All language subtitles for Shelter.2026.1080p.WEB.h264-ETHEL.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,503 --> 00:02:31,408 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 2 00:02:31,433 --> 00:02:34,370 Akta fingrarna. 3 00:02:38,528 --> 00:02:41,339 Bara som vanligt. 4 00:04:58,379 --> 00:05:02,346 YTTRE HEBRIDERNA, SKOTTLAND 5 00:05:20,259 --> 00:05:22,557 Vad glor du pĂ„? 6 00:05:31,471 --> 00:05:34,262 Vad ska vi göra i dag? 7 00:05:34,711 --> 00:05:38,717 Gör dig sjĂ€lv nyttig och tĂ€nk efter. 8 00:06:10,723 --> 00:06:12,714 Schack matt. 9 00:07:50,344 --> 00:07:54,688 Kom tillbaka direkt. Det drar ihop sig till ovĂ€der. 10 00:08:47,806 --> 00:08:50,722 Kom inte upp hit igen. 11 00:08:57,844 --> 00:09:00,886 De flesta sĂ€ger bara tack. 12 00:09:04,826 --> 00:09:10,052 Det Ă€r viktigt att du lyssnar. Kom aldrig hit igen. 13 00:09:10,077 --> 00:09:14,112 Min farbror och jag kommer med förnödenheter varje vecka, 14 00:09:14,137 --> 00:09:19,139 men du har aldrig kommit ner för att hĂ€lsa pĂ„ oss. Varför? 15 00:09:31,666 --> 00:09:34,448 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig! 16 00:10:03,772 --> 00:10:09,362 Meddelande till alla fartyg: HĂ„rd kuling lĂ€ngs kusten. 17 00:10:15,862 --> 00:10:18,190 Kom igen, Jessie! 18 00:10:20,683 --> 00:10:24,206 En storm Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Hebriderna. 19 00:10:34,253 --> 00:10:36,259 Titta inte sĂ„ pĂ„ mig. 20 00:10:39,610 --> 00:10:41,534 Jessie! 21 00:10:42,913 --> 00:10:44,870 Kom igen! 22 00:10:51,751 --> 00:10:53,511 Kom igen! 23 00:11:04,435 --> 00:11:06,464 Jessie! 24 00:14:25,690 --> 00:14:28,205 Var Ă€r min farbror? 25 00:14:31,254 --> 00:14:33,807 Var Ă€r min farbror? 26 00:14:40,321 --> 00:14:42,321 Han Ă€r död. 27 00:14:48,478 --> 00:14:50,955 TrĂ„laren sjönk. 28 00:14:51,024 --> 00:14:53,338 Han satt fast. 29 00:16:13,877 --> 00:16:16,479 Vi mĂ„ste fĂ„ svullnaden att lĂ€gga sig. 30 00:16:43,002 --> 00:16:46,330 Varför ringde du inte nĂ„gon om det som hĂ€nde? 31 00:16:46,513 --> 00:16:49,049 Inte ens polisen. 32 00:16:50,821 --> 00:16:53,447 Vem vet att vi Ă€r hĂ€r? 33 00:16:54,846 --> 00:16:56,857 Ingen? 34 00:16:57,134 --> 00:16:59,142 Vila nu bara. 35 00:17:30,875 --> 00:17:34,797 Du mĂ„ste ta mig tillbaka. Du kan inte bara hĂ„lla mig hĂ€r. 36 00:17:34,966 --> 00:17:38,047 Jag förstĂ„r inte ens att du Ă€r hĂ€r. 37 00:17:38,142 --> 00:17:42,805 Fyren har inte fungerat pĂ„ flera Ă„r, men du lĂ€mnar den aldrig. 38 00:17:42,909 --> 00:17:44,909 Varför? 39 00:17:49,116 --> 00:17:52,313 Min familj kommer att leta efter mig. 40 00:17:54,716 --> 00:17:57,367 Du har ingen familj. 41 00:17:59,666 --> 00:18:04,678 Din mamma dog för nĂ„gra Ă„r sedan. Du har aldrig kĂ€nt din pappa. 42 00:18:06,195 --> 00:18:11,047 Din farbror tog hand om dig eftersom det inte fanns nĂ„gon annan. 43 00:18:13,367 --> 00:18:15,555 Hur vet du det? 44 00:18:16,317 --> 00:18:19,024 Det kommer i alla fall nĂ„gon och letar. 45 00:18:20,315 --> 00:18:22,315 Gör det? 46 00:18:24,156 --> 00:18:26,813 Det finns inget hĂ€r för nĂ„gon. 47 00:21:10,384 --> 00:21:12,720 Det var bara en dröm. 48 00:21:14,693 --> 00:21:16,954 Det var bara en dröm. 49 00:21:22,798 --> 00:21:25,415 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd. 50 00:21:25,879 --> 00:21:28,681 Och att du har vĂ€ldigt ont. 51 00:21:33,092 --> 00:21:35,540 NĂ€r du anvĂ€nder ett vapen... 52 00:21:36,745 --> 00:21:40,056 ...fĂ„r du aldrig lĂ„ta rĂ€dslan ta över. 53 00:21:42,407 --> 00:21:46,931 HĂ„ll kĂ€nslorna i balans. BehĂ„ll lugnet. 54 00:21:48,214 --> 00:21:50,813 HĂ„ll den sĂ„ hĂ€r. 55 00:21:52,345 --> 00:21:55,579 Tummen mot kolven. 56 00:21:55,604 --> 00:21:57,615 Ett stadigt grepp. 57 00:21:58,134 --> 00:22:00,134 HĂ„ll upp den. 58 00:22:02,998 --> 00:22:06,806 Bra. Det Ă€r ett stabilt grepp. 59 00:22:06,909 --> 00:22:08,579 Bra. 60 00:22:10,017 --> 00:22:13,020 Jag ska titta pĂ„ din fotled. 61 00:23:01,598 --> 00:23:03,598 Kom igen. 62 00:24:34,644 --> 00:24:37,171 Hur kĂ€nde du min farbror? 63 00:24:37,196 --> 00:24:41,612 Vi tjĂ€nstgjorde tillsammans. I marinkĂ„ren. 64 00:24:43,644 --> 00:24:46,648 Han berĂ€ttade aldrig ditt namn. 65 00:24:47,003 --> 00:24:49,472 Vad Ă€r det? 66 00:24:49,896 --> 00:24:52,996 Skulle det göra nĂ„gon skillnad om du visste det? 67 00:24:53,021 --> 00:24:56,354 DĂ„ skulle jag Ă„tminstone veta vad jag ska kalla dig. 68 00:24:59,143 --> 00:25:01,644 Det har fungerat bra hittills. 69 00:25:04,714 --> 00:25:07,730 SĂ€g Ă„tminstone vad din hund heter. 70 00:25:09,206 --> 00:25:12,567 – Den har inget namn. – Va? 71 00:25:12,592 --> 00:25:17,104 Det Ă€r ju helt galet. Har din hund inte ens ett namn? 72 00:25:19,652 --> 00:25:25,769 Okej, dĂ„ ska jag kalla honom... Jack. 73 00:25:26,179 --> 00:25:29,191 Visst, Jack? Kom hit. Hej! 74 00:25:31,113 --> 00:25:32,665 Jack. 75 00:25:32,690 --> 00:25:35,089 Han gillar namnet Jack. 76 00:25:35,669 --> 00:25:37,669 Jack. 77 00:25:44,410 --> 00:25:48,402 Svart dam till f2. 