Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,536 --> 00:00:05,536
(soft music)
(birds chirping)
2
00:00:13,388 --> 00:00:18,388
(tractor rumbling)
(soft music)
3
00:00:49,676 --> 00:00:52,176
What have I got myself into?
4
00:00:58,693 --> 00:01:02,054
Lord, how can I possibly help
the Gibson's save their ranch?
5
00:01:02,055 --> 00:01:03,615
I can barely take care of myself.
6
00:01:05,035 --> 00:01:07,452
(soft music)
7
00:01:21,719 --> 00:01:22,769
Where is it?
8
00:01:26,690 --> 00:01:29,933
Know this, says the Lord,
he who created you O Jacob.
9
00:01:30,820 --> 00:01:33,569
He who formed you O Israel, fear not,
10
00:01:33,570 --> 00:01:34,770
for I have redeemed you.
11
00:01:35,680 --> 00:01:37,990
I have called you by name, you are mine.
12
00:01:38,883 --> 00:01:41,483
When you pass through
the waters, I will be with you
13
00:01:42,750 --> 00:01:45,652
and through the rivers
they should not overwhelm you.
14
00:01:45,653 --> 00:01:48,980
When you walk through
fire, you shall not be burned
15
00:01:51,355 --> 00:01:53,205
and the flames shall not consume you.
16
00:01:56,438 --> 00:01:58,560
What do I got to be afraid of, right?
17
00:02:00,098 --> 00:02:03,598
(motorcycle engine roars)
18
00:02:09,982 --> 00:02:12,399
(bell rings)
19
00:02:15,320 --> 00:02:18,303
Hello, I'll be with you in a minute.
20
00:02:19,369 --> 00:02:21,619
No hurry, take your time.
21
00:02:25,820 --> 00:02:27,170
How can I help you today?
22
00:02:28,820 --> 00:02:29,870
I'm not sure.
23
00:02:29,871 --> 00:02:31,456
I'm looking for a friend of mine
24
00:02:31,457 --> 00:02:32,699
who might've been through here this week.
25
00:02:32,700 --> 00:02:35,449
Yeah, lots of folks come through here.
26
00:02:35,450 --> 00:02:36,500
You'd remember him.
27
00:02:37,980 --> 00:02:40,339
Rides a motorcycle, name's Jacob.
28
00:02:40,340 --> 00:02:42,543
Oh, yeah, Jacob, real nice guy.
29
00:02:43,500 --> 00:02:45,489
He was looking for a friend of his.
30
00:02:45,490 --> 00:02:49,289
Sandy?
Yeah, Sandy.
31
00:02:49,290 --> 00:02:51,543
You know her?
Yeah, I know her,
32
00:02:53,090 --> 00:02:55,469
but I'm mainly looking for Jacob.
33
00:02:55,470 --> 00:02:57,599
I don't suppose you know
where I could find him, do you?
34
00:02:57,600 --> 00:02:58,869
Yeah, I don't make it a habit
35
00:02:58,870 --> 00:03:01,359
of giving away personal information.
36
00:03:01,360 --> 00:03:05,263
And I understand that, it's just, well,
37
00:03:06,250 --> 00:03:09,529
I'm his brother-in-law and back home
38
00:03:09,530 --> 00:03:13,093
we have some rather urgent
family matters to take care of.
39
00:03:14,030 --> 00:03:15,630
I'm really sorry to hear that.
40
00:03:18,500 --> 00:03:21,253
He's down at the Gibson place.
Gibson Ranch?
41
00:03:22,120 --> 00:03:24,583
That's the spot.
Thank you.
42
00:03:27,090 --> 00:03:28,590
Hey, you've been very helpful.
43
00:03:30,050 --> 00:03:32,467
(soft music)
44
00:03:39,138 --> 00:03:41,721
(upbeat music)
45
00:03:49,217 --> 00:03:53,119
I don't know, maybe we should take Ethan's offer.
46
00:03:53,120 --> 00:03:53,999
Oh, and sell the ranch?
47
00:03:54,000 --> 00:03:55,503
You'd never forgive yourself.
48
00:03:55,504 --> 00:03:59,999
Well, I don't know what
else you expect me to do, Linda.
