næsvis. 209 00:21:06,240 --> 00:21:11,000 Som leder i den moderne stenalder må jeg være striks. 210 00:21:11,960 --> 00:21:17,040 Og som hans far må jeg være ekstra striks overfor ham. 211 00:21:17,200 --> 00:21:21,160 Jeg passer på stammen, kvæget og kvinderne ... Mor! 212 00:21:21,320 --> 00:21:26,800 Drop det mor-pjat. Se den smukke, gamle stammekunst. 213 00:21:26,960 --> 00:21:30,320 Kunst? De kan ikke engang tegne en høne. 214 00:21:30,480 --> 00:21:35,080 Du er for nervøs. Slægtens kvinder har altid bevaret roen. 215 00:21:35,240 --> 00:21:39,640 - Som da jordormen åd din bedstefar. - Jeg kender historien. 216 00:21:39,800 --> 00:21:44,840 Efter at han blev spist, sad min mor længe ved bålet. 217 00:21:45,000 --> 00:21:49,880 Efter et år rejste hun sig og sagde: "Vi mangler vist nogen". 218 00:21:50,040 --> 00:21:56,360 Alle lo. Det er den slags vid, der får os igennem de svære tider. 219 00:21:56,520 --> 00:22:00,920 Og hvorfor surmuler du? Du har jo din egen hule nu. 220 00:22:01,080 --> 00:22:03,600 Men den gør mig ikke glad. 221 00:22:03,760 --> 00:22:09,560 Hvis Maracuda var her, ville jeg jage ham ud af min hule. 222 00:22:09,720 --> 00:22:13,560 Men vi ved slet ikke, hvor han er. 223 00:22:13,720 --> 00:22:18,040 Måske har han mødt en jordorm og videreført traditionen. 224 00:22:18,200 --> 00:22:23,520 Mor? Jeg tror, jeg bør lede efter min søn. 225 00:22:23,680 --> 00:22:26,400 En mandig beslutning! 226 00:22:26,560 --> 00:22:31,120 Du gør det rette, Sten. Du handler som en sand høvding. 227 00:22:31,280 --> 00:22:35,640 - Hvad gør jeg da? - Søger efter din fortabte søn. 228 00:22:35,800 --> 00:22:38,560 - Som en helt ville gøre. - Mig? 229 00:22:38,720 --> 00:22:42,800 Men jeg har ikke truffet mit endegyldige valg ... 230 00:22:42,960 --> 00:22:48,040 Store leder. Din tapperhed vil blive besunget i legenderne. 231 00:22:48,200 --> 00:22:54,240 Jo før du møder din heltedød ... øh, begår din heltedåd, jo bedre. 232 00:22:54,400 --> 00:22:57,080 Er det rigtigt? Godt så. 233 00:22:57,240 --> 00:22:59,280 Jeg drager ud. 234 00:22:59,440 --> 00:23:04,280 Og dig, Klumpfod. Jeg ved, at jeg kan regne med dig. 235 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Du er nu vicehøvding. 236 00:23:13,720 --> 00:23:20,080 Godt nyt, stammefæller. Nu er jeg den store vicehøvding! 237 00:23:40,760 --> 00:23:46,160 Hvad er der med de unge? De vil bare lege med biller og sten. 238 00:23:46,320 --> 00:23:51,440 I hans alder kunne jeg egenhændigt nedlægge en mammut. 239 00:23:51,600 --> 00:23:55,840 Men min søn er uduelig til at kaste med spyd. 240 00:24:09,720 --> 00:24:13,600 Oh store himmelfugl som en smuk profeti 241 00:24:13,760 --> 00:24:18,040 du fløj ind i vort liv hør nu vort fedteri 242 00:24:18,200 --> 00:24:21,520 dine evner er cool hvilken herlig magi 243 00:24:21,680 --> 00:24:24,880 oh store himmelfugl oh store himmelfugl 244 00:24:25,040 --> 00:24:30,200 Det er nok, tak. Jeg er meget beæret og så fremdeles. 245 00:24:30,360 --> 00:24:35,520 Hvorfor kalder de dig himmelfugl? Og hvor er du egentlig fra? 246 00:24:35,680 --> 00:24:38,920 - Du er ikke herfra. - Er det så tydeligt? 247 00:24:39,080 --> 00:24:43,760 Du har ret. Mit hjem er deroppe. Ser du ... 248 00:24:43,920 --> 00:24:48,760 Langt ude i rummet ligger den smukke planet Krakesh. 249 00:24:51,240 --> 00:24:57,280 Krakesh var kold og øde, før mine yndlingsslægtninge slog sig ned. 250 00:25:02,400 --> 00:25:05,800 Vi kan leve uden mad og luft i månedsvis. 251 00:25:05,960 --> 00:25:11,480 Men mere væsentligt kan vi forvandle planeter. 252 00:25:19,040 --> 00:25:23,200 Nej, se. Lille Tink vil også være med. 253 00:25:23,360 --> 00:25:27,000 - Oh, store himmelfugl! - Ja. 254 00:25:27,160 --> 00:25:31,640 Desværre blev Krakesh ramt af en asteroidebyge. 255 00:25:31,800 --> 00:25:36,360 Min familie gjorde alt for at beskytte planeten. 256 00:25:44,880 --> 00:25:50,800 Jeg drev længe igennem kosmos. En månebyge frøs mig til is. 257 00:25:50,960 --> 00:25:53,320 Nu kommer min yndlingsdel. 258 00:25:53,480 --> 00:25:57,480 Hvis jeg ikke var styrtet ned på jeres planet, - 259 00:25:57,640 --> 00:26:02,880 - ville jeg fortsat svæve gennem det tomme rum som et isbjerg. 260 00:26:05,920 --> 00:26:08,440 Oh, store himmelfugl! 261 00:26:08,600 --> 00:26:14,560 - Som en smuk profeti ... - Tak, det er rigeligt. Hold inde nu. 262 00:26:14,720 --> 00:26:18,560 Gid jeg kunne blive det første menneske i kosmos. 263 00:26:18,720 --> 00:26:21,720 Så kunne jeg vinde min fars gunst. 264 00:26:21,880 --> 00:26:27,200 Glem det. Mennesket når ikke derop før om et par årtusinder. 265 00:26:47,560 --> 00:26:50,880 Hej, menneske. Vågn op. Ikke en lyd. 266 00:26:51,040 --> 00:26:57,000 Hjælp mig! Surikaterne holder mig fanget her. Vær stille, menneske. 267 00:26:57,160 --> 00:27:02,800 Tys! Surikaterne gik agurk, da de så mig forvandle musen til en elefant. 268 00:27:02,960 --> 00:27:09,760 Og da de hørte, jeg kom fra det ydre rum, begyndte de at synge min pris. 269 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 - Det er så udmattende. - Ja ... 270 00:27:13,000 --> 00:27:16,600 Jeg skal forandre verden og give dem magten. 271 00:27:16,760 --> 00:27:20,400 - Kan du se det mareridt for dig? - Nej. 272 00:27:20,560 --> 00:27:24,720 Hjælp mig væk herfra. Jeg vil opfylde dit hedeste ønske. 273 00:27:24,880 --> 00:27:28,320 Vil du? Kan du forvandle mine slægtninge? 274 00:27:28,480 --> 00:27:31,440 Barnemad. Hvad skal jeg gøre? 275 00:27:31,600 --> 00:27:37,240 Min søster Sola er så bedrevidende. Få hende til at adlyde mig. 276 00:27:37,400 --> 00:27:41,400 Gør far lidt flinkere, og få ham til at adlyde mig. 277 00:27:41,560 --> 00:27:45,680 Vær nu stille. Lad mig gætte. Alle skal adlyde dig. 278 00:27:45,840 --> 00:27:50,000 Hvor er du forudsigelig. Nå, men så gør vi sådan. 279 00:27:50,160 --> 00:27:52,920 Juhu! Så har vi en aftale? 280 00:27:53,080 --> 00:27:56,240 Ja, klart. Jeg sværger ved din planet. 