78 00:25:50,002 --> 00:25:51,854 Schack. 79 00:25:55,186 --> 00:25:59,198 – Du sa aldrig att du spelar schack. – Du frĂ„gade aldrig. 80 00:26:01,236 --> 00:26:04,784 Det verkar som att jag har fĂ„tt en vĂ€rdig motstĂ„ndare. 81 00:26:18,487 --> 00:26:21,284 Det har blivit infekterat. 82 00:26:21,490 --> 00:26:24,558 – Kan vi inte Ă„ka till sjukhuset? – Nej. 83 00:26:26,204 --> 00:26:28,042 Nej. 84 00:26:31,652 --> 00:26:34,542 Jag ordnar det som behövs. 85 00:28:54,943 --> 00:28:59,309 För tio Ă„r sedan lovade premiĂ€rministern 86 00:28:59,334 --> 00:29:05,833 att hennes regering aldrig skulle samla in data om brittiska medborgare. 87 00:29:05,858 --> 00:29:10,029 Men tack vare den nyliga hackningen av MI6:s servrar 88 00:29:10,054 --> 00:29:16,045 vet vi nu att MI6 systematiskt har samlat in personuppgifter, 89 00:29:16,070 --> 00:29:20,333 samtal, e-post och röstbeteenden, 90 00:29:20,358 --> 00:29:26,514 för att skapa ett supersystem för underrĂ€ttelseĂ€ndamĂ„l. 91 00:29:26,727 --> 00:29:32,177 Ett övervakningsnĂ€tverk vid namn Total Human Engagement Analytics, 92 00:29:32,202 --> 00:29:35,194 eller mer kĂ€rleksfullt, THEA. 93 00:29:36,038 --> 00:29:38,233 Vissa detaljer Ă€r hemligstĂ€mplade, 94 00:29:38,258 --> 00:29:43,811 men syftet med THEA Ă€r att förutse hot mer effektivt. 95 00:29:44,404 --> 00:29:49,959 Ni har olagligt krĂ€nkt varenda persons privatliv i landet. 96 00:29:50,076 --> 00:29:52,494 Oskyldiga har inget att dölja. 97 00:29:52,519 --> 00:29:59,093 Med THEA har MI6 stoppat hot i en aldrig tidigare skĂ„dad omfattning. 98 00:29:59,118 --> 00:30:02,038 Kanske borde ni bara sĂ€ga tack. 99 00:30:02,678 --> 00:30:06,686 LĂ„t mig vara tydlig med hur det hĂ€r kommer att sluta. 100 00:30:06,834 --> 00:30:12,204 Du och premiĂ€rministern kommer att utredas, och THEA stĂ€ngs ner. 101 00:30:12,910 --> 00:30:16,256 Haneron spelade för galleriet, fru premiĂ€rminister. 102 00:30:16,990 --> 00:30:20,959 Det Ă€r en cirkus, fast utan nĂ„got underhĂ„llningsvĂ€rde. 103 00:30:20,984 --> 00:30:24,067 Haneron vinner mark i valkampanjen. 104 00:30:24,092 --> 00:30:29,195 Och den hĂ€r lĂ€ckan ... Det Ă€r pinsamt för nationen. 105 00:30:29,237 --> 00:30:31,428 Vi mĂ„ste styra upp det hĂ€r. 106 00:30:33,623 --> 00:30:36,645 Du behöver ett syndoffer. 107 00:30:36,670 --> 00:30:40,965 Stephen, du Ă€r en utmĂ€rkt spionchef, 108 00:30:40,990 --> 00:30:44,959 men en hopplös byrĂ„krat. 109 00:30:45,261 --> 00:30:48,904 Vi har alla vĂ„ra brister, fru premiĂ€rminister. 110 00:30:54,759 --> 00:30:58,747 Bandspelaren Ă€r avstĂ€ngd. Nu kan vi tala fritt. 111 00:30:59,850 --> 00:31:03,936 - Det hĂ€r kan bli en vĂ€lsignelse. - JasĂ„? 112 00:31:04,195 --> 00:31:08,198 Du kan Ă„tervĂ€nda till skuggorna, dĂ€r du hör hemma. 113 00:31:08,459 --> 00:31:12,615 - Det kan bli vĂ„r hemlighet. - Ja. 114 00:31:14,514 --> 00:31:20,198 Roberta Frost, din stĂ€llföretrĂ€dare, blir tillförordnad chef för MI6. 115 00:31:20,223 --> 00:31:24,450 Efter valet utser jag en mer lĂ€mplig person. 116 00:31:24,475 --> 00:31:27,669 Roberta Ă€r ett bra val. Hon Ă€r en lagspelare. 117 00:31:27,694 --> 00:31:31,819 - Och vi vill inte ha nĂ„gon utifrĂ„n. - Precis. 118 00:31:32,652 --> 00:31:37,216 - Njut av din pension. - Tack, fru premiĂ€rminister. 119 00:31:43,834 --> 00:31:45,983 BARN 120 00:31:47,357 --> 00:31:49,974 Hur gammal Ă€r hon? 121 00:31:50,675 --> 00:31:52,849 UngefĂ€r sĂ„ hĂ€r. 122 00:31:55,259 --> 00:32:01,183 Jag tycker att vi ska bowla i stĂ€llet. Visst Ă€r det roligare? 123 00:32:01,885 --> 00:32:04,623 MI6:S HÖGKVARTER 124 00:32:05,887 --> 00:32:08,887 THEAS HUVUDDATOR MI6 125 00:32:10,194 --> 00:32:15,194 Jag tycker att vi ska bowla i stĂ€llet. Visst Ă€r det roligare? 126 00:32:15,219 --> 00:32:18,225 THEA-LARM EFTERSÖKT MÅL IDENTIFIERAT 127 00:32:27,788 --> 00:32:32,654 - THEA-larm med hög prioritet. - Vi har en nĂ€thinnetrĂ€ff. 128 00:32:33,271 --> 00:32:35,123 Timur Tjermojev. 129 00:32:35,148 --> 00:32:39,490 Han Ă€r efterlyst för bombningen av vĂ„r ambassad i Algeriet. 130 00:32:41,303 --> 00:32:44,584 - Hans akt Ă€r full av grymheter. - Var? 131 00:32:44,609 --> 00:32:49,498 Stornoway, Yttre Hebriderna, Skottland. Omdirigerar satelliter. 132 00:32:50,047 --> 00:32:52,576 Vilken Ă€r vĂ„r nĂ€rmaste insatsstyrka? 133 00:32:53,128 --> 00:32:55,842 - Alfa. - Skicka dem. 134 00:33:00,154 --> 00:33:02,170 Okej. 135 00:33:02,357 --> 00:33:06,412 LĂ„t medicinen verka. Sen blir hon sĂ„ gott som ny. 136 00:33:09,133 --> 00:33:11,544 Tack för godiset förresten. 