49
00:04:00,000 --> 00:04:01,989
I mean, how am I gonna make up six months
50
00:04:01,990 --> 00:04:04,493
of back mortgage in two weeks, huh?
51
00:04:05,858 --> 00:04:07,519
What's going on little man?
52
00:04:07,520 --> 00:04:08,570
You seen your dad?
53
00:04:09,630 --> 00:04:11,809
You're not the only one here, you know?
54
00:04:11,810 --> 00:04:15,579
I know, but I promised to take care of you
55
00:04:15,580 --> 00:04:16,412
in sickness and in health.
56
00:04:16,413 --> 00:04:19,779
Yeah, and I promised to love, honor, and support.
57
00:04:19,780 --> 00:04:20,853
We took the same vow.
58
00:04:21,900 --> 00:04:24,159
It's not polite to eavesdrop.
59
00:04:24,160 --> 00:04:27,293
It's not my fault, they left the window open.
60
00:04:27,294 --> 00:04:29,369
Maybe we should just ask for help.
61
00:04:29,370 --> 00:04:30,659
Help? Who?
62
00:04:30,660 --> 00:04:33,859
Who we gonna ask?
Neighbors, our friends.
63
00:04:33,860 --> 00:04:35,379
This is a great community.
64
00:04:35,380 --> 00:04:37,499
Don't you remember how everyone came together
65
00:04:37,500 --> 00:04:39,779
and helped us during the fires?
66
00:04:39,780 --> 00:04:41,730
Too bad this ain't "The Brady Bunch."
67
00:04:43,230 --> 00:04:45,483
The what?
You're kidding, right?
68
00:04:47,404 --> 00:04:49,404
It's an old TV show about this family.
69
00:04:50,870 --> 00:04:54,839
Anyway, in one episode the kids win some dough
70
00:04:54,840 --> 00:04:57,709
at a singing competition to help the family out.
71
00:04:57,710 --> 00:04:59,459
You know like in "Happy
Days" when they put on a play
72
00:04:59,460 --> 00:05:01,560
to raise money for new baseball uniforms?
73
00:05:03,300 --> 00:05:05,801
You don't know that one either?
74
00:05:05,802 --> 00:05:08,279
You mean like in "Sister Act" when they put
75
00:05:08,280 --> 00:05:09,980
on a concert to save their school?
76
00:05:11,500 --> 00:05:12,550
Sure.
Hold this.
77
00:05:13,962 --> 00:05:16,961
(upbeat music)
78
00:05:16,962 --> 00:05:18,579
Those were extreme circumstances.
79
00:05:18,580 --> 00:05:20,561
You just can't ask people for money.
80
00:05:20,562 --> 00:05:21,394
Yeah, but-
Mom, mom.
81
00:05:21,395 --> 00:05:23,329
Wait, Cooper, we're having a talk right now.
82
00:05:23,330 --> 00:05:25,299
But, Mom, I need someone-
Cooper, listen to your mom.
83
00:05:25,300 --> 00:05:26,439
We're talking.
84
00:05:26,440 --> 00:05:29,429
Stop interrupting.
(Cooper moans)
85
00:05:29,430 --> 00:05:32,679
He gets that from you.
Not all of it.
86
00:05:32,680 --> 00:05:34,469
All right, I'm going to
the feed store to help Ms. Ruth.
87
00:05:34,470 --> 00:05:35,649
All right, I love you, bye.
88
00:05:35,650 --> 00:05:37,300
I need help with the hay later.
89
00:05:43,740 --> 00:05:47,563
Where you going?
To save the ranch.
90
00:05:48,470 --> 00:05:52,523
Yeah, how you gonna do that?
You'll see.
91
00:05:55,250 --> 00:05:58,253
What's up with the backpack?
Oh, it's Jeremy's.
92
00:06:00,090 --> 00:06:03,363
Sorry to hear about him, what was he like?
93
00:06:04,810 --> 00:06:07,519
He was like me, just looked
a little bit different.
94
00:06:07,520 --> 00:06:09,599
He always wanted to follow
in dad's footsteps, you know?
95
00:06:09,600 --> 00:06:10,950
He was always the favorite.
96
00:06:11,820 --> 00:06:16,413
I'm sure that's not true.
What's that?
97
00:06:19,130 --> 00:06:21,459
The Bible?