281 00:27:56,400 --> 00:28:00,920 Men hvordan slipper vi herfra? Vi er omringet af bjerge. 282 00:28:01,080 --> 00:28:06,280 Dem kommer vi ikke forbi. Men vi kan hoppe over dem. 283 00:28:06,440 --> 00:28:10,280 - Hoppe over dem? - Jeg har faktisk en ide. 284 00:28:10,440 --> 00:28:14,520 Men den kræver din hjælp. Kan du se den kampesten? 285 00:28:18,320 --> 00:28:20,240 Den vej. Der. 286 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Og der. 287 00:28:29,520 --> 00:28:31,200 Okay. 288 00:28:35,840 --> 00:28:40,800 - Anden regel: Bind stramme knuder. - Javel, Flyv Væk-Mand! 289 00:28:40,960 --> 00:28:46,400 - Fornemt arbejde. - Godt, du ikke bliver her for længe. 290 00:28:46,560 --> 00:28:50,400 Det har været hyggeligt, men jeg er en travl herre. 291 00:28:50,560 --> 00:28:56,200 Jeg er Flyv Væk-Manden, og jeg siger farvel. Hav det godt, Tink. 292 00:28:56,360 --> 00:29:01,880 Vi ses snart, menneske, som jeg ikke har lagt planer med. 293 00:29:02,040 --> 00:29:04,800 - God tur. - Held og lykke. 294 00:29:04,960 --> 00:29:10,720 - Fortæl ingen om dette sted. - Det har du Maracudas ord på. 295 00:29:10,880 --> 00:29:13,840 Bare hold kaje. 296 00:29:16,520 --> 00:29:20,040 Godt. Jeg tæller til tre. En ... 297 00:29:21,080 --> 00:29:22,840 To ... 298 00:29:23,800 --> 00:29:26,040 To en halv ... 299 00:29:28,040 --> 00:29:29,680 Nu! 300 00:29:34,080 --> 00:29:36,560 Kom så. 301 00:29:41,080 --> 00:29:43,520 I kan godt. 302 00:29:43,680 --> 00:29:47,760 Det virker ikke af en eller anden grund. Hvem kan hjælpe? 303 00:29:47,920 --> 00:29:50,720 Mennesker er så uduelige. 304 00:29:50,880 --> 00:29:56,520 Himmeluglen ... himmelfuglen vil hjælpe dig, håbløse menneske. 305 00:29:56,680 --> 00:29:59,320 Oh, store himmelfugl! 306 00:30:04,080 --> 00:30:09,440 Hold min drink. Nu skal jeg vise dig, hvordan man gør, menneske. 307 00:30:22,440 --> 00:30:26,920 Dårlig høvding! Du lod den store himmelfugl slippe væk. 308 00:30:29,040 --> 00:30:30,920 Kære venner. 309 00:30:31,080 --> 00:30:37,400 Den store himmelfugl tog hjem for at kunne komme tilbage og hente os alle. 310 00:30:37,560 --> 00:30:43,800 Lad os ønske ham lykke på rejsen. Han er nu den store hjemflyver-fugl! 311 00:30:45,560 --> 00:30:50,760 Oh, store hjemflyver-fugl! Vi vil vente på dig. 312 00:31:12,920 --> 00:31:17,400 Hvad bliver det næste? Glemmer han, hvordan man jager? 313 00:31:17,560 --> 00:31:21,400 Hvorfor kan Maracuda ikke være ligesom mig? 314 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 Hvor er du? 315 00:31:38,000 --> 00:31:40,720 - Maracuda! - Far? 316 00:32:21,760 --> 00:32:26,720 Sola! Vent, vent. Den kurv er tung. Lad mig hjælpe. 317 00:32:26,880 --> 00:32:30,720 Har du ikke travlt med at lede stammen, vicehøvding? 318 00:32:30,880 --> 00:32:35,840 Der er gået et døgn. Din far lader til at have mødt jordormen. 319 00:32:36,000 --> 00:32:40,800 Han kommer ikke tilbage, så vi får brug for en ny leder. Mig. 320 00:32:40,960 --> 00:32:45,520 En leder har brug for en kone. Her har du en god blomst. 321 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 Jeg er enig. 322 00:32:52,320 --> 00:32:57,680 Enig i, at der kun er gået et døgn. Far og Maracuda kommer tilbage. 323 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 Så det kan du godt spare dig. 324 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Vi gjorde det, vi gjorde det! 325 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 Tag dén, dumme surikater. 326 00:33:24,160 --> 00:33:29,880 Det har været en fornøjelse at flygte med dig, men nu må jeg videre. 327 00:33:30,040 --> 00:33:34,200 - En helt ny verden venter. Hej! - Hvor skal du hen? 328 00:33:34,360 --> 00:33:40,160 - Du lovede at opfylde mit ønske. - Jeg ved faktisk ikke hvordan. 329 00:33:40,320 --> 00:33:43,920 - Du narrede mig. - Hvad? Mig, narre dig? 330 00:33:44,080 --> 00:33:47,760 - Okay, jeg narrede dig. - Min far er der. 331 00:33:47,920 --> 00:33:53,240 - Du skulle få ham til at adlyde. - Jeg kan ikke styre røgskyen her. 332 00:33:53,400 --> 00:33:59,440 Min planet er langt væk i rummet. Og jeg har mistet min took-took. 333 00:33:59,600 --> 00:34:03,000 - Åh nej. De har set os. - Maracuda! 334 00:34:12,040 --> 00:34:14,640 - Far? - Åh nej, ikke igen! 335 00:34:14,800 --> 00:34:17,840 - Hvor er min far? - Jeg sagde det jo. 336 00:34:18,000 --> 00:34:21,760 - Far? - Jeg ville ikke. Det var din ide. 337 00:34:21,920 --> 00:34:23,960 Hej, Maracuda. 338 00:34:28,040 --> 00:34:30,040 Er det dig, far? 339 00:34:30,200 --> 00:34:33,520 Hvor er du blevet stor siden sidst. 340 00:34:33,680 --> 00:34:38,800 Nu må jeg få dig tilbage til landsbyen. Ikke mere pjat med dig. 341 00:34:38,960 --> 00:34:42,800 Vil du virkelig gå tilbage, sådan som du ser ud? 342 00:34:42,960 --> 00:34:47,440 - Du er jo blevet til en kålorm. - Hvad? Sludder. 343 00:34:47,600 --> 00:34:50,320 Hvem kalder du en kålorm? 344 00:34:50,480 --> 00:34:52,880 Er det mine hænder? 345 00:34:53,040 --> 00:34:56,400 Hvor er mine ben? Går jeg på hænderne? 346 00:34:56,560 --> 00:34:59,440 Hvorfor er alt så stort? 347 00:34:59,600 --> 00:35:06,000 Det må betyde, at du ikke er vokset, men at jeg selv er skrumpet. 348 00:35:07,880 --> 00:35:10,200 Boblende boksebøffel! 349 00:35:10,360 --> 00:35:13,560 - Tink? - Jeg har aldrig fået klager før. 350 00:35:13,720 --> 00:35:17,960 - Prøv at se fordelene. - Hvad taler den høne om? 351 00:35:18,120 --> 00:35:20,760 Er han skyld i det her? 352 00:35:20,920 --> 00:35:25,560 For hulen da. Den ser bekendt ud. Har jeg jaget dig før? 353 00:35:25,720 --> 00:35:29,520 Det er ikke sjovt længere. Tryl ham tilbage. 354 00:35:29,680 --> 00:35:33,720 Jeg kan kun styre min røgsky på min egen planet. 355 00:35:33,880 --> 00:35:37,960 På jeres planet gør jeg bare alting værre. 356 00:35:42,280 --> 00:35:44,480 Se selv. 357 00:35:48,200 --> 00:35:51,240 Hvad vil han sige med det trick? 