All language subtitles for The Burning Hills [Tab Hunter] (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,221 --> 00:00:25,271 MUN�II �N FL�C�Ri 2 00:02:16,027 --> 00:02:18,616 Johnny! 3 00:02:22,306 --> 00:02:24,875 Johnny... 4 00:02:45,345 --> 00:02:47,879 Johnny. 5 00:03:18,502 --> 00:03:21,321 Miguel. Tu ce p�rere ai? 6 00:03:22,021 --> 00:03:24,795 Nu prea bun�, domnule. 7 00:03:25,221 --> 00:03:29,540 - Au fost indienii? - Dup� cai... poate c� da. 8 00:03:39,660 --> 00:03:42,139 Sau poate c� nu. 9 00:03:42,140 --> 00:03:45,099 Unul dintre ei a fost foarte hot�r�t. 10 00:03:45,100 --> 00:03:50,378 - Se pare c� n-a ezitat deloc. - Uite, urme de cizme. 11 00:03:50,499 --> 00:03:55,578 Da, mai sunt �i altele. Pe aici a mers. 12 00:03:55,979 --> 00:03:59,150 A venit �i cu ni�te prieteni. 13 00:04:02,178 --> 00:04:06,957 - Ce p�rere ai despre astea, Miguel? - Sunt pinteni. 14 00:04:07,018 --> 00:04:10,536 Da. Sunt pinteni mexicani. 15 00:04:10,537 --> 00:04:13,436 Interesant, nu-i a�a? 16 00:04:23,016 --> 00:04:28,304 Un �chiop. Unele urme sunt clare, altele nu. 17 00:04:28,536 --> 00:04:30,495 Cred c� au fost trei. 18 00:04:30,496 --> 00:04:35,305 Unul care �tia ce urmeaz�, un fum�tor �i un �chiop. 19 00:04:38,735 --> 00:04:44,094 - Cred c� n-au fost indieni. - útia sunt nenoroci�ii din Esperanza. 20 00:04:46,374 --> 00:04:50,393 - De unde �tii? - Pentru c� ei fac mereu treaba asta. 21 00:04:50,454 --> 00:04:52,994 De ani de zile, nu las� pe nimeni s� tr�iasc� 22 00:04:52,995 --> 00:04:55,093 �n zona asta pe o raz� de 50 de mile. 23 00:04:55,094 --> 00:04:57,652 I-am spus asta de multe ori fratelui t�u. 24 00:04:57,653 --> 00:05:01,432 P�m�ntul �sta e al nostru. Am �nregistrat proprietatea. 25 00:05:01,533 --> 00:05:04,852 Pentru ei nu conteaz�, nu vor pe nimeni aici. 26 00:05:04,853 --> 00:05:07,991 De aceea l-au ucis pe Johnny. 27 00:05:08,253 --> 00:05:12,002 Dac� a fost Esperanza va pl�ti pentru asta. 28 00:06:11,327 --> 00:06:14,686 - Unde e �eriful? - Aici nu avem. 29 00:06:14,722 --> 00:06:19,622 Nu avem nevoie de unul pentru c� aici to�ii suntem prieteni. 30 00:06:22,766 --> 00:06:25,985 - Toat� lumea? - �n afar� de c��iva str�ini. 31 00:06:26,046 --> 00:06:29,965 Dac� str�inii nu sunt prieteno�i nu pot supravie�ui mult pe aici. 32 00:06:29,966 --> 00:06:35,185 - �i apoi ce se �nt�mpl�? - Dac� mai stai pe aici, ai s� vezi. 33 00:07:07,243 --> 00:07:10,081 Ce vrei s� bei? 34 00:07:10,082 --> 00:07:12,241 D�-mi un pahar din sticla aia. 35 00:07:12,242 --> 00:07:15,532 - Din asta? - Da. 36 00:07:52,799 --> 00:07:57,578 - Ce pinteni frumo�i are tipul �sta. - Domnul Mort �i i-a comandat special. 37 00:07:57,678 --> 00:08:01,737 - La ce ferm� lucreaz�? - E unul din oamenii lui Sutton. 38 00:08:01,838 --> 00:08:07,097 - E�ti �n trece pe aici? - Nu �tiu. Cred c� r�m�n o vreme. 39 00:08:07,838 --> 00:08:11,156 Dac� mi-ai cere mie sfatul, mai degrab� �i-ai continua drumul. 40 00:08:11,157 --> 00:08:13,706 Nu �i l-am cerut. 41 00:08:13,707 --> 00:08:17,656 Nu �tiu ce c�uta�i, dar atunci c�nd pleci la v�n�toare trebui s� fii sigur. 42 00:08:17,657 --> 00:08:23,607 E o zon� �ntins� dar aici po�i s� mori. 43 00:08:23,796 --> 00:08:26,955 O s� discut asta cu omul potrivit. 44 00:08:26,956 --> 00:08:30,374 �tii unde-l g�sesc pe domnul Sutton? 45 00:08:32,835 --> 00:08:36,844 Eu sunt c�rciumar, nu dau informa�ii. 46 00:08:41,635 --> 00:08:45,714 Tu �tii unde-l g�sesc pe domnul Sutton? 47 00:08:45,994 --> 00:08:49,132 Nu �tiu. 48 00:08:58,713 --> 00:09:02,408 - Ne vedem s�pt�m�na viitoare. - La revedere. 49 00:09:02,433 --> 00:09:05,605 Unde te gr�be�ti a�a, bruneto? 50 00:09:06,193 --> 00:09:09,011 E �n regul�, drag�. Nu-l lua �n seam� pe idiotul �sta. 51 00:09:09,012 --> 00:09:13,262 Las� un b�rbat adev�rat s� te ajute cu cump�r�turile. 52 00:09:16,272 --> 00:09:20,206 Pe zi ce trece e�ti tot mai frumoas�. 53 00:09:20,711 --> 00:09:24,884 E�ti o corcitur� destul de plinu��. 54 00:09:25,231 --> 00:09:29,201 Pe mine nu m� intereseaz� ce e�ti, doar cum ar��i. 55 00:09:33,030 --> 00:09:36,929 Nu vrei s� te conduc acas�? Pot r�m�ne peste noapte la tine. 56 00:09:37,150 --> 00:09:39,685 Nemernicule! 57 00:09:40,190 --> 00:09:42,749 Sunte�i to�i ni�te haimanale! 58 00:09:42,870 --> 00:09:45,368 A�i alungat to�i oamenii cinsti�i din Esperanza. 59 00:09:45,369 --> 00:09:47,808 A�i transformat ora�ul �ntr-o curs� de �oareci. 60 00:09:47,809 --> 00:09:50,708 Un cuib de scorpioni! 61 00:10:04,468 --> 00:10:06,587 Wes, l-ai v�zut pe Mort? 62 00:10:06,588 --> 00:10:09,166 Adev�rul este c� fetei nu-i place compania lui. 63 00:10:09,167 --> 00:10:12,326 �ntr-o bun� zi o s�-i fac o vizit� de curtoazie. 64 00:10:12,327 --> 00:10:14,942 Da. 65 00:10:25,866 --> 00:10:29,445 - Cau�i pe cineva? - Da, pe domnul Sutton. 66 00:10:29,546 --> 00:10:34,464 - �tii unde locuie�te? - Da. 67 00:10:37,145 --> 00:10:40,954 Vino s� bem ceva, Veach. 68 00:12:21,096 --> 00:12:23,855 Unde crezi c� te duci? 69 00:12:23,856 --> 00:12:28,175 - Am venit s�-l v�d pe domnul Sutton. - Nu se poate. D�-mi pistolul. 70 00:12:28,296 --> 00:12:30,945 �i-am spus c�... 71 00:12:46,734 --> 00:12:49,349 Ridic�-te. 72 00:12:54,174 --> 00:12:56,901 Du-m� la domnul Sutton. 73 00:13:25,451 --> 00:13:29,310 - Ce caut� �sta aici? - A s�rit gardul. 74 00:13:29,411 --> 00:13:32,369 Scoate-l de aici prin acela�i loc. 75 00:13:32,370 --> 00:13:34,849 Nimeni nu p�trunde astfel �n casa mea. 76 00:13:34,850 --> 00:13:36,989 A trebuit s� o fac. Poarta era �nchis�. 