Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,720 --> 00:01:20,480
Vær hilset,
hidtil ukendte livsformer.
2
00:01:20,640 --> 00:01:26,320
Kan I sige mig, hvilken galakse
denne planet tilhører?
3
00:01:30,920 --> 00:01:36,320
Og ikke for noget, men hvor udviklet
er jeres "civilisation" egentlig?
4
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
Du milde.
5
00:01:39,600 --> 00:01:42,320
Javel. Jeg forstår.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,840
Lad mig få den took-took.
7
00:01:45,000 --> 00:01:48,680
Hallo!
Hvad bilder I jer ind?
8
00:01:48,840 --> 00:01:52,680
Giv mig den. Grabberne væk.
9
00:01:52,840 --> 00:01:57,880
Jeg repræsenterer det højeste
udviklingstrin. Rør mig ikke!
10
00:02:01,440 --> 00:02:04,400
Åh nej. Hvad har jeg gjort ved jer?
11
00:02:04,560 --> 00:02:09,200
- Pyh. I er bare anderledes.
- Ingen pels på armene.
12
00:02:09,360 --> 00:02:13,200
- Min hale faldt af.
- En fjer faldt af.
13
00:02:13,360 --> 00:02:16,760
Fjeren? Den er min.
En gave, fra mig.
14
00:02:16,920 --> 00:02:20,680
Behold den som et minde
om vores møde.
15
00:02:20,840 --> 00:02:25,440
Min lyserøde røgsky
har sat fut i jeres evolution.
16
00:02:25,600 --> 00:02:30,360
Et glanseksempel på fremskridt!
Vi skal nok komme overens.
17
00:02:30,520 --> 00:02:33,160
- Frokost?
- Frokost.
18
00:02:33,320 --> 00:02:35,200
- Frokost?
- Hvad?
19
00:02:35,360 --> 00:02:37,080
Fang frokost.
20
00:02:37,240 --> 00:02:40,200
Hvad? Nej, nej, nej!
21
00:02:40,360 --> 00:02:44,640
Er det takken for
at gøre jer intelligente?
22
00:02:44,800 --> 00:02:48,600
Hold jer væk.
Hjælp mig, en eller anden!
23
00:02:48,760 --> 00:02:55,000
EN MULLIARD ÅR SENERE
24
00:03:27,240 --> 00:03:30,480
- Kysten er klar.
- Kysten er klar.
25
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
- Kysten er klar.
- Kysten er klar!
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
- Bedstemor?
- Mor?
27
00:03:55,920 --> 00:03:58,320
Her er vores nye hjem!
28
00:04:00,840 --> 00:04:03,320
Men hvor er Maracuda?
29
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
Maracuda!
30
00:04:06,920 --> 00:04:11,640
MARACUDA
31
00:04:20,760 --> 00:04:24,520
Martha!
Sikke nogle lækre bær.
32
00:04:24,680 --> 00:04:29,000
Far bliver stolt.
Måske får jeg endda ros.
33
00:04:29,160 --> 00:04:34,480
Dit dumme dyr. Se nu!
Jeg gør mit bedste for stammen.
34
00:04:36,880 --> 00:04:39,680
Er det alt, du har at sige?
35
00:04:59,120 --> 00:05:02,560
Martha, se!
Man kan også se dig i den her.
36
00:05:02,720 --> 00:05:04,560
Maracuda!
37
00:05:05,440 --> 00:05:07,960
Jeg er på vej.
38
00:05:24,800 --> 00:05:27,280
Se, de er her alle sammen.
39
00:05:27,440 --> 00:05:31,160
Maracuda!
Hvorfor sakker du altid bagud?
40
00:05:31,320 --> 00:05:34,800
Det gjorde jeg ikke.
Jeg fandt en busk ...
41
00:05:36,560 --> 00:05:40,040
Fuld af modne bær,
som jeg plukkede.
42
00:05:40,200 --> 00:05:44,040
Høvdingens søn må jo
brødføde stammen.
43
00:05:44,200 --> 00:05:45,640
Værsgo.
44
00:05:45,800 --> 00:05:49,480
Det er peberbusk.
Bærrene er giftige.
45
00:05:51,000 --> 00:05:54,880
- Giftige?
- Ja da. Det vidste jeg godt.
46
00:05:55,040 --> 00:05:58,520
Jeg plukkede dem,
for at ingen skulle spise dem.
47
00:05:58,680 --> 00:06:00,600
Du er håbløs.
48
00:06:00,760 --> 00:06:04,240
Far? En dum bror gør,
at jeg kan brillere.
49
00:06:04,400 --> 00:06:08,080
Men jeg havde klaret mig fint
som enebarn.
50
00:06:08,240 --> 00:06:12,080
Klumpfod!
Smid de bær meget langt væk.
51
00:06:18,760 --> 00:06:22,200
Godt. Vi har fundet os et nyt hjem.
52
00:06:22,360 --> 00:06:28,360
Men tag jer i agt. Snu fjender kan
ligge på lur bag disse mure netop nu.
53
00:06:29,720 --> 00:06:33,800
Vi må sætte fælder op
rundt om lejren.
54
00:06:34,880 --> 00:06:39,920
Jep. Min far er vores strikseleder, og jeg er hans eneste søn.
55
00:06:40,080 --> 00:06:43,200
Derfor skal jeg efterfølge ham.
56
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
Selv mæh.
57
00:06:48,920 --> 00:06:53,760
Min søster Solaer stammens bedste kriger.
58
00:06:54,960 --> 00:06:58,400
- Mit æble!
- Verden er uretfærdig.
59
00:06:58,560 --> 00:07:01,840
Som I kan se, er vi perlevenner.
60
00:07:04,120 --> 00:07:09,560
Min bedstemor hedder Volga.
Hun elsker mad, der stikker.
61
00:07:09,720 --> 00:07:16,120
Spiselige kaktusser! Biller og æbler!
Vi vil aldrig mangle mad igen.
62
00:07:16,280 --> 00:07:21,680
Vi er altid sultne. Men stenalderenhar visse regler, man må følge.
63
00:07:24,720 --> 00:07:29,560
Første regel:Ikke alt bør proppes i munden.
64
00:07:33,760 --> 00:07:35,280
Anden regel.
65
00:07:36,960 --> 00:07:40,480
Bind stramme knuder.Det lønner sig.
66
00:07:42,960 --> 00:07:46,440
Perfekt. Katapultfælden er klar.
67
00:07:46,600 --> 00:07:49,520
- Jep.
- Men den skal testes først.
68
00:07:49,680 --> 00:07:53,360
- Du har altid ret, høje leder.
- Det er Klumpfod.
69
00:07:53,520 --> 00:07:56,520
Far elsker ham så højt som en søn.
70
00:08:00,320 --> 00:08:03,840
Klumpfod.
Et vigtigt medlem af stammen.
71
00:08:04,800 --> 00:08:10,200
Vi bliver vist aldrig gode venner.Klumpfod er nok enig.
72
00:08:10,360 --> 00:08:13,600
Så er der den tredje regel.
73
00:08:13,760 --> 00:08:16,640
Hold altid lejrbålet i gang.
74
00:08:16,800 --> 00:08:20,560
Smid brænde på,og overvåg det konstant.
75
00:08:20,720 --> 00:08:23,600
I dag passer jeg bålet.
76
00:08:23,760 --> 00:08:27,880
Hejsa. Hvad er du
for en sjov, lille fætter?
77
00:08:28,040 --> 00:08:32,480
Den stribede bille fører.
Han øger sit forspring.
78
00:08:32,640 --> 00:08:35,680
Hov. Tilbage på banen med dig.
79
00:08:35,840 --> 00:08:38,440
Se, hvor de suser afsted.
80
00:08:38,600 --> 00:08:42,800
Vi nærmer os målstregen.
Hvem tager førstepladsen?
81
00:08:42,960 --> 00:08:46,800
Hvor skal I hen?
I skal blive her.
82
00:08:46,960 --> 00:08:51,080
Kan I så komme tilbage.
I ødelægger løbet!
83
00:08:51,240 --> 00:08:53,760
Jeg skal nok fange jer.
84
00:09:05,040 --> 00:09:07,480
Synd og skam.
85
00:09:13,000 --> 00:09:17,840
I troede nok, I kunne flygte.
Man saboterer ikke løbet!
86
00:09:19,680 --> 00:09:21,840
Nej, nej, nej!
87
00:09:22,000 --> 00:09:24,960
Ingen undslipper Maracuda.
88
00:09:26,400 --> 00:09:29,720
Maracuda!
89
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Jordorm, vær os nådig.
90
00:09:34,360 --> 00:09:37,840
Ilden er gået ud!
91
00:09:43,440 --> 00:09:47,520
- Maracuda!
- Bedste? Hvad er der los?
92
00:09:47,680 --> 00:09:51,080
Hvordan er det sket?
93
00:09:51,240 --> 00:09:55,880
Den døde ligesom bare ud.
Jeg skal nok få liv i den.
94
00:09:56,040 --> 00:10:00,760
Man skal bare puste lidt.
Jeg er på sagen. Se, nu kommer den.
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
Hvad er det for en rædsom lyd?
96
00:10:13,000 --> 00:10:16,280
Kom ud og slås, dit uhyre!
97
00:10:26,080 --> 00:10:29,640
- Hvem er du?
- Mig? Jeg hedder Ah-ah.
98
00:10:29,800 --> 00:10:34,880
- Sikke et grimt navn.
- Hvad laver du i vores hule?
99
00:10:35,040 --> 00:10:38,520
Ah-ah sover altid her,
når han skal tænke.
100
00:10:38,680 --> 00:10:40,360
Så du tænker?
101
00:10:40,520 --> 00:10:43,480
I dag så Ah-ah
en smuk sommerfugl.
102
00:10:43,640 --> 00:10:48,080
Han tænkte: Hvorfor flyver
sommerfugle og ikke mennesker?
103
00:10:48,240 --> 00:10:52,600
- Hvad kom du frem til?
- Sommerfugle flyver om sommeren.
104
00:10:52,760 --> 00:10:56,560
- Men mennesker går hele året.
- Genialt.
105
00:10:56,720 --> 00:11:00,320
Og nu er du tanketom?
Jeg kan ikke se nogen.
106
00:11:00,480 --> 00:11:03,120
Jamen så hej-hej, hårbold.
107
00:11:03,280 --> 00:11:07,640
Nej, det her er min tænkehule.
Hej-hej med dig.
108
00:11:14,520 --> 00:11:18,720
Frygt ej, søster.
Jeg skal nok klare ærterne.
109
00:11:20,400 --> 00:11:25,960
Forsvind hellere,
før jeg skruer bissen på.
110
00:11:26,120 --> 00:11:30,720
Det er Maracuda, du står overfor.
Høvdingens søn.
111
00:11:33,120 --> 00:11:38,760
- Ah-ah er også høvdingesøn.
