All language subtitles for S02E13.Forward.Base

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,417 --> 00:03:56,624 Mehr weiß ich nicht. 2 00:03:56,750 --> 00:03:59,538 Ihr Undercover-Einsatz hat einiges an Zeit beansprucht. 3 00:03:59,667 --> 00:04:00,999 Wollen Sie Blut sehen? 4 00:04:01,917 --> 00:04:04,250 Hätte ich zulassen sollen, dass sie mich töten? 5 00:04:04,375 --> 00:04:06,458 Das wäre ein unsäglicher Trauerfall. 6 00:04:06,583 --> 00:04:10,623 Anderseits, wäre es wirklich gut zu wissen, wo der "Fuchs" ist. 7 00:04:10,750 --> 00:04:11,831 Ich weiß, Steed. 8 00:04:11,958 --> 00:04:15,577 Aber glauben Sie mir, niemand kennt die Identität des "Fuchses". 9 00:04:15,708 --> 00:04:18,121 Er ist so schlau, wie es sein Name vermuten lässt. 10 00:04:18,833 --> 00:04:20,916 Damit bin ich wohl auf dem neuesten Stand. 11 00:04:21,042 --> 00:04:23,876 Ich entschuldige mich. Ich habe einen wichtigen Termin. 12 00:04:24,000 --> 00:04:25,491 Wir kommen ohne Sie zurecht. 13 00:04:27,000 --> 00:04:30,448 Purdey, wir brauchen Informationen. 14 00:04:30,583 --> 00:04:32,040 Wie sind Sie aufgeflogen? 15 00:04:32,167 --> 00:04:35,239 Reddington. Es genügt doch, dass sie aufgeflogen ist. 16 00:04:35,792 --> 00:04:38,660 Wenn Sie erlauben, übernehme ich nun die Befragung. 17 00:04:38,792 --> 00:04:40,954 Scheinbar hält sich der Fuchs in Kanada auf. 18 00:04:41,083 --> 00:04:43,166 Das nehmen wir seit einiger Zeit an. 19 00:04:43,292 --> 00:04:44,703 Ich sollte hinzufügen... 20 00:04:44,833 --> 00:04:48,156 ... dass, auch wenn sich der Fuchs seit längerem hier aufhält, 21 00:04:48,292 --> 00:04:50,124 ist er nicht zwangsweise Kanadier. 22 00:04:50,250 --> 00:04:51,161 Genau... 23 00:04:51,292 --> 00:04:52,954 Aber es wäre möglich. 24 00:04:54,000 --> 00:04:55,866 Hat der Fuchs Kontakte zur Botschaft? 25 00:04:56,000 --> 00:04:59,573 Ich war kurz davor das herauszufinden, doch dann bin ich aufgeflogen. 26 00:04:59,708 --> 00:05:02,906 - Ich musste fliehen. - Sie wurden gefangengenommen? 27 00:05:03,042 --> 00:05:05,910 Nicht nur das. Sie haben versucht mich zu töten. 28 00:05:07,083 --> 00:05:08,494 Aber das ist unwichtig. 29 00:05:08,625 --> 00:05:12,949 Ich denke, Sie interessiert viel mehr... die Auszahlung. 30 00:05:13,083 --> 00:05:15,996 - Auszahlung? - Ja, in Form von Briefumschlägen. 31 00:05:16,125 --> 00:05:19,664 - Wann ist die nächste Zahlung? - Wenn es dabeibleibt, in einer Woche. 32 00:05:19,792 --> 00:05:21,124 Wann und wo weiß ich nicht. 33 00:05:21,250 --> 00:05:23,242 - Kennen Sie den Kurier? - Alkoff. 34 00:05:23,708 --> 00:05:25,119 Er überbringt den Umschlag. 35 00:05:26,708 --> 00:05:27,869 Wir werden da sein. 36 00:05:28,000 --> 00:05:29,081 Der Fuchs auch. 37 00:05:39,833 --> 00:05:41,040 Er ist auf dem Weg. 38 00:05:41,792 --> 00:05:44,751 - Er hat eine Aktentasche. - Und seine Kleidung? 39 00:05:46,417 --> 00:05:48,579 Ein kariertes Sakko 40 00:05:49,458 --> 00:05:50,994 und eine beige Hose. 41 00:05:54,125 --> 00:05:55,115 Ich sehe ihn. 42 00:06:01,083 --> 00:06:03,370 - Ist das Alkoff? - Scheint so. 43 00:06:03,792 --> 00:06:05,249 Sein Aktenfoto ist veraltet. 44 00:06:05,917 --> 00:06:07,533 Dann reichen Sie Beschwerde ein. 45 00:06:36,167 --> 00:06:38,534 - Ich hoffe, wir verlieren ihn nicht. - Ich auch. 46 00:06:39,250 --> 00:06:41,492 Sollten wir nicht Unterstützung anfordern? 