77 00:13:36,990 --> 00:13:39,989 - Sunt ocupat. - M� cheam� Trace Jordan. 78 00:13:40,084 --> 00:13:43,488 Am b�tut un drum lung s�-�i vorbesc, domnule Sutton. 79 00:13:43,489 --> 00:13:45,168 �n privat. 80 00:13:45,169 --> 00:13:49,908 - Poate alt� dat�, nu acum. - Acum, domnule Sutton. 81 00:13:50,049 --> 00:13:55,228 Nu �tii ce se �nt�mpl� pe aici. Sau �tii? 82 00:13:57,768 --> 00:14:02,927 - Ce vrei s� spui? - Vreau s� vorbim �n particular. 83 00:14:03,408 --> 00:14:08,067 Putem aranja asta. Braun, ie�i afar�. 84 00:14:08,367 --> 00:14:12,586 - Ben, po�i s�-�i vezi de treab�. - E�ti sigur c� totul e �n regul�? 85 00:14:12,681 --> 00:14:17,846 Presupun c� nu cau�i probleme. Dar dac� insi�ti, te ascult. 86 00:14:22,126 --> 00:14:26,220 O s� stau de vorb� cu domnul Jordan �ntre patru ochi. 87 00:14:42,564 --> 00:14:44,879 Trei din oamenii t�i mi-au ucis fratele. 88 00:14:44,880 --> 00:14:47,663 - L-au �mpu�cat mi�ele�te. - Trei din oamenii mei? 89 00:14:47,764 --> 00:14:50,723 - E o acuza�ie grav�. - Da, dar am dovezi. 90 00:14:50,844 --> 00:14:52,283 Ce dovezi? 91 00:14:52,284 --> 00:14:55,722 Nu le �tiu numele dar au l�sat urme acolo unde l-au ucis. 92 00:14:55,723 --> 00:14:57,471 Unul poarta pinteni mexicani, 93 00:14:57,472 --> 00:14:59,495 altul �chioap�t� �i l-am v�zut chiar aici �n ora�. 94 00:14:59,496 --> 00:15:02,449 Al treilea fumeaz� trabucuri. 95 00:15:03,283 --> 00:15:06,801 Sunt peste 12 ferme �n teritoriul �sta cu muncitori 96 00:15:06,802 --> 00:15:10,755 care fumeaz� trabucuri, poart� pinteni mexicani sau �chiop�teaz�. 97 00:15:10,756 --> 00:15:13,430 De unde �tii c� nu l-au ucis indienii? 98 00:15:13,431 --> 00:15:16,101 �tiu c� cei care l-au ucis, au venit �n Esperanza. 99 00:15:16,102 --> 00:15:19,432 Esperanza este teritoriul t�u. 100 00:15:19,501 --> 00:15:21,420 De unde �tii c� au venit aici? 101 00:15:21,421 --> 00:15:24,220 Urmele lor m-au dus �n ora� apoi la aceast� cas�. 102 00:15:24,221 --> 00:15:26,888 E un cal acolo, pe care l-au furat de la noi. 103 00:15:26,889 --> 00:15:29,032 Eu �i fratele meu l-am prins dintr-o turm� s�lbatic�. 104 00:15:29,033 --> 00:15:32,019 L-am �mbl�nzit �i l-am marcat cu ini�ialele "JJ". 105 00:15:32,020 --> 00:15:35,359 N-o s� g�se�ti nici un cal marcat "JJ" �n toat� Esperanza. 106 00:15:35,360 --> 00:15:38,579 Semnul e destul de clar numai c� oamenii t�i l-au schimbat. 107 00:15:38,580 --> 00:15:41,918 Jordan, dac�-mi acuzi oamenii, m� acuzai �i pe mine. 108 00:15:41,919 --> 00:15:45,130 �i nu-mi place s� fiu acuzat pentru furt de cai sau de crim�. 109 00:15:45,131 --> 00:15:47,978 Nu mai discut�m despre asta! Acum ie�i afar�! 110 00:15:47,979 --> 00:15:50,698 Trebuie s� m� ascul�i chiar dac� nu vrei. 111 00:15:50,699 --> 00:15:53,971 Eu �i fratele meu am primit de la guvern 100 de acri de teren. 112 00:15:53,972 --> 00:15:57,637 A fost proprietatea noastr� p�n� c�nd oamenii t�i au comis crima. 113 00:15:57,638 --> 00:15:59,717 Tot ce ��i cer e s� faci dreptate. 114 00:15:59,718 --> 00:16:02,497 Vreau ca cei trei s� fie da�i pe m�na legii. 115 00:16:02,498 --> 00:16:05,616 Aici eu sunt legea. Dac� nu ai dovezi, nu exist� niciun caz. 116 00:16:05,617 --> 00:16:08,336 Acum pleac� de aici �nainte s�-mi pierd r�bdarea! 117 00:16:08,337 --> 00:16:11,726 Plec, dar nu m� opresc dec�t la postul militar din Stokwell. 118 00:16:11,727 --> 00:16:15,513 Pentru c� aici nu ave�i �erif, aduc armata s�-i �in� locul. 119 00:16:15,514 --> 00:16:17,955 C�nd m� �ntorc, vin �nso�it de cavalerie. 120 00:16:17,956 --> 00:16:22,206 Atunci o s� vorbim despre lege �i ordine, dle Sutton. 121 00:17:05,492 --> 00:17:08,331 Dle Sutton. 122 00:17:08,332 --> 00:17:09,651 Prinde�i-l. 123 00:17:09,652 --> 00:17:13,191 Wes, ai grij� de el. Mort, ajut�-l �i tu. 124 00:17:13,292 --> 00:17:16,020 Ceilal�i veni�i cu mine. 125 00:17:22,331 --> 00:17:25,250 Tu �i Farrell pleca�i dup� el. 126 00:17:25,251 --> 00:17:30,107 Michael, caut�-l pe doctor �i pe fiul domnului Sutton. 127 00:17:39,050 --> 00:17:41,585 Nici urm� de el. 128 00:17:42,339 --> 00:17:44,288 Uite aici c�teva pic�turi de s�nge. 129 00:17:44,289 --> 00:17:47,739 S� ne �ntoarcem s�-i spunem lui Ben. 130 00:17:56,768 --> 00:18:01,738 Am terminat, domnule Sutton. Trebui s� stai lini�tit o vreme. 131 00:18:07,367 --> 00:18:11,366 Vede�i ce se �nt�mpl� c�nd nu duce�i la bun sf�r�it o treab�? 132 00:18:11,367 --> 00:18:14,606 Jordan vine aici �i m� �mpu�c� chiar sub nasul vostru 133 00:18:14,607 --> 00:18:17,025 iar voi idio�ilor l-a�i l�sat s� scape. 134 00:18:17,026 --> 00:18:22,205 - Unde e fiul meu, Jack? - Ajunge cur�nd. Calmeaz�-te, dle Sutton. 135 00:18:23,086 --> 00:18:25,655 A venit Jack. 136 00:18:26,286 --> 00:18:29,044 Ai ajuns la timp. 137 00:18:29,045 --> 00:18:31,660 Stai jos, Jack. 138 00:18:36,565 --> 00:18:39,324 Ajut�-m� doctore. Nu e de glum�, e ceva serios. 139 00:18:39,325 --> 00:18:41,743 Ce vreau eu s� spun e ceva mult mai serios. 140 00:18:48,644 --> 00:18:50,563 M-ai dezam�git, Jack. 141 00:18:50,564 --> 00:18:54,122 Ar trebui s� te dau pe m�na legii s� fii sp�nzurat. 142 00:18:54,123 --> 00:18:57,659 Pe tine, pe Mort �i pe Wes. 143 00:18:58,443 --> 00:19:03,362 Ben, cum i-ai l�sat pe b�ie�ii t�i s� gre�easc� �n felul �sta? 144 00:19:03,363 --> 00:19:05,801 Nu ne-ai spus tu c� trebuie s� sc�p�m de ei? 145 00:19:05,802 --> 00:19:07,895 Da, de to�i nu doar de unii din ei. 146 00:19:07,896 --> 00:19:10,121 A�i ucis un fermier iar pe fratele lui l-a�i l�sat �n via��. 