- Men ikke i samme vægtklasse.
112
00:11:38,920 --> 00:11:44,320
Vent lige. Var det dig, der slukkede
ilden? Jeg skal lære dig, tænkepels!
113
00:11:44,480 --> 00:11:50,000
Ah-ah slukkede ikke ilden.
Men Ah-ah kan hente ild hjemmefra.
114
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
- Ah-ahs landsby har masser af ild.
- Jaså?
115
00:11:56,200 --> 00:11:59,880
Søde hårbold.
Hvad vil du have i bytte?
116
00:12:00,040 --> 00:12:03,880
Vi har et jærveskind.
Eller strudseæg?
117
00:12:04,040 --> 00:12:07,880
Eller hvad med denne sten?
Man kan tale til den.
118
00:12:08,040 --> 00:12:11,360
Ah-ah vil gerne have ...
119
00:12:11,520 --> 00:12:13,560
En kone.
120
00:12:16,160 --> 00:12:22,040
- Jeg siger ja til at blive din kone.
- Ikke dig. Hende.
121
00:12:23,240 --> 00:12:25,080
Seriøst?
122
00:12:25,240 --> 00:12:28,560
- Uden ild er vi fortabte.
- Bedste!
123
00:12:28,720 --> 00:12:33,760
Du vover på at ægte mit barnebarn.
Du er knap nok tør bag ørerne.
124
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
- Ah-ahs ører er da tørre.
- Ja, hårbold.
125
00:12:37,200 --> 00:12:41,080
Tænk over det. I en anden hule.
126
00:12:47,920 --> 00:12:50,040
Vil du have stenen?
127
00:12:50,200 --> 00:12:56,400
Når hårdt vand falder fra himlen,
vil I ryste og klapre med tænderne.
128
00:12:56,560 --> 00:13:01,520
Da vil I trygle Ah-ah om
at bringe jer ild.
129
00:13:06,880 --> 00:13:12,720
Kom tilbage, flamme.
Vi kan ikke klare os uden ild.
130
00:13:22,040 --> 00:13:26,600
Ja. Magt er en tung byrde.
131
00:13:26,760 --> 00:13:30,600
- Hvordan gjorde han det?
- Hvem?
132
00:13:30,760 --> 00:13:34,800
Din oldefar. Han gav os ild,
før han mødte jordormen.
133
00:13:34,960 --> 00:13:37,240
Du forskrækkede mig.
134
00:13:37,400 --> 00:13:40,840
- Godaften. Kommer jeg til tiden?
- Akkurat.
135
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
Er familiemøder ikke
forbeholdt familien?
136
00:13:44,640 --> 00:13:48,080
Klumpfod skal med.
Han får gode ideer.
137
00:13:48,240 --> 00:13:50,200
Gør han?
138
00:13:50,360 --> 00:13:55,480
Maracuda, du nægter at have slukket
ilden med vand. Meget umandigt.
139
00:13:55,640 --> 00:13:59,720
- Det var altså ikke mig.
- Ikke flere løgne!
140
00:13:59,880 --> 00:14:04,560
Glem det dumme legetøj.
Du trak dig fra den hårbold ...
141
00:14:04,720 --> 00:14:07,760
- Ah-ah.
- Det er ikke høvdingeadfærd.
142
00:14:07,920 --> 00:14:10,160
- Jeg trak mig ikke.
- Såh?
143
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
- Jeg prøvede at forhandle.
- Om hvad?
144
00:14:13,760 --> 00:14:18,680
Det bæst truede din søster. Du
skulle have angrebet den ... hårbold.
145
00:14:18,840 --> 00:14:22,360
- Ah-ah.
- Og slået hans hjerne til mos!
146
00:14:22,520 --> 00:14:24,600
Hvilken hjerne?
147
00:14:24,760 --> 00:14:27,960
Du har slukket stammens ild.
148
00:14:28,120 --> 00:14:31,760
- Oldefar ville have forvist dig.
- Med rette.
149
00:14:31,920 --> 00:14:36,080
Jamen så forlader jeg stammen
frivilligt.
150
00:14:36,240 --> 00:14:40,080
- Som om.
- Du er tilbage efter tyve skridt.
151
00:14:40,240 --> 00:14:44,000
Jeg kommer ikke tilbage.
Jeg har besluttet mig.
152
00:14:44,160 --> 00:14:46,800
Så farvel.
153
00:14:50,080 --> 00:14:55,680
Store leder, jeg lover at skaffe ild,
inden vinteren kommer.
154
00:14:55,840 --> 00:14:59,040
- Jeg skyr ingen midler.
- Åh, Klumpfod!
155
00:15:01,640 --> 00:15:04,360
Du er den søn, jeg aldrig fik.
156
00:15:04,520 --> 00:15:07,920
Kun ti skridt hjemmefra?
157
00:15:29,040 --> 00:15:31,160
Martha?
158
00:15:31,320 --> 00:15:34,320
Ja. Kun du forstår mig.
159
00:15:36,880 --> 00:15:39,400
Gik han rent faktisk?
160
00:15:45,240 --> 00:15:50,800
Efter en nat i vildnisset skal han
nok vende hjem. Bare vent.
161
00:15:58,640 --> 00:16:03,800
"Din søster ligner mere en kriger".
Ja, og hvad så?
162
00:16:03,960 --> 00:16:08,760
Ild er vigtigt.
Men er en søn ikke også det?
163
00:16:08,920 --> 00:16:11,680
De viftede mig væk som en flue.
164
00:16:52,160 --> 00:16:55,520
Ild, ild! ... Ild?
165
00:16:55,680 --> 00:16:58,840
Jeg skal finde ild til stammen!
166
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
Min far bliver så stolt af den søn,
han afviste.
167
00:17:07,120 --> 00:17:11,680
Ingen forhindringer kan standse mig.
168
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
Kom så, lyn. Giv mig ild!
169
00:17:19,760 --> 00:17:22,480
Sejt nok. Tak!
170
00:17:24,360 --> 00:17:27,040
Gå nu ikke ud, lille flamme.
171
00:17:29,960 --> 00:17:32,040
Øv, en fælde.
172
00:17:38,800 --> 00:17:41,760
Det vand ser lækkert ud.
173
00:17:43,840 --> 00:17:46,520
En dukkert inden sovetid.
174
00:18:01,840 --> 00:18:05,120
Hallo? Hvad var det?
175
00:18:21,440 --> 00:18:26,200
Ærligt talt, så får jeg
ikke så tit besøgende.
176
00:18:26,360 --> 00:18:31,600
Det kom bag på mig,
så jeg overreagerede en smule.
177
00:18:31,760 --> 00:18:36,280
Lad os bare begrave liget
og få det overstået.
178
00:18:36,440 --> 00:18:39,600
Hvem kunne have forudset det?
179
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
Nej, se! Han lever.
180
00:18:42,520 --> 00:18:46,400
Begravelsen er aflyst. I kan gå.
Intet drama i dag.
181
00:18:46,560 --> 00:18:48,720
Godt, lad mig se ...
182
00:18:48,880 --> 00:18:53,200
Min lyserøde røgsky
har vist ikke ændret noget. Sært.
183
00:18:53,360 --> 00:18:56,120
- Ingen hale.
- Eller vinger.
184
00:18:56,280 --> 00:19:00,200
- Hvorfor skulle jeg få vinger?
- Nåh, du ved.
185
00:19:00,360 --> 00:19:05,040
Du er ikke ændret udenpå, men indeni!
Du forstår dyresprog!
186
00:19:05,200 --> 00:19:08,480
Vi må vække kong Pow Pow.
187
00:19:08,640 --> 00:19:13,440
Hvad i alverden sker der?
Jeg hører stemmer i mit hoved.
188
00:19:13,600 --> 00:19:17,440
Rolig, min ven.
Du vil opdage en helt ny verden.
189
00:19:17,600 --> 00:19:23,600
Jeg sagde: Far har moslet hele dagen
og vil slappe af. Så sagde hun ...
190
00:19:26,600 --> 00:19:31,160
Halløj. Ved du tilfældigvis,
hvornår det er frokosttid?
191
00:19:35,200 --> 00:19:37,520
Stop. Kom op igen.
192
00:19:39,600 --> 00:19:43,640
Åh, et menneske.
Du taler vores sprog?
193
00:19:43,800 --> 00:19:47,640
Jeg har aldrig set elefanter
grave sig ned som mus.
194
00:19:47,800 --> 00:19:52,320
Jeg var engang en mus.
Men nu er jeg en elefant.
195
00:19:52,480 --> 00:19:56,320
- Med en flot snabel.
- Jeg er vild med den!
196
00:19:56,480 --> 00:20:02,000
Den er en hånd og en bruser.
Og man kan ordentlig snyde næse.
197
00:20:03,600 --> 00:20:06,040
Hvordan blev du så stor?
198
00:20:06,200 --> 00:20:10,960
Er du misundelig? Det er Tinks værk.
Hans røgsky forvandlede mig.
199
00:20:11,920 --> 00:20:16,160
- Hvem er ham Tink?
- Ja, hvem er Tink? Det er mig.
200
00:20:16,320 --> 00:20:19,720
Og du kan forvandle mus
til elefanter?
201
00:20:19,880 --> 00:20:23,480
Min lyserøde røgsky
kan forvandle alle.
202
00:20:23,640 --> 00:20:28,080
Og nu forstår du dyresprog.
Sjovt, ikke?
203
00:20:28,240 --> 00:20:31,160
Værsgo. Skønt at møde dig.
Skål!
204
00:20:31,320 --> 00:20:35,560
Menneske! Hvorfor er du her?
Vil du stjæle vores Tink?
205
00:20:35,720 --> 00:20:40,160
- Han er vores himmelfugl.
- Oh, store himmelfugl!
206
00:20:40,320 --> 00:20:45,000
Lad os nu være høflige.
Der er ingen grund til at råbe.
207
00:20:45,160 --> 00:20:49,920
I må ikke gøre ham noget.
Mennesket er min gæst.
208
00:21:01,400 --> 00:21:06,080
Så Maracuda kom ikke hjem?
Han er lige lovlig næsvis.
209
00:21:06,240 --> 00:21:11,000
Som leder i den moderne stenalder
må jeg være striks.
210
00:21:11,960 --> 00:21:17,040
Og som hans far må jeg være
ekstra striks overfor ham.
211
00:21:17,200 --> 00:21:21,160
Jeg passer på stammen,
kvæget og kvinderne ... Mor!
212
00:21:21,320 --> 00:21:26,800
Drop det mor-pjat. Se den
smukke, gamle stammekunst.
213
00:21:26,960 --> 00:21:30,320
Kunst? De kan ikke engang
tegne en høne.
214
00:21:30,480 --> 00:21:35,080
Du er for nervøs. Slægtens kvinder
har altid bevaret roen.