358 00:35:51,400 --> 00:35:56,200 At du må leve dit liv sådan her fremover. 359 00:35:58,200 --> 00:36:00,840 Tænk, tænk, tænk. 360 00:36:01,000 --> 00:36:03,240 Hvor er det sejt. 361 00:36:03,400 --> 00:36:06,640 Stå ikke bare der. Hent mig et æble. 362 00:36:06,800 --> 00:36:09,840 Javel. Et øjeblik, far. 363 00:36:10,000 --> 00:36:12,520 Det der. Ved siden af. 364 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Kom nu, jeg er sulten. Kan du ikke hoppe højere? 365 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 Det hænger lige der! For hulen. 366 00:36:20,160 --> 00:36:26,720 Du kan ikke engang plukke et æble. Det er ufatteligt, at du er min søn. 367 00:36:26,880 --> 00:36:31,480 Hvor tit har jeg sagt, at du skal blive ved med at træne? 368 00:36:31,640 --> 00:36:36,480 Kun sådan kan du blive en stærk kriger og beskytte ... 369 00:36:36,640 --> 00:36:38,000 Far? 370 00:36:39,480 --> 00:36:41,400 Far, hvor er du? 371 00:36:43,600 --> 00:36:47,200 - Døde han? - Milde mammut for et rod. 372 00:36:47,360 --> 00:36:54,160 Kan hønen trylle mig tilbage igen? Det er ikke sjovt at være kålorm. 373 00:36:54,320 --> 00:36:58,880 Men det er dog skønt at klø sig med alle de lemmer. 374 00:36:59,040 --> 00:37:02,600 Nu ved jeg det! Jeg har en ide. 375 00:37:02,760 --> 00:37:07,240 Jeg har det. Op med sig. Kom så, rejs dig op. 376 00:37:07,400 --> 00:37:10,360 Jeg brød min hjerne og tænkte, - 377 00:37:10,520 --> 00:37:14,800 - at vi kan søge hjælp på min planet. Hvad siger I? 378 00:37:17,080 --> 00:37:21,960 - Øh. Hvor er det, vi skal tage hen? - Ja, og hvordan? 379 00:37:22,120 --> 00:37:25,520 Nå ja. Den del har jeg ikke udtænkt. 380 00:37:29,160 --> 00:37:32,360 Hvad nu, hvis der i ... 381 00:37:32,520 --> 00:37:36,720 Jeg har glemt ordet. Det begynder med "ko". Ko... 382 00:37:36,880 --> 00:37:42,080 - Kokosnød? Kobra? - Krokodille? Koral? Er det en quiz? 383 00:37:42,240 --> 00:37:45,040 Jeg har det! Kosmos. 384 00:37:45,200 --> 00:37:50,640 Bjergtoppen er tæt på kosmos. Kan du styre din røgsky deroppe? 385 00:37:50,800 --> 00:37:53,720 Det der ... bjerg? 386 00:37:53,880 --> 00:37:58,080 Det tror jeg næppe. Nej, det vil nok ikke fungere. 387 00:37:58,240 --> 00:38:01,720 Jeg er ikke i tvivl. Maracuda, fart på. 388 00:38:01,880 --> 00:38:06,000 Bind hønen til et træ, og tryk ham på kinderne, - 389 00:38:06,160 --> 00:38:09,560 - til der står magisk røg ud af ham. 390 00:38:11,320 --> 00:38:18,040 Maracuda, det er en vidunderlig ide. Klart. Bjerget, kosmos, røgskyen! 391 00:38:18,200 --> 00:38:21,520 Du er genial. Vi tager straks afsted. 392 00:38:21,680 --> 00:38:26,480 Tag din far og et æble, og følg mig. Sig efter mig ... 393 00:38:29,080 --> 00:38:31,840 Min ide var langt bedre. 394 00:38:46,240 --> 00:38:50,200 Hold så foden i ro. Det går mig på nerverne. 395 00:38:50,360 --> 00:38:52,880 Jeg går ud og finder dem. 396 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 Vi er hjemme før tusmørke. 397 00:38:57,320 --> 00:39:00,920 Ja, tag ud og led. Jeg er også bekymret. 398 00:39:01,080 --> 00:39:04,360 Mænd kan trods alt være til nytte. 399 00:39:09,280 --> 00:39:12,200 Jeg går ud og spiser kaktus. 400 00:39:14,280 --> 00:39:17,000 Maracuda! 401 00:39:49,560 --> 00:39:51,320 Hvad? 402 00:39:54,160 --> 00:39:57,920 - Dig igen? - Ah-ah ville sige undskyld. 403 00:39:58,080 --> 00:40:03,200 Ah-ah gik skævt af Sola. Burde have sagt: "Hvordan går det?" 404 00:40:03,360 --> 00:40:06,400 Nu har du sagt det. Smut så. 405 00:40:06,560 --> 00:40:11,880 - Ah-ah meget hjælpsom. Følges? - Jeg klarer mig fint selv. 406 00:40:12,040 --> 00:40:14,560 - Ah-ah bærer Sola. - Slip mig! 407 00:40:14,720 --> 00:40:18,560 Ah-ah kender skoven som sin egen blomme ... 408 00:40:20,680 --> 00:40:25,960 Det hedder "bukselomme". Og du kender den vist ikke ret godt. 409 00:40:33,200 --> 00:40:36,960 Til bjerget går vi hen, jeg får min far igen. 410 00:40:37,120 --> 00:40:40,960 Jeg er altså lige her, I bæster. 411 00:40:42,560 --> 00:40:46,800 - Hov. Det er min nød. - Den her? Okay. 412 00:40:48,440 --> 00:40:51,640 - Tag den. - Små ballademagere. 413 00:40:51,800 --> 00:40:55,880 Hov-hov! Har jeres forældre ikke opdraget jer? 414 00:40:56,040 --> 00:40:58,920 Hvis det stod til mig ... 415 00:40:59,080 --> 00:41:04,640 Åh, Maracuda? Nu ved jeg, hvordan du kan hjælpe stammen. 416 00:41:04,800 --> 00:41:10,240 Siden du forstår dyresprog, kan du lokke dem i fælderne omkring lejren. 417 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 Vi vil aldrig mangle mad! 418 00:41:12,960 --> 00:41:17,080 Jeg kan da ikke jagte nogen, jeg kan tale med. 419 00:41:17,240 --> 00:41:20,600 - Jo da. - Nej. Jeg vil ikke fange nogen. 420 00:41:20,760 --> 00:41:25,920 Modsætter du dig en ordre fra din høvding og far? Så vanker der. 421 00:41:26,880 --> 00:41:32,720 Du vil fortryde din opsætsighed. En tunnel? Hvor heldigt. 422 00:41:32,880 --> 00:41:35,480 Jeg vil ikke se på dig. 423 00:41:35,640 --> 00:41:39,680 - Far, se på den lyse side. - Hvor skulle den være? 424 00:41:39,840 --> 00:41:45,120 I dag har vi talt mere sammen, end vi gjorde hele sidste år. 425 00:41:45,280 --> 00:41:51,560 Jeg vil ikke tale mere med dig. Og jeg kommer ikke ud, hvis du banker. 426 00:41:51,720 --> 00:41:54,040 Tink, vent på mig. 427 00:41:57,320 --> 00:42:02,560 Og han kalder sig min søn. Ingen skam eller bevidsthed. 428 00:42:02,720 --> 00:42:05,880 - Davs. - Hvem er du? 429 00:42:06,040 --> 00:42:11,040 Jeg har boet alene her længe uden at få gæster. Men der var du. 430 00:42:11,200 --> 00:42:14,480 - Jeg hedder Pink. - Vent. Stop. 431 00:42:14,640 --> 00:42:18,320 Vi har intet tilfælles. Jeg er ikke en kålorm. 432 00:42:18,480 --> 00:42:24,040 Du ligner en og lyder som en. Jeg kan lide dig. Du er sjov. 433 00:42:24,200 --> 00:42:28,240 Jeg er ikke sjov. Jeg hader sjov. Find et andet æble. 434 00:42:28,400 --> 00:42:32,760 Du er da et fund. Jeg elsker viljefaste kålorme. 