147 00:19:10,122 --> 00:19:12,237 A venit aici �i m-a �mpu�cat. 148 00:19:12,238 --> 00:19:14,761 Nu �i-am spus c� trebuia s�-i elimini pe to�i? 149 00:19:14,762 --> 00:19:17,335 - M� ocup eu de el. - A�a s� faci pentru c� altfel... 150 00:19:17,481 --> 00:19:19,038 Dle Sutton nu trebuie s�... 151 00:19:19,039 --> 00:19:21,000 Vreau s� termin ce am de spus. 152 00:19:21,001 --> 00:19:24,200 - Domnule Sutton! - Vreau s� termin ce am de spus! 153 00:19:24,201 --> 00:19:26,901 Doctore. 154 00:19:28,960 --> 00:19:31,654 Calmeaz�-te, tat�. 155 00:19:37,360 --> 00:19:45,173 Ben, tu �i Jack r�m�ne�i. Restul pleca�i. 156 00:19:58,878 --> 00:20:02,477 �ti�i ce poate s� fac� Jordan dac� reu�e�te s� scape? 157 00:20:02,478 --> 00:20:05,996 Tu �tii asta Ben, e�ti administratorul meu de mult� vreme. 158 00:20:05,997 --> 00:20:10,196 Odat� aveai un caracter dur ca �i mine, dar anii te-au �nmuiat. 159 00:20:10,197 --> 00:20:12,765 Vremurile s-au schimbat, domnule Sutton. 160 00:20:12,766 --> 00:20:16,961 Se spune c� �ntr-o lun� se legalizeaz� drepturile de proprietate �n teritoriu. 161 00:20:17,116 --> 00:20:18,835 Da, �tiu asta. 162 00:20:18,836 --> 00:20:23,233 De ce crezi c� i-am �mpiedicat s� se stabileasc� aici �n ultimii ani? 163 00:20:23,234 --> 00:20:26,475 Pentru c� atunci c�nd va �ncepe s� se recunoasc� drepturile, 164 00:20:26,476 --> 00:20:29,954 omul care ocup� terenul r�m�ne proprietar. 165 00:20:29,955 --> 00:20:33,114 Am venit aici �n urm� cu mul�i ani. 166 00:20:33,115 --> 00:20:36,894 M� vedeam unicul proprietar din toat� valea. 167 00:20:36,895 --> 00:20:40,419 De aceea nu permit nim�nui s� plece de aici 168 00:20:40,420 --> 00:20:42,433 �i s� duc� dovezile armatei 169 00:20:43,554 --> 00:20:45,206 Ben, vei prelua comanda. 170 00:20:45,207 --> 00:20:50,207 Adun�-�i oamenii �i prinde-l pe Jordan c�t mai repede. 171 00:20:52,153 --> 00:20:54,802 Mai r�m�i, fiule. 172 00:21:01,833 --> 00:21:06,580 Urm�re�te-l pe Ben �i nu-l l�sa s� �nr�ut��easc� lucrurile. 173 00:21:06,992 --> 00:21:12,111 �sta a fost scopul vie�ii mele, �i pentru asta am trudit. 174 00:21:12,112 --> 00:21:15,762 Tot ce am agonisit, am agonisit pentru tine. 175 00:21:16,431 --> 00:21:19,246 �i-l aduc pe Jordan. 176 00:21:28,990 --> 00:21:30,509 Trebuie s� bea ap�. 177 00:21:30,510 --> 00:21:34,069 Asta �nseamn� c� trebuie s�-l c�ut�m acolo �n vale. 178 00:21:34,070 --> 00:21:36,605 S� mergem! 179 00:22:23,146 --> 00:22:25,665 Maria! 180 00:22:25,666 --> 00:22:28,360 Maria! 181 00:22:31,105 --> 00:22:34,664 - Ce este, Vincent? - Nu mai e ap�. 182 00:22:34,705 --> 00:22:37,464 Cum nu mai e ap�? 183 00:22:37,465 --> 00:22:40,603 De c�te ori plec �n ora� �ntotdeauna se �nt�mpla ceva r�u. 184 00:22:40,604 --> 00:22:45,403 - Nu eu am secat izvorul. - Poate c� ceva a blocat cursul apei. 185 00:22:45,504 --> 00:22:49,643 - Te-ai dus s� verifici? - Nu, a spus c� se duce unchiul Pedro. 186 00:22:49,744 --> 00:22:52,862 Unchiul Pedro e ocupat. 187 00:22:52,863 --> 00:22:57,182 Dac� crezi c� se duce Pedro, trebuie s�-l pl�te�ti. 188 00:22:57,183 --> 00:23:01,038 Poate c� se duce dar la anul. 189 00:23:01,463 --> 00:23:05,301 Unchiul Pedro doarme mereu. 190 00:23:05,302 --> 00:23:07,701 Asta face. 191 00:23:07,702 --> 00:23:14,001 Mereu �i insult� singurul frate al mamei tale. 192 00:23:14,002 --> 00:23:19,340 Sunt singurul t�u unchi, Vicente. Ultimul dintre Chaleros. 193 00:23:19,421 --> 00:23:25,060 Dar m-am obi�nuit cu insultele �i nu sunt o oaie. 194 00:23:25,061 --> 00:23:28,327 Dac� ai fi o oaie �i n-ai avea ap�, �i tu ai suferi. 195 00:23:28,328 --> 00:23:34,370 Oile sunt oi �i nu au minte. 196 00:23:36,180 --> 00:23:40,671 Vicente, te rog d�-mi sticla. 197 00:23:45,299 --> 00:23:47,993 Mul�umesc, Vincente. 198 00:24:27,855 --> 00:24:30,424 Gringo! 199 00:24:30,815 --> 00:24:33,430 Cine e�ti? 200 00:25:09,812 --> 00:25:12,427 Nu te mi�ca. 201 00:25:14,691 --> 00:25:17,010 Unde sunt? 202 00:25:17,011 --> 00:25:19,370 La o min� abandonat�. 203 00:25:19,371 --> 00:25:23,146 Apa trece de aici pentru oile noastre. 204 00:25:29,290 --> 00:25:32,049 Cum ai ajuns aici? 205 00:25:32,050 --> 00:25:36,369 Calul meu trebuie s� fi sim�it apa. 206 00:25:36,370 --> 00:25:39,223 Nu mai vorbi. 207 00:25:48,649 --> 00:25:51,866 M� duc dup� medicamente. 208 00:26:34,085 --> 00:26:36,484 Vicente, vine Sutton. 209 00:26:36,485 --> 00:26:39,576 E Sutton! Intr� �n cas�! 210 00:26:40,684 --> 00:26:43,043 Unchiule Pedro, vine Sutton. 211 00:26:43,044 --> 00:26:45,523 Repede �n cas�! 212 00:26:45,524 --> 00:26:49,023 - Stai pu�in. - Gr�be�te-te! 213 00:26:49,124 --> 00:26:50,762 Ai g�sit ceva �n drum? 214 00:26:50,763 --> 00:26:53,762 Care drum? Sunt numai buruieni pe dealurile astea. 215 00:26:53,763 --> 00:26:56,722 Am �nt�lnit numai urme de iepuri, c�prioare �i �op�rle. 216 00:26:56,723 --> 00:27:00,362 E un izvor acolo sus, poate c� fata lui Colton �tie ceva. 217 00:27:00,363 --> 00:27:03,137 S� arunc�m o privire. 218 00:27:17,921 --> 00:27:20,536 Brown. 219 00:27:26,080 --> 00:27:27,359 E �ncuiat�. 220 00:27:27,360 --> 00:27:32,170 Sparge-o. Mort, ajut�-l. 221 00:27:54,998 --> 00:27:58,631 - De ce ai venit aici? - Trebuie s� ��i vorbesc, singur. 222 00:27:58,718 --> 00:28:01,596 Vorbesc eu cu ea Jack, acum e vorba de afaceri. 223 00:28:01,597 --> 00:28:05,056 - �i eu sunt �eful. - Ce fel de afacere? 