Yeah, isn't that just
98
00:06:21,460 --> 00:06:24,623
a bunch of silly fairy tales?
Far from it.
99
00:06:26,050 --> 00:06:30,079
Okay, well, I gotta go.
Save the ranch?
100
00:06:30,080 --> 00:06:31,130
Uh, duh!
101
00:06:34,381 --> 00:06:36,366
Strange kid.
102
00:06:36,367 --> 00:06:38,950
(upbeat music)
103
00:06:40,620 --> 00:06:43,539
Want to go for a ride today, go for a good run?
104
00:06:43,540 --> 00:06:44,539
Does that sound good?
105
00:06:44,540 --> 00:06:45,917
Oh, come here, buddy.
106
00:06:48,286 --> 00:06:49,846
Looking so pretty this morning.
107
00:06:51,562 --> 00:06:53,629
(horse snorts)
108
00:06:53,630 --> 00:06:56,099
Didn't take you as much of a morning person.
109
00:06:56,100 --> 00:06:58,500
I put my party days and late nights behind me.
110
00:06:59,470 --> 00:07:01,439
Sure you're up for all this?
111
00:07:01,440 --> 00:07:03,713
It's long days and hard work.
112
00:07:04,842 --> 00:07:07,479
I was a star athlete back in the day.
113
00:07:07,480 --> 00:07:10,059
How hard could this be?
(Sandy laughs)
114
00:07:10,060 --> 00:07:12,160
See you don't put your pride behind you.
115
00:07:12,881 --> 00:07:16,189
Maybe tame that ego up and freshen
116
00:07:16,190 --> 00:07:20,993
someone else's hair for once.
You always loved my hair.
117
00:07:22,110 --> 00:07:23,360
Not as much as you did.
118
00:07:24,819 --> 00:07:28,909
How's that, is that good?
(soft music)
119
00:07:28,910 --> 00:07:31,573
Make sure you give him a hard time, okay?
120
00:07:34,810 --> 00:07:37,623
Okay, I can do this.
121
00:07:39,650 --> 00:07:44,313
It's okay, boy or girl, whatever you are.
122
00:07:49,250 --> 00:07:50,300
Definitely a boy.
123
00:07:57,120 --> 00:07:59,809
What you doing?
Oh, I'm getting ready
124
00:07:59,810 --> 00:08:01,260
to run some barrels (laughs).
125
00:08:03,480 --> 00:08:05,402
How long have you been barrel racing?
126
00:08:05,403 --> 00:08:08,099
(barrel thuds)
127
00:08:08,100 --> 00:08:10,233
Uh, for my whole life.
128
00:08:11,560 --> 00:08:14,262
I used to compete professionally.
129
00:08:14,263 --> 00:08:16,549
Got a few championships under my belt
130
00:08:16,550 --> 00:08:19,973
and it's where I met Mike, at the rodeos.
131
00:08:21,090 --> 00:08:23,929
He married up, I married down.
(Sandy laughs)
132
00:08:23,930 --> 00:08:27,159
He'll tell you that too.
(Sandy laughs)
133
00:08:27,160 --> 00:08:28,543
I wish I knew you then.
134
00:08:29,630 --> 00:08:31,430
How come you don't compete anymore?
135
00:08:33,321 --> 00:08:35,202
Life happened.
136
00:08:35,203 --> 00:08:38,009
You know we bought the ranch and had the boys.
137
00:08:38,010 --> 00:08:39,903
They kept me busy, you know?
138
00:08:41,060 --> 00:08:44,569
And, you know, Jeremy died,
so I just never went back.
139
00:08:44,570 --> 00:08:45,939
I'm sorry.
140
00:08:45,940 --> 00:08:49,029
If you don't mind me
asking, how long has it been?
141
00:08:49,030 --> 00:08:50,273
Oh, I don't mind.
142
00:08:51,730 --> 00:08:53,603
My Jeremy's in a good place.
143
00:08:55,120 --> 00:08:56,423
It's been three years.
144
00:08:56,424 --> 00:08:59,769
I know he's looking over you guys now.
145
00:08:59,770 --> 00:09:00,963
Yeah, no doubt.
146
00:09:03,870 --> 00:09:05,759
You ever rope?