215
00:21:35,240 --> 00:21:39,640
- Som da jordormen åd din bedstefar.
- Jeg kender historien.
216
00:21:39,800 --> 00:21:44,840
Efter at han blev spist,
sad min mor længe ved bålet.
217
00:21:45,000 --> 00:21:49,880
Efter et år rejste hun sig og sagde:
"Vi mangler vist nogen".
218
00:21:50,040 --> 00:21:56,360
Alle lo. Det er den slags vid,
der får os igennem de svære tider.
219
00:21:56,520 --> 00:22:00,920
Og hvorfor surmuler du?
Du har jo din egen hule nu.
220
00:22:01,080 --> 00:22:03,600
Men den gør mig ikke glad.
221
00:22:03,760 --> 00:22:09,560
Hvis Maracuda var her,
ville jeg jage ham ud af min hule.
222
00:22:09,720 --> 00:22:13,560
Men vi ved slet ikke, hvor han er.
223
00:22:13,720 --> 00:22:18,040
Måske har han mødt en jordorm
og videreført traditionen.
224
00:22:18,200 --> 00:22:23,520
Mor? Jeg tror,
jeg bør lede efter min søn.
225
00:22:23,680 --> 00:22:26,400
En mandig beslutning!
226
00:22:26,560 --> 00:22:31,120
Du gør det rette, Sten.
Du handler som en sand høvding.
227
00:22:31,280 --> 00:22:35,640
- Hvad gør jeg da?
- Søger efter din fortabte søn.
228
00:22:35,800 --> 00:22:38,560
- Som en helt ville gøre.
- Mig?
229
00:22:38,720 --> 00:22:42,800
Men jeg har ikke truffet
mit endegyldige valg ...
230
00:22:42,960 --> 00:22:48,040
Store leder. Din tapperhed vil blive
besunget i legenderne.
231
00:22:48,200 --> 00:22:54,240
Jo før du møder din heltedød ...
øh, begår din heltedåd, jo bedre.
232
00:22:54,400 --> 00:22:57,080
Er det rigtigt? Godt så.
233
00:22:57,240 --> 00:22:59,280
Jeg drager ud.
234
00:22:59,440 --> 00:23:04,280
Og dig, Klumpfod.
Jeg ved, at jeg kan regne med dig.
235
00:23:04,440 --> 00:23:07,360
Du er nu vicehøvding.
236
00:23:13,720 --> 00:23:20,080
Godt nyt, stammefæller.
Nu er jeg den store vicehøvding!
237
00:23:40,760 --> 00:23:46,160
Hvad er der med de unge?
De vil bare lege med biller og sten.
238
00:23:46,320 --> 00:23:51,440
I hans alder kunne jeg egenhændigt
nedlægge en mammut.
239
00:23:51,600 --> 00:23:55,840
Men min søn er uduelig
til at kaste med spyd.
240
00:24:09,720 --> 00:24:13,600
Oh store himmelfuglsom en smuk profeti
241
00:24:13,760 --> 00:24:18,040
du fløj ind i vort livhør nu vort fedteri
242
00:24:18,200 --> 00:24:21,520
dine evner er coolhvilken herlig magi
243
00:24:21,680 --> 00:24:24,880
oh store himmelfugloh store himmelfugl
244
00:24:25,040 --> 00:24:30,200
Det er nok, tak.
Jeg er meget beæret og så fremdeles.
245
00:24:30,360 --> 00:24:35,520
Hvorfor kalder de dig himmelfugl?
Og hvor er du egentlig fra?
246
00:24:35,680 --> 00:24:38,920
- Du er ikke herfra.
- Er det så tydeligt?
247
00:24:39,080 --> 00:24:43,760
Du har ret. Mit hjem er deroppe.
Ser du ...
248
00:24:43,920 --> 00:24:48,760
Langt ude i rummet ligger
den smukke planet Krakesh.
249
00:24:51,240 --> 00:24:57,280
Krakesh var kold og øde, før mineyndlingsslægtninge slog sig ned.
250
00:25:02,400 --> 00:25:05,800
Vi kan leve uden mad og lufti månedsvis.
251
00:25:05,960 --> 00:25:11,480
Men mere væsentligtkan vi forvandle planeter.
252
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Nej, se.
Lille Tink vil også være med.
253
00:25:23,360 --> 00:25:27,000
- Oh, store himmelfugl!
- Ja.
254
00:25:27,160 --> 00:25:31,640
Desværre blev Krakesh
ramt af en asteroidebyge.
255
00:25:31,800 --> 00:25:36,360
Min familie gjorde altfor at beskytte planeten.
256
00:25:44,880 --> 00:25:50,800
Jeg drev længe igennem kosmos.En månebyge frøs mig til is.
257
00:25:50,960 --> 00:25:53,320
Nu kommer min yndlingsdel.
258
00:25:53,480 --> 00:25:57,480
Hvis jeg ikke var styrtet ned
på jeres planet, -
259
00:25:57,640 --> 00:26:02,880
- ville jeg fortsat svæve gennem
det tomme rum som et isbjerg.
260
00:26:05,920 --> 00:26:08,440
Oh, store himmelfugl!
261
00:26:08,600 --> 00:26:14,560
- Som en smuk profeti ...
- Tak, det er rigeligt. Hold inde nu.
262
00:26:14,720 --> 00:26:18,560
Gid jeg kunne blive
det første menneske i kosmos.
263
00:26:18,720 --> 00:26:21,720
Så kunne jeg vinde min fars gunst.
264
00:26:21,880 --> 00:26:27,200
Glem det. Mennesket når ikke derop
før om et par årtusinder.
265
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
Hej, menneske. Vågn op.
Ikke en lyd.
266
00:26:51,040 --> 00:26:57,000
Hjælp mig! Surikaterne holder mig
fanget her. Vær stille, menneske.
267
00:26:57,160 --> 00:27:02,800
Tys! Surikaterne gik agurk, da de så
mig forvandle musen til en elefant.
268
00:27:02,960 --> 00:27:09,760
Og da de hørte, jeg kom fra det ydre
rum, begyndte de at synge min pris.
269
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
- Det er så udmattende.
- Ja ...
270
00:27:13,000 --> 00:27:16,600
Jeg skal forandre verden
og give dem magten.
271
00:27:16,760 --> 00:27:20,400
- Kan du se det mareridt for dig?
- Nej.
272
00:27:20,560 --> 00:27:24,720
Hjælp mig væk herfra.
Jeg vil opfylde dit hedeste ønske.
273
00:27:24,880 --> 00:27:28,320
Vil du? Kan du forvandle
mine slægtninge?
274
00:27:28,480 --> 00:27:31,440
Barnemad. Hvad skal jeg gøre?
275
00:27:31,600 --> 00:27:37,240
Min søster Sola er så bedrevidende.
Få hende til at adlyde mig.
276
00:27:37,400 --> 00:27:41,400
Gør far lidt flinkere,
og få ham til at adlyde mig.
277
00:27:41,560 --> 00:27:45,680
Vær nu stille. Lad mig gætte.
Alle skal adlyde dig.
278
00:27:45,840 --> 00:27:50,000
Hvor er du forudsigelig.
Nå, men så gør vi sådan.
279
00:27:50,160 --> 00:27:52,920
Juhu! Så har vi en aftale?
280
00:27:53,080 --> 00:27:56,240
Ja, klart.
Jeg sværger ved din planet.
281
00:27:56,400 --> 00:28:00,920
Men hvordan slipper vi herfra?
Vi er omringet af bjerge.
282
00:28:01,080 --> 00:28:06,280
Dem kommer vi ikke forbi.
Men vi kan hoppe over dem.
283
00:28:06,440 --> 00:28:10,280
- Hoppe over dem?
- Jeg har faktisk en ide.
284
00:28:10,440 --> 00:28:14,520
Men den kræver din hjælp.
Kan du se den kampesten?
285
00:28:18,320 --> 00:28:20,240
Den vej. Der.
286
00:28:21,480 --> 00:28:23,480
Og der.
287
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
Okay.
288
00:28:35,840 --> 00:28:40,800
- Anden regel: Bind stramme knuder.
- Javel, Flyv Væk-Mand!
289
00:28:40,960 --> 00:28:46,400
- Fornemt arbejde.
- Godt, du ikke bliver her for længe.
290
00:28:46,560 --> 00:28:50,400
Det har været hyggeligt,
men jeg er en travl herre.
291
00:28:50,560 --> 00:28:56,200
Jeg er Flyv Væk-Manden, og jeg
siger farvel. Hav det godt, Tink.
292
00:28:56,360 --> 00:29:01,880
Vi ses snart, menneske,
som jeg ikke har lagt planer med.
293
00:29:02,040 --> 00:29:04,800
- God tur.
- Held og lykke.
294
00:29:04,960 --> 00:29:10,720
- Fortæl ingen om dette sted.
- Det har du Maracudas ord på.
295
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
Bare hold kaje.
296
00:29:16,520 --> 00:29:20,040
Godt. Jeg tæller til tre.
En ...
297
00:29:21,080 --> 00:29:22,840
To ...
298
00:29:23,800 --> 00:29:26,040
To en halv ...
299
00:29:28,040 --> 00:29:29,680
Nu!
300
00:29:34,080 --> 00:29:36,560
Kom så.
301
00:29:41,080 --> 00:29:43,520
I kan godt.
302
00:29:43,680 --> 00:29:47,760
Det virker ikke af en eller anden
grund. Hvem kan hjælpe?
303
00:29:47,920 --> 00:29:50,720
Mennesker er så uduelige.
304
00:29:50,880 --> 00:29:56,520
Himmeluglen ... himmelfuglen
vil hjælpe dig, håbløse menneske.
305
00:29:56,680 --> 00:29:59,320
Oh, store himmelfugl!
306
00:30:04,080 --> 00:30:09,440
Hold min drink. Nu skal jeg vise dig,
hvordan man gør, menneske.
307
00:30:22,440 --> 00:30:26,920
Dårlig høvding! Du lod
den store himmelfugl slippe væk.
308
00:30:29,040 --> 00:30:30,920
Kære venner.
309
00:30:31,080 --> 00:30:37,400
Den store himmelfugl tog hjem for at
kunne komme tilbage og hente os alle.
310
00:30:37,560 --> 00:30:43,800
Lad os ønske ham lykke på rejsen.
Han er nu den store hjemflyver-fugl!
311
00:30:45,560 --> 00:30:50,760
Oh, store hjemflyver-fugl!
Vi vil vente på dig.
312
00:31:12,920 --> 00:31:17,400
Hvad bliver det næste?
Glemmer han, hvordan man jager?
313
00:31:17,560 --> 00:31:21,400
Hvorfor kan Maracuda
ikke være ligesom mig?
314
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
Hvor er du?
315
00:31:38,000 --> 00:31:40,720
- Maracuda!
- Far?
316
00:32:21,760 --> 00:32:26,720
Sola! Vent, vent.