47 00:06:42,292 --> 00:06:45,956 Ja, aber wenn der Fuchs Kanadier ist, wie wir annehmen, 48 00:06:46,083 --> 00:06:48,746 könnte er derjenige sein, der uns zur Verstärkung eilt. 49 00:06:48,875 --> 00:06:49,865 Auch wahr. 50 00:06:52,042 --> 00:06:55,911 Purdey, wir fahren Richtung Süden, 51 00:06:56,708 --> 00:06:58,700 auf der Bay Street. - Danke. 52 00:07:04,542 --> 00:07:06,454 Sollten wir Reddington fragen? 53 00:07:07,458 --> 00:07:10,496 Reddington und Collings waren bei Purdeys Bericht dabei. 54 00:07:10,625 --> 00:07:11,911 Ich traue niemandem mehr. 55 00:07:12,625 --> 00:07:15,333 - Ich nehme das lieber selbst in die Hand. - Klar. Er biegt links ab. 56 00:07:22,708 --> 00:07:25,542 Wenigstens ist er nicht in Eile. 57 00:07:33,750 --> 00:07:35,958 Wo fährt er jetzt lang? 58 00:07:38,458 --> 00:07:41,166 Er fährt Richtung See. 59 00:07:42,333 --> 00:07:44,620 - Hörst du bitte damit auf? - Womit? 60 00:08:02,875 --> 00:08:06,289 Purdey, bleib bei der Einfahrt stehen, falls er wieder umdreht. 61 00:08:21,375 --> 00:08:23,867 Wir fahren auf der anderen Seite zum See. 62 00:08:26,708 --> 00:08:29,325 Steed, Gambit! Ich sollte bei der Übergabe dabei sein. 63 00:08:30,625 --> 00:08:32,582 Und das werden Sie, wenn er umdreht. 64 00:09:52,708 --> 00:09:55,542 - Sieht seltsam aus. - Vielleicht lag Purdey daneben. 65 00:09:56,583 --> 00:09:57,699 Das wäre das erste Mal. 66 00:09:58,750 --> 00:10:00,662 Vielleicht wurde Alkoff reingelegt. 67 00:10:01,750 --> 00:10:03,207 Was tut er da wohl gerade? 68 00:10:05,292 --> 00:10:06,578 Er spielt auf Zeit. 69 00:10:18,125 --> 00:10:19,332 Sollten wir etwas unternehmen? 70 00:10:20,292 --> 00:10:21,533 Was schlagen Sie vor? 71 00:10:22,042 --> 00:10:24,534 Soll ich rufen: "Boot Nummer 5, zurück zum Pier!" 72 00:10:25,250 --> 00:10:26,457 Klingt gut! 73 00:10:26,583 --> 00:10:28,415 "Boot Nummer 5, zurück zum Pier!" 74 00:10:33,417 --> 00:10:34,624 Sehen Sie! 75 00:10:51,917 --> 00:10:52,998 Das ist die Übergabe. 76 00:15:45,708 --> 00:15:46,664 Gambit! 77 00:16:32,708 --> 00:16:34,370 Wir haben ihn verloren. 78 00:16:35,875 --> 00:16:38,913 Erstmal schon! Aber ich hab mir das Kennzeichen gemerkt. 79 00:16:39,042 --> 00:16:40,032 Ich auch. 80 00:16:42,125 --> 00:16:43,115 Purdey. 81 00:16:45,750 --> 00:16:46,957 Wir sind in... 82 00:16:47,417 --> 00:16:48,407 Woodbridge. 83 00:16:50,375 --> 00:16:51,365 Woodbridge? 84 00:17:22,167 --> 00:17:23,328 Fingerabdrücke... 85 00:17:23,458 --> 00:17:26,997 Keine Chance. Der Fuchs ist jemand der sowas beseitigt. 86 00:17:31,542 --> 00:17:33,499 Warum allein und warum so verschwiegen? 87 00:17:33,625 --> 00:17:35,867 Hätten Sie Hilfe geholt, wäre das nicht passiert. 88 00:17:36,000 --> 00:17:38,663 - Wir hätten ihn haben können. - Tut mir leid, Kenneth. 89 00:17:43,500 --> 00:17:44,536 Mir auch, Steed. 90 00:17:44,667 --> 00:17:47,000 Wir hatten unsere Gründe. Purdey war nah dran. 91 00:17:47,125 --> 00:17:48,741 Und das sollte Grund genug sein. 92 00:17:49,917 --> 00:17:51,579 Denken Sie, Steed ist dumm? 93 00:17:51,708 --> 00:17:53,950 Es ist doch klar, dass der Fuchs Kanadier ist. 94 00:17:54,083 --> 00:17:55,324 Das ist eine Vermutung. 95 00:17:55,958 --> 00:17:58,371 Ja, aber eine wohldurchdachte. 96 00:18:00,000 --> 00:18:02,913 Der Fuchs ist in Kanada. Aber das ist nicht dasselbe. 97 00:18:03,042 --> 00:18:05,079 - Er weiß Bescheid. - Bekommt Informationen. 