Uh, no, no,
147
00:09:05,760 --> 00:09:08,499
but I used to be real good at catching dummies.
148
00:09:08,500 --> 00:09:10,873
Oh, yeah?
Well.
149
00:09:12,620 --> 00:09:14,879
Jacob doesn't seem like a dummy.
150
00:09:14,880 --> 00:09:16,539
Oh, he crammed a lifetime of dummy
151
00:09:16,540 --> 00:09:18,490
into the years I knew him.
Oh, yeah?
152
00:09:19,555 --> 00:09:23,847
He seems trustworthy.
Yeah, yeah, he's a charmer.
153
00:09:24,890 --> 00:09:26,643
Yeah, well, people change.
154
00:09:27,520 --> 00:09:30,657
You know Mike did many times (laughs).
155
00:09:30,658 --> 00:09:33,749
I don't know, he came here to find you,
156
00:09:33,750 --> 00:09:35,339
maybe that tells you something about where
157
00:09:35,340 --> 00:09:37,603
he's at now.
I don't know.
158
00:09:38,680 --> 00:09:41,759
Want to try?
Oh, you gonna show me?
159
00:09:41,760 --> 00:09:44,079
No, you said you were good at catching dummies,
160
00:09:44,080 --> 00:09:45,793
show me your magic.
Touche.
161
00:09:48,950 --> 00:09:51,019
Ooh, fun, okay.
162
00:09:51,020 --> 00:09:52,570
This is gonna be interesting.
163
00:09:53,860 --> 00:09:55,762
You got it.
164
00:09:55,763 --> 00:09:59,853
I think he likes you.
You think so, huh?
165
00:10:02,670 --> 00:10:06,113
He's pretty.
Yeah, he's good people.
166
00:10:07,837 --> 00:10:09,939
A little different than a motorcycle.
167
00:10:09,940 --> 00:10:13,159
Yeah.
Come with me.
168
00:10:13,160 --> 00:10:15,310
I want to show you something.
All right.
169
00:10:19,836 --> 00:10:21,799
Double up?
Yeah, (indistinct).
170
00:10:21,800 --> 00:10:22,799
This back?
171
00:10:22,800 --> 00:10:24,909
What are you ladies up to?
172
00:10:24,910 --> 00:10:27,823
Minding our own business, what about you?
173
00:10:27,824 --> 00:10:29,859
Pew, pew, de pew.
174
00:10:29,860 --> 00:10:31,749
Women are like telephones.
175
00:10:31,750 --> 00:10:33,529
They like to be held and talked to,
176
00:10:33,530 --> 00:10:37,639
but you push the wrong button, get disconnected.
177
00:10:37,640 --> 00:10:39,390
I'm good at getting disconnected.
178
00:10:41,714 --> 00:10:43,881
Woo-hoo.
Finally, yeah.
179
00:10:46,823 --> 00:10:48,449
Excellent.
Still gonna hire
180
00:10:48,450 --> 00:10:49,999
some temporary help.
181
00:10:50,000 --> 00:10:53,459
Since you offered, was wondering maybe
182
00:10:53,460 --> 00:10:56,673
if you could help clean out some of these stalls,
183
00:10:57,760 --> 00:11:02,539
haul some hay and water.
Sure, no problem.
184
00:11:02,540 --> 00:11:03,590
That'd be good.
185
00:11:05,330 --> 00:11:06,997
Morning.
Morning.
186
00:11:10,490 --> 00:11:12,509
How's the champ ride?
You know what,
187
00:11:12,510 --> 00:11:13,563
he's always great.
188
00:11:19,390 --> 00:11:21,913
This is Samson my prized horse.
189
00:11:22,960 --> 00:11:24,553
This must be Jesse James.
190
00:11:26,660 --> 00:11:29,079
Dale, nice to meet you.
Jacob.
191
00:11:29,080 --> 00:11:32,049
That's quite a handshake.
Dale's the closest thing
192
00:11:32,050 --> 00:11:34,309
to a real cowboy we got around here.
193
00:11:34,310 --> 00:11:38,299
I grew up on a ranch.
Shoot, champion bull rider.
194
00:11:38,300 --> 00:11:40,699
No kidding, you still ride?