Den kurv er tung. Lad mig hjælpe.
317
00:32:26,880 --> 00:32:30,720
Har du ikke travlt med
at lede stammen, vicehøvding?
318
00:32:30,880 --> 00:32:35,840
Der er gået et døgn. Din far
lader til at have mødt jordormen.
319
00:32:36,000 --> 00:32:40,800
Han kommer ikke tilbage,
så vi får brug for en ny leder. Mig.
320
00:32:40,960 --> 00:32:45,520
En leder har brug for en kone.
Her har du en god blomst.
321
00:32:49,000 --> 00:32:51,200
Jeg er enig.
322
00:32:52,320 --> 00:32:57,680
Enig i, at der kun er gået et døgn.
Far og Maracuda kommer tilbage.
323
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
Så det kan du godt spare dig.
324
00:33:18,280 --> 00:33:21,240
Vi gjorde det, vi gjorde det!
325
00:33:21,400 --> 00:33:24,000
Tag dén, dumme surikater.
326
00:33:24,160 --> 00:33:29,880
Det har været en fornøjelse at flygte
med dig, men nu må jeg videre.
327
00:33:30,040 --> 00:33:34,200
- En helt ny verden venter. Hej!
- Hvor skal du hen?
328
00:33:34,360 --> 00:33:40,160
- Du lovede at opfylde mit ønske.
- Jeg ved faktisk ikke hvordan.
329
00:33:40,320 --> 00:33:43,920
- Du narrede mig.
- Hvad? Mig, narre dig?
330
00:33:44,080 --> 00:33:47,760
- Okay, jeg narrede dig.
- Min far er der.
331
00:33:47,920 --> 00:33:53,240
- Du skulle få ham til at adlyde.
- Jeg kan ikke styre røgskyen her.
332
00:33:53,400 --> 00:33:59,440
Min planet er langt væk i rummet.
Og jeg har mistet min took-took.
333
00:33:59,600 --> 00:34:03,000
- Åh nej. De har set os.
- Maracuda!
334
00:34:12,040 --> 00:34:14,640
- Far?
- Åh nej, ikke igen!
335
00:34:14,800 --> 00:34:17,840
- Hvor er min far?
- Jeg sagde det jo.
336
00:34:18,000 --> 00:34:21,760
- Far?
- Jeg ville ikke. Det var din ide.
337
00:34:21,920 --> 00:34:23,960
Hej, Maracuda.
338
00:34:28,040 --> 00:34:30,040
Er det dig, far?
339
00:34:30,200 --> 00:34:33,520
Hvor er du blevet stor siden sidst.
340
00:34:33,680 --> 00:34:38,800
Nu må jeg få dig tilbage til
landsbyen. Ikke mere pjat med dig.
341
00:34:38,960 --> 00:34:42,800
Vil du virkelig gå tilbage,
sådan som du ser ud?
342
00:34:42,960 --> 00:34:47,440
- Du er jo blevet til en kålorm.
- Hvad? Sludder.
343
00:34:47,600 --> 00:34:50,320
Hvem kalder du en kålorm?
344
00:34:50,480 --> 00:34:52,880
Er det mine hænder?
345
00:34:53,040 --> 00:34:56,400
Hvor er mine ben?
Går jeg på hænderne?
346
00:34:56,560 --> 00:34:59,440
Hvorfor er alt så stort?
347
00:34:59,600 --> 00:35:06,000
Det må betyde, at du ikke er vokset,
men at jeg selv er skrumpet.
348
00:35:07,880 --> 00:35:10,200
Boblende boksebøffel!
349
00:35:10,360 --> 00:35:13,560
- Tink?
- Jeg har aldrig fået klager før.
350
00:35:13,720 --> 00:35:17,960
- Prøv at se fordelene.
- Hvad taler den høne om?
351
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
Er han skyld i det her?
352
00:35:20,920 --> 00:35:25,560
For hulen da. Den ser bekendt ud.
Har jeg jaget dig før?
353
00:35:25,720 --> 00:35:29,520
Det er ikke sjovt længere.
Tryl ham tilbage.
354
00:35:29,680 --> 00:35:33,720
Jeg kan kun styre min røgsky
på min egen planet.
355
00:35:33,880 --> 00:35:37,960
På jeres planet
gør jeg bare alting værre.
356
00:35:42,280 --> 00:35:44,480
Se selv.
357
00:35:48,200 --> 00:35:51,240
Hvad vil han sige med det trick?
358
00:35:51,400 --> 00:35:56,200
At du må leve dit liv
sådan her fremover.
359
00:35:58,200 --> 00:36:00,840
Tænk, tænk, tænk.
360
00:36:01,000 --> 00:36:03,240
Hvor er det sejt.
361
00:36:03,400 --> 00:36:06,640
Stå ikke bare der.
Hent mig et æble.
362
00:36:06,800 --> 00:36:09,840
Javel. Et øjeblik, far.
363
00:36:10,000 --> 00:36:12,520
Det der. Ved siden af.
364
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Kom nu, jeg er sulten.
Kan du ikke hoppe højere?
365
00:36:16,960 --> 00:36:20,000
Det hænger lige der! For hulen.
366
00:36:20,160 --> 00:36:26,720
Du kan ikke engang plukke et æble.
Det er ufatteligt, at du er min søn.
367
00:36:26,880 --> 00:36:31,480
Hvor tit har jeg sagt,
at du skal blive ved med at træne?
368
00:36:31,640 --> 00:36:36,480
Kun sådan kan du blive
en stærk kriger og beskytte ...
369
00:36:36,640 --> 00:36:38,000
Far?
370
00:36:39,480 --> 00:36:41,400
Far, hvor er du?
371
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
- Døde han?
- Milde mammut for et rod.
372
00:36:47,360 --> 00:36:54,160
Kan hønen trylle mig tilbage igen?
Det er ikke sjovt at være kålorm.
373
00:36:54,320 --> 00:36:58,880
Men det er dog skønt at klø sig
med alle de lemmer.
374
00:36:59,040 --> 00:37:02,600
Nu ved jeg det! Jeg har en ide.
375
00:37:02,760 --> 00:37:07,240
Jeg har det. Op med sig.
Kom så, rejs dig op.
376
00:37:07,400 --> 00:37:10,360
Jeg brød min hjerne
og tænkte, -
377
00:37:10,520 --> 00:37:14,800
- at vi kan søge hjælp på min planet.
Hvad siger I?
378
00:37:17,080 --> 00:37:21,960
- Øh. Hvor er det, vi skal tage hen?
- Ja, og hvordan?
379
00:37:22,120 --> 00:37:25,520
Nå ja. Den del har jeg
ikke udtænkt.
380
00:37:29,160 --> 00:37:32,360
Hvad nu, hvis der i ...
381
00:37:32,520 --> 00:37:36,720
Jeg har glemt ordet.
Det begynder med "ko". Ko...
382
00:37:36,880 --> 00:37:42,080
- Kokosnød? Kobra?
- Krokodille? Koral? Er det en quiz?
383
00:37:42,240 --> 00:37:45,040
Jeg har det! Kosmos.
384
00:37:45,200 --> 00:37:50,640
Bjergtoppen er tæt på kosmos.
Kan du styre din røgsky deroppe?
385
00:37:50,800 --> 00:37:53,720
Det der ... bjerg?
386
00:37:53,880 --> 00:37:58,080
Det tror jeg næppe.
Nej, det vil nok ikke fungere.
387
00:37:58,240 --> 00:38:01,720
Jeg er ikke i tvivl.
Maracuda, fart på.
388
00:38:01,880 --> 00:38:06,000
Bind hønen til et træ,
og tryk ham på kinderne, -
389
00:38:06,160 --> 00:38:09,560
- til der står magisk røg ud af ham.
390
00:38:11,320 --> 00:38:18,040
Maracuda, det er en vidunderlig ide.
Klart. Bjerget, kosmos, røgskyen!
391
00:38:18,200 --> 00:38:21,520
Du er genial. Vi tager straks afsted.
392
00:38:21,680 --> 00:38:26,480
Tag din far og et æble,
og følg mig. Sig efter mig ...
393
00:38:29,080 --> 00:38:31,840
Min ide var langt bedre.
394
00:38:46,240 --> 00:38:50,200
Hold så foden i ro.
Det går mig på nerverne.
395
00:38:50,360 --> 00:38:52,880
Jeg går ud og finder dem.
396
00:38:54,560 --> 00:38:57,160
Vi er hjemme før tusmørke.
397
00:38:57,320 --> 00:39:00,920
Ja, tag ud og led.
Jeg er også bekymret.
398
00:39:01,080 --> 00:39:04,360
Mænd kan trods alt være til nytte.
399
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
Jeg går ud og spiser kaktus.
400
00:39:14,280 --> 00:39:17,000
Maracuda!
401
00:39:49,560 --> 00:39:51,320
Hvad?
402
00:39:54,160 --> 00:39:57,920
- Dig igen?
- Ah-ah ville sige undskyld.
403
00:39:58,080 --> 00:40:03,200
Ah-ah gik skævt af Sola.
Burde have sagt: "Hvordan går det?"
404
00:40:03,360 --> 00:40:06,400
Nu har du sagt det. Smut så.
405
00:40:06,560 --> 00:40:11,880
- Ah-ah meget hjælpsom. Følges?
- Jeg klarer mig fint selv.
406
00:40:12,040 --> 00:40:14,560
- Ah-ah bærer Sola.
- Slip mig!
407
00:40:14,720 --> 00:40:18,560
Ah-ah kender skoven
som sin egen blomme ...
408
00:40:20,680 --> 00:40:25,960
Det hedder "bukselomme".
Og du kender den vist ikke ret godt.
409
00:40:33,200 --> 00:40:36,960
Til bjerget går vi hen,
jeg får min far igen.
410
00:40:37,120 --> 00:40:40,960
Jeg er altså lige her, I bæster.
411
00:40:42,560 --> 00:40:46,800
- Hov. Det er min nød.
- Den her? Okay.
412
00:40:48,440 --> 00:40:51,640
- Tag den.
- Små ballademagere.
413
00:40:51,800 --> 00:40:55,880
Hov-hov! Har jeres forældre
ikke opdraget jer?
414
00:40:56,040 --> 00:40:58,920
Hvis det stod til mig ...
415
00:40:59,080 --> 00:41:04,640
Åh, Maracuda? Nu ved jeg,
hvordan du kan hjælpe stammen.
416
00:41:04,800 --> 00:41:10,240
Siden du forstår dyresprog, kan du
lokke dem i fælderne omkring lejren.
417
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
Vi vil aldrig mangle mad!
418
00:41:12,960 --> 00:41:17,080
Jeg kan da ikke jagte nogen,
jeg kan tale med.
419
00:41:17,240 --> 00:41:20,600
- Jo da.
- Nej. Jeg vil ikke fange nogen.