137 00:33:18,502 --> 00:33:20,503 Jag köpte det hĂ€r. 138 00:33:20,648 --> 00:33:24,162 Jag hoppas att det Ă€r okej. BĂ€ttre Ă€n sĂ„ fick jag inte till det. 139 00:33:41,805 --> 00:33:43,944 Jag gillar det. 140 00:33:45,237 --> 00:33:46,787 Tack. 141 00:33:48,326 --> 00:33:50,279 Det var sĂ„ lite. 142 00:34:08,877 --> 00:34:10,877 Det luktar gott. 143 00:34:19,625 --> 00:34:22,658 Det Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n gröt. 144 00:34:22,838 --> 00:34:26,041 Det Ă€r en smaksak, unga dam. 145 00:34:38,435 --> 00:34:40,221 Vad Ă€r det? 146 00:35:20,110 --> 00:35:22,345 Vad hĂ€nder? 147 00:35:23,211 --> 00:35:27,189 GĂ„ in pĂ„ toaletten. LĂ„s dörren. Var knĂ€pptyst. 148 00:35:27,213 --> 00:35:29,588 Kom inte ut förrĂ€n jag hĂ€mtar dig. 149 00:35:30,780 --> 00:35:32,603 Gör det nu, Jessie. 150 00:35:39,044 --> 00:35:40,473 Stanna dĂ€r. 151 00:36:13,549 --> 00:36:16,455 Eliminera mĂ„let pĂ„ plats. 152 00:36:41,387 --> 00:36:43,395 Hitta det dĂ€r svinet. 153 00:37:12,284 --> 00:37:14,386 Sprid ut er. Omringa honom. 154 00:38:41,071 --> 00:38:42,735 SlĂ€pp den! 155 00:38:45,465 --> 00:38:48,469 Jag har hittat flickan. Jag kommer ut med henne nu. 156 00:38:50,097 --> 00:38:51,719 Jack! 157 00:39:42,912 --> 00:39:45,186 SlĂ€pp mig! 158 00:40:10,934 --> 00:40:12,866 Vem Ă€r det? 159 00:40:16,445 --> 00:40:18,412 Vilka Ă€r de? 160 00:40:29,870 --> 00:40:31,045 Vem ...? 161 00:40:31,070 --> 00:40:36,037 VĂ€nta hĂ€r. Det Ă€r ingen fara. Jag Ă€r strax tillbaka. 162 00:40:37,453 --> 00:40:39,455 Vart ska du? 163 00:41:15,232 --> 00:41:17,607 FörlĂ„t, gamle vĂ€n. 164 00:41:37,574 --> 00:41:40,801 Jag lĂ€mnar omrĂ„det. Med paket. 165 00:41:42,324 --> 00:41:44,793 Bra. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 166 00:41:52,402 --> 00:41:55,910 - Vi mĂ„ste gĂ„. - Men Jack dĂ„? 167 00:41:55,935 --> 00:41:58,606 - Kom. - Va? 168 00:42:00,085 --> 00:42:02,152 Jack ... Nej! 169 00:42:03,620 --> 00:42:05,340 Jack? 170 00:42:07,116 --> 00:42:09,738 Kom igen. Vi mĂ„ste gĂ„. 171 00:42:25,451 --> 00:42:27,574 Grupp Alfa, kom. 172 00:42:29,861 --> 00:42:31,864 De Ă€r döda allihop. 173 00:42:32,336 --> 00:42:36,356 - Vem fan Ă€r den dĂ€r mannen? - Det Ă€r i alla fall inte Tjermojev. 174 00:42:37,741 --> 00:42:40,637 Vem Ă€r vĂ„r nĂ€rmaste elitagent? 175 00:42:42,736 --> 00:42:44,738 Workman. 176 00:42:46,685 --> 00:42:51,434 Aktivera honom. Och alla insatsstyrkor i omrĂ„det ska sĂ€ttas i beredskap. 177 00:42:52,531 --> 00:42:55,145 Ta reda pĂ„ vem den dĂ€r flickan Ă€r. 178 00:43:30,497 --> 00:43:32,074 Kom igen. 179 00:43:38,809 --> 00:43:40,442 - Du Ă€r skadad. - Jag klarar mig. 180 00:43:40,467 --> 00:43:42,466 Men du blöder ju! 181 00:43:42,953 --> 00:43:44,953 Kom. 182 00:43:59,497 --> 00:44:01,521 HĂ„ll dig bakom mig. 183 00:44:09,180 --> 00:44:12,192 Jag mĂ„ste kolla en sak. VĂ€nta hĂ€r. 184 00:44:25,438 --> 00:44:29,962 - Jag mĂ„ste gĂ„ in och hĂ€mta nycklarna. - Du menar stjĂ€la dem. 185 00:44:29,987 --> 00:44:32,891 Jag vill att du vĂ€ntar hĂ€r. 186 00:44:34,945 --> 00:44:39,798 - Har du skjutit förut? - Ja, ekorrar med luftgevĂ€r. 187 00:44:39,822 --> 00:44:44,422 Det duger. SĂ€tt ena handen hĂ€r och den andra dĂ€r. 188 00:44:44,447 --> 00:44:48,062 HĂ„ll den tĂ€tt mot kroppen. Rikta pipan ner mot marken. 189 00:44:48,087 --> 00:44:51,180 HĂ„ll fingret borta frĂ„n avtryckaren. Den Ă€r kĂ€nslig. 190 00:44:51,786 --> 00:44:54,070 Ryggen mot grinden. 191 00:46:04,689 --> 00:46:06,986 Inte ett steg till. 192 00:46:10,045 --> 00:46:12,190 LĂ€gg ner den. 193 00:46:15,801 --> 00:46:17,369 Tack. 194 00:46:20,609 --> 00:46:23,885 LĂ„t oss ta det lugnt nu. 195 00:46:25,083 --> 00:46:28,713 Han Ă€r skadad. Kan du hjĂ€lpa honom? 196 00:46:36,011 --> 00:46:40,455 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Tjermojevs profil har Ă€ndrats. 197 00:46:40,480 --> 00:46:45,480 Ser du hĂ€r? Koden har manipulerats för att dölja en annan person. 198 00:46:45,650 --> 00:46:51,572 NĂ€r en kamera fĂ„ngar den personen identifieras han som Tjermojev. 199 00:46:51,610 --> 00:46:56,610 Det Ă€r extremt sofistikerat. SjĂ€lvraderande kod har anvĂ€nts. 200 00:46:58,819 --> 00:47:00,588 HÄMTAR ORIGINALFIL 201 00:47:01,291 --> 00:47:04,796 - DĂ€r har vi honom. - Michael Mason. 202 00:47:05,291 --> 00:47:10,518 - Är han en av vĂ„ra? - Ja. Det finns inte mĂ„nga detaljer. 203 00:47:10,543 --> 00:47:14,721 Hans förĂ€ldrar Ă€r döda. Han Ă€r före detta grodman. 204 00:47:14,831 --> 00:47:18,002 Föll i strid för tio Ă„r sedan. Tydligen inte. 205 00:47:19,676 --> 00:47:22,682 Varför göra en av vĂ„ra egna till mĂ„ltavla? 206 00:47:22,717 --> 00:47:24,838 Det vet jag inte. 207 00:47:26,315 --> 00:47:31,760 Jag försökte fĂ„ tillgĂ„ng till hans uppdragslista och fick det hĂ€r. 208 00:47:31,785 --> 00:47:33,908 INGET FUNNET 209 00:47:37,014 --> 00:47:40,436 - GrĂ€v vidare. - Det Ă€r en man och en flicka hĂ€r. 210 00:47:40,461 --> 00:47:45,814 Operationscentralen har fĂ„ngat upp ett larmsamtal frĂ„n en gĂ„rd i Skottland. 