195
00:11:40,700 --> 00:11:43,429
I quit riding bulls a long time ago.
196
00:11:43,430 --> 00:11:44,480
Whoa (laughs).
197
00:11:45,520 --> 00:11:48,979
Still working on my horse people skills.
198
00:11:48,980 --> 00:11:51,939
Don't worry about it, he's all Mike's horse.
199
00:11:51,940 --> 00:11:56,940
Me and him, we got a lot
accomplished, me and Samson,
200
00:11:57,260 --> 00:11:58,593
hadn't we boy, huh?
201
00:11:59,480 --> 00:12:01,719
He's the most consistent horse out there.
202
00:12:01,720 --> 00:12:03,983
He's my only competition horse.
203
00:12:05,250 --> 00:12:08,003
Sure is pretty.
Only horse I ride.
204
00:12:14,420 --> 00:12:17,389
This darn latch is broke.
You need to get that fixed.
205
00:12:17,390 --> 00:12:19,819
Yeah.
Nice meeting you.
206
00:12:19,820 --> 00:12:20,870
Pleasure.
207
00:12:22,620 --> 00:12:24,293
That Dale he's a goodun.
208
00:12:26,290 --> 00:12:29,749
Sandy sure was a pistol yesterday, huh?
209
00:12:29,750 --> 00:12:31,949
I deserve it.
(Mike laughs)
210
00:12:31,950 --> 00:12:35,353
Done a lot of stupid things.
Hell, we've all been there.
211
00:12:37,030 --> 00:12:39,485
Just hope she gives me a chance.
212
00:12:39,486 --> 00:12:40,419
I'd like to think God's given me a chance
213
00:12:40,420 --> 00:12:44,780
to make things right.
God, huh?
214
00:12:47,320 --> 00:12:49,809
Yeah.
Well, God hasn't thrown
215
00:12:49,810 --> 00:12:51,093
much my way lately.
216
00:12:52,150 --> 00:12:53,200
I pray.
217
00:12:54,060 --> 00:12:55,113
I prayed hard for,
218
00:12:57,530 --> 00:13:00,503
well, it's not important.
219
00:13:01,760 --> 00:13:03,360
Let's just say he didn't listen.
220
00:13:08,380 --> 00:13:12,013
Sorry about your son, I can't imagine.
221
00:13:15,056 --> 00:13:18,860
You know patience has
never been a virtue of mine.
222
00:13:21,160 --> 00:13:24,899
Hard times fall on us
all, but from what I've seen
223
00:13:24,900 --> 00:13:29,133
in my days, the Lord's
got his own timing on things.
224
00:13:32,586 --> 00:13:34,667
Well, he better show up soon because
225
00:13:36,240 --> 00:13:37,543
I'm running out of time.
226
00:13:40,090 --> 00:13:44,790
Maybe it's a process like he wants us
227
00:13:46,010 --> 00:13:48,310
to clean up the messes in our own lives first.
228
00:13:51,080 --> 00:13:54,720
Fair enough, time for you to get started.
229
00:13:54,721 --> 00:13:57,138
(soft music)
230
00:14:21,800 --> 00:14:23,418
Is that right?
Yeah, perfect.
231
00:14:23,419 --> 00:14:26,225
Cool.
Hey, Mom.
232
00:14:26,226 --> 00:14:28,829
Oh, hey, Cooper.
You're in for a real treat.
233
00:14:28,830 --> 00:14:32,433
Jacob, come here a sec.
(upbeat music)
234
00:14:34,330 --> 00:14:35,930
Help me out, time me.
Yeah.
235
00:14:36,765 --> 00:14:39,629
Okay.
What's going on here?
236
00:14:39,630 --> 00:14:40,462
Just watch.
237
00:14:40,463 --> 00:14:43,189
I forgot how cute you
are when you get competitive.
238
00:14:43,190 --> 00:14:47,258
Oh, quiet.
You got this, Linda.
239
00:14:47,259 --> 00:14:50,322
(group cheering and applauding)
240
00:14:50,323 --> 00:14:52,979
(upbeat music)
241
00:14:52,980 --> 00:14:56,980
(group cheering and applauding)
242
00:15:03,310 --> 00:15:05,109
Come on.
Yes!
243
00:15:05,110 --> 00:15:06,984
15:31.