224 00:28:05,157 --> 00:28:08,476 Terenul �sta nu-i apar�ine lui Sutton. Pleca�i de aici! 225 00:28:08,477 --> 00:28:10,556 Vreau s� vorbesc cu tine, domni�oar�. 226 00:28:10,557 --> 00:28:16,436 - Ai v�zut un om r�nit cu un cal obosit? - A venit aici, iar noi �l urm�rim. 227 00:28:16,876 --> 00:28:20,915 Dac� �tii totul, de ce m� �ntrebi pe mine? 228 00:28:20,916 --> 00:28:25,954 Omul pe care-l c�ut�m e Trace Jordan. Mi-a �mpu�cat tat�l. 229 00:28:25,955 --> 00:28:30,594 Ce minunat! A venit vremea ca cineva s�-l �mpu�te. 230 00:28:30,595 --> 00:28:34,514 Cred c�-�i aminte�ti ziua c�nd a fost ucis tat�l t�u. 231 00:28:34,515 --> 00:28:38,113 Sper c� tat�l t�u s� moar� la fel cum a murit tata. 232 00:28:38,114 --> 00:28:40,713 Pentru c� el mi-a ucis tat�l. 233 00:28:40,714 --> 00:28:43,473 Oricine trage �n Sutton, e un om mare. 234 00:28:43,474 --> 00:28:47,807 Dac� mai spui ceva... 235 00:28:51,433 --> 00:28:53,832 Calmeaz�-te Jack, nu avem timp pentru asta. 236 00:28:53,833 --> 00:28:57,272 - Putea s� m� omoare. - Tu �i-ai c�utat-o. La ce te a�teptai? 237 00:28:57,393 --> 00:29:00,945 Omul pe care-l urm�rim cred c� s� oprit undeva pe aici s� bea ap�. 238 00:29:00,946 --> 00:29:05,211 - Cred c� a fost aici. - Nimeni nu s-a oprit aici. 239 00:29:06,152 --> 00:29:08,991 Asta e ferma lui Sploder. N-o cunosc foarte bine. 240 00:29:08,992 --> 00:29:14,467 Brown, tu �i Vench merge�i �n ora� dup� Jacob Lentz alimente �i muni�ie. 241 00:29:14,629 --> 00:29:18,110 A�tept�m aici p�n� vine o corcitur� s� ne c�l�uzeasc�? 242 00:29:18,111 --> 00:29:21,350 Nu va fi at�t de u�or s�-l prindem pe Jordan. 243 00:29:21,351 --> 00:29:23,030 Atunci s�-l aducem pe Lentz. 244 00:29:23,031 --> 00:29:28,000 A�a cum am spus, eu sunt �eful! 245 00:29:28,001 --> 00:29:30,329 Lentz e cea mai bun� c�l�uz� din regiune. 246 00:29:30,330 --> 00:29:33,669 Poate s� g�seasc� chiar �i un iepure �n p�dure. 247 00:29:33,670 --> 00:29:37,206 Poposim sub copacul �la mare. 248 00:29:39,389 --> 00:29:44,688 - Am s� m� �ntorc. - Data viitoare nu mai ratez. 249 00:29:47,429 --> 00:29:49,964 Haide, Mort. 250 00:30:27,985 --> 00:30:33,184 - De ce ai tras �n el? - Pentru c� am vrut s�-l omor. 251 00:30:38,584 --> 00:30:41,942 Pentru c� �ie �i-e fric�. 252 00:30:45,024 --> 00:30:48,903 - Nu m� tem de nimic. - �i-e fric� de tot. 253 00:30:49,103 --> 00:30:53,959 Maria nu te certa cu fratele t�u, poate c� are dreptate. 254 00:30:57,063 --> 00:31:00,781 Un b�rbat trebuie s� lupte pentru dreptate. 255 00:31:00,782 --> 00:31:05,851 Nu mai �n�eleg nimic. 256 00:31:11,222 --> 00:31:14,580 Fratele meu nu e at�t de curajos cum era tata. 257 00:31:14,581 --> 00:31:16,100 Tat�l t�u e mort. 258 00:31:16,101 --> 00:31:20,278 Ar fi bine s� nu p��easc� acela�i lucru ca tat�l t�u. 259 00:31:25,460 --> 00:31:30,119 - Ce faci cu aia? - Ce ��i pas�? E treaba mea. 260 00:31:30,220 --> 00:31:31,598 Maria, nu complica lucrurile, 261 00:31:31,599 --> 00:31:35,998 poate c� nu r�m�n aici prea mult� vreme dac�-i ajut�m. 262 00:31:41,979 --> 00:31:44,698 Trebuie s� le spui unde e omul pe care-l caut�! 263 00:31:44,699 --> 00:31:47,358 Astfel ei plecau iar noi nu aveam probleme. 264 00:31:47,359 --> 00:31:53,010 �tiu c� vom avea probleme, frate, dac� �i ajut�m. 265 00:32:17,376 --> 00:32:20,355 Asta este. 266 00:32:41,094 --> 00:32:44,333 �i-am cur��at rana �i am bandajat-o. 267 00:32:44,334 --> 00:32:48,109 - Am legat-o bine. - Mul�umesc. 268 00:32:49,493 --> 00:32:54,383 Stai aici �n lini�te, oamenii lui Sutton sunt acolo jos. 269 00:32:59,533 --> 00:33:01,731 Ei nu �tiu nimic despre min�, nu? 270 00:33:01,732 --> 00:33:05,171 Nu, spaniolii au p�r�sit-o cu mult timp �n urm�. 271 00:33:05,172 --> 00:33:09,171 �nainte ca Sutton sau vreunul din oamenii lui s� se nasc�. 272 00:33:09,172 --> 00:33:12,390 Nimeni nu cunoa�te locul, �n afar� de fratele �i unchiul meu. 273 00:33:12,391 --> 00:33:14,490 Poftim. 274 00:33:14,491 --> 00:33:19,670 - C�nd ajunge indianul c�l�uz�? - M�ine, poate mai devreme. 275 00:33:21,411 --> 00:33:24,026 El m� va g�si. 276 00:33:25,370 --> 00:33:28,589 - Mai e vreo alt� ie�ire? - Nu �tiu. 277 00:33:28,590 --> 00:33:33,639 N-am �ndr�znit s� intr�m �n tunel, e prea vechi. 278 00:33:35,050 --> 00:33:37,608 Stai jos �i odihne�te-te. 279 00:33:37,609 --> 00:33:42,465 Stai aici. Nu po�i �nc� s� c�l�re�ti. 280 00:33:42,729 --> 00:33:45,582 Poftim, m�n�nc�. 281 00:33:45,929 --> 00:33:48,967 Rana nu se vindec� dac� nu te odihne�ti. 282 00:33:48,968 --> 00:33:51,742 Cred c� ai dreptate. 283 00:33:52,328 --> 00:33:56,541 Te-au acuzat c� l-ai �mpu�cat pe Sutton. 284 00:33:56,542 --> 00:33:59,946 A �ncercat s� m� �mpu�te �n spate, cum i-a f�cut fratelui meu. 285 00:33:59,947 --> 00:34:02,726 �i tata fost �mpu�cat la fel. 286 00:34:02,727 --> 00:34:06,545 Da, la ucis pentru c� �i-a adus aici oile, 287 00:34:06,546 --> 00:34:09,546 iar Sutton a spus c� e p�m�ntul lui. 288 00:34:09,807 --> 00:34:12,305 Trebuie s� ajung la postul militar din Stokwell, 289 00:34:12,306 --> 00:34:14,906 acolo voi primi sprijin federal. 290 00:34:15,006 --> 00:34:17,965 Poate c� ne ajut� s� oprim toate nedrept��ile astea. 291 00:34:17,966 --> 00:34:21,125 Mi-am dorit mereu c� cineva s�-l �nfrunte. 292 00:34:21,126 --> 00:34:23,900 Te voi ajuta. 293 00:34:25,005 --> 00:34:27,858 Cum te cheam�? 294 00:34:29,485 --> 00:34:31,564 Nu conteaz�. 