211 00:47:45,839 --> 00:47:48,463 SĂ€g att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 212 00:47:49,124 --> 00:47:52,170 - Allt Ă€r under kontroll, chefen. - Tack, Ross. 213 00:48:13,062 --> 00:48:15,304 Fan. 214 00:48:20,179 --> 00:48:23,928 De har vapen. HjĂ€lp. De har min pappa. 215 00:48:23,953 --> 00:48:28,351 MĂ„lets namn Ă€r Michael Mason. Han ska gripas och förhöras. 216 00:48:28,376 --> 00:48:31,945 - Var Ă€r min agent? - Workman Ă€r pĂ„ vĂ€g. 217 00:48:33,472 --> 00:48:35,898 Workman. Bra. 218 00:48:38,431 --> 00:48:42,203 Detta Ă€r nu en Black Kite-operation. Du lyder endast mig. 219 00:48:46,647 --> 00:48:50,218 Detta Ă€r nu en Black Kite-operation. Du lyder endast mig. 220 00:48:50,243 --> 00:48:52,968 Uppfattat. Skönt att ha dig tillbaka. 221 00:48:54,741 --> 00:48:58,531 Döda mĂ„let utan förvarning. 222 00:49:00,815 --> 00:49:03,078 Och flickan? 223 00:49:08,803 --> 00:49:10,976 Ska elimineras. 224 00:49:13,484 --> 00:49:15,585 STATUS: STUPAD 225 00:49:15,687 --> 00:49:18,038 Åt helvete med dig, Mason. 226 00:49:22,343 --> 00:49:27,874 Jag vet inte hur bra det hĂ„ller. Jag har bara sytt getter och fĂ„r. 227 00:49:27,899 --> 00:49:32,210 Det blir sĂ€kert bra. Tack. Nu ska ni fĂ„ vara ifred. 228 00:49:39,466 --> 00:49:42,031 Jag behöver din Land Rover. 229 00:49:42,320 --> 00:49:46,968 - Nycklarna hĂ€nger vid ytterdörren. - Ta dem och starta motorn. 230 00:49:46,993 --> 00:49:49,453 Gör dem inget. 231 00:49:50,036 --> 00:49:52,843 Jag gör dem inget, okej? 232 00:49:55,290 --> 00:49:57,499 Var Ă€r din son? 233 00:49:57,632 --> 00:49:59,632 Callum? 234 00:50:00,881 --> 00:50:02,877 Callum! 235 00:50:09,463 --> 00:50:12,068 Gjorde du just nĂ„got? 236 00:50:14,888 --> 00:50:16,343 Callum? 237 00:50:17,160 --> 00:50:19,913 Jag ringde polisen. 238 00:50:25,623 --> 00:50:28,634 Kom igen. Kom. 239 00:50:29,192 --> 00:50:32,007 SĂ€tt dig dĂ€r. Rör dig inte. 240 00:50:38,343 --> 00:50:43,435 - Den lokala polisen Ă€r pĂ„ gĂ„rden. - SĂ€g att de inte ska ingripa. 241 00:50:43,460 --> 00:50:50,257 SpĂ€rra av omrĂ„det. Ingrip inte. Vi har folk pĂ„ vĂ€g. 242 00:50:52,492 --> 00:50:57,093 - Griper de dig? - Det Ă€r inte polisen jag fruktar. 243 00:50:57,118 --> 00:50:59,648 Den hĂ€r vĂ€gen. Kom, kom, kom. 244 00:50:59,673 --> 00:51:02,201 VĂ€nta! Öppna inte dörren! 245 00:51:02,226 --> 00:51:04,187 Jag bor hĂ€r ... 246 00:51:13,188 --> 00:51:15,960 Ta reda pĂ„ var skotten kom ifrĂ„n. 247 00:51:16,647 --> 00:51:19,658 Jag Ă€r ledsen. Du mĂ„ste stanna hĂ€r. 248 00:51:20,225 --> 00:51:21,937 Kom. 249 00:51:25,086 --> 00:51:26,554 SĂ€tt dig. 250 00:51:28,934 --> 00:51:30,562 SlĂ€pp vapnet! 251 00:51:32,000 --> 00:51:34,413 SlĂ€pp vapnet! 252 00:51:41,432 --> 00:51:43,132 Kom. 253 00:51:55,807 --> 00:51:57,940 Det Ă€r polisen! Stanna! 254 00:51:58,623 --> 00:52:00,010 SlĂ€pp vapnet! 255 00:52:00,868 --> 00:52:03,151 Vi har flera man nere. 256 00:52:08,073 --> 00:52:10,487 SĂ€tt dig i bilen. Ducka. 257 00:52:12,223 --> 00:52:14,635 Koppla mig till Workman. 258 00:52:15,769 --> 00:52:19,440 - Han har stĂ€ngt av sin utrustning. - Vad fan pĂ„gĂ„r? 259 00:52:19,841 --> 00:52:22,214 HĂ„ll dig nere och hĂ„ll i dig. 260 00:52:33,677 --> 00:52:37,161 Vi behöver förstĂ€rkning. 261 00:55:42,217 --> 00:55:45,279 Vi byter bil. Kom. 262 00:56:19,213 --> 00:56:21,213 Är du okej? 263 00:56:27,655 --> 00:56:29,611 StĂ„ stilla ... 264 00:56:54,230 --> 00:56:58,058 God dag, Roberta. Ringer du för att gnida salt i sĂ„ren? 265 00:56:58,083 --> 00:57:03,330 Nej. Jag tyckte det var fel av premiĂ€rministern att sparka dig. 266 00:57:03,355 --> 00:57:07,190 Smicker tar dig lĂ„ngt. Vad kan jag hjĂ€lpa till med? 267 00:57:07,214 --> 00:57:10,210 SĂ€ger namnet Michael Mason dig nĂ„got? 268 00:57:14,347 --> 00:57:16,254 Var har du hört det namnet? 269 00:57:16,279 --> 00:57:20,281 Han slog ut en hel insatsstyrka ... ensam. 270 00:57:22,214 --> 00:57:27,636 Det jag sĂ€ger nu stannar mellan dig och mig. 271 00:57:29,129 --> 00:57:32,097 För mĂ„nga Ă„r sedan drev vi ett hemligt program - 272 00:57:32,122 --> 00:57:36,236 - med elitagenter som kallades Black Kites. 273 00:57:36,261 --> 00:57:40,082 Agenter som inte stod under MI6:s tillsyn. 274 00:57:40,107 --> 00:57:44,213 - Och Mason var en av dem. - Ja, en av de första. 275 00:57:44,238 --> 00:57:48,777 Han var ett naturbegĂ„vning. Han blev vĂ„r mĂ„ttstock. 276 00:57:49,316 --> 00:57:50,682 Vad hĂ€nde? 277 00:57:50,707 --> 00:57:55,697 I stĂ€llet för att eliminera en utlĂ€ndsk agent skonade han honom - 278 00:57:55,722 --> 00:57:58,226 - skrev en falsk rapport och försvann. 279 00:57:58,886 --> 00:58:03,457 - Varför? - Vi tror att han bytte sida. 280 00:58:03,583 --> 00:58:06,524 Förmodligen för en stor summa pengar. 281 00:58:06,611 --> 00:58:10,183 Det Ă€r nĂ„got du mĂ„ste förstĂ„. 282 00:58:11,172 --> 00:58:14,041 Mason Ă€r inte bara en lönnmördare. 