435 00:42:32,920 --> 00:42:39,280 Men hvis vi skal bo sammen, maler jeg væggene om. Farven klæder mig ikke. 436 00:42:39,440 --> 00:42:43,560 Kan du ikke tie stille bare et kort øjeblik? 437 00:42:43,720 --> 00:42:45,480 Klap i! 438 00:42:45,640 --> 00:42:51,720 Jeg er slet ikke så talende. Jeg kan være bomstille. Du hører ikke et pip. 439 00:42:51,880 --> 00:42:55,400 Søde, hvad siger du til smaragdgrønne vægge? 440 00:42:55,560 --> 00:43:01,080 Måske skal vi bare beholde farven. Hvor går tiden dog hurtigt. 441 00:44:02,280 --> 00:44:04,160 Min stamme! 442 00:44:05,560 --> 00:44:10,240 Min stamme. Det var en ekstremt hård kamp. 443 00:44:10,400 --> 00:44:17,680 Der var fem grupper bare på venstre flanke. Men jeg vandt i sidste ende. 444 00:44:17,840 --> 00:44:21,280 Og jeg bringer jer ... glødende kul. 445 00:44:35,040 --> 00:44:39,280 Jeres lille planet er vist ret dødbringende. 446 00:44:39,440 --> 00:44:42,480 Her er ikke andet end knogler. 447 00:44:42,640 --> 00:44:48,120 - Min planet har blomster overalt. - Hvorfor tog du så ikke hjem? 448 00:44:48,280 --> 00:44:53,040 Min fugleart rejser ved hjælp af en took-took. 449 00:44:53,200 --> 00:44:56,840 Jeg tabte min, da jeg kom til jeres planet. 450 00:44:57,000 --> 00:44:59,720 Der er en anden mulighed. 451 00:44:59,880 --> 00:45:04,640 Hvis en asteroide flyver tæt forbi, kan jeg springe på og holde fast. 452 00:45:04,800 --> 00:45:10,120 Nå ja. Dem har Bedste fortalt om. De fik dinosaurerne til at uddø. 453 00:45:10,280 --> 00:45:13,600 Ja, totalt. Og heldigvis. 454 00:45:13,760 --> 00:45:18,640 At dømme efter skeletterne var de ikke særlig rare. 455 00:45:18,800 --> 00:45:22,160 Især ikke den her. Jeg håber, den uddøde ... 456 00:45:38,960 --> 00:45:45,160 Godt, den ikke blev vakt til live. Hvad kunne det ikke være endt med? 457 00:45:46,640 --> 00:45:50,280 Jeg vil sige, at den faktisk blev vakt til live. 458 00:45:50,440 --> 00:45:53,160 Dele af den. Store dele. 459 00:45:53,320 --> 00:45:57,520 Faktisk vil jeg vove at påstå: helt og aldeles! 460 00:46:01,280 --> 00:46:03,200 Løb! 461 00:46:06,880 --> 00:46:11,720 - Vi bliver vist jagtet. Red mig! - Ikke på vilkår. 462 00:46:11,880 --> 00:46:13,600 Du er skæg. 463 00:46:28,960 --> 00:46:31,600 Jeg sidder fast. Få mig ud! 464 00:46:31,760 --> 00:46:35,600 Tryl den om til et eller andet! 465 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 Du er god til at formindske ting. 466 00:46:58,160 --> 00:47:02,200 Jeg håber, du kan forstørre min far på bjerget. 467 00:47:02,360 --> 00:47:07,000 - Niks. Jeg kan ikke spises. - Den lille fyr er sulten. 468 00:47:07,160 --> 00:47:11,520 Vil du have en banan? Den smager lækkert. 469 00:47:11,680 --> 00:47:15,080 - Værsgo. - Jeg tror, den er kødæder. 470 00:47:15,240 --> 00:47:18,040 Hov. Forslugen unge. 471 00:47:18,200 --> 00:47:25,040 Den er ikke en unge, men et udyr. Og vi er nederst i dens kostpyramide! 472 00:47:25,200 --> 00:47:30,640 Stop en halv. Jeg har en banan. Nej, det er et stykke kød. 473 00:47:30,800 --> 00:47:33,040 Banankød? Apport! 474 00:47:33,200 --> 00:47:38,840 Se, det skrækkelige udyr stikker af. Det bør vi også gøre. Kom. 475 00:47:45,200 --> 00:47:49,880 Så ser vi ikke mere til ham. Eller hans mor og far ... Hvad? 476 00:47:50,040 --> 00:47:52,320 Åh nej. Min far! 477 00:47:54,440 --> 00:47:57,400 - Davs. - Far er forvandlet igen! 478 00:47:57,560 --> 00:48:00,240 Fjols. Få mig ud herfra. 479 00:48:00,400 --> 00:48:04,240 Du har aldrig nævnt, at du har menneskevenner. 480 00:48:04,400 --> 00:48:07,600 Han spilder ikke tiden, hvad? 481 00:48:07,760 --> 00:48:11,600 Ja! En banan. Lad mig rejse videre i den. 482 00:48:11,760 --> 00:48:13,960 - Hvad med mig? - Ja. 483 00:48:14,120 --> 00:48:20,120 Hvad mener du? Ind i æblet med hende. Hun har alligevel ædt rub og stub. 484 00:48:20,280 --> 00:48:24,840 - Okay, du er lederen. - Har du brug for en pause? 485 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 Det kan være hårdt at binde sig i et forhold. 486 00:48:28,600 --> 00:48:31,520 Vi er ikke i et forhold! 487 00:48:31,680 --> 00:48:35,840 Junglen er stor. Find en anden at binde dig til. 488 00:48:36,000 --> 00:48:41,560 - Hvad hedder du egentlig, søde? - Vend et nyt blad, kålorm. 489 00:48:44,960 --> 00:48:48,640 Det er sikrest at forblive bananonym. 490 00:48:50,160 --> 00:48:53,280 Der er bjerget. Vi må skynde os. 491 00:49:01,520 --> 00:49:05,160 - Hjælp! Et uhyre er efter os. - Åh ja. 492 00:49:05,320 --> 00:49:08,160 Jeg redder jer, hjælpeløse kræ. 493 00:49:08,320 --> 00:49:12,160 - Slip mig! - Åh. Jeg troede, du var en pind. 494 00:49:12,320 --> 00:49:15,200 Hvem kalder du en pind? Sæt mig ned. 495 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 - Undskyld. - Hvilken frækhed. 496 00:49:21,960 --> 00:49:26,720 Bliv nu ikke tam. Jeg er ikke klar til at få kæledyr. 497 00:49:30,520 --> 00:49:34,440 - Er det der jeres uhyre? - Åh ja. 498 00:49:34,600 --> 00:49:40,080 - Nåh. Han er da så nuttet. - Stol ikke på det uhyre. 499 00:49:40,240 --> 00:49:47,200 Nemlig. Stol ikke på det første dyr, du møder i denne del af skoven. 500 00:49:47,360 --> 00:49:51,720 Det er noget andet med mig. Jeg er lille og ufarlig. 501 00:49:51,880 --> 00:49:55,760 Jeg er bange for alt. Men ingen er bange for mig. 502 00:49:55,920 --> 00:49:58,840 Lad os dog være venner og hænge ud. 503 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Helt sikkert. Venner. Men måske ikke hænge ud. 504 00:50:03,160 --> 00:50:06,320 Sit. Pote. God dreng. 505 00:50:06,480 --> 00:50:08,920 Den anden pote. 506 00:50:09,080 --> 00:50:12,720 - Den lille fyr er så lærenem. - Åh ja. 507 00:50:12,880 --> 00:50:16,000 Den ser nu ikke særlig kvik ud. 508 00:50:18,720 --> 00:50:23,080 Det er en sommerfugl. Har du aldrig set sådan en før? 509 00:50:25,400 --> 00:50:29,960 - Den kan tale! - At sige "ba-ba" er ikke at tale. 510 00:50:30,120 --> 00:50:35,200 Hvis vi opdrager på uhyret, kunne vi måske hænge ud med ham. 511 00:50:35,360 --> 00:50:41,000 Vent, min ven. Når du møder nogen i skoven, så sig "goddag". 