420
00:41:20,760 --> 00:41:25,920
Modsætter du dig en ordre fra
din høvding og far? Så vanker der.
421
00:41:26,880 --> 00:41:32,720
Du vil fortryde din opsætsighed.
En tunnel? Hvor heldigt.
422
00:41:32,880 --> 00:41:35,480
Jeg vil ikke se på dig.
423
00:41:35,640 --> 00:41:39,680
- Far, se på den lyse side.
- Hvor skulle den være?
424
00:41:39,840 --> 00:41:45,120
I dag har vi talt mere sammen,
end vi gjorde hele sidste år.
425
00:41:45,280 --> 00:41:51,560
Jeg vil ikke tale mere med dig. Og
jeg kommer ikke ud, hvis du banker.
426
00:41:51,720 --> 00:41:54,040
Tink, vent på mig.
427
00:41:57,320 --> 00:42:02,560
Og han kalder sig min søn.
Ingen skam eller bevidsthed.
428
00:42:02,720 --> 00:42:05,880
- Davs.
- Hvem er du?
429
00:42:06,040 --> 00:42:11,040
Jeg har boet alene her længe
uden at få gæster. Men der var du.
430
00:42:11,200 --> 00:42:14,480
- Jeg hedder Pink.
- Vent. Stop.
431
00:42:14,640 --> 00:42:18,320
Vi har intet tilfælles.
Jeg er ikke en kålorm.
432
00:42:18,480 --> 00:42:24,040
Du ligner en og lyder som en.
Jeg kan lide dig. Du er sjov.
433
00:42:24,200 --> 00:42:28,240
Jeg er ikke sjov.
Jeg hader sjov. Find et andet æble.
434
00:42:28,400 --> 00:42:32,760
Du er da et fund.
Jeg elsker viljefaste kålorme.
435
00:42:32,920 --> 00:42:39,280
Men hvis vi skal bo sammen, maler jeg
væggene om. Farven klæder mig ikke.
436
00:42:39,440 --> 00:42:43,560
Kan du ikke tie stille
bare et kort øjeblik?
437
00:42:43,720 --> 00:42:45,480
Klap i!
438
00:42:45,640 --> 00:42:51,720
Jeg er slet ikke så talende. Jeg kan
være bomstille. Du hører ikke et pip.
439
00:42:51,880 --> 00:42:55,400
Søde, hvad siger du til
smaragdgrønne vægge?
440
00:42:55,560 --> 00:43:01,080
Måske skal vi bare beholde farven.
Hvor går tiden dog hurtigt.
441
00:44:02,280 --> 00:44:04,160
Min stamme!
442
00:44:05,560 --> 00:44:10,240
Min stamme.
Det var en ekstremt hård kamp.
443
00:44:10,400 --> 00:44:17,680
Der var fem grupper bare på venstre
flanke. Men jeg vandt i sidste ende.
444
00:44:17,840 --> 00:44:21,280
Og jeg bringer jer ... glødende kul.
445
00:44:35,040 --> 00:44:39,280
Jeres lille planet er vist
ret dødbringende.
446
00:44:39,440 --> 00:44:42,480
Her er ikke andet end knogler.
447
00:44:42,640 --> 00:44:48,120
- Min planet har blomster overalt.
- Hvorfor tog du så ikke hjem?
448
00:44:48,280 --> 00:44:53,040
Min fugleart rejser
ved hjælp af en took-took.
449
00:44:53,200 --> 00:44:56,840
Jeg tabte min,
da jeg kom til jeres planet.
450
00:44:57,000 --> 00:44:59,720
Der er en anden mulighed.
451
00:44:59,880 --> 00:45:04,640
Hvis en asteroide flyver tæt forbi,
kan jeg springe på og holde fast.
452
00:45:04,800 --> 00:45:10,120
Nå ja. Dem har Bedste fortalt om.
De fik dinosaurerne til at uddø.
453
00:45:10,280 --> 00:45:13,600
Ja, totalt. Og heldigvis.
454
00:45:13,760 --> 00:45:18,640
At dømme efter skeletterne
var de ikke særlig rare.
455
00:45:18,800 --> 00:45:22,160
Især ikke den her.
Jeg håber, den uddøde ...
456
00:45:38,960 --> 00:45:45,160
Godt, den ikke blev vakt til live.
Hvad kunne det ikke være endt med?
457
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
Jeg vil sige, at den faktisk
blev vakt til live.
458
00:45:50,440 --> 00:45:53,160
Dele af den. Store dele.
459
00:45:53,320 --> 00:45:57,520
Faktisk vil jeg vove at påstå:
helt og aldeles!
460
00:46:01,280 --> 00:46:03,200
Løb!
461
00:46:06,880 --> 00:46:11,720
- Vi bliver vist jagtet. Red mig!
- Ikke på vilkår.
462
00:46:11,880 --> 00:46:13,600
Du er skæg.
463
00:46:28,960 --> 00:46:31,600
Jeg sidder fast. Få mig ud!
464
00:46:31,760 --> 00:46:35,600
Tryl den om til et eller andet!
465
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
Du er god til at formindske ting.
466
00:46:58,160 --> 00:47:02,200
Jeg håber, du kan forstørre
min far på bjerget.
467
00:47:02,360 --> 00:47:07,000
- Niks. Jeg kan ikke spises.
- Den lille fyr er sulten.
468
00:47:07,160 --> 00:47:11,520
Vil du have en banan?
Den smager lækkert.
469
00:47:11,680 --> 00:47:15,080
- Værsgo.
- Jeg tror, den er kødæder.
470
00:47:15,240 --> 00:47:18,040
Hov. Forslugen unge.
471
00:47:18,200 --> 00:47:25,040
Den er ikke en unge, men et udyr.
Og vi er nederst i dens kostpyramide!
472
00:47:25,200 --> 00:47:30,640
Stop en halv. Jeg har en banan.
Nej, det er et stykke kød.
473
00:47:30,800 --> 00:47:33,040
Banankød? Apport!
474
00:47:33,200 --> 00:47:38,840
Se, det skrækkelige udyr stikker af.
Det bør vi også gøre. Kom.
475
00:47:45,200 --> 00:47:49,880
Så ser vi ikke mere til ham.
Eller hans mor og far ... Hvad?
476
00:47:50,040 --> 00:47:52,320
Åh nej. Min far!
477
00:47:54,440 --> 00:47:57,400
- Davs.
- Far er forvandlet igen!
478
00:47:57,560 --> 00:48:00,240
Fjols. Få mig ud herfra.
479
00:48:00,400 --> 00:48:04,240
Du har aldrig nævnt,
at du har menneskevenner.
480
00:48:04,400 --> 00:48:07,600
Han spilder ikke tiden, hvad?
481
00:48:07,760 --> 00:48:11,600
Ja! En banan.
Lad mig rejse videre i den.
482
00:48:11,760 --> 00:48:13,960
- Hvad med mig?
- Ja.
483
00:48:14,120 --> 00:48:20,120
Hvad mener du? Ind i æblet med hende.
Hun har alligevel ædt rub og stub.
484
00:48:20,280 --> 00:48:24,840
- Okay, du er lederen.
- Har du brug for en pause?
485
00:48:25,000 --> 00:48:28,440
Det kan være hårdt
at binde sig i et forhold.
486
00:48:28,600 --> 00:48:31,520
Vi er ikke i et forhold!
487
00:48:31,680 --> 00:48:35,840
Junglen er stor.
Find en anden at binde dig til.
488
00:48:36,000 --> 00:48:41,560
- Hvad hedder du egentlig, søde?
- Vend et nyt blad, kålorm.
489
00:48:44,960 --> 00:48:48,640
Det er sikrest
at forblive bananonym.
490
00:48:50,160 --> 00:48:53,280
Der er bjerget. Vi må skynde os.
491
00:49:01,520 --> 00:49:05,160
- Hjælp! Et uhyre er efter os.
- Åh ja.
492
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Jeg redder jer, hjælpeløse kræ.
493
00:49:08,320 --> 00:49:12,160
- Slip mig!
- Åh. Jeg troede, du var en pind.
494
00:49:12,320 --> 00:49:15,200
Hvem kalder du en pind?
Sæt mig ned.
495
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
- Undskyld.
- Hvilken frækhed.
496
00:49:21,960 --> 00:49:26,720
Bliv nu ikke tam.
Jeg er ikke klar til at få kæledyr.
497
00:49:30,520 --> 00:49:34,440
- Er det der jeres uhyre?
- Åh ja.
498
00:49:34,600 --> 00:49:40,080
- Nåh. Han er da så nuttet.
- Stol ikke på det uhyre.
499
00:49:40,240 --> 00:49:47,200
Nemlig. Stol ikke på det første dyr,
du møder i denne del af skoven.
500
00:49:47,360 --> 00:49:51,720
Det er noget andet med mig.
Jeg er lille og ufarlig.
501
00:49:51,880 --> 00:49:55,760
Jeg er bange for alt.
Men ingen er bange for mig.
502
00:49:55,920 --> 00:49:58,840
Lad os dog være venner
og hænge ud.
503
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Helt sikkert. Venner.
Men måske ikke hænge ud.
504
00:50:03,160 --> 00:50:06,320
Sit. Pote. God dreng.
505
00:50:06,480 --> 00:50:08,920
Den anden pote.
506
00:50:09,080 --> 00:50:12,720
- Den lille fyr er så lærenem.
- Åh ja.
507
00:50:12,880 --> 00:50:16,000
Den ser nu ikke særlig kvik ud.
508
00:50:18,720 --> 00:50:23,080
Det er en sommerfugl.
Har du aldrig set sådan en før?
509
00:50:25,400 --> 00:50:29,960
- Den kan tale!
- At sige "ba-ba" er ikke at tale.
510
00:50:30,120 --> 00:50:35,200
Hvis vi opdrager på uhyret,
kunne vi måske hænge ud med ham.
511
00:50:35,360 --> 00:50:41,000
Vent, min ven. Når du møder
nogen i skoven, så sig "goddag".
512
00:50:41,160 --> 00:50:46,200
- Ikke "bababa". "Goddag".
- Goddag.
513
00:50:47,160 --> 00:50:51,840
Kan du så spytte den ud.
Det er forkert.
514
00:50:52,000 --> 00:50:57,360
Hvor skal du hen? Spis ikke det
beskidte græs. Pas på ikke at falde.
515
00:50:57,520 --> 00:50:59,960
Gå udenom pytten!
516
00:51:00,120 --> 00:51:05,640
Fedt. Nu siger uhyret "goddag",
inden den æder nogen.
517
00:51:05,800 --> 00:51:12,240
- Det går nok. Den dino er bare fino.
- Og vil spise os alle med vino.
518
00:51:12,400 --> 00:51:16,960
Hvad venter vi på?
Bjerget kommer ikke til os.
519
00:51:19,800 --> 00:51:23,360
Åh nej. Far!