244
00:15:06,985 --> 00:15:08,179
That's how we do around here.
245
00:15:08,180 --> 00:15:10,449
That's how we do.
That's amazing.
246
00:15:10,450 --> 00:15:11,500
I told you.
247
00:15:15,420 --> 00:15:18,261
(horse squeals)
(gate crashes)
248
00:15:18,262 --> 00:15:20,679
Jacob.
I'm okay, I'm okay.
249
00:15:26,727 --> 00:15:28,753
And that's why we don't open the gate.
250
00:15:31,405 --> 00:15:34,655
(tense dramatic music)
251
00:15:37,320 --> 00:15:40,233
Head out to LA, Bruiser's clever.
252
00:15:41,420 --> 00:15:42,913
He ain't gonna be easy to find.
253
00:15:44,860 --> 00:15:47,009
I don't think the kid got what it takes.
254
00:15:47,010 --> 00:15:50,733
We got it covered, boss.
I'll call ahead.
255
00:15:51,760 --> 00:15:54,013
Them boys in LA, they can help too.
256
00:15:55,030 --> 00:16:00,030
Watch your backs, those
boys aren't as polite as we are.
257
00:16:00,850 --> 00:16:03,350
(tense music)
258
00:16:12,290 --> 00:16:14,839
Take it easy, you took quite a hit.
259
00:16:14,840 --> 00:16:17,070
My gosh, Jacob, are you okay?
260
00:16:17,071 --> 00:16:18,739
(high-pitched whine)
261
00:16:18,740 --> 00:16:20,373
Hey, how you feeling?
262
00:16:22,310 --> 00:16:24,347
Ask me when everything stops spinning.
263
00:16:24,348 --> 00:16:26,513
Here.
Oh, thanks.
264
00:16:28,930 --> 00:16:30,399
You'll be all right.
265
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
Wait till you get kicked in the head by a horse.
266
00:16:34,770 --> 00:16:37,479
Can't wait.
Let's get you up, cowboy.
267
00:16:37,480 --> 00:16:41,597
Come on, Coop, here we go, all right, carry you.
268
00:16:44,101 --> 00:16:46,382
There you go, you're okay, yeah.
269
00:16:46,383 --> 00:16:48,800
(soft music)
270
00:16:57,230 --> 00:16:58,733
You pack a pretty good punch.
271
00:17:05,759 --> 00:17:08,239
I boxed in high school a couple years,
272
00:17:08,240 --> 00:17:12,009
had to quit, help out with my parent's farm.
273
00:17:12,010 --> 00:17:13,159
Hate to leave it.
274
00:17:13,160 --> 00:17:15,010
It's hard giving up things we love.
275
00:17:15,950 --> 00:17:17,870
Looks like you got this one back though.
276
00:17:20,580 --> 00:17:23,379
It's how I take out my aggression these days.
277
00:17:23,380 --> 00:17:26,599
Keeps me out of the bars, away from the whiskey.
278
00:17:26,600 --> 00:17:29,389
Bars and whiskey, it's a good combination
279
00:17:29,390 --> 00:17:30,490
to get you in trouble.
280
00:17:32,270 --> 00:17:34,569
I've done a lot of things I'm not proud of.
281
00:17:34,570 --> 00:17:36,759
Still hard to walk away from it all.
282
00:17:36,760 --> 00:17:38,010
Especially the whiskey.
283
00:17:39,410 --> 00:17:42,193
How's the head?
Better.
284
00:17:45,360 --> 00:17:47,960
I ain't cracked open
one of those in a long while.
285
00:17:48,800 --> 00:17:50,650
Never did much for me, how about you?
286
00:17:51,650 --> 00:17:52,700
More than you know.
287
00:17:53,960 --> 00:17:56,563
It's a gift from someone
when I was in a rough place.
288
00:17:58,038 --> 00:18:00,693
You mind?
Knock yourself out.
289
00:18:03,560 --> 00:18:07,669
Know this, my beloved brethren, that every man
290
00:18:07,670 --> 00:18:11,499
be quick to hear, slow
to speak, and slow to anger.
291
00:18:11,500 --> 00:18:14,759
For the anger or man does
not work the righteousness of God.