283 00:58:14,066 --> 00:58:18,557 Han Ă€r ett precisionsverktyg. Han gĂ„r inte att stoppa. 284 00:58:18,582 --> 00:58:22,910 Du mĂ„ste anvĂ€nda alla medel mot honom, Roberta. 285 00:58:23,028 --> 00:58:27,043 Michael Mason har tyvĂ€rr blivit en cancersvulst - 286 00:58:27,068 --> 00:58:29,746 - som förstör allt vi stĂ„r för. 287 00:58:32,558 --> 00:58:34,558 Uppfattat. 288 00:58:49,018 --> 00:58:53,447 Är du redo att sĂ€tta dina fĂ€rdigheter pĂ„ prov? 289 00:58:54,795 --> 00:58:59,697 - FĂ„r jag sparken för det hĂ€r? - Bara om jag ocksĂ„ fĂ„r det. 290 00:59:02,938 --> 00:59:06,329 Jag hittade Black Kite-filerna pĂ„ en backupserver. 291 00:59:06,354 --> 00:59:09,135 Mason hjĂ€lpte en iranier att hoppa av - 292 00:59:09,160 --> 00:59:12,479 - efter att han gett oss allt om deras kĂ€rnprogram. 293 00:59:12,825 --> 00:59:17,838 I stĂ€llet för att skydda honom fick Mason order att döda honom. 294 00:59:18,658 --> 00:59:21,588 Det verkar som om han vĂ€grade. 295 00:59:23,210 --> 00:59:25,518 Bra jobbat, Maddie. 296 00:59:33,010 --> 00:59:35,185 För helvete, Roberta. 297 00:59:35,257 --> 00:59:38,236 Vissa mĂ€nniskor kan helt enkelt inte lĂ„ta bli. 298 00:59:54,650 --> 00:59:56,650 Är du okej? 299 01:00:00,572 --> 01:00:05,338 Jag klarar faktiskt av att höra sanningen om vem du Ă€r. 300 01:00:18,498 --> 01:00:21,480 Har du nĂ„gon familj nĂ„gonstans? 301 01:00:25,163 --> 01:00:27,098 Nej. 302 01:00:28,644 --> 01:00:33,981 Har du aldrig önskat dig en familj? Fru och barn? 303 01:00:38,786 --> 01:00:41,621 Det gör allting mer komplicerat. 304 01:00:46,659 --> 01:00:51,895 DĂ„ skulle jag hellre vĂ€lja komplicerat och fĂ„ min mamma tillbaka. 305 01:00:53,237 --> 01:00:55,240 Och min morbror. 306 01:00:55,463 --> 01:00:57,471 Nu har jag ingen kvar. 307 01:01:00,707 --> 01:01:04,082 Jag önskar att jag kunde sĂ€ga att livet Ă€r rĂ€ttvist. 308 01:01:04,300 --> 01:01:07,238 Men du kĂ€nner redan sanningen. 309 01:01:09,948 --> 01:01:12,832 Inget barn borde behöva uppleva det du har varit med om. 310 01:01:17,121 --> 01:01:19,910 Men du fĂ„r aldrig lĂ„ta det knĂ€cka dig. 311 01:01:19,935 --> 01:01:22,246 Oavsett vad som hĂ€nder. 312 01:01:23,154 --> 01:01:25,138 Okej? 313 01:01:49,558 --> 01:01:50,777 HĂ€r. 314 01:01:52,858 --> 01:01:58,012 Du hade Ă„tminstone Jack. Han var din familj. 315 01:02:02,160 --> 01:02:04,160 Du kan behĂ„lla den. 316 01:02:30,485 --> 01:02:36,824 Det finns en kamera pĂ„ vĂ€ggen framför oss. Och en bakom oss. 317 01:02:36,924 --> 01:02:40,941 GĂ„ ut pĂ„ min sida. HĂ„ll huvudet nere och blicken framĂ„t. 318 01:03:00,129 --> 01:03:01,441 FÖRBEREDER THEA-LARM 319 01:03:04,975 --> 01:03:07,043 THEA-LARM AVBLÅST 320 01:03:11,932 --> 01:03:13,932 LOGGFILER RADERADE 321 01:03:59,426 --> 01:04:02,283 NĂ€r blev du troende? 322 01:04:02,483 --> 01:04:06,519 I dag, nĂ€r jag blev uppringd av ett spöke. 323 01:04:09,945 --> 01:04:15,950 Vi har olika tolkningar av ordet ”bagage”. Jag sĂ€ger bara det. 324 01:05:08,185 --> 01:05:11,082 Det dĂ€r Ă€r verkstaden. 325 01:05:11,107 --> 01:05:13,482 Jag hĂ„ller alltid pĂ„ att bygga nĂ„got. 326 01:05:13,507 --> 01:05:16,568 Se upp. Det ligger mycket verktyg framme. 327 01:05:20,044 --> 01:05:24,041 Jessie, gĂ„ och hĂ€mta nĂ„got att dricka. 328 01:05:24,310 --> 01:05:26,653 Köket ligger dĂ€r bakom. 329 01:05:26,678 --> 01:05:29,803 Du kan bara sĂ€ga att ni vill prata i enrum. 330 01:05:36,423 --> 01:05:38,068 Det Ă€r okej. 331 01:05:44,279 --> 01:05:46,271 Tjej med skinn pĂ„ nĂ€san. 332 01:05:48,529 --> 01:05:51,014 Vem Ă€r hon? Vad gör ni hĂ€r? 333 01:05:51,039 --> 01:05:54,242 Jag tjĂ€nstgjorde med hennes morbror. 334 01:05:54,521 --> 01:05:58,170 Jag behöver fĂ„ ut henne hĂ€rifrĂ„n. 335 01:05:58,269 --> 01:06:01,275 Sen tar jag reda pĂ„ hur de hittade mig. 336 01:06:01,657 --> 01:06:04,582 Har du blivit sentimental? 337 01:06:04,607 --> 01:06:08,430 Hon var pĂ„ fel plats vid fel tidpunkt. 338 01:06:08,494 --> 01:06:10,404 För helvete, Mason. 339 01:06:57,391 --> 01:06:59,188 SĂ€g hej till THEA. 340 01:06:59,212 --> 01:07:02,123 Jag var med och byggde henne innan jag lĂ€mnade cirkusen. 341 01:07:02,459 --> 01:07:04,857 Den stora frĂ„gan Ă€r 342 01:07:04,882 --> 01:07:08,193 - hur i helvete de hittade dig, efter att jag begravde dig. 343 01:07:10,838 --> 01:07:12,845 Fan ocksĂ„. 344 01:07:20,179 --> 01:07:22,559 NĂ€r du skulle försvinna - 345 01:07:22,584 --> 01:07:27,262 - gav jag dig identiteten av en oljearbetare i Aberdeen. 346 01:07:27,701 --> 01:07:31,147 Men nĂ„gon upptĂ€ckte det och gav dig den hĂ€r snubben i stĂ€llet. 347 01:07:31,172 --> 01:07:36,318 En efterlyst terrorist som beordrats att dödas. 348 01:07:40,266 --> 01:07:45,404 - Manafort. - Vill han verkligen fortfarande se dig död? 349 01:07:46,100 --> 01:07:49,645 Jag bröt mot den enda regel som betyder nĂ„got för honom. 350 01:07:49,670 --> 01:07:54,537 Du vĂ€grade döda en oskyldig man som hade hjĂ€lpt oss. 351 01:07:55,467 --> 01:07:58,709 - Kan du stĂ€nga ner det? - Inte hĂ€rifrĂ„n. 352 01:08:00,350 --> 01:08:03,764 Du Ă€r redan identifierad. 353 01:08:04,150 --> 01:08:08,365 Alla de dĂ€r Ă„ren pĂ„ ön