Giv slip på min far. Stop!
520
00:51:41,680 --> 00:51:47,800
Vær ikke bange, Maracuda,
søn af Sten. Det er bare en drøm.
521
00:51:47,960 --> 00:51:54,440
I den rigtige verden er du dejset om,
mens en blå høne giver dig øretæver.
522
00:51:54,600 --> 00:51:58,560
Ja, det er i sandhed
et besynderligt skue.
523
00:51:58,720 --> 00:52:05,520
Oldefar, er det dig? Jeg troede,
du var blevet spist af en jordorm.
524
00:52:11,440 --> 00:52:14,520
Jeg må vågne. Kom nu.
525
00:52:14,680 --> 00:52:17,240
Der var en kæmpe fugl ...
526
00:52:17,400 --> 00:52:21,520
- Min far døde på grund af mig!
- Nu overdriver du.
527
00:52:21,680 --> 00:52:27,280
Hvis din far var død,
ville han sidde her ved bålet -
528
00:52:27,440 --> 00:52:31,040
- sammen med sine forfædres sjæle.
529
00:52:31,200 --> 00:52:34,640
Hvordan er jeg endt her?
530
00:52:34,800 --> 00:52:41,240
Du slog dig selv ud, dit lille fæ,
med en banan, du kastede op i luften.
531
00:52:41,400 --> 00:52:48,760
Ja. Selvom du mistede den ild,
som jeg havde skænket stammen, -
532
00:52:48,920 --> 00:52:56,600
- tvivler jeg ikke på, at du en dag
vil gøre dine slægtninge ære.
533
00:52:57,600 --> 00:53:02,480
Og hvis det ikke sker,
så er min spådom slået fejl.
534
00:53:04,840 --> 00:53:08,200
Du kan gå nu, Maracuda.
535
00:53:08,360 --> 00:53:13,720
Har du ikke nogle gode råd? Der er
vel en grund til, at vi mødtes her.
536
00:53:13,880 --> 00:53:19,800
Nå ja. Din kære bedstemor,
Volga, har en stor tamburin.
537
00:53:19,960 --> 00:53:24,480
- Hvad skal jeg gøre?
- Smide den på bålet.
538
00:53:24,640 --> 00:53:26,680
Er den da farlig?
539
00:53:26,840 --> 00:53:32,280
- Nej, jeg kan bare ikke døje den.
- Nå. Okay.
540
00:53:35,160 --> 00:53:36,600
Hey!
541
00:53:38,160 --> 00:53:42,120
- Maracuda! Alt i orden?
- Hvor er min far?
542
00:53:42,280 --> 00:53:45,360
- Din far ... fløj væk.
- Hvorhen?
543
00:53:45,520 --> 00:53:51,360
- Der. Din far Sten fløj til bjerget.
- Sæt mig ned! Jeg er ikke frokost.
544
00:53:51,520 --> 00:53:56,880
Jeg er høvding, hører du! Du aner
ikke, hvad jeg er i stand til.
545
00:53:57,040 --> 00:54:01,200
Se mig i øjnene.
Lad os tale om det mand til fugl.
546
00:54:01,360 --> 00:54:03,760
Slip mig så!
547
00:54:03,920 --> 00:54:08,960
Nej, giv ikke slip!
Gør det ikke. Nej, nej, nej!
548
00:54:12,520 --> 00:54:15,720
Høvdinge er svære at komme af med.
549
00:54:27,480 --> 00:54:32,000
Sten overgiver sig ikke uden kamp,
din fjerkost.
550
00:54:32,160 --> 00:54:34,640
Nå, kom det bag på jer?
551
00:54:36,400 --> 00:54:40,640
Jeg er ikke en kylling.
Farvel, grimme ællinger.
552
00:54:40,800 --> 00:54:44,800
Hvad er det hvide stads?
Hvorfor klistrer det sådan?
553
00:54:47,280 --> 00:54:50,600
Hvad vil du nu? Hvem er du?
554
00:54:50,760 --> 00:54:55,480
Stands, din kujon.
Lad os slås en mod en. En fair kamp.
555
00:54:55,640 --> 00:54:58,840
Hvorfor løber du rundt?
Kom her.
556
00:55:02,280 --> 00:55:07,320
Tror du, du har snøret mig,
så du kan få kålorm på menuen?
557
00:55:07,480 --> 00:55:11,320
Kom an. Lad os se,
hvem der er stærkest.
558
00:55:11,480 --> 00:55:15,320
Slip mig fri, så skal jeg ...
Hvor går du hen?
559
00:55:16,320 --> 00:55:18,560
- Hvad er det her?
- Søde!
560
00:55:18,720 --> 00:55:23,160
- Du kom tilbage for at redde mig.
- Ikke igen.
561
00:55:23,320 --> 00:55:28,400
Det var ikke min hensigt.
Et resultat af tilfældige faktorer.
562
00:55:28,560 --> 00:55:30,960
Godt, lad mig se ...
563
00:55:31,120 --> 00:55:36,760
Faktisk kan vi gøre noget sammen.
Ræk mig lillefingrene. Så kan vi ...
564
00:55:36,920 --> 00:55:40,440
- Stifte familie!
- Nej, skøre dame.
565
00:55:40,600 --> 00:55:44,120
Vi bruger vores samlede vægt.
Kom nu.
566
00:55:49,240 --> 00:55:53,640
Du er så romantisk.
Tak, fordi du vil hænge med mig.
567
00:55:53,800 --> 00:55:56,640
Mindre snak, mere rotation.
568
00:55:59,000 --> 00:56:03,440
Dit ungkarleliv hænger
i en tynd tråd. Det betyder ...
569
00:56:03,600 --> 00:56:06,280
At vi begge må give slip nu.
570
00:56:06,440 --> 00:56:11,960
Tro mig. Jeg lover,
at du vil blive vild med det. Kom så!
571
00:56:13,240 --> 00:56:17,400
- Jeg er vild med det!
- Skønt. Bliv ved.
572
00:56:17,560 --> 00:56:23,680
- Endelig kan jeg slå mig løs.
- Vi er der næsten. Kom, en gang til.
573
00:56:26,800 --> 00:56:32,360
Hav det godt, taber.
Høvding Sten kan man ikke fange!
574
00:56:32,520 --> 00:56:37,640
- Vi blev revet med. Vi er flyvende!
- Jep. Det var hele tiden planen.
575
00:56:37,800 --> 00:56:43,640
- Men hvor skal vi lande?
- Så langt nåede jeg ikke at tænke.
576
00:56:43,800 --> 00:56:47,920
- Far? Hvor skal du hen?
- Vi ses på bunden!
577
00:56:48,080 --> 00:56:49,920
Kom så.
578
00:56:50,080 --> 00:56:53,720
Far, jeg kommer!
Det er min far dernede.
579
00:56:53,880 --> 00:56:58,280
- Søde, vi klarede skærene sammen.
- Det gjorde vi.
580
00:56:58,440 --> 00:57:02,240
Men min søn har ikke travlt
med at hente mig.
581
00:57:02,400 --> 00:57:05,720
Hvorfor skal jeg altid vente på dig?
582
00:57:05,880 --> 00:57:11,520
Søde, jeg må fortælle dig noget,
men ikke noget morsomt denne gang.
583
00:57:11,680 --> 00:57:14,320
Det kommer måske som et chok.
584
00:57:14,480 --> 00:57:19,520
Men jeg tror, jeg snart oplever det,
som enhver kålorm må igennem.
585
00:57:19,680 --> 00:57:23,760
Jeg ved ikke, hvad du mener.
Jeg er ikke en kålorm.
586
00:57:23,920 --> 00:57:27,160
Nå nej, du lever jo i fornægtelse.
587
00:57:27,320 --> 00:57:31,400
Jeg håber, at du en dag
vil acceptere, hvem du er.
588
00:57:31,560 --> 00:57:36,400
Acceptere hvem? Jeg er så forvirret.
Hvad vil du have mig til?
589
00:57:36,560 --> 00:57:41,360
Jeg er ked af, vi ikke kan dele det.
Du har passet godt på mig.
590
00:57:41,520 --> 00:57:46,600
Jeg vil værne om dette minde.
Nu sker det. Jeg bliver til ...
591
00:57:47,640 --> 00:57:49,840
En sommerfugl!
592
00:57:51,600 --> 00:57:53,320
Dig?
593
00:57:56,640 --> 00:58:00,880
Sommerfugle gør sådan her.
Du gør sådan her.
594
00:58:01,040 --> 00:58:03,360
- Ved du det ikke?
- Hvad?
595
00:58:03,520 --> 00:58:09,600
Alle kålorme, som ikke bliver spist,
forpuppes og bliver til sommerfugle.
596
00:58:09,760 --> 00:58:12,000
Hvad, seriøst?
597
00:58:12,160 --> 00:58:17,360
Jeg er måske ikke så observant.
Men ikke at vide noget så stort ...
598
00:58:17,520 --> 00:58:22,680
Jeg mener, jeg ville da bemærke ...
Mener du det alvorligt?
599
00:58:22,840 --> 00:58:25,880
Alt forandrer sig. Sådan er livet.
600
00:58:26,040 --> 00:58:32,640
Det menneske, du kalder din søn
og råber ad, vil også forandre sig.
601
00:58:32,800 --> 00:58:36,680
- Vil han?
- Alt for hurtigt.
602
00:58:36,840 --> 00:58:40,160
Du må elske ham nu, som han er.
603
00:58:44,520 --> 00:58:47,640
Jeg må fortælle dig noget, Pink.
604
00:58:47,800 --> 00:58:53,880
Jeg ville sige, at takket være dig
forandrer jeg mig også.
605
00:58:57,560 --> 00:58:59,880
Hun mente det.
606
00:59:01,240 --> 00:59:04,160
Hav det godt, pink dame.
607
00:59:04,320 --> 00:59:06,640
Jeg vil savne dig.
608
00:59:11,320 --> 00:59:14,000
- Hej, far.
- Min søn!
609
00:59:42,760 --> 00:59:45,320
Er det nu dig igen?
610
01:00:03,200 --> 01:00:05,520
Så er det nu.
611
01:00:22,360 --> 01:00:26,360
Årh. Hvor er her meget ild.
612
01:00:34,480 --> 01:00:39,400
Om jeg begriber det.
Du må forklare din mor det, nusergøj.
613
01:00:39,560 --> 01:00:44,680
Den pige er køn som en majroe.
Hvad laver hun her? Du er til grin.
614
01:00:44,840 --> 01:00:49,240
- Sola er ikke en majroe.
- Svar ikke din mor igen.
615
01:00:49,400 --> 01:00:54,840
Må jeg minde dig om,
at du allerede har en perfekt brud?
616
01:00:55,000 --> 01:01:01,640
Lille Maggi er et sødt og blidt væsen
af en robust bygget familie.