292
00:18:14,760 --> 00:18:18,769
Whoa, whoa, whoa, it sounds like Linda's church.
293
00:18:18,770 --> 00:18:20,263
I'm about to catch fire.
294
00:18:22,550 --> 00:18:25,339
Yeah, look I know I got a temper.
295
00:18:25,340 --> 00:18:28,389
I am quick to anger, as your book says,
296
00:18:28,390 --> 00:18:31,069
but who wouldn't be when
a scumbag like Ethan's trying
297
00:18:31,070 --> 00:18:34,559
to take away everything, everything
that I have worked for.
298
00:18:34,560 --> 00:18:36,529
You understand that?
I do, I get it,
299
00:18:36,530 --> 00:18:38,729
but this says be quick to listen,
300
00:18:38,730 --> 00:18:40,873
like almost like it's a cure for anger.
301
00:18:40,874 --> 00:18:43,099
Like all you have to do is just listen
302
00:18:43,100 --> 00:18:44,299
to what someone's trying to tell us
303
00:18:44,300 --> 00:18:45,459
or what God's telling us.
304
00:18:45,460 --> 00:18:50,079
Look, Jake, I have used up all of my graces.
305
00:18:50,080 --> 00:18:51,849
I am not an easy man.
306
00:18:51,850 --> 00:18:54,259
You have no idea what I've been through.
307
00:18:54,260 --> 00:18:55,443
No you have no idea.
308
00:19:01,070 --> 00:19:04,113
For a lot of people, family, friends,
309
00:19:07,430 --> 00:19:08,480
most of all Sandy.
310
00:19:12,520 --> 00:19:14,629
One of my biggest regrets.
311
00:19:14,630 --> 00:19:16,479
If I could tell you one thing,
312
00:19:16,480 --> 00:19:18,643
you can't live with regret.
313
00:19:18,644 --> 00:19:20,363
You can't live in the past.
314
00:19:20,364 --> 00:19:24,103
You can't change the past, just change yourself.
315
00:19:28,660 --> 00:19:33,253
I had to.
Look who's preaching now.
316
00:19:34,830 --> 00:19:35,880
I don't know.
317
00:19:38,990 --> 00:19:41,089
I don't know if I've changed at all.
318
00:19:41,090 --> 00:19:43,309
I don't know anything anymore.
319
00:19:43,310 --> 00:19:47,329
Life just passes by so
fast I can't hold onto nothing.
320
00:19:47,330 --> 00:19:49,140
I can't even hold onto my own ranch.
321
00:19:49,141 --> 00:19:51,349
Mike, Mike can you get in here?
322
00:19:51,350 --> 00:19:55,693
Uh-oh, I hate it when she says my name like that.
323
00:19:57,514 --> 00:19:59,423
Uh, get in here! Mike!
324
00:20:02,000 --> 00:20:06,479
What's going on?
Cooper get out here.
325
00:20:06,480 --> 00:20:09,399
One second.
Now, Cooper.
326
00:20:09,400 --> 00:20:12,003
What's happening?
Coop!
327
00:20:12,441 --> 00:20:14,999
Yes, ma'am.
You wanna tell us
328
00:20:15,000 --> 00:20:18,129
what's going on?
About the flyers?
329
00:20:18,130 --> 00:20:19,979
Yeah, that would be a good place to start.
330
00:20:19,980 --> 00:20:22,329
Flyers?
Yeah, I posted them
331
00:20:22,330 --> 00:20:27,199
all over town, down at
school, down at the feed store.
332
00:20:27,200 --> 00:20:28,069
They're everywhere.
333
00:20:28,070 --> 00:20:30,169
Honey, my phone has been blowing up
334
00:20:30,170 --> 00:20:32,766
that we're gonna have a rodeo here next weekend.
335
00:20:32,767 --> 00:20:35,429
Yeah.
A rodeo here?
336
00:20:35,430 --> 00:20:37,969
Guys, don't worry, Jacob was telling me about
337
00:20:37,970 --> 00:20:41,253
some old family that sang songs and raised money.
338
00:20:41,814 --> 00:20:44,579
That would be "The Brady Bunch."
339
00:20:44,580 --> 00:20:47,359
Exactly and in "Sister Act" they got to sing
340
00:20:47,360 --> 00:20:49,279
and save their school, so if they can do it,
341
00:20:49,280 --> 00:20:51,889
why can't we?