 Du borde ha förblivit död, Mason. 354 01:08:08,751 --> 01:08:13,545 Det Ă€r mitt problem. Jag vill bara att du skyddar Jessie. 355 01:08:15,000 --> 01:08:19,162 Nu vet Manafort vem hon Ă€r, och det gör henne till en lös trĂ„d. 356 01:08:21,224 --> 01:08:23,459 Du bryr dig om henne, eller hur? 357 01:08:26,485 --> 01:08:29,123 VĂ„ra vĂ€gar skiljs hĂ€r. 358 01:08:30,875 --> 01:08:33,131 Kan hon fĂ„ bo hĂ€r? 359 01:08:34,055 --> 01:08:36,693 Det kan hon inte, Mason. 360 01:08:38,245 --> 01:08:40,245 Varför? 361 01:08:41,538 --> 01:08:43,850 Han har cancer. 362 01:08:46,340 --> 01:08:49,412 Min mamma tog samma medicin, innan hon
 363 01:08:55,659 --> 01:09:00,654 - FörlĂ„t, jag Ă€r bara i vĂ€gen. - Jessie, vĂ€nta. 364 01:09:04,545 --> 01:09:06,498 Har hon rĂ€tt? 365 01:09:08,208 --> 01:09:11,311 LĂ€karna sĂ€ger att jag kanske fĂ„r en jul till. 366 01:09:14,561 --> 01:09:17,270 Jag skulle hjĂ€lpa dig om jag kunde. 367 01:09:17,531 --> 01:09:21,264 Men jag kan inte ta ansvar för henne. 368 01:09:25,850 --> 01:09:28,561 TĂ€nk om jag gĂ„r till Kamal? 369 01:09:29,090 --> 01:09:32,094 Han kan fĂ„ ut henne spĂ„rlöst. 370 01:09:32,287 --> 01:09:37,567 Kamal Shah? Nej, under inga omstĂ€ndigheter. Det Ă€r inte ett alternativ. 371 01:09:37,592 --> 01:09:39,715 Han Ă€r den bĂ€sta. 372 01:09:39,740 --> 01:09:44,684 Han Ă€r en vĂ„ldsam smugglare, och du har inte MI6 bakom dig lĂ€ngre. 373 01:09:44,709 --> 01:09:47,263 LĂ„t mig oroa mig för det. 374 01:09:47,360 --> 01:09:49,693 HjĂ€lp mig bara att ta mig till honom. 375 01:09:50,546 --> 01:09:52,552 Kan du göra det? 376 01:09:55,113 --> 01:09:59,076 Jag kan sĂ€ga nĂ€r du ska svĂ€nga vĂ€nster eller höger. 377 01:10:00,185 --> 01:10:03,631 - Mer Ă€n sĂ„ kan jag inte göra. - Det rĂ€cker. 378 01:10:45,528 --> 01:10:48,458 Jessie, nu mĂ„ste vi Ă„ka. 379 01:10:52,929 --> 01:10:54,949 Kom nu, Jessie. 380 01:10:57,263 --> 01:11:00,051 Skulle du verkligen lĂ€mna mig hĂ€r? 381 01:11:00,684 --> 01:11:03,270 Jag Ă€r ledsen. 382 01:11:03,699 --> 01:11:06,676 Din sĂ€kerhet Ă€r det viktigaste för mig. 383 01:11:09,728 --> 01:11:11,379 Kom nu. 384 01:11:13,535 --> 01:11:14,841 Okej. 385 01:11:23,323 --> 01:11:26,988 StĂ€ll dig mot vĂ€ggen. Gör det nu. 386 01:13:46,660 --> 01:13:48,536 SlĂ€pp honom. 387 01:13:50,733 --> 01:13:52,832 SlĂ€pp honom nu. 388 01:13:59,493 --> 01:14:00,949 Kom. 389 01:14:06,987 --> 01:14:10,441 Kom hit nu! In med er! 390 01:14:28,644 --> 01:14:33,058 - För helvete! - Vem var det? 391 01:14:33,366 --> 01:14:36,683 Den dĂ€r. För tjugo Ă„r sedan. 392 01:14:47,918 --> 01:14:49,942 Är det gjort? 393 01:14:57,848 --> 01:14:59,505 Inte Ă€n. 394 01:15:02,328 --> 01:15:04,067 Ross! 395 01:15:05,721 --> 01:15:08,106 Vi höjer insatsen. Gör ditt team redo. 396 01:15:16,825 --> 01:15:22,044 Jag kan anvĂ€nda deras wi-fi. Ta min hatt och kappa. 397 01:15:22,168 --> 01:15:24,893 DĂ„ kan du dölja ditt snygga utseende. 398 01:15:25,523 --> 01:15:30,364 AnvĂ€nd den bara i nödfall. Du vet att de kommer att spĂ„ra dig. 399 01:15:31,811 --> 01:15:36,005 Vi mĂ„ste byta bil. De vet att vi kör den hĂ€r. 400 01:15:39,632 --> 01:15:43,091 - Ta hand om dig, unga dam. - Tack. 401 01:16:01,165 --> 01:16:03,845 Jag önskar att du hade dödat den mannen. 402 01:16:05,848 --> 01:16:08,298 Jag vet att det Ă€r fel att sĂ€ga, men
 403 01:16:11,010 --> 01:16:13,532 Kanske hĂ„ller jag pĂ„ att bli som du. 404 01:16:15,792 --> 01:16:20,235 Du Ă€r inte alls som jag, Jessie. Och det ska du inte bli heller. 405 01:16:21,033 --> 01:16:22,939 Hur vet du det? 406 01:16:26,719 --> 01:16:29,228 Jag har sett vem du verkligen Ă€r. 407 01:16:32,446 --> 01:16:36,696 I kvĂ€ll Ă€r allt det hĂ€r bakom dig. 408 01:16:37,009 --> 01:16:41,189 Du börjar ett helt nytt liv pĂ„ en normal och trygg plats. 409 01:16:42,557 --> 01:16:43,876 Ensam. 410 01:16:48,246 --> 01:16:53,579 Vad gör du? Du kan inte Ă„ka tillbaka till din ö. 411 01:16:54,680 --> 01:16:57,064 Det finns alltid en ny ö. 412 01:17:06,198 --> 01:17:08,626 Jag skulle kunna följa med dig. 413 01:17:12,552 --> 01:17:17,776 Du vill inte ha det hĂ€r livet. StĂ€ndigt pĂ„ flykt och pĂ„ helspĂ€nn. 414 01:17:17,801 --> 01:17:21,188 - Vill du? - Du mĂ„ste förstĂ„ det. 415 01:17:21,453 --> 01:17:26,451 Jag kan bara skydda dig genom att stoppa dem som gör det hĂ€r. 416 01:18:28,562 --> 01:18:30,563 HĂ„ll dig nĂ€ra mig. 417 01:18:53,586 --> 01:18:57,742 - NĂ„gra spĂ„r efter Mason? - Nej, ingenting. 