617
01:01:03,960 --> 01:01:08,200
Og som høvdingesøn
må nusergøj træffe det rette valg.
618
01:01:08,360 --> 01:01:12,760
Det behøver han ikke.
Jeg vil ikke have din nusergøj.
619
01:01:14,480 --> 01:01:19,440
Der ser du. Hun afviste dig.
Du, som sagde, at hun var kvik.
620
01:01:19,600 --> 01:01:22,080
- Mor.
- Et smukt syn.
621
01:01:22,240 --> 01:01:25,160
- Mor!
- Verdens bedste pige.
622
01:01:25,320 --> 01:01:29,160
- Mor, altså!
- Hold op med det "mor".
623
01:01:29,320 --> 01:01:33,160
Bly lille knægt.
Det har han efter sin mor.
624
01:01:34,960 --> 01:01:38,600
Undskyld? Må jeg få ild
til min stamme?
625
01:01:38,760 --> 01:01:45,200
Niks. Bare ærgerligt, majroe.
Jeg ville gerne, men vi mangler selv.
626
01:01:45,360 --> 01:01:49,440
Vi er i underskud.
Der kan du selv se.
627
01:01:49,600 --> 01:01:55,880
- Må jeg tale med jeres høvding?
- Hvem tror du, du taler med?
628
01:01:56,040 --> 01:01:59,720
Mor er høvding.
Leder af Largos-stammen.
629
01:01:59,880 --> 01:02:04,840
Kun tilbagestående stammer
har mandlige ledere.
630
01:02:05,000 --> 01:02:08,680
Så går jeg hjem til
min tilbagestående stamme.
631
01:02:08,840 --> 01:02:13,720
Fin idé. Få gang i futterne.
God rejse, lille majroe.
632
01:02:33,280 --> 01:02:34,640
Sola!
633
01:02:39,640 --> 01:02:43,160
Det er til dig.
En gave til din stamme.
634
01:02:48,080 --> 01:02:53,320
Forærer Ah-ah vores ild bort
til den svækling?
635
01:02:53,480 --> 01:02:58,920
Hvor er hendes pels?
Hun ligner en afpillet gren.
636
01:03:00,600 --> 01:03:03,000
Du er måske syg?
637
01:03:04,880 --> 01:03:07,200
Ja, jeg er syg.
638
01:03:18,200 --> 01:03:20,920
Ah-ah kan leve uden pels.
639
01:03:22,600 --> 01:03:25,240
Men ikke uden Sola.
640
01:03:27,400 --> 01:03:31,800
Ah-ah skulle ægte lille Maggi.
Nu græder jeg.
641
01:03:31,960 --> 01:03:34,840
Ah-ah aldrig sige ja.
642
01:03:47,800 --> 01:03:52,560
Ved du, hvad der holder mig varm?
Forandringens vinde.
643
01:03:52,720 --> 01:03:56,960
- Hjem, kære hjem. Op med humøret!
- Du har ret.
644
01:03:57,120 --> 01:04:02,240
Hvad siger du, Tink? Kan du mærke
en energi? Virker det der kosmos?
645
01:04:02,400 --> 01:04:08,600
Ja, det virker utrolig godt.
Energien er helt vanvittig her.
646
01:04:08,760 --> 01:04:12,800
- Jeg mærker den lige nu!
- Så lav din røgsky.
647
01:04:12,960 --> 01:04:19,160
Ved I hvad? Måske bør vi højere op.
Jeg vil nødig sprænge alt i luften.
648
01:04:19,320 --> 01:04:23,440
Vi er nærmest oppe i himlen.
Kom nu med den røgsky.
649
01:04:23,600 --> 01:04:29,280
Ja, okay. Så gør vi det her.
Men først når det bliver mørkt.
650
01:04:29,440 --> 01:04:35,360
- Nemlig. Når vi kan se stjernerne.
- Nu mister jeg tålmodigheden.
651
01:04:35,520 --> 01:04:39,680
Jeg er med. Nu må jeg
koncentrere mig. Forstyr mig ikke.
652
01:04:39,840 --> 01:04:43,840
- Fokus. Zoom ind, ud.
- Gør det nu rigtigt.
653
01:04:44,000 --> 01:04:47,440
Jeg er klar til forandring.
Jeg vil være menneske.
654
01:04:47,600 --> 01:04:50,960
- Er du sikker?
- Fuldstændig.
655
01:04:51,120 --> 01:04:55,800
Maracuda, sig farvel til din far,
og træd til side.
656
01:04:55,960 --> 01:05:00,440
Jeg mener,
sig farvel til din kålorme-far.
657
01:05:00,600 --> 01:05:03,800
- Kom nu. Pust.
- Det her er skidt.
658
01:05:07,600 --> 01:05:10,960
Vent, hvad sker der?
Det er min sky!
659
01:05:17,560 --> 01:05:20,520
Tink, er du der?
660
01:05:20,680 --> 01:05:25,160
Nok skulle energien være vanvittig,
men ikke sådan der.
661
01:05:25,320 --> 01:05:31,960
Er der noget, jeg ikke fatter? Skal
jeg være sådan her resten af livet?
662
01:05:32,120 --> 01:05:34,600
- Nej!
- Det er forbi.
663
01:05:34,760 --> 01:05:39,160
Åh, Tink.
Det her kan du ikke gøre mod os.
664
01:05:39,320 --> 01:05:43,960
Du gav mig dit ord.
Du har narret mig igen!
665
01:05:44,120 --> 01:05:46,440
Tal til mig.
666
01:05:48,360 --> 01:05:50,440
Hvor skal du hen?
667
01:05:50,600 --> 01:05:53,800
Maracuda, mist ikke ægget.
668
01:05:53,960 --> 01:05:57,320
- Eller din far!
- Far!
669
01:05:59,960 --> 01:06:01,720
Tink!
670
01:06:18,200 --> 01:06:23,680
- Hvad er Solas yndlingsblomst?
- Kaktus.
671
01:06:23,840 --> 01:06:28,640
Ah-ahs er mælkebøtte.
Man kan puste til den og nyse.
672
01:06:33,680 --> 01:06:38,200
- Hvad er Solas yndlingsfarve?
- Rød. Som ild.
673
01:06:38,360 --> 01:06:42,800
Ah-ahs er blå. Som himlen.
674
01:07:06,640 --> 01:07:08,880
Så er vi her.
675
01:07:09,040 --> 01:07:11,440
Vi må sige farvel.
676
01:07:11,600 --> 01:07:15,840
Hvorfor sige farvel?
Ah-ah er her.
677
01:07:16,000 --> 01:07:20,400
- Ild er her.
- Hvordan skal jeg sige det?
678
01:07:20,560 --> 01:07:24,280
Der er ikke tilstrækkelig ild
mellem os.
679
01:07:24,440 --> 01:07:28,960
Ah-ah forstå. Ikke nok ild til Sola.
680
01:07:33,040 --> 01:07:36,960
Farvel, Ah-ah fra Largos-stammen.
681
01:07:38,080 --> 01:07:41,200
Så farvel, min Sola.
682
01:07:45,280 --> 01:07:47,440
Ikke nok ild.
683
01:07:54,880 --> 01:07:57,480
Hvad er der galt med mig?
684
01:07:57,640 --> 01:07:59,960
Er jeg ked af det?
685
01:08:00,120 --> 01:08:04,440
- Fokusér, pigebarn.
- Vent! Stop!
686
01:08:06,360 --> 01:08:07,760
Maracuda?
687
01:08:07,920 --> 01:08:11,720
- Du er tilbage, lillebror!
- Hej, søster.
688
01:08:11,880 --> 01:08:13,920
Hvor er far?
689
01:08:19,400 --> 01:08:24,720
Hvor pinligt. Du kunne have sagt,
at jeg blev ædt af en jordorm.
690
01:08:24,880 --> 01:08:28,960
- Hvad siger han?
- Han er glad for at se dig.
691
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
Ingen bør se vores far sådan der.
692
01:08:32,480 --> 01:08:37,040
- Ikke engang bedstemor.
- Specielt ikke bedstemor.
693
01:08:39,360 --> 01:08:41,280
Det er slemt!
694
01:08:42,800 --> 01:08:48,040
- Lidt af et chok.
- Det ville I holde skjult for mig?
695
01:08:48,200 --> 01:08:52,360
Han skulle hellere være
blevet ædt af en jordorm.
696
01:08:52,520 --> 01:08:56,520
- Bedste!
- Det havde da været en heltedød.
697
01:08:56,680 --> 01:09:00,920
Hvad skal vi gøre?
Vi mister vore privilegier.
698
01:09:01,080 --> 01:09:07,480
Egen hule, luksuskødstykker. Og det
fæ til Klumpfod bliver ny høvding.
699
01:09:07,640 --> 01:09:10,840
Hvorfor? Det tilkommer ikke ham.
700
01:09:13,200 --> 01:09:19,920
Jeg må klare det selv.
Maracuda, indkald til stammemøde!
701
01:09:27,800 --> 01:09:32,720
Hold de fingre i ro.
Jeg fører ordet, og du gentager.
702
01:09:34,280 --> 01:09:38,440
Tænk, at vi har mistet vores Sten.
703
01:09:40,160 --> 01:09:45,360
- Det føles, som om han ser på os nu.
- Godt skuespil.
704
01:09:45,520 --> 01:09:49,600
De fordømte jordorme
tager alle vores bedste folk.
705
01:09:49,760 --> 01:09:52,280
Maracuda! Jeg faldt ud.
706
01:09:54,480 --> 01:10:00,280
Nå, men vil nogen aftage hans
fiskestænger? Jeg giver en god pris.
707
01:10:00,440 --> 01:10:05,640
Hov, det er mine fiskestænger.
Hvad er det lige, hun har tænkt sig?
708
01:10:05,800 --> 01:10:08,760
Sig, hun skal lade dem være.
709
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
Venner, jeg er så ked af, -
710
01:10:14,160 --> 01:10:18,800
- at min far kom i klammeri
med en jordorm.
711
01:10:22,760 --> 01:10:26,440
- Sten var ...
- Nå ja. Sten var ...
712
01:10:26,600 --> 01:10:31,520
En god jordorm.
Jeg mener, en varm og god mand.
713
01:10:31,680 --> 01:10:37,280
Han var en stor og striks leder.
Men livet må fortsætte.
714
01:10:37,440 --> 01:10:41,360
Var det alt, du ville sige?
Godt så.
715
01:10:41,520 --> 01:10:46,600
Rynk øjenbrynene. En fod frem.
Gentag efter mig med myndig røst.
716
01:10:46,760 --> 01:10:51,360
- Det betyder, at jeg ...
- Det betyder, at jeg ...
717
01:10:51,520 --> 01:10:56,720
Maracuda ... vil efterfølge ham ...
som jeres leder.
718
01:10:56,880 --> 01:11:00,520
- Nej, vel?