Because that's not how
342
00:20:51,890 --> 00:20:53,799
things work in real life, Cooper.
343
00:20:53,800 --> 00:20:55,199
Yes, it does.
344
00:20:55,200 --> 00:20:56,999
We used to host charity events all the time
345
00:20:57,000 --> 00:20:58,519
when Jeremy was alive.
346
00:20:58,520 --> 00:21:01,683
Look, you and mom have helped out a lot of folks,
347
00:21:02,640 --> 00:21:05,573
now it's their turn.
(soft music)
348
00:21:09,570 --> 00:21:14,570
Look, Coop, you're right, but you shouldn't have,
349
00:21:15,980 --> 00:21:19,479
you should've talked with your mom or me
350
00:21:19,480 --> 00:21:21,299
before you did something like this.
351
00:21:21,300 --> 00:21:23,859
I mean, this is gonna be a lot of work.
352
00:21:23,860 --> 00:21:25,629
We're gonna have to get permits.
353
00:21:25,630 --> 00:21:27,709
But you're the one who told him to use his head.
354
00:21:27,710 --> 00:21:30,219
This is a way for the community to help us out,
355
00:21:30,220 --> 00:21:34,229
maybe bring us together, huh?
356
00:21:34,230 --> 00:21:35,889
This could be a good thing.
357
00:21:35,890 --> 00:21:38,036
It's like Jacob said yesterday,
358
00:21:38,037 --> 00:21:40,367
"Faith can move mountains."
359
00:21:41,500 --> 00:21:44,019
Perfect opportunity to feature barrel racing.
360
00:21:44,020 --> 00:21:46,799
I've seen those events,
they definitely draw in crowds,
361
00:21:46,800 --> 00:21:48,383
could bring in some boarders.
362
00:21:49,630 --> 00:21:51,830
You're right about that.
Mike.
363
00:21:59,123 --> 00:22:02,323
You know I don't like to take charity.
364
00:22:05,960 --> 00:22:08,713
Now's not the time for pride to get in the way.
365
00:22:10,800 --> 00:22:11,859
Yeah.
Right.
366
00:22:11,860 --> 00:22:12,910
You're right.
367
00:22:15,660 --> 00:22:17,909
Okay, why not?
368
00:22:17,910 --> 00:22:20,260
I mean, at this point, what do we have to lose?
369
00:22:22,770 --> 00:22:25,513
Rodeo.
(soft music)
370
00:22:42,740 --> 00:22:45,229
Can I help you?
Yes, I saw you
371
00:22:45,230 --> 00:22:47,379
were looking for an extra
hand for a couple of weeks.
372
00:22:47,380 --> 00:22:50,893
I'm here for the job.
(upbeat music)
373
00:23:02,011 --> 00:23:04,623
Steve, hey, Ethan Walker.
374
00:23:05,771 --> 00:23:07,802
Good to hear from you too.
375
00:23:07,803 --> 00:23:09,269
Listen, I'm sorry I'm calling so late,
376
00:23:09,270 --> 00:23:12,209
but there's something I
need to bring to your attention.
377
00:23:12,210 --> 00:23:14,649
It appears that there's
an unsanctioned rodeo event
378
00:23:14,650 --> 00:23:16,079
at Gibson Ranch this weekend.
379
00:23:16,080 --> 00:23:17,130
Were you aware of it?
380
00:23:18,820 --> 00:23:23,820
Mm-hmm, yeah, yeah, that's
what all the flyers are for.
381
00:23:23,821 --> 00:23:26,039
I thought you and the city council should
382
00:23:26,040 --> 00:23:27,090
be made aware of it.
383
00:23:28,550 --> 00:23:30,763
Listen, Steve, this event is not happening.
384
00:23:31,600 --> 00:23:34,129
I want you to do whatever it takes to stop it.
385
00:23:34,130 --> 00:23:35,633
Do I make myself clear?
386
00:23:38,400 --> 00:23:39,450
Good.
387
00:23:40,400 --> 00:23:41,450
Good night.
388
00:23:46,469 --> 00:23:49,052
(upbeat music)
389
00:23:49,102 --> 00:23:53,652
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.