418 01:18:58,586 --> 01:19:01,014 Han vet vad han gör. 419 01:19:01,039 --> 01:19:03,109 Du har rĂ€tt. 420 01:19:03,134 --> 01:19:06,808 En extern person har loggat in i THEA. 421 01:19:06,833 --> 01:19:10,781 - Kan du identifiera personen? - Nej. 422 01:19:11,704 --> 01:19:17,265 - Det finns nĂ„got jag kan prova. - Gör det snabbt. 423 01:19:34,530 --> 01:19:39,242 - Det finns en kamera. Den ser oss. - Vi fĂ„r hoppas att det funkar. 424 01:19:43,891 --> 01:19:46,164 Det hĂ€r Ă€r en privat fest. 425 01:19:50,605 --> 01:19:54,476 För mig till Kamal, annars bryter jag din andra handled. 426 01:20:01,898 --> 01:20:04,203 FÖRBEREDER THEA-LARM 427 01:20:08,469 --> 01:20:10,024 OBEHÖRIG ÅTKOMST 428 01:20:11,673 --> 01:20:16,140 - Snyggt spelat, Roberta. - Min fĂ€lla funkade. Jag har honom. 429 01:20:17,324 --> 01:20:19,351 Det Ă€r ... 430 01:20:20,406 --> 01:20:24,430 - Herregud. Det Ă€r ... - Stephen Manafort. 431 01:20:27,169 --> 01:20:29,177 Vi tar hand om honom senare. 432 01:20:31,687 --> 01:20:35,242 Ge mig alla kameror i den klubben nu! 433 01:20:46,636 --> 01:20:49,066 Nu gĂ„r vi lugnt och stilla. 434 01:21:25,446 --> 01:21:27,876 SĂ€g till honom att det Ă€r Michael Mason. 435 01:21:45,743 --> 01:21:48,282 KĂ€nner du Michael Mason, chefen? 436 01:22:10,050 --> 01:22:14,043 Michael Mason. Jösses. 437 01:22:15,343 --> 01:22:17,878 Inget land, inget namn. 438 01:22:18,322 --> 01:22:22,776 Bara en ynklig jĂ€vel som trodde att han hade vĂ€nner i spelet. 439 01:22:25,198 --> 01:22:26,878 Vem Ă€r hon? 440 01:22:27,972 --> 01:22:32,940 Jag behöver en vĂ€g ut ur landet för henne i kvĂ€ll. 441 01:22:33,505 --> 01:22:36,331 En ny identitet nĂ„gonstans dĂ€r hon inte kan hittas. 442 01:22:37,454 --> 01:22:39,862 - Nej. - Nej? 443 01:22:40,628 --> 01:22:45,081 Hur tror du att du kunnat operera ostraffat i alla Ă„r? 444 01:22:45,815 --> 01:22:50,456 Och med lyxen att göra dig av med dina konkurrenter? 445 01:22:50,481 --> 01:22:54,042 Genom att ange dem till Manafort och mig. 446 01:22:55,565 --> 01:23:00,573 - Manafort Ă€r borta. - Inte borta, lös. 447 01:23:00,877 --> 01:23:04,534 Han Ă€r farligare Ă€n nĂ„gonsin för oss bĂ„da. 448 01:23:05,167 --> 01:23:07,745 - Du ljuger. - Gör jag? 449 01:23:07,848 --> 01:23:11,859 I samma sekund som kamerorna sĂ„g mig gĂ„ in i din klubb, 450 01:23:12,128 --> 01:23:18,133 aktiverades alla MI6-agenter i omrĂ„det för att gripa mig. 451 01:23:18,839 --> 01:23:21,347 Jag rĂ€knar med att du har högst tio minuter. 452 01:23:22,166 --> 01:23:26,956 Du behöver bara fĂ„ ut henne. Sen hugger jag huvudet av ormen 453 01:23:27,620 --> 01:23:30,659 och begraver alla vĂ„ra smutsiga hemligheter. 454 01:23:34,196 --> 01:23:36,073 VĂ€nta hĂ€r. 455 01:23:52,464 --> 01:23:54,464 SnĂ€lla, följ med mig. 456 01:23:55,785 --> 01:23:58,800 Du hörde avtalet jag slöt med honom. 457 01:23:59,267 --> 01:24:02,902 - Jag mĂ„ste hĂ„lla min del. - HĂ„lla din del? 458 01:24:06,498 --> 01:24:10,142 - Jag tror att du vill dö. - Vad menar du med det? 459 01:24:10,293 --> 01:24:13,144 Du tror inte att du har nĂ„got att leva för. 460 01:24:16,027 --> 01:24:17,999 Om du ville, kunde du följa med. 461 01:24:18,024 --> 01:24:21,972 SĂ„dana som jag fĂ„r inte leva ett normalt liv. 462 01:24:22,023 --> 01:24:24,699 Det Ă€r vad du fortsĂ€tter intala dig sjĂ€lv. 463 01:24:31,777 --> 01:24:35,058 Lyssna ... Du Ă€r starkare Ă€n sĂ„ hĂ€r. 464 01:24:35,082 --> 01:24:38,418 - Nej, det Ă€r jag inte. - Jo, det Ă€r du. 465 01:24:39,356 --> 01:24:41,894 Jag behöver att du Ă€r det. 466 01:24:42,852 --> 01:24:45,527 Lova mig att du inte dör. 467 01:24:50,013 --> 01:24:52,285 Det var det jag trodde. 468 01:24:59,635 --> 01:25:02,463 - Var Ă€r mitt team? - PĂ„ vĂ€g. 469 01:25:02,488 --> 01:25:06,643 Jag vill ha Mason och flickan levande. Ingen fĂ„r öppna eld. 470 01:25:08,430 --> 01:25:12,480 - Hur nĂ€ra Ă€r ditt team? - De Ă€r fortfarande pĂ„ vĂ€g. 471 01:25:13,309 --> 01:25:18,059 - Var fan Ă€r ni? - 30 sekunder bort. 472 01:25:18,263 --> 01:25:21,362 Flickan Ă€r hans akilleshĂ€l. Utnyttja det. 473 01:25:30,748 --> 01:25:33,830 Pass, id och 20 000 euro. 474 01:25:33,855 --> 01:25:36,860 Hon skickas till vĂ„rt gömstĂ€lle i Spanien. 475 01:25:37,086 --> 01:25:41,704 BĂ„ten avgĂ„r frĂ„n Isle of Dogs om en halvtimme. Den vĂ€ntar inte. 476 01:25:41,836 --> 01:25:44,824 Avsluta det du har satt igĂ„ng. 477 01:25:45,007 --> 01:25:48,518 Sköter du din del, sĂ„ sköter jag min. 478 01:25:59,595 --> 01:26:01,993 VĂ€nta pĂ„ andra sidan torget. 479 01:26:09,080 --> 01:26:12,329 Zulu hĂ€r. Vi Ă€r tvĂ„ minuter bort. 480 01:26:12,453 --> 01:26:15,298 - Är ni inte dĂ€r redan? - Nej. 481 01:26:18,592 --> 01:26:24,001 Manafort. SĂ€g att det finns ett fientligt team dĂ€r inne. De ska in nu! 482 01:27:43,994 --> 01:27:45,893 SĂ€tt dig dĂ€r. 483 01:29:23,631 --> 01:29:24,873 Mason! 484 01:29:25,717 --> 01:29:27,311 Mason! 485 01:29:35,076 --> 01:29:38,082 Arthur. Manaforts mĂ€n har Jessie. 