512 00:50:41,160 --> 00:50:46,200 - Ikke "bababa". "Goddag". - Goddag. 513 00:50:47,160 --> 00:50:51,840 Kan du så spytte den ud. Det er forkert. 514 00:50:52,000 --> 00:50:57,360 Hvor skal du hen? Spis ikke det beskidte græs. Pas på ikke at falde. 515 00:50:57,520 --> 00:50:59,960 Gå udenom pytten! 516 00:51:00,120 --> 00:51:05,640 Fedt. Nu siger uhyret "goddag", inden den æder nogen. 517 00:51:05,800 --> 00:51:12,240 - Det går nok. Den dino er bare fino. - Og vil spise os alle med vino. 518 00:51:12,400 --> 00:51:16,960 Hvad venter vi på? Bjerget kommer ikke til os. 519 00:51:19,800 --> 00:51:23,360 Åh nej. Far! Giv slip på min far. Stop! 520 00:51:41,680 --> 00:51:47,800 Vær ikke bange, Maracuda, søn af Sten. Det er bare en drøm. 521 00:51:47,960 --> 00:51:54,440 I den rigtige verden er du dejset om, mens en blå høne giver dig øretæver. 522 00:51:54,600 --> 00:51:58,560 Ja, det er i sandhed et besynderligt skue. 523 00:51:58,720 --> 00:52:05,520 Oldefar, er det dig? Jeg troede, du var blevet spist af en jordorm. 524 00:52:11,440 --> 00:52:14,520 Jeg må vågne. Kom nu. 525 00:52:14,680 --> 00:52:17,240 Der var en kæmpe fugl ... 526 00:52:17,400 --> 00:52:21,520 - Min far døde på grund af mig! - Nu overdriver du. 527 00:52:21,680 --> 00:52:27,280 Hvis din far var død, ville han sidde her ved bålet - 528 00:52:27,440 --> 00:52:31,040 - sammen med sine forfædres sjæle. 529 00:52:31,200 --> 00:52:34,640 Hvordan er jeg endt her? 530 00:52:34,800 --> 00:52:41,240 Du slog dig selv ud, dit lille fæ, med en banan, du kastede op i luften. 531 00:52:41,400 --> 00:52:48,760 Ja. Selvom du mistede den ild, som jeg havde skænket stammen, - 532 00:52:48,920 --> 00:52:56,600 - tvivler jeg ikke på, at du en dag vil gøre dine slægtninge ære. 533 00:52:57,600 --> 00:53:02,480 Og hvis det ikke sker, så er min spådom slået fejl. 534 00:53:04,840 --> 00:53:08,200 Du kan gå nu, Maracuda. 535 00:53:08,360 --> 00:53:13,720 Har du ikke nogle gode råd? Der er vel en grund til, at vi mødtes her. 536 00:53:13,880 --> 00:53:19,800 Nå ja. Din kære bedstemor, Volga, har en stor tamburin. 537 00:53:19,960 --> 00:53:24,480 - Hvad skal jeg gøre? - Smide den på bålet. 538 00:53:24,640 --> 00:53:26,680 Er den da farlig? 539 00:53:26,840 --> 00:53:32,280 - Nej, jeg kan bare ikke døje den. - Nå. Okay. 540 00:53:35,160 --> 00:53:36,600 Hey! 541 00:53:38,160 --> 00:53:42,120 - Maracuda! Alt i orden? - Hvor er min far? 542 00:53:42,280 --> 00:53:45,360 - Din far ... fløj væk. - Hvorhen? 543 00:53:45,520 --> 00:53:51,360 - Der. Din far Sten fløj til bjerget. - Sæt mig ned! Jeg er ikke frokost. 544 00:53:51,520 --> 00:53:56,880 Jeg er høvding, hører du! Du aner ikke, hvad jeg er i stand til. 545 00:53:57,040 --> 00:54:01,200 Se mig i øjnene. Lad os tale om det mand til fugl. 546 00:54:01,360 --> 00:54:03,760 Slip mig så! 547 00:54:03,920 --> 00:54:08,960 Nej, giv ikke slip! Gør det ikke. Nej, nej, nej! 548 00:54:12,520 --> 00:54:15,720 Høvdinge er svære at komme af med. 549 00:54:27,480 --> 00:54:32,000 Sten overgiver sig ikke uden kamp, din fjerkost. 550 00:54:32,160 --> 00:54:34,640 Nå, kom det bag på jer? 551 00:54:36,400 --> 00:54:40,640 Jeg er ikke en kylling. Farvel, grimme ællinger. 552 00:54:40,800 --> 00:54:44,800 Hvad er det hvide stads? Hvorfor klistrer det sådan? 553 00:54:47,280 --> 00:54:50,600 Hvad vil du nu? Hvem er du? 554 00:54:50,760 --> 00:54:55,480 Stands, din kujon. Lad os slås en mod en. En fair kamp. 555 00:54:55,640 --> 00:54:58,840 Hvorfor løber du rundt? Kom her. 556 00:55:02,280 --> 00:55:07,320 Tror du, du har snøret mig, så du kan få kålorm på menuen? 557 00:55:07,480 --> 00:55:11,320 Kom an. Lad os se, hvem der er stærkest. 558 00:55:11,480 --> 00:55:15,320 Slip mig fri, så skal jeg ... Hvor går du hen? 559 00:55:16,320 --> 00:55:18,560 - Hvad er det her? - Søde! 560 00:55:18,720 --> 00:55:23,160 - Du kom tilbage for at redde mig. - Ikke igen. 561 00:55:23,320 --> 00:55:28,400 Det var ikke min hensigt. Et resultat af tilfældige faktorer. 562 00:55:28,560 --> 00:55:30,960 Godt, lad mig se ... 563 00:55:31,120 --> 00:55:36,760 Faktisk kan vi gøre noget sammen. Ræk mig lillefingrene. Så kan vi ... 564 00:55:36,920 --> 00:55:40,440 - Stifte familie! - Nej, skøre dame. 565 00:55:40,600 --> 00:55:44,120 Vi bruger vores samlede vægt. Kom nu. 566 00:55:49,240 --> 00:55:53,640 Du er så romantisk. Tak, fordi du vil hænge med mig. 567 00:55:53,800 --> 00:55:56,640 Mindre snak, mere rotation. 568 00:55:59,000 --> 00:56:03,440 Dit ungkarleliv hænger i en tynd tråd. Det betyder ... 569 00:56:03,600 --> 00:56:06,280 At vi begge må give slip nu. 570 00:56:06,440 --> 00:56:11,960 Tro mig. Jeg lover, at du vil blive vild med det. Kom så! 571 00:56:13,240 --> 00:56:17,400 - Jeg er vild med det! - Skønt. Bliv ved. 572 00:56:17,560 --> 00:56:23,680 - Endelig kan jeg slå mig løs. - Vi er der næsten. Kom, en gang til. 573 00:56:26,800 --> 00:56:32,360 Hav det godt, taber. Høvding Sten kan man ikke fange! 574 00:56:32,520 --> 00:56:37,640 - Vi blev revet med. Vi er flyvende! - Jep. Det var hele tiden planen. 575 00:56:37,800 --> 00:56:43,640 - Men hvor skal vi lande? - Så langt nåede jeg ikke at tænke. 576 00:56:43,800 --> 00:56:47,920 - Far? Hvor skal du hen? - Vi ses på bunden! 577 00:56:48,080 --> 00:56:49,920 Kom så. 578 00:56:50,080 --> 00:56:53,720 Far, jeg kommer! Det er min far dernede. 579 00:56:53,880 --> 00:56:58,280 - Søde, vi klarede skærene sammen. - Det gjorde vi. 580 00:56:58,440 --> 00:57:02,240 Men min søn har ikke travlt med at hente mig. 581 00:57:02,400 --> 00:57:05,720 Hvorfor skal jeg altid vente på dig? 582 00:57:05,880 --> 00:57:11,520 Søde, jeg må fortælle dig noget, men ikke noget morsomt denne gang. 583 00:57:11,680 --> 00:57:14,320 Det kommer måske som et chok. 584 00:57:14,480 --> 00:57:19,520 Men jeg tror, jeg snart oplever det, som enhver kålorm må igennem. 