- Det tror jeg ikke meget på ...
719
01:11:00,680 --> 01:11:04,960
- Sig, de skal klappe i.
- Øh, vær stille.
720
01:11:05,120 --> 01:11:08,280
Du skal sige det meget højere.
721
01:11:08,440 --> 01:11:11,160
Højere!
722
01:11:13,440 --> 01:11:15,600
Det var meget bedre.
723
01:11:18,280 --> 01:11:22,600
Venner. Jeg lærte noget vigtigt,
mens jeg var ude på eventyr.
724
01:11:22,760 --> 01:11:29,840
Vi opruster hele tiden mod fjender.
Men derude i skoven finder vi venner.
725
01:11:30,000 --> 01:11:32,960
Hov, hvad?
Det er ikke mine ord.
726
01:11:33,120 --> 01:11:36,880
Jeg føler,
at min far ville være enig.
727
01:11:39,720 --> 01:11:44,040
Rørende tale.
Men hvorfor skal du være høvding?
728
01:11:44,200 --> 01:11:47,840
Det var Maracudas skyld,
at ilden gik ud.
729
01:11:48,000 --> 01:11:50,520
Jeg har ild med.
730
01:11:51,880 --> 01:11:54,280
Ja, men for sent.
731
01:11:54,440 --> 01:11:58,360
Mens I to har dalret rundt
og spildt tiden, -
732
01:11:58,520 --> 01:12:02,640
- har jeg sat mit liv på spil
for at skaffe os ild.
733
01:12:02,800 --> 01:12:07,560
Jeg reddede stammen.
Så høvdingens sten skal blive min.
734
01:12:07,720 --> 01:12:11,640
Og den hule skal blive min.
Og de fiskestænger.
735
01:12:11,800 --> 01:12:15,800
- Og dig, Sola. Du skal blive min.
- Jaså?
736
01:12:15,960 --> 01:12:21,440
Det er livets lov. Har jeg ret,
min nyligt reddede stamme?
737
01:12:23,280 --> 01:12:26,880
- Det giver mening.
- Nej, det gør ej.
738
01:12:34,160 --> 01:12:37,640
Hvorfor vil Ah-ah vække ildbjerget?
739
01:12:37,800 --> 01:12:41,760
Ah-ahs hjerte er fuldt af kærlighed.
740
01:12:41,920 --> 01:12:45,520
Men Sola siger,
der mangler ild imellem os.
741
01:12:45,680 --> 01:12:50,280
Ah-ah tvinger bjerget til
at give hende ild.
742
01:12:55,720 --> 01:12:59,880
Min Sola.
Al denne ild skænker jeg dig!
743
01:13:03,080 --> 01:13:08,520
Du sætter ild til hele stammen.
Også til hende Sola.
744
01:13:10,800 --> 01:13:14,240
Kærlighed gør Ah-ah blind.
745
01:13:14,400 --> 01:13:15,680
Sola!
746
01:13:23,560 --> 01:13:29,240
- Det giver mening. Han har ret.
- Nej. Han har ikke ret.
747
01:13:29,400 --> 01:13:31,440
- Han har ret.
- I har ret.
748
01:13:31,600 --> 01:13:34,120
Lad Maracuda være høvding.
749
01:14:11,400 --> 01:14:14,960
Vi har vakt forfædrenes vrede.
750
01:14:27,040 --> 01:14:31,960
- Snart møder vi dinosaurerne.
- Bare rolig, Bedste. Jeg er her.
751
01:14:32,120 --> 01:14:37,080
- Maracuda, har du en plan?
- Plan er måske så meget sagt.
752
01:14:38,360 --> 01:14:41,080
Men jeg har en idé.
753
01:14:41,240 --> 01:14:47,440
Hør her, stamme. Gør, som jeg siger.
Anden regel: Bind stramme knuder!
754
01:14:48,400 --> 01:14:50,160
Bind knuder!
755
01:15:02,320 --> 01:15:04,760
- Hvad nu, høvding?
- En pind.
756
01:15:04,920 --> 01:15:10,040
- Giv mig en lang pind straks!
- Hun meldte sig frivilligt.
757
01:15:10,200 --> 01:15:13,680
Det gælder menneskehedens skæbne.
Så pyt.
758
01:15:13,840 --> 01:15:19,120
- Du er den bedste til det her.
- Lad mig bare give dig ret.
759
01:15:23,560 --> 01:15:26,640
Hvorfor meldte jeg mig til det her?
760
01:15:26,800 --> 01:15:29,520
- Sola!
- Dig igen.
761
01:15:29,680 --> 01:15:33,320
Klar eller ej, her kommer jeg!
762
01:15:35,480 --> 01:15:38,880
Vi ses på den anden side, lillebror.
763
01:15:40,240 --> 01:15:44,480
- Jeg har jer.
- Hvis tur er det så?
764
01:15:49,960 --> 01:15:54,600
- Tør jeg stole på din vatarm?
- Det bliver du nødt til.
765
01:15:57,600 --> 01:16:00,240
- Maracuda!
- Sønnike!
766
01:16:04,320 --> 01:16:08,040
- Kom tilbage.
- Jeg får en prop. Hvor vil han hen?
767
01:16:10,520 --> 01:16:14,000
Tink! Vi må væk herfra.
768
01:16:16,000 --> 01:16:18,920
- Kom nu!
- Jeg må redde min ven.
769
01:16:19,080 --> 01:16:21,600
- Forklar senere.
- Fart på!
770
01:16:21,760 --> 01:16:26,080
For hulen da. Glem nu
den dumme fugl, og red dig selv.
771
01:16:26,240 --> 01:16:28,720
Du når det ikke!
772
01:16:40,800 --> 01:16:43,880
Nej, nej, nej. Lillebror!
773
01:17:18,800 --> 01:17:21,920
Det her holder jeg ikke ud.
774
01:17:22,080 --> 01:17:26,400
Tink! Jeg har brug for dig nu.
775
01:17:47,800 --> 01:17:49,880
Oldefar?
776
01:17:50,040 --> 01:17:53,680
Hvad snakker du om?
Ser jeg så gammel ud?
777
01:17:53,840 --> 01:17:56,080
Det er mig, Tink.
778
01:17:57,040 --> 01:18:00,760
- Her er jeg. Ta-dah!
- Hvor er jeg?
779
01:18:00,920 --> 01:18:07,080
Du er i en glødende lavastrøm,
opvarmet til en temperatur på ...
780
01:18:07,240 --> 01:18:09,360
Vent et øjeblik.
781
01:18:12,280 --> 01:18:16,720
Det er 1200 grader varmt!
Se ikke så bekymret ud.
782
01:18:16,880 --> 01:18:22,640
Mine forfædre forvandlede planeter.
Jeg kan godt tåle smeltet magma.
783
01:18:22,800 --> 01:18:25,600
Du fandt min took-took!
784
01:18:25,760 --> 01:18:29,320
Nu kan jeg styre min røgsky igen.
785
01:18:52,960 --> 01:18:54,720
Ta-dah!
786
01:19:02,280 --> 01:19:04,520
Han lever!
787
01:19:20,040 --> 01:19:21,800
Her.
788
01:19:25,120 --> 01:19:27,920
Vil du have æblet igen?
789
01:19:28,080 --> 01:19:31,840
Det kan være svært
at komme ud af skroget.
790
01:19:33,840 --> 01:19:39,480
Overraskelse! Har I savnet
jeres gamle høvding? Har I?
791
01:19:41,120 --> 01:19:46,240
Pas hellere på. Så snart man er væk,
deler de ud af ens fiskegrej -
792
01:19:46,400 --> 01:19:50,280
- og starter
alskens naturkatastrofer.
793
01:19:52,840 --> 01:19:57,480
Men mod alle odds
reddede Maracuda os alle sammen.
794
01:19:59,560 --> 01:20:03,760
Du udviste stort mod,
engagement og vid -
795
01:20:03,920 --> 01:20:07,640
- ligesom mig i mine unge dage.
796
01:20:07,800 --> 01:20:11,640
Jeg er virkelig stolt af dig,
min søn.
797
01:20:11,800 --> 01:20:15,760
Jeg holdt bare din sten lun,
store høvding.
798
01:20:15,920 --> 01:20:20,280
Jeg vidste, du ville vende tilbage.
799
01:20:20,440 --> 01:20:25,520
- Jeg er muligvis gået for vidt ...
- Gå din vej.
800
01:20:25,680 --> 01:20:31,520
Mener du "forsvind"?
Eller "gå en tur, og kom tilbage"?
801
01:20:31,680 --> 01:20:33,760
Bliv væk.
802
01:20:36,200 --> 01:20:39,000
Nå, men så går jeg da.
803
01:20:45,240 --> 01:20:47,320
Ha! Fedt.
804
01:20:47,480 --> 01:20:49,600
Se så her.
805
01:20:51,480 --> 01:20:53,640
Ret smart, ikke?
806
01:20:53,800 --> 01:20:58,920
- Tak, fordi du kom og reddede os.
- Ah-ah ville bringe dig nok ild.
807
01:20:59,080 --> 01:21:02,920
Ja. Jeg har aldrig set
så meget ild før.
808
01:21:03,080 --> 01:21:07,800
Tilgiv mig, Sola. Det var Ah-ah,
der vækkede ildbjerget.
809
01:21:07,960 --> 01:21:12,560
Vækkede du et bjerg?
Du er skæg, hårbold.
810
01:21:17,400 --> 01:21:20,120
- Far.
- Sønnike.
811
01:21:25,400 --> 01:21:30,440
Jamen goddag. Det føles,
som om jeg kender dig.
812
01:21:30,600 --> 01:21:34,000
Næh, se. Hvilken kær genforening.
813
01:21:34,160 --> 01:21:39,120
Måske kan en gammel bekendt
bruge en flot, ny skikkelse?
814
01:21:39,280 --> 01:21:44,320
Nej, nej, nej.
Ellers tak, men nej.
815
01:21:44,480 --> 01:21:50,320
Lad os bevare tingene, som de er.
Vi skal ikke forstyrre naturens gang.
816
01:21:50,480 --> 01:21:52,840
Han kommer tilbage.
817
01:21:53,920 --> 01:21:55,200
Ja.
818
01:21:55,360 --> 01:21:59,360
Han kom tilbage!
Den store kom-tilbage-fugl.
819
01:21:59,520 --> 01:22:03,240
Den store kom-tilbage-fugl!
820
01:22:03,400 --> 01:22:06,480
Oh store himmelfugl ...
821
01:22:12,440 --> 01:22:15,760
dine evner er coolhvilken herlig magi
822
01:22:15,920 --> 01:22:19,480
oh store himmelfugloh store himmelfugl
823
01:22:19,640 --> 01:22:22,000
oh store himmelfugl
824
01:22:22,160 --> 01:22:26,520
Oversættelse: Brian Iskov
Scandinavian Text Service
67854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.