295 00:34:31,565 --> 00:34:34,737 Ai fost ieri �n Esperanza, nu-i a�a? 296 00:34:35,524 --> 00:34:38,423 - De unde �tii? - Pentru c� te-am v�zut. 297 00:34:38,524 --> 00:34:41,523 �i am v�zut cum s-au purtat cu tine. 298 00:34:41,524 --> 00:34:44,582 Ca �i cu o corcitur�. 299 00:34:45,924 --> 00:34:50,042 Pentru c� mama mea era mexicanc�. 300 00:34:50,043 --> 00:34:54,322 Au impresia c� m� pot trata ca pe o fat� din salon. 301 00:34:54,323 --> 00:34:57,882 Regret, �n�eleg cum te sim�i. 302 00:34:57,883 --> 00:35:02,180 Nu �n�elegi, e�ti b�rbat. 303 00:35:03,202 --> 00:35:07,819 M� cheam� Jordan. Trace Jordan. 304 00:35:08,122 --> 00:35:10,916 Eu �i fratele meu aveam ni�te terenuri �n Northfork. 305 00:35:10,917 --> 00:35:14,820 Oamenii lui Sutton l-au �mpu�cat cu s�nge rece. 306 00:35:14,821 --> 00:35:17,880 Dar vor pl�ti pentru asta, ai s� vezi. 307 00:35:17,881 --> 00:35:20,240 Ai vorbit serios c�nd ai spus c� m� aju�i? 308 00:35:20,241 --> 00:35:23,194 Mereu �mi respect promisiunile. 309 00:35:30,760 --> 00:35:35,398 Poate c� desear� �i po�i duce pe o pist� fals� care s�-i duc� peste dealuri. 310 00:35:35,399 --> 00:35:37,118 Da, am s� fac asta. 311 00:35:37,119 --> 00:35:38,858 C�t mai clare ca s� le vad�. 312 00:35:38,859 --> 00:35:41,872 Nu-�i face griji le vor vedea. 313 00:35:58,078 --> 00:36:01,329 Nu mi-ai spus cum te cheam�. 314 00:36:01,517 --> 00:36:04,816 - M� cheam� Colton. - Colton? E nume de yankeu. 315 00:36:04,937 --> 00:36:06,356 Da. 316 00:36:06,357 --> 00:36:10,476 Astfel de ochi negri nu pari a fi de yankeu. 317 00:36:10,477 --> 00:36:12,755 Prenumele meu este Maria Cristina. 318 00:36:12,756 --> 00:36:17,009 Mama era mexicanc� �i tata yankeu. 319 00:36:20,636 --> 00:36:23,173 Trebuie s� m� �ntorc �nainte s�-mi simt� lipsa. 320 00:36:23,174 --> 00:36:26,268 M� �ntorc c�t de repede pot. 321 00:36:30,315 --> 00:36:35,413 De mult o femeie nu �i-a mai f�cut griji pentru mine. 322 00:37:10,152 --> 00:37:12,430 L-am g�sit pe Lentz �n Redbluf. 323 00:37:12,431 --> 00:37:15,310 Braun s-a dus �n ora� s� ia restul. 324 00:37:15,311 --> 00:37:18,590 Redbluf nu e prea departe. De ce a durat at�ta? 325 00:37:18,591 --> 00:37:21,550 Din cauza indianului, n-a vrut s� vin�. 326 00:37:21,551 --> 00:37:23,309 E adev�rat, Lentz? 327 00:37:23,310 --> 00:37:28,229 Eu urm�resc animale �i indieni. Asta i-am spus. 328 00:37:28,230 --> 00:37:30,489 Nu urm�resc niciodat� albi. 329 00:37:30,490 --> 00:37:33,628 Mi-a �mpu�cat tat�l. 330 00:37:34,149 --> 00:37:37,048 Probabil a avut un motiv. 331 00:37:37,989 --> 00:37:42,606 Lini�te�te-te, Jack! Lentz, vino cu noi. 332 00:37:42,709 --> 00:37:45,728 - Asta sun� ca un ordin. - E un ordin. 333 00:37:45,869 --> 00:37:49,967 - Nu putem face nimic p�n� �n zori. - A�i g�sit urme? 334 00:37:50,048 --> 00:37:52,647 Nu �nc�. Sus e un izvor. 335 00:37:52,648 --> 00:37:58,141 Dar idio�ii �tia au �ters urmele �i nu cred c� mai g�sim ceva. 336 00:37:59,227 --> 00:38:01,921 P�cat. 337 00:40:04,737 --> 00:40:07,306 Jordan! 338 00:40:07,577 --> 00:40:10,192 Trace Jordan! 339 00:40:23,135 --> 00:40:25,863 Trace Jordan! 340 00:40:28,055 --> 00:40:31,193 Trace Jordan! 341 00:40:38,734 --> 00:40:41,333 Trace Jordan! 342 00:40:41,334 --> 00:40:43,949 Sunt aici. 343 00:40:48,373 --> 00:40:50,972 - L-am g�sit. - Ce? 344 00:40:51,073 --> 00:40:53,892 Cap�tul tunelului duce �n cealalt� parte a dealului. 345 00:40:53,893 --> 00:40:56,092 Nu �tiam c� mai este �nc� o ie�ire. 346 00:40:56,093 --> 00:40:58,531 E normal pentru c� e acoperit� de arbu�ti. 347 00:40:58,532 --> 00:41:02,809 I-am dat la o parte ca s� pot fugi dac� g�sesc mina. 348 00:41:02,972 --> 00:41:06,891 Urmele pe care le-am f�cut asear� �l vor p�c�li pe Lentz pentru o vreme. 349 00:41:06,892 --> 00:41:09,666 Ce-�i mai face rana? 350 00:41:10,131 --> 00:41:14,464 E bine. E�ti o bun� asistent�. 351 00:41:15,531 --> 00:41:18,464 M-am g�ndit mult la tine. 352 00:41:18,611 --> 00:41:21,409 Nu ai la ce s� te g�nde�ti. 353 00:41:21,410 --> 00:41:25,449 O fat� ca tine, �ntre oi la sute de mile de ora�... 354 00:41:25,450 --> 00:41:29,106 Am ales locul �sta, pentru c� e cel mai bun. 355 00:41:29,730 --> 00:41:33,288 Am vrut s� fie c�t mai departe de Sutton. 356 00:41:33,289 --> 00:41:39,305 Sloder, fostul proprietar ne-a v�ndut p�m�ntul, �i oile. 357 00:41:40,449 --> 00:41:43,746 De ce nu pleci de aici? 358 00:41:44,529 --> 00:41:47,222 �i unde s� m� duc? 359 00:41:47,608 --> 00:41:52,307 Ce fac cu fratele meu mai mic �i cu unchiul? 360 00:41:52,408 --> 00:41:57,184 Nu vreau s�-i fac pl�cerea lui Sutton s� fug de aici. 361 00:42:00,327 --> 00:42:03,766 Tata a luptat pentru ferm�. 362 00:42:03,767 --> 00:42:07,462 Ei spun c� l-au ucis indienii. 363 00:42:07,567 --> 00:42:10,499 Dar e o mare minciun�. 364 00:42:11,286 --> 00:42:14,060 Ei l-au omor�t. 365 00:42:17,046 --> 00:42:21,244 Dar mai �nt�i ia �nfruntat. 366 00:42:21,245 --> 00:42:23,814 A�a cum faci tu. 367 00:42:24,725 --> 00:42:28,785 N-am �nt�lnit �nc� o fat� at�t de hot�r�t�. 368 00:42:30,325 --> 00:42:33,604 Asta dovede�te c� ai s�nge yankeu. 369 00:42:33,884 --> 00:42:36,817 �i o parte mexicanc�. 370 00:43:28,920 --> 00:43:32,251 N-ai g�sit nimic, nu? 371 00:43:33,159 --> 00:43:34,758 Nu prea multe. 372 00:43:34,759 --> 00:43:38,438 Cred c� ai destul s�nge indian �nc�t s� cau�i a�a cum trebuie. 373 00:43:38,439 --> 00:43:42,038 Tata a fost olandez �i s-a c�s�torit cu o indianc�. 374 00:43:42,039 --> 00:43:44,557 Ea m-a �nv��at s� caut urmele. 