585 00:57:19,680 --> 00:57:23,760 Jeg ved ikke, hvad du mener. Jeg er ikke en kålorm. 586 00:57:23,920 --> 00:57:27,160 Nå nej, du lever jo i fornægtelse. 587 00:57:27,320 --> 00:57:31,400 Jeg håber, at du en dag vil acceptere, hvem du er. 588 00:57:31,560 --> 00:57:36,400 Acceptere hvem? Jeg er så forvirret. Hvad vil du have mig til? 589 00:57:36,560 --> 00:57:41,360 Jeg er ked af, vi ikke kan dele det. Du har passet godt på mig. 590 00:57:41,520 --> 00:57:46,600 Jeg vil værne om dette minde. Nu sker det. Jeg bliver til ... 591 00:57:47,640 --> 00:57:49,840 En sommerfugl! 592 00:57:51,600 --> 00:57:53,320 Dig? 593 00:57:56,640 --> 00:58:00,880 Sommerfugle gør sådan her. Du gør sådan her. 594 00:58:01,040 --> 00:58:03,360 - Ved du det ikke? - Hvad? 595 00:58:03,520 --> 00:58:09,600 Alle kålorme, som ikke bliver spist, forpuppes og bliver til sommerfugle. 596 00:58:09,760 --> 00:58:12,000 Hvad, seriøst? 597 00:58:12,160 --> 00:58:17,360 Jeg er måske ikke så observant. Men ikke at vide noget så stort ... 598 00:58:17,520 --> 00:58:22,680 Jeg mener, jeg ville da bemærke ... Mener du det alvorligt? 599 00:58:22,840 --> 00:58:25,880 Alt forandrer sig. Sådan er livet. 600 00:58:26,040 --> 00:58:32,640 Det menneske, du kalder din søn og råber ad, vil også forandre sig. 601 00:58:32,800 --> 00:58:36,680 - Vil han? - Alt for hurtigt. 602 00:58:36,840 --> 00:58:40,160 Du må elske ham nu, som han er. 603 00:58:44,520 --> 00:58:47,640 Jeg må fortælle dig noget, Pink. 604 00:58:47,800 --> 00:58:53,880 Jeg ville sige, at takket være dig forandrer jeg mig også. 605 00:58:57,560 --> 00:58:59,880 Hun mente det. 606 00:59:01,240 --> 00:59:04,160 Hav det godt, pink dame. 607 00:59:04,320 --> 00:59:06,640 Jeg vil savne dig. 608 00:59:11,320 --> 00:59:14,000 - Hej, far. - Min søn! 609 00:59:42,760 --> 00:59:45,320 Er det nu dig igen? 610 01:00:03,200 --> 01:00:05,520 Så er det nu. 611 01:00:22,360 --> 01:00:26,360 Årh. Hvor er her meget ild. 612 01:00:34,480 --> 01:00:39,400 Om jeg begriber det. Du må forklare din mor det, nusergøj. 613 01:00:39,560 --> 01:00:44,680 Den pige er køn som en majroe. Hvad laver hun her? Du er til grin. 614 01:00:44,840 --> 01:00:49,240 - Sola er ikke en majroe. - Svar ikke din mor igen. 615 01:00:49,400 --> 01:00:54,840 Må jeg minde dig om, at du allerede har en perfekt brud? 616 01:00:55,000 --> 01:01:01,640 Lille Maggi er et sødt og blidt væsen af en robust bygget familie. 617 01:01:03,960 --> 01:01:08,200 Og som høvdingesøn må nusergøj træffe det rette valg. 618 01:01:08,360 --> 01:01:12,760 Det behøver han ikke. Jeg vil ikke have din nusergøj. 619 01:01:14,480 --> 01:01:19,440 Der ser du. Hun afviste dig. Du, som sagde, at hun var kvik. 620 01:01:19,600 --> 01:01:22,080 - Mor. - Et smukt syn. 621 01:01:22,240 --> 01:01:25,160 - Mor! - Verdens bedste pige. 622 01:01:25,320 --> 01:01:29,160 - Mor, altså! - Hold op med det "mor". 623 01:01:29,320 --> 01:01:33,160 Bly lille knægt. Det har han efter sin mor. 624 01:01:34,960 --> 01:01:38,600 Undskyld? Må jeg få ild til min stamme? 625 01:01:38,760 --> 01:01:45,200 Niks. Bare ærgerligt, majroe. Jeg ville gerne, men vi mangler selv. 626 01:01:45,360 --> 01:01:49,440 Vi er i underskud. Der kan du selv se. 627 01:01:49,600 --> 01:01:55,880 - Må jeg tale med jeres høvding? - Hvem tror du, du taler med? 628 01:01:56,040 --> 01:01:59,720 Mor er høvding. Leder af Largos-stammen. 629 01:01:59,880 --> 01:02:04,840 Kun tilbagestående stammer har mandlige ledere. 630 01:02:05,000 --> 01:02:08,680 Så går jeg hjem til min tilbagestående stamme. 631 01:02:08,840 --> 01:02:13,720 Fin idé. Få gang i futterne. God rejse, lille majroe. 632 01:02:33,280 --> 01:02:34,640 Sola! 633 01:02:39,640 --> 01:02:43,160 Det er til dig. En gave til din stamme. 634 01:02:48,080 --> 01:02:53,320 Forærer Ah-ah vores ild bort til den svækling? 635 01:02:53,480 --> 01:02:58,920 Hvor er hendes pels? Hun ligner en afpillet gren. 636 01:03:00,600 --> 01:03:03,000 Du er måske syg? 637 01:03:04,880 --> 01:03:07,200 Ja, jeg er syg. 638 01:03:18,200 --> 01:03:20,920 Ah-ah kan leve uden pels. 639 01:03:22,600 --> 01:03:25,240 Men ikke uden Sola. 640 01:03:27,400 --> 01:03:31,800 Ah-ah skulle ægte lille Maggi. Nu græder jeg. 641 01:03:31,960 --> 01:03:34,840 Ah-ah aldrig sige ja. 642 01:03:47,800 --> 01:03:52,560 Ved du, hvad der holder mig varm? Forandringens vinde. 643 01:03:52,720 --> 01:03:56,960 - Hjem, kære hjem. Op med humøret! - Du har ret. 644 01:03:57,120 --> 01:04:02,240 Hvad siger du, Tink? Kan du mærke en energi? Virker det der kosmos? 645 01:04:02,400 --> 01:04:08,600 Ja, det virker utrolig godt. Energien er helt vanvittig her. 646 01:04:08,760 --> 01:04:12,800 - Jeg mærker den lige nu! - Så lav din røgsky. 647 01:04:12,960 --> 01:04:19,160 Ved I hvad? Måske bør vi højere op. Jeg vil nødig sprænge alt i luften. 648 01:04:19,320 --> 01:04:23,440 Vi er nærmest oppe i himlen. Kom nu med den røgsky. 649 01:04:23,600 --> 01:04:29,280 Ja, okay. Så gør vi det her. Men først når det bliver mørkt. 650 01:04:29,440 --> 01:04:35,360 - Nemlig. Når vi kan se stjernerne. - Nu mister jeg tålmodigheden. 651 01:04:35,520 --> 01:04:39,680 Jeg er med. Nu må jeg koncentrere mig. Forstyr mig ikke. 652 01:04:39,840 --> 01:04:43,840 - Fokus. Zoom ind, ud. - Gør det nu rigtigt. 653 01:04:44,000 --> 01:04:47,440 Jeg er klar til forandring. Jeg vil være menneske. 654 01:04:47,600 --> 01:04:50,960 - Er du sikker? - Fuldstændig. 655 01:04:51,120 --> 01:04:55,800 Maracuda, sig farvel til din far, og træd til side. 656 01:04:55,960 --> 01:05:00,440 Jeg mener, sig farvel til din kålorme-far. 657 01:05:00,600 --> 01:05:03,800 - Kom nu. Pust. - Det her er skidt. 658 01:05:07,600 --> 01:05:10,960 Vent, hvad sker der? Det er min sky! 659 01:05:17,560 --> 01:05:20,520 Tink, er du der? 660 01:05:20,680 --> 01:05:25,160 Nok skulle energien være vanvittig, men ikke sådan der. 661 01:05:25,320 --> 01:05:31,960 Er der noget, jeg ikke fatter? Skal jeg være sådan her resten af livet? 