486 01:29:38,381 --> 01:29:40,631 Rör pĂ„ er! Rör pĂ„ er! 487 01:29:41,714 --> 01:29:44,271 Hittad. VĂ€nta lite. 488 01:29:45,182 --> 01:29:50,639 Över torget och söderut. Hon bĂ€rs mot en svart skĂ„pbil. 489 01:29:50,942 --> 01:29:52,553 Jag har henne! 490 01:29:52,970 --> 01:29:55,733 Jag har henne! Bort! Bort! 491 01:29:57,586 --> 01:30:00,412 Var beredda! Han kommer efter henne! 492 01:30:01,149 --> 01:30:02,959 In med dig. 493 01:30:04,416 --> 01:30:07,225 Vart ska du? In med dig! 494 01:30:13,355 --> 01:30:16,360 - Jag ser inte Mason. - DĂ€r! 495 01:30:21,668 --> 01:30:24,067 Mason Ă€r pĂ„ vĂ€g mot er. 496 01:30:48,078 --> 01:30:50,484 Bort! Bort! 497 01:30:50,745 --> 01:30:53,304 Bort, för fan! 498 01:31:18,945 --> 01:31:21,773 Jag har dig. Det Ă€r okej. 499 01:31:23,946 --> 01:31:27,038 Jag har dig. Jag har dig, Jessie. 500 01:31:29,236 --> 01:31:31,239 Jag har dig. 501 01:31:36,074 --> 01:31:37,890 Är du okej? 502 01:31:38,789 --> 01:31:40,617 Nu mĂ„ste vi ge oss av. 503 01:32:40,068 --> 01:32:42,088 Du ska med den dĂ€r. 504 01:33:03,528 --> 01:33:05,426 Du kommer att klara dig. 505 01:33:06,986 --> 01:33:08,168 Kom. 506 01:33:14,215 --> 01:33:16,067 Kom. 507 01:33:16,824 --> 01:33:19,762 - Jag sĂ€nker ner henne. - Skynda dig. 508 01:33:21,309 --> 01:33:24,175 - Är du redo? Du mĂ„ste ge dig av nu. - Nej. 509 01:33:24,200 --> 01:33:27,080 - BĂ„ten vĂ€ntar inte. - Nej, nej, nej. 510 01:33:27,387 --> 01:33:32,347 Du kan fĂ„ ett normalt liv. Du mĂ„ste bara följa med mig. 511 01:33:32,372 --> 01:33:35,495 Vi kan försvinna och leva ett normalt liv. 512 01:33:35,520 --> 01:33:40,145 SnĂ€lla? Du Ă€r den enda jag har nu! 513 01:33:43,964 --> 01:33:46,403 Jag vill inte lĂ€mna dig. 514 01:33:49,222 --> 01:33:51,965 Jessie, lyssna pĂ„ mig. 515 01:33:53,379 --> 01:33:55,550 - Jessie... - Nej! 516 01:33:55,575 --> 01:33:58,887 Det Ă€r det enda sĂ€ttet jag kan skydda dig pĂ„. 517 01:33:59,799 --> 01:34:02,293 - FörlĂ„t. - Nej! 518 01:34:02,318 --> 01:34:05,356 Jag Ă„ker ingenstans utan dig! 519 01:34:08,012 --> 01:34:10,254 Jag ska rĂ€dda dig! 520 01:34:12,424 --> 01:34:14,770 Du har redan rĂ€ddat mig. 521 01:34:17,341 --> 01:34:19,543 Du har redan rĂ€ddat mig. 522 01:34:21,540 --> 01:34:23,317 Kom igen. 523 01:34:24,936 --> 01:34:27,145 - Nu, Jessie! - Nej! 524 01:34:28,620 --> 01:34:30,504 Hon Ă€r sĂ€kert ombord. 525 01:34:31,622 --> 01:34:33,481 Nej! 526 01:35:21,067 --> 01:35:23,754 Vet du ens varför du gör det hĂ€r? 527 01:35:26,378 --> 01:35:28,378 Spelar det nĂ„gon roll? 528 01:35:29,115 --> 01:35:31,434 Du kan inte rĂ€dda henne heller. 529 01:37:03,431 --> 01:37:07,063 MI6:s nya chef, Roberta Frost, hanterar ... 530 01:37:47,786 --> 01:37:53,403 Du var mitt dyrbaraste och mĂ€ktigaste vapen. 531 01:37:55,739 --> 01:37:58,700 Och sĂ„ bröt du mot reglerna. 532 01:37:59,211 --> 01:38:04,708 För en Black Kite finns det en lag som stĂ„r över alla andra: lojalitet. 533 01:38:05,317 --> 01:38:09,505 Du satte ditt samvete före uppdraget. 534 01:38:10,145 --> 01:38:13,349 Jag satte till slut mĂ€nsklighet före blind lydnad. 535 01:38:13,374 --> 01:38:17,863 DĂ€r har vi den rĂ€ttrĂ„dige martyren. Och en dum sĂ„dan. 536 01:38:17,888 --> 01:38:20,130 Du slĂ€ppte in ett barn i det hĂ€r spelet. 537 01:38:20,155 --> 01:38:24,686 Vad Ă€r all mĂ€nsklighet vĂ€rd nĂ€r du har hennes blod pĂ„ hĂ€nderna? 538 01:38:25,484 --> 01:38:28,857 Det kommer inte att hĂ€nda. Och det vet du. 539 01:38:34,796 --> 01:38:37,795 Jag önskar inte det heller. 540 01:38:41,048 --> 01:38:44,388 Tror du verkligen att du kan fly frĂ„n det du Ă€r? 541 01:38:45,794 --> 01:38:48,810 Vi Ă€r dem vi Ă€r, Mason. 542 01:38:50,784 --> 01:38:56,443 Jag har fĂ„tt fria hĂ€nder att göra Black Kites starkare Ă€n nĂ„gonsin. 543 01:38:56,769 --> 01:39:00,943 Jag vill ha dig vid min sida igen. 544 01:39:04,848 --> 01:39:08,232 Det Ă€r pĂ„ grund av dig som jag inte sköt för tio Ă„r sedan. 545 01:39:11,153 --> 01:39:13,896 Och pĂ„ grund av dig mĂ„ste jag göra det nu. 546 01:39:29,793 --> 01:39:33,661 RONDA, SPANIEN - TRE MÅNADER SENARE 547 01:39:52,397 --> 01:39:55,014 Hur Ă€r det? NĂ„got nytt? 548 01:39:55,989 --> 01:39:58,827 Hon dricker bara kakao och lĂ€ser en bok. 549 01:40:00,093 --> 01:40:02,710 Zooma in och höj upplösningen. 550 01:40:07,710 --> 01:40:11,124 Kanske borde vi undersöka andra sĂ€tt att hitta honom. 551 01:40:11,981 --> 01:40:15,437 Han höll sig undan i tio Ă„r. Tills hon dök upp. 552 01:40:17,375 --> 01:40:19,569 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. 553 01:40:27,741 --> 01:40:29,343 VĂ€nta. 554 01:40:35,486 --> 01:40:37,600 Det Ă€r han. 555 01:40:48,451 --> 01:40:50,568 Din vĂ€n sa att det hĂ€r var till dig. 556 01:41:12,250 --> 01:41:15,282 - Var Ă€r han? - Han var hĂ€r nyss. 557 01:41:26,200 --> 01:41:30,200 ÖversĂ€ttning: DUMMESCHWEDEN39199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.