375 00:43:44,558 --> 00:43:47,717 Cred c� Jordan se ascunde pe undeva prin zon�, Lentz. 376 00:43:47,718 --> 00:43:54,611 Da, are nevoie de ap� ca s�-�i spele rana. 377 00:44:08,716 --> 00:44:11,515 M� �ntreb de unde vine apa asta. 378 00:44:11,516 --> 00:44:14,675 Cu siguran�� de acolo, de pe deal. 379 00:44:14,676 --> 00:44:16,715 Trebuie s� fie un izvor. 380 00:44:16,716 --> 00:44:20,994 Trimite un om s� arunce o privire. Nu se �tie niciodat�. 381 00:44:20,995 --> 00:44:24,531 Mort, adu b�ie�ii. 382 00:44:35,114 --> 00:44:40,313 Vrem s� vedem de unde vine apa. Desc�leca�i �i merge�i pe deal. 383 00:44:52,833 --> 00:44:56,111 Nu uita s� mergi spre sud ca s� po�i ajunge la Stokwell. 384 00:44:56,112 --> 00:44:59,701 Nu, la asta se a�teapt� �i ei, mai bine merg spre vest. 385 00:44:59,702 --> 00:45:01,671 E vreun loc unde m� pot ascunde? 386 00:45:01,672 --> 00:45:04,891 Da. Spre vest g�se�ti albia secat� a unui r�u. 387 00:45:04,892 --> 00:45:08,824 Urmeaz�-l zece mile �i ajungi la o vale mic�. 388 00:45:08,825 --> 00:45:11,950 Acolo e o caban� p�r�sit�, a fost a lui Samdson. 389 00:45:11,951 --> 00:45:15,401 Po�i s� odihne�ti acolo. 390 00:45:20,630 --> 00:45:23,769 - Gr�be�te-te, au ajuns aici. - C�nd te rev�d? 391 00:45:23,910 --> 00:45:26,349 Dac� urmezi albia r�ului nu te r�t�ce�ti. 392 00:45:26,350 --> 00:45:32,287 A�teapt�-m� acolo, o s� vin c�nd pot. Am s�-�i ar�t drumul spre Stokwell. 393 00:45:47,628 --> 00:45:50,686 Warren, David, veni�i aici. 394 00:46:03,267 --> 00:46:05,802 E o min� veche. 395 00:46:06,747 --> 00:46:09,395 Stai pu�in. 396 00:46:09,626 --> 00:46:12,195 Lentz. 397 00:46:13,266 --> 00:46:15,985 Cineva a fost aici. 398 00:46:15,986 --> 00:46:18,885 Vench, f� o tor��. 399 00:46:31,424 --> 00:46:33,943 - N-a putut s� ias�, nu? - Nu �tiu. 400 00:46:34,179 --> 00:46:36,562 A trecut mult de c�nd spaniolii au explorat mina. 401 00:46:36,563 --> 00:46:39,635 Gata cu vorba. S� mergem! 402 00:46:53,223 --> 00:46:55,301 A�tepta�i. 403 00:46:55,302 --> 00:46:57,951 Asculta�i. 404 00:47:01,662 --> 00:47:04,675 Mort, Wes, merge�i �nainte. 405 00:47:18,421 --> 00:47:23,196 D�-mi o lum�nare, ia calul �i a�teapt�-m� afar�. 406 00:47:48,978 --> 00:47:52,036 Uite, o alt� ie�ire! 407 00:48:26,735 --> 00:48:29,643 - Ne vedem la cabana lui Sandsom. - Da. 408 00:48:29,644 --> 00:48:31,313 Cum r�m�ne cu ai t�i, �i la�i singuri? 409 00:48:31,314 --> 00:48:36,343 Pentru ei fac toate astea, te rog, gr�be�te-te. 410 00:48:38,174 --> 00:48:40,789 Ce faci? 411 00:49:37,689 --> 00:49:40,478 Ce este? 412 00:49:40,849 --> 00:49:44,862 Nici m�car nu m� la�i s�-mi fac siesta? 413 00:49:57,367 --> 00:49:59,086 O clip�. 414 00:49:59,087 --> 00:50:03,026 Tot timpul c�t am fost acolo, femeia aia ne-a p�c�lit? 415 00:50:03,027 --> 00:50:07,365 A�a e, unele femei sunt mai inteligente dec�t b�rba�ii. 416 00:50:07,366 --> 00:50:10,000 - �i uneori chiar mai mult. - Ce facem acum, Lentz? 417 00:50:10,160 --> 00:50:13,759 Mergem pe cealalt� parte s� vedem �n ce direc�ie a plecat. 418 00:50:13,760 --> 00:50:18,038 - M�ine �l urm�rim. - Aflu chiar acum unde s-a dus. 419 00:50:24,965 --> 00:50:27,684 �tiu de ce-�i iei lucrurile. �tiu unde te duci. 420 00:50:27,685 --> 00:50:29,704 M� �nt�lnesc cu omul �la. 421 00:50:29,705 --> 00:50:33,076 Da, la cabana lui Sandsom. Te-am auzit. 422 00:50:34,924 --> 00:50:37,203 O s� ne descopere, Maria �i ne ucid. 423 00:50:37,204 --> 00:50:40,003 M� ascund printre oile noastre. 424 00:50:40,004 --> 00:50:43,380 Vicente, nu �n�elegi. 425 00:50:43,883 --> 00:50:47,042 De ce faci asta, Maria? 426 00:50:47,043 --> 00:50:53,059 Pentru c� e primul om curajos �nt�lnit dup� ce tata a fost ucis. 427 00:50:58,362 --> 00:51:00,601 Unchiule Pedro. 428 00:51:00,602 --> 00:51:03,217 E nebun�. 429 00:51:07,561 --> 00:51:14,135 Ce vrei? A plecat. 430 00:51:16,281 --> 00:51:19,259 �tiu c� a plecat. 431 00:51:19,400 --> 00:51:22,652 �tiu �i cine la ajutat s� fug�. 432 00:51:22,680 --> 00:51:25,693 Nu am nimic de-a face cu asta. 433 00:51:27,160 --> 00:51:30,998 Nimic, �n afar� de faptul c� l-ai ascuns �n min�. 434 00:51:30,999 --> 00:51:34,478 L-ai vindecat, i-ai dat m�ncare �i l-ai ajutat s� ne p�c�leasc�. 435 00:51:34,479 --> 00:51:39,369 Dar nu ajunge prea departe pentru c� ai s�-mi spui unde s-a dus. 436 00:51:42,278 --> 00:51:46,246 Jack, s-a �ntors Braun. 437 00:51:51,758 --> 00:51:53,796 F�-ne c�te o cafea. 438 00:51:53,797 --> 00:51:58,967 �i nu �ncerca s� fugi printre oi pentru c� le po�i speria. 439 00:52:03,077 --> 00:52:06,676 - De ce a durat at�t? - A durat p�n� i-a scos glon�ul tat�lui t�u. 440 00:52:06,956 --> 00:52:11,255 - B�tr�nul e puternic. - Crezi c� nu �tiam? 441 00:52:18,595 --> 00:52:24,244 Mi-a spus c� dac� nu-l prindem pe Jordan s� nu ne mai �ntoarcem. 442 00:52:29,114 --> 00:52:31,513 A�i auzit ce-a spus tata. 443 00:52:31,514 --> 00:52:35,353 Nu ne oprim p�n� nu-l prindem pe Jordan. 444 00:52:35,354 --> 00:52:37,464 Jack, nu-l putem urm�ri... 445 00:52:37,465 --> 00:52:39,488 C�nd voi avea nevoie de un urm�ritor, o s�-�i spun. 446 00:52:39,489 --> 00:52:41,972 Avem nevoie doar de fat�, ea �tie unde s-a dus. 447 00:52:41,973 --> 00:52:44,232 Jack, facem treaba asta cum spun eu. 448 00:52:44,233 --> 00:52:47,792 Nu mai avem timp �i ai auzit ordinele tat�lui meu. 449 00:52:47,793 --> 00:52:50,552 Nu vreau s� ne cert�m din nou. 450 00:52:50,553 --> 00:52:53,911 La o parte Ben, o fac eu s� vorbeasc�. 