662 01:05:32,120 --> 01:05:34,600 - Nej! - Det er forbi. 663 01:05:34,760 --> 01:05:39,160 Åh, Tink. Det her kan du ikke gøre mod os. 664 01:05:39,320 --> 01:05:43,960 Du gav mig dit ord. Du har narret mig igen! 665 01:05:44,120 --> 01:05:46,440 Tal til mig. 666 01:05:48,360 --> 01:05:50,440 Hvor skal du hen? 667 01:05:50,600 --> 01:05:53,800 Maracuda, mist ikke ægget. 668 01:05:53,960 --> 01:05:57,320 - Eller din far! - Far! 669 01:05:59,960 --> 01:06:01,720 Tink! 670 01:06:18,200 --> 01:06:23,680 - Hvad er Solas yndlingsblomst? - Kaktus. 671 01:06:23,840 --> 01:06:28,640 Ah-ahs er mælkebøtte. Man kan puste til den og nyse. 672 01:06:33,680 --> 01:06:38,200 - Hvad er Solas yndlingsfarve? - Rød. Som ild. 673 01:06:38,360 --> 01:06:42,800 Ah-ahs er blå. Som himlen. 674 01:07:06,640 --> 01:07:08,880 Så er vi her. 675 01:07:09,040 --> 01:07:11,440 Vi må sige farvel. 676 01:07:11,600 --> 01:07:15,840 Hvorfor sige farvel? Ah-ah er her. 677 01:07:16,000 --> 01:07:20,400 - Ild er her. - Hvordan skal jeg sige det? 678 01:07:20,560 --> 01:07:24,280 Der er ikke tilstrækkelig ild mellem os. 679 01:07:24,440 --> 01:07:28,960 Ah-ah forstå. Ikke nok ild til Sola. 680 01:07:33,040 --> 01:07:36,960 Farvel, Ah-ah fra Largos-stammen. 681 01:07:38,080 --> 01:07:41,200 Så farvel, min Sola. 682 01:07:45,280 --> 01:07:47,440 Ikke nok ild. 683 01:07:54,880 --> 01:07:57,480 Hvad er der galt med mig? 684 01:07:57,640 --> 01:07:59,960 Er jeg ked af det? 685 01:08:00,120 --> 01:08:04,440 - Fokusér, pigebarn. - Vent! Stop! 686 01:08:06,360 --> 01:08:07,760 Maracuda? 687 01:08:07,920 --> 01:08:11,720 - Du er tilbage, lillebror! - Hej, søster. 688 01:08:11,880 --> 01:08:13,920 Hvor er far? 689 01:08:19,400 --> 01:08:24,720 Hvor pinligt. Du kunne have sagt, at jeg blev ædt af en jordorm. 690 01:08:24,880 --> 01:08:28,960 - Hvad siger han? - Han er glad for at se dig. 691 01:08:29,120 --> 01:08:32,320 Ingen bør se vores far sådan der. 692 01:08:32,480 --> 01:08:37,040 - Ikke engang bedstemor. - Specielt ikke bedstemor. 693 01:08:39,360 --> 01:08:41,280 Det er slemt! 694 01:08:42,800 --> 01:08:48,040 - Lidt af et chok. - Det ville I holde skjult for mig? 695 01:08:48,200 --> 01:08:52,360 Han skulle hellere være blevet ædt af en jordorm. 696 01:08:52,520 --> 01:08:56,520 - Bedste! - Det havde da været en heltedød. 697 01:08:56,680 --> 01:09:00,920 Hvad skal vi gøre? Vi mister vore privilegier. 698 01:09:01,080 --> 01:09:07,480 Egen hule, luksuskødstykker. Og det fæ til Klumpfod bliver ny høvding. 699 01:09:07,640 --> 01:09:10,840 Hvorfor? Det tilkommer ikke ham. 700 01:09:13,200 --> 01:09:19,920 Jeg må klare det selv. Maracuda, indkald til stammemøde! 701 01:09:27,800 --> 01:09:32,720 Hold de fingre i ro. Jeg fører ordet, og du gentager. 702 01:09:34,280 --> 01:09:38,440 Tænk, at vi har mistet vores Sten. 703 01:09:40,160 --> 01:09:45,360 - Det føles, som om han ser på os nu. - Godt skuespil. 704 01:09:45,520 --> 01:09:49,600 De fordømte jordorme tager alle vores bedste folk. 705 01:09:49,760 --> 01:09:52,280 Maracuda! Jeg faldt ud. 706 01:09:54,480 --> 01:10:00,280 Nå, men vil nogen aftage hans fiskestænger? Jeg giver en god pris. 707 01:10:00,440 --> 01:10:05,640 Hov, det er mine fiskestænger. Hvad er det lige, hun har tænkt sig? 708 01:10:05,800 --> 01:10:08,760 Sig, hun skal lade dem være. 709 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 Venner, jeg er så ked af, - 710 01:10:14,160 --> 01:10:18,800 - at min far kom i klammeri med en jordorm. 711 01:10:22,760 --> 01:10:26,440 - Sten var ... - Nå ja. Sten var ... 712 01:10:26,600 --> 01:10:31,520 En god jordorm. Jeg mener, en varm og god mand. 713 01:10:31,680 --> 01:10:37,280 Han var en stor og striks leder. Men livet må fortsætte. 714 01:10:37,440 --> 01:10:41,360 Var det alt, du ville sige? Godt så. 715 01:10:41,520 --> 01:10:46,600 Rynk øjenbrynene. En fod frem. Gentag efter mig med myndig røst. 716 01:10:46,760 --> 01:10:51,360 - Det betyder, at jeg ... - Det betyder, at jeg ... 717 01:10:51,520 --> 01:10:56,720 Maracuda ... vil efterfølge ham ... som jeres leder. 718 01:10:56,880 --> 01:11:00,520 - Nej, vel? - Det tror jeg ikke meget på ... 719 01:11:00,680 --> 01:11:04,960 - Sig, de skal klappe i. - Øh, vær stille. 720 01:11:05,120 --> 01:11:08,280 Du skal sige det meget højere. 721 01:11:08,440 --> 01:11:11,160 Højere! 722 01:11:13,440 --> 01:11:15,600 Det var meget bedre. 723 01:11:18,280 --> 01:11:22,600 Venner. Jeg lærte noget vigtigt, mens jeg var ude på eventyr. 724 01:11:22,760 --> 01:11:29,840 Vi opruster hele tiden mod fjender. Men derude i skoven finder vi venner. 725 01:11:30,000 --> 01:11:32,960 Hov, hvad? Det er ikke mine ord. 726 01:11:33,120 --> 01:11:36,880 Jeg føler, at min far ville være enig. 727 01:11:39,720 --> 01:11:44,040 Rørende tale. Men hvorfor skal du være høvding? 728 01:11:44,200 --> 01:11:47,840 Det var Maracudas skyld, at ilden gik ud. 729 01:11:48,000 --> 01:11:50,520 Jeg har ild med. 730 01:11:51,880 --> 01:11:54,280 Ja, men for sent. 731 01:11:54,440 --> 01:11:58,360 Mens I to har dalret rundt og spildt tiden, - 732 01:11:58,520 --> 01:12:02,640 - har jeg sat mit liv på spil for at skaffe os ild. 733 01:12:02,800 --> 01:12:07,560 Jeg reddede stammen. Så høvdingens sten skal blive min. 734 01:12:07,720 --> 01:12:11,640 Og den hule skal blive min. Og de fiskestænger. 735 01:12:11,800 --> 01:12:15,800 - Og dig, Sola. Du skal blive min. - Jaså? 736 01:12:15,960 --> 01:12:21,440 Det er livets lov. Har jeg ret, min nyligt reddede stamme? 737 01:12:23,280 --> 01:12:26,880 - Det giver mening. - Nej, det gør ej. 738 01:12:34,160 --> 01:12:37,640 Hvorfor vil Ah-ah vække ildbjerget? 739 01:12:37,800 --> 01:12:41,760 Ah-ahs hjerte er fuldt af kærlighed. 