451 00:52:53,912 --> 00:52:56,791 Nu te va l�sa s-o atingi. 452 00:52:56,792 --> 00:53:01,631 Cine te crezi? M-am s�turat s�-mi tot dai ordine. 453 00:53:01,632 --> 00:53:06,190 O fi Joe Sutton tat�l t�u, dar nu e�ti mai presus dec�t cei de aici. 454 00:53:06,191 --> 00:53:09,550 Dac� nu-�i place c� eu comand, n-ai dec�t s� pleci. 455 00:53:09,551 --> 00:53:11,690 �l c�ut�m pe Jordan �i nimic altceva. 456 00:53:11,691 --> 00:53:16,640 �i o s�-l prindem c�nd eu �i Lentz hot�r�m. 457 00:53:16,833 --> 00:53:21,969 Poate c� ea �tie ceva, �i voi afla, dar cu bune maniere. 458 00:53:27,790 --> 00:53:31,245 N-o s� afli nimic. 459 00:53:53,307 --> 00:53:55,842 La ucis. 460 00:53:56,307 --> 00:53:59,320 Ce o s� p��im? 461 00:54:00,187 --> 00:54:02,306 Poate c� ne omoar�. 462 00:54:02,307 --> 00:54:05,065 Trebuie s� facem ceva. 463 00:54:05,066 --> 00:54:08,602 Eu fac deja ceva. Le fac cafea. 464 00:54:15,106 --> 00:54:19,119 Spune-le unde e Jordan, nu avem alt� solu�ie. 465 00:54:19,145 --> 00:54:23,764 - M� duc s�-l �nt�lnesc. - Dar cum? E�ti nebun�, feti�o. 466 00:54:24,445 --> 00:54:28,583 Nu uita c� �n venele noastre curge mult s�nge mexican. 467 00:54:28,584 --> 00:54:30,943 Uit�-te! 468 00:54:30,944 --> 00:54:33,672 Plante. 469 00:54:36,704 --> 00:54:38,963 E�ti demn� s� �mi fi nepoat�. 470 00:54:38,964 --> 00:54:43,400 Plantele astea o s�-i ame�easc�. 471 00:55:02,262 --> 00:55:04,877 Domnule. 472 00:55:05,581 --> 00:55:09,020 ��i aminte�ti ce s-a �nt�mplat cu Ed Colton, nu-i a�a? 473 00:55:09,021 --> 00:55:12,580 Nu am resentimente, �tii asta. 474 00:55:12,581 --> 00:55:16,960 - E�ti cumnatul lui, nu? - Am fost, el a murit. 475 00:55:30,219 --> 00:55:33,391 Asta nu-i b�utur�. 476 00:55:35,979 --> 00:55:39,709 Ai fiert o pereche de cizme vechi? 477 00:55:51,098 --> 00:55:54,349 Nu e�ti bun� de buc�t�reas�. 478 00:55:57,657 --> 00:56:02,916 - Nu are arom�. - Da, domnule, e de la sticl�. 479 00:56:03,497 --> 00:56:06,145 Brandy, nu-i a�a? 480 00:56:18,255 --> 00:56:24,814 Mort, scoate-l pe b�tr�n afar� �i nu-l sc�pa din ochi. 481 00:56:24,815 --> 00:56:29,914 - Ce facem cu fata? - M� ocup eu de ea. 482 00:56:32,374 --> 00:56:34,909 Pleac�! 483 00:56:40,053 --> 00:56:42,702 Ia �i sticla cu tine. 484 00:56:42,853 --> 00:56:45,552 Nu ai pic de respect pentru unchiul Pedro. 485 00:56:45,553 --> 00:56:46,892 Mi�c�-te. 486 00:56:46,893 --> 00:56:51,469 Nu te teme, Maria, n-o s� p��im nimic, o s� vezi. 487 00:56:55,372 --> 00:56:58,225 - S� mergem! - Da, domnule. 488 00:57:06,971 --> 00:57:11,121 Termina�i de b�ut cafeaua s� nu pierdem toat� noaptea aici. 489 00:57:13,051 --> 00:57:18,020 Eu �i Wes o s� vorbim pu�in cu acesta t�n�r� �i cu fratele ei. 490 00:57:21,930 --> 00:57:27,468 Lentz, tu �i Farrell preg�ti�i-v� s� plec�m �ntr-o or�. 491 00:57:31,609 --> 00:57:34,781 Eu ascultam doar ordinele lui Ben. 492 00:57:36,289 --> 00:57:40,628 Ai �nceput o treab� �i ai s-o p��e�ti dac� n-o termini. 493 00:57:41,248 --> 00:57:45,546 Braun, stai cu el �i nu-l l�sa s� plece. 494 00:58:03,047 --> 00:58:05,820 Vino aici, b�iete. 495 00:58:15,725 --> 00:58:18,578 Unde-l g�sesc pe Jordan? 496 00:58:27,364 --> 00:58:30,443 Unde te duceai s�-l �nt�lne�ti? 497 00:58:33,484 --> 00:58:36,178 Spune-le, Maria! 498 00:58:37,444 --> 00:58:39,979 Unde? 499 00:59:11,761 --> 00:59:14,689 Te fac eu s� vorbe�ti! 500 00:59:19,560 --> 00:59:22,334 Nu! V� spun eu! 501 00:59:22,480 --> 00:59:25,459 E la ferma atacat� de indieni acum c��iva ani. 502 00:59:25,460 --> 00:59:26,739 Vicente! 503 00:59:26,740 --> 00:59:29,218 - La cabana lui Sandsom? - Da, el o a�teapt� acolo. 504 00:59:29,332 --> 00:59:31,987 - La�ule! - Te-ar fi ucis. 505 00:59:32,038 --> 00:59:37,388 Ia-l de aici �i spune-le celorlal�i s� fie gata de plecate. 506 01:00:07,496 --> 01:00:11,195 Ai grij� de el. Mai �ncet cu b�utura. 507 01:01:05,991 --> 01:01:10,961 Miroase a ierburi. Nenorocito, ne-ai otr�vit. 508 01:01:13,111 --> 01:01:15,800 Mort! 509 01:01:18,110 --> 01:01:20,679 Wes! 510 01:02:06,386 --> 01:02:09,075 S�n�tate, domnule. 511 01:02:23,385 --> 01:02:26,238 Dac� mi�ca�i v� omor. 512 01:02:40,423 --> 01:02:43,242 Jack te-a l�sat s� pleci? 513 01:02:47,263 --> 01:02:50,242 Unde te duci cu calul? 514 01:02:57,262 --> 01:02:59,797 Las�-o �n pace! 515 01:03:07,021 --> 01:03:10,340 Dac� te prind, te omoar�. Fugi. 516 01:03:27,419 --> 01:03:30,352 Wes! 517 01:04:35,414 --> 01:04:39,427 Trace! 518 01:07:48,517 --> 01:07:53,135 Era unul din cei care mi-au ucis fratele. 519 01:08:26,274 --> 01:08:28,809 Mort! 520 01:08:32,714 --> 01:08:35,693 Nu a murit de mult. 521 01:08:37,393 --> 01:08:39,112 Ce f�cea aici? 522 01:08:39,113 --> 01:08:41,352 Acum nu mai face nimic. 523 01:08:41,353 --> 01:08:45,032 Femeia aia nebun�. Dac� o l�sa �n pace, acum era �n via��. 524 01:08:45,033 --> 01:08:48,732 - Nu e nici Jordan nici fata. - Acum nu ne mai poate spune nimic. 525 01:08:48,872 --> 01:08:51,511 - Am eu ceva de spus. - Ce? 526 01:08:51,632 --> 01:08:54,071 Tot ce �tiu este se �ntoarce. 527 01:08:54,072 --> 01:08:56,591 Jordan e acum precum lup h�ituit. 528 01:08:56,592 --> 01:09:01,640 E pus cu spatele la zid. O s� lupte ca o fiar�. 529 01:09:12,310 --> 01:09:14,269 Te duc la el. 530 01:09:14,270 --> 01:09:17,920 Dar c�nd ajungem, nu m� amestec. 531 01:09:18,190 --> 01:09:20,349 �i lua�i multe arme. 532 01:09:20,350 --> 01:09:21,989 S� mergem! 533 01:09:21,990 --> 01:09:24,605 Haide�i, �nc�leca�i. 534 01:09:45,628 --> 01:09:48,226 Rana e deja mult mai bine. 535 01:09:48,227 --> 01:09:50,796 - Trebuie s� plec�m. - Da. 536 01:09:58,907 --> 01:10:01,305 A�teapt�, am ceva de f�cut. 537 01:10:01,306 --> 01:10:02,865 Ce? 538 01:10:02,866 --> 01:10:08,255 - D�-mi juponul t�u. - Juponul meu? Ai �nnebunit? 539 01:10:10,066 --> 01:10:12,645 - D�-mi-l, te rog. - De ce? 540 01:10:12,734 --> 01:10:15,524 Nu te enerva, vreau doar s� �nf�or copitele cailor. 541 01:10:15,525 --> 01:10:20,475 C�l�uza e �nc� cu ei. F�r� urme nu ne g�sesc. 542 01:10:30,824 --> 01:10:35,043 - Nu l-am dat jos �nc�. - Nu-�i face griji. 543 01:11:37,178 --> 01:11:40,577 Eram convins c� un indian nu poate g�si urmele. 544 01:11:40,578 --> 01:11:42,817 Le-ai pierdut, nu? 545 01:11:42,818 --> 01:11:44,057 O s�-l g�sesc. 546 01:11:46,858 --> 01:11:49,720 Tata obi�nuia s� spun� c� trebuie s� cau�i 547 01:11:49,721 --> 01:11:51,916 acolo unde te a�tep�i mai pu�in. 548 01:12:02,356 --> 01:12:05,495 - Aici e ceva. - O bucat� de rochie. 549 01:12:05,496 --> 01:12:07,995 - Vorbe�te mai clar. - Asta �i fac. 550 01:12:08,056 --> 01:12:11,154 A folosit juponul fetei s� �nf�oare copitele cailor. 551 01:12:11,155 --> 01:12:14,611 Au pus ramuri dup� cai s� �tearg� urmele. 552 01:12:14,675 --> 01:12:17,274 Se folose�te de toate trucurile. 553 01:12:17,275 --> 01:12:20,254 Cel pu�in �tim �ncotro au luat-o. 554 01:12:34,553 --> 01:12:37,691 Cur�nd se �ntunec�. 555 01:12:40,553 --> 01:12:44,392 Am putea �nnopta aici �i continu�m m�ine diminea��. 556 01:12:44,393 --> 01:12:47,111 Ne apropiem tot mai mult de ei. 557 01:12:47,112 --> 01:12:51,806 Ar fi bine �i pentru tine s�-i ajungem. 558 01:12:52,352 --> 01:12:56,731 Bine, �nnopt�m aici. Wes, preg�te�te ceva de m�ncare. 559 01:14:05,986 --> 01:14:08,145 Unde crezi c� te duci? 560 01:14:08,146 --> 01:14:11,064 S� arunc o privire �n jur. 561 01:14:11,065 --> 01:14:14,840 M� �ntorc c�nd sunte�i gata de plecare. 562 01:15:31,419 --> 01:15:34,537 Am g�sit tab�ra. Preg�ti�i-v� caii. 563 01:15:34,538 --> 01:15:37,497 - C�t de departe sunt? - Aproximativ �apte mile �n vale. 564 01:15:37,518 --> 01:15:40,187 Bine, pe cai! 565 01:15:41,058 --> 01:15:43,752 S� mergem, b�ie�i! 566 01:16:47,252 --> 01:16:50,265 �mpr�tia�i-v�. �nconjura�i-i! 567 01:16:58,211 --> 01:17:02,303 - Nu mai sunt aici. - Au plecat. 568 01:17:02,451 --> 01:17:04,310 Idiotule, nu mai sunt aici. 569 01:17:04,311 --> 01:17:07,590 E mai de�tept dec�t o vulpe b�tr�n�. 570 01:17:08,011 --> 01:17:09,049 Are doar un mic avans. 571 01:17:09,050 --> 01:17:11,369 De ce nu i-ai omor�t c�nd ai avut ocazia? 572 01:17:11,370 --> 01:17:16,569 - Treaba mea e s� te duc la el. - Nu �i-ai terminat �nc� treaba. 573 01:17:18,210 --> 01:17:20,808 Uite urmele. 574 01:17:20,809 --> 01:17:23,503 S� mergem! 575 01:17:48,327 --> 01:17:50,206 E r�nit. 576 01:17:50,207 --> 01:17:54,606 - L-am putea bandaja. - Nu mai avem timp, sunt aproape. 577 01:18:05,166 --> 01:18:09,465 Nu au potcoave. Sunt poneii indienilor. 578 01:18:18,285 --> 01:18:20,854 Stai aici. 579 01:18:49,042 --> 01:18:52,234 A�teapt�-m� �n spatele copacilor. 580 01:20:42,813 --> 01:20:45,427 Wes! 581 01:21:29,689 --> 01:21:32,847 Nenorocitule! L-ai l�sat pe Jordan s� ne atrag� �ntr-un viespar. 582 01:21:32,948 --> 01:21:34,687 Ar trebui s�-�i zbor creierii! 583 01:21:34,688 --> 01:21:38,307 D�-i drumul! Nu-l po�i g�si f�r� mine. 584 01:21:39,108 --> 01:21:40,827 A�teapt�, Jack. 585 01:21:40,828 --> 01:21:43,727 Lentz, unde se duc? 586 01:21:45,187 --> 01:21:49,565 Un cal �chiop f�r� �ea. 587 01:21:49,749 --> 01:21:52,366 Nu pot ajunge prea departe doi oameni pe un cal. 588 01:21:52,367 --> 01:21:55,102 S� mergem! 589 01:22:55,981 --> 01:22:58,820 Trebuie s� fie o trecere pe aici. 590 01:22:58,821 --> 01:23:01,575 St�m s� se odihneasc� calul, �nainte s� travers�m r�ul. 591 01:23:01,676 --> 01:23:05,218 - Crezi ne mai urm�resc? - Sunt sigur. 592 01:23:05,301 --> 01:23:08,979 - Poate c� i-au ucis indienii. - Nu cred. 593 01:23:09,020 --> 01:23:12,670 Lentz �tie cum s� se fereasc� de astfel ambuscade. 594 01:23:16,400 --> 01:23:19,049 Stai aici. 595 01:23:36,158 --> 01:23:38,727 Jack! 596 01:23:39,678 --> 01:23:42,327 Acolo. 597 01:23:44,077 --> 01:23:47,029 Voi �ncerca s�-i opresc. Mergi �n jos pe r�u �i apoi traverseaz�. 598 01:23:47,030 --> 01:23:49,716 - Te ajung atunci c�nd pot. - Nu, r�m�n cu tine. 599 01:23:49,817 --> 01:23:52,576 - Trebuie s�-i opresc. - Nu, r�m�n cu tine. 600 01:23:52,697 --> 01:23:55,589 Maria, ascult�-m�. 601 01:23:55,616 --> 01:23:58,185 O s� faci cum ��i spun? 602 01:24:20,934 --> 01:24:22,893 L-am �ncol�it, nu mai poate sc�pa. 603 01:24:22,894 --> 01:24:26,493 Lentz, te apropii de el �i-l �mpiedici s� treac� r�ul. 604 01:24:26,494 --> 01:24:29,583 Eu �i Wes �l atac�m de aici. 605 01:30:42,562 --> 01:30:45,290 Trace, ai grij�! 606 01:30:50,082 --> 01:30:54,493 Ai o pu�c�. De ce n-o folose�ti? 607 01:30:56,401 --> 01:30:59,160 Treaba mea a fost s�-i aduc la tine. 608 01:30:59,161 --> 01:31:03,095 Restul a fost treaba altora. 609 01:31:03,281 --> 01:31:09,759 Stokwell e dup� urm�torul deal. Acum m� �ntorc la Esperanza. 610 01:31:10,200 --> 01:31:14,897 Abia a�tept s�-i v�d fa�a b�tr�nului Sutton. 611 01:31:16,644 --> 01:31:21,744 - Traducerea �i adaptarea: - � C�t�lin Peia Zimnicea � 612 01:31:21,745 --> 01:31:26,845 - Corectare �i Tehnoredactare Text: - � B l a c k _M a s t e r � 49626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.