740 01:12:41,920 --> 01:12:45,520 Men Sola siger, der mangler ild imellem os. 741 01:12:45,680 --> 01:12:50,280 Ah-ah tvinger bjerget til at give hende ild. 742 01:12:55,720 --> 01:12:59,880 Min Sola. Al denne ild skænker jeg dig! 743 01:13:03,080 --> 01:13:08,520 Du sætter ild til hele stammen. Også til hende Sola. 744 01:13:10,800 --> 01:13:14,240 Kærlighed gør Ah-ah blind. 745 01:13:14,400 --> 01:13:15,680 Sola! 746 01:13:23,560 --> 01:13:29,240 - Det giver mening. Han har ret. - Nej. Han har ikke ret. 747 01:13:29,400 --> 01:13:31,440 - Han har ret. - I har ret. 748 01:13:31,600 --> 01:13:34,120 Lad Maracuda være høvding. 749 01:14:11,400 --> 01:14:14,960 Vi har vakt forfædrenes vrede. 750 01:14:27,040 --> 01:14:31,960 - Snart møder vi dinosaurerne. - Bare rolig, Bedste. Jeg er her. 751 01:14:32,120 --> 01:14:37,080 - Maracuda, har du en plan? - Plan er måske så meget sagt. 752 01:14:38,360 --> 01:14:41,080 Men jeg har en idé. 753 01:14:41,240 --> 01:14:47,440 Hør her, stamme. Gør, som jeg siger. Anden regel: Bind stramme knuder! 754 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Bind knuder! 755 01:15:02,320 --> 01:15:04,760 - Hvad nu, høvding? - En pind. 756 01:15:04,920 --> 01:15:10,040 - Giv mig en lang pind straks! - Hun meldte sig frivilligt. 757 01:15:10,200 --> 01:15:13,680 Det gælder menneskehedens skæbne. Så pyt. 758 01:15:13,840 --> 01:15:19,120 - Du er den bedste til det her. - Lad mig bare give dig ret. 759 01:15:23,560 --> 01:15:26,640 Hvorfor meldte jeg mig til det her? 760 01:15:26,800 --> 01:15:29,520 - Sola! - Dig igen. 761 01:15:29,680 --> 01:15:33,320 Klar eller ej, her kommer jeg! 762 01:15:35,480 --> 01:15:38,880 Vi ses på den anden side, lillebror. 763 01:15:40,240 --> 01:15:44,480 - Jeg har jer. - Hvis tur er det så? 764 01:15:49,960 --> 01:15:54,600 - Tør jeg stole på din vatarm? - Det bliver du nødt til. 765 01:15:57,600 --> 01:16:00,240 - Maracuda! - Sønnike! 766 01:16:04,320 --> 01:16:08,040 - Kom tilbage. - Jeg får en prop. Hvor vil han hen? 767 01:16:10,520 --> 01:16:14,000 Tink! Vi må væk herfra. 768 01:16:16,000 --> 01:16:18,920 - Kom nu! - Jeg må redde min ven. 769 01:16:19,080 --> 01:16:21,600 - Forklar senere. - Fart på! 770 01:16:21,760 --> 01:16:26,080 For hulen da. Glem nu den dumme fugl, og red dig selv. 771 01:16:26,240 --> 01:16:28,720 Du når det ikke! 772 01:16:40,800 --> 01:16:43,880 Nej, nej, nej. Lillebror! 773 01:17:18,800 --> 01:17:21,920 Det her holder jeg ikke ud. 774 01:17:22,080 --> 01:17:26,400 Tink! Jeg har brug for dig nu. 775 01:17:47,800 --> 01:17:49,880 Oldefar? 776 01:17:50,040 --> 01:17:53,680 Hvad snakker du om? Ser jeg så gammel ud? 777 01:17:53,840 --> 01:17:56,080 Det er mig, Tink. 778 01:17:57,040 --> 01:18:00,760 - Her er jeg. Ta-dah! - Hvor er jeg? 779 01:18:00,920 --> 01:18:07,080 Du er i en glødende lavastrøm, opvarmet til en temperatur på ... 780 01:18:07,240 --> 01:18:09,360 Vent et øjeblik. 781 01:18:12,280 --> 01:18:16,720 Det er 1200 grader varmt! Se ikke så bekymret ud. 782 01:18:16,880 --> 01:18:22,640 Mine forfædre forvandlede planeter. Jeg kan godt tåle smeltet magma. 783 01:18:22,800 --> 01:18:25,600 Du fandt min took-took! 784 01:18:25,760 --> 01:18:29,320 Nu kan jeg styre min røgsky igen. 785 01:18:52,960 --> 01:18:54,720 Ta-dah! 786 01:19:02,280 --> 01:19:04,520 Han lever! 787 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 Her. 788 01:19:25,120 --> 01:19:27,920 Vil du have æblet igen? 789 01:19:28,080 --> 01:19:31,840 Det kan være svært at komme ud af skroget. 790 01:19:33,840 --> 01:19:39,480 Overraskelse! Har I savnet jeres gamle høvding? Har I? 791 01:19:41,120 --> 01:19:46,240 Pas hellere på. Så snart man er væk, deler de ud af ens fiskegrej - 792 01:19:46,400 --> 01:19:50,280 - og starter alskens naturkatastrofer. 793 01:19:52,840 --> 01:19:57,480 Men mod alle odds reddede Maracuda os alle sammen. 794 01:19:59,560 --> 01:20:03,760 Du udviste stort mod, engagement og vid - 795 01:20:03,920 --> 01:20:07,640 - ligesom mig i mine unge dage. 796 01:20:07,800 --> 01:20:11,640 Jeg er virkelig stolt af dig, min søn. 797 01:20:11,800 --> 01:20:15,760 Jeg holdt bare din sten lun, store høvding. 798 01:20:15,920 --> 01:20:20,280 Jeg vidste, du ville vende tilbage. 799 01:20:20,440 --> 01:20:25,520 - Jeg er muligvis gået for vidt ... - Gå din vej. 800 01:20:25,680 --> 01:20:31,520 Mener du "forsvind"? Eller "gå en tur, og kom tilbage"? 801 01:20:31,680 --> 01:20:33,760 Bliv væk. 802 01:20:36,200 --> 01:20:39,000 Nå, men så går jeg da. 803 01:20:45,240 --> 01:20:47,320 Ha! Fedt. 804 01:20:47,480 --> 01:20:49,600 Se så her. 805 01:20:51,480 --> 01:20:53,640 Ret smart, ikke? 806 01:20:53,800 --> 01:20:58,920 - Tak, fordi du kom og reddede os. - Ah-ah ville bringe dig nok ild. 807 01:20:59,080 --> 01:21:02,920 Ja. Jeg har aldrig set så meget ild før. 808 01:21:03,080 --> 01:21:07,800 Tilgiv mig, Sola. Det var Ah-ah, der vækkede ildbjerget. 809 01:21:07,960 --> 01:21:12,560 Vækkede du et bjerg? Du er skæg, hårbold. 810 01:21:17,400 --> 01:21:20,120 - Far. - Sønnike. 811 01:21:25,400 --> 01:21:30,440 Jamen goddag. Det føles, som om jeg kender dig. 812 01:21:30,600 --> 01:21:34,000 Næh, se. Hvilken kær genforening. 813 01:21:34,160 --> 01:21:39,120 Måske kan en gammel bekendt bruge en flot, ny skikkelse? 814 01:21:39,280 --> 01:21:44,320 Nej, nej, nej. Ellers tak, men nej. 815 01:21:44,480 --> 01:21:50,320 Lad os bevare tingene, som de er. Vi skal ikke forstyrre naturens gang. 816 01:21:50,480 --> 01:21:52,840 Han kommer tilbage. 817 01:21:53,920 --> 01:21:55,200 Ja. 818 01:21:55,360 --> 01:21:59,360 Han kom tilbage! Den store kom-tilbage-fugl. 819 01:21:59,520 --> 01:22:03,240 Den store kom-tilbage-fugl! 820 01:22:03,400 --> 01:22:06,480 Oh store himmelfugl ... 821 01:22:12,440 --> 01:22:15,760 dine evner er cool hvilken herlig magi 822 01:22:15,920 --> 01:22:19,480 oh store himmelfugl oh store himmelfugl 823 01:22:19,640 --> 01:22:22,000 oh store himmelfugl 824 01:22:22,160 --> 01:22:26,520 Oversættelse: Brian Iskov Scandinavian Text Service 67854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.