98 00:18:05,208 --> 00:18:06,415 Aus ihrer Abteilung. 99 00:18:07,667 --> 00:18:09,203 Meine Männer sind alle sauber. 100 00:18:10,083 --> 00:18:11,290 Ist das ein Geständnis. 101 00:18:17,208 --> 00:18:19,621 Sie dachten, ich wäre der Fuchs. 102 00:18:20,333 --> 00:18:22,040 Ist nicht ausgeschlossen. 103 00:18:23,250 --> 00:18:24,661 Ja. 104 00:18:24,792 --> 00:18:25,999 Sie haben recht. 105 00:18:26,125 --> 00:18:27,457 Das war ein Geständnis! 106 00:18:28,417 --> 00:18:30,500 Steed hat recht, dass ich es sein könnte, 107 00:18:30,625 --> 00:18:31,661 nicht, dass ich es bin. 108 00:18:32,458 --> 00:18:35,166 Aber egal wie gut Ihre Nase ist, Sie liegen falsch. 109 00:18:35,292 --> 00:18:38,660 - Das war keine Anschuldigung. - Wenn, dann reichen Sie die bei mir ein. 110 00:18:39,875 --> 00:18:42,538 Nun... Haben Sie... 111 00:18:44,083 --> 00:18:46,291 Haben wir irgendwelche weiteren Hinweise. 112 00:18:49,417 --> 00:18:50,032 Nein. 113 00:18:57,750 --> 00:18:59,366 Obwohl, eine Sache haben wir. 114 00:19:00,083 --> 00:19:02,120 Auf dem Dach eines Autos in dieser Werkstatt 115 00:19:02,250 --> 00:19:05,038 ist ein Handabdruck des Fuchses. 116 00:19:05,833 --> 00:19:06,914 Dann los! 117 00:19:11,250 --> 00:19:12,366 Sie fahren bei mir mit. 118 00:19:33,875 --> 00:19:35,537 - Hallo? - Der Fuchs hier. 119 00:19:36,542 --> 00:19:38,329 Ich brauche Hilfe. Schnellstens. 120 00:19:49,333 --> 00:19:51,040 Was kann ich für Sie tun? 121 00:19:51,167 --> 00:19:52,703 Ich suche ein Auto. 122 00:19:53,083 --> 00:19:54,415 Zum Kaufen oder Leihen? 123 00:19:55,417 --> 00:19:56,783 Einen braunen Plymouth, 124 00:19:56,917 --> 00:19:59,580 ich hab ihn heute Morgen dort drüben gesehen. 125 00:20:01,167 --> 00:20:02,328 Emily! 126 00:20:02,958 --> 00:20:04,415 Sie meinen Emily. 127 00:20:05,583 --> 00:20:08,451 Nein. Der gehört Miss Daly. 128 00:20:09,208 --> 00:20:10,540 Sie sagten Emily. 129 00:20:12,167 --> 00:20:13,908 Das Auto heißt Emily. 130 00:20:14,417 --> 00:20:16,409 Die Eigentümerin heißt Miss Daly. 131 00:20:17,417 --> 00:20:18,874 Wo ist sie jetzt? 132 00:20:19,000 --> 00:20:20,411 Sie verschwenden Ihre Zeit. 133 00:20:20,542 --> 00:20:23,865 Der gehört schon seit Ewigkeiten der Familie. 134 00:20:24,583 --> 00:20:26,199 Sie hat es abgeholt, oder? 135 00:20:26,792 --> 00:20:28,454 Ja, vor etwa 20 Minuten. 136 00:20:28,583 --> 00:20:30,415 Wir haben es komplett hergerichtet. 137 00:20:31,250 --> 00:20:32,457 Ja. 138 00:20:32,583 --> 00:20:35,200 Das machen wir bei ihr fast jeden Monat. 139 00:20:36,250 --> 00:20:37,491 Wo können wir sie finden? 140 00:20:38,458 --> 00:20:39,414 Miss Daly? 141 00:20:40,958 --> 00:20:42,415 Ich denke, sie ist einkaufen. 142 00:20:50,917 --> 00:20:52,783 Miss Daly. - Ja? 143 00:20:53,292 --> 00:20:55,033 Es geht um Ihr Auto. 144 00:20:55,167 --> 00:20:57,500 Emily? Was ist mit meinem Auto? 145 00:20:57,625 --> 00:20:58,615 Wo ist es? 146 00:20:59,417 --> 00:21:00,498 Wurde es geklaut? 147 00:21:02,667 --> 00:21:04,909 Sie sind etwa reingefahren? 148 00:21:06,792 --> 00:21:08,658 - Nein. - Gab es einen Unfall? 149 00:21:08,792 --> 00:21:09,828 Nein, kein Unfall. 150 00:21:09,958 --> 00:21:12,450 Sie... sind mit Absicht reingefahren? 151 00:21:12,583 --> 00:21:14,449 Wir haben Ihr Auto nicht mal gesehen. 152 00:21:15,000 --> 00:21:15,990 Aber wir würden gern. 153 00:21:18,833 --> 00:21:22,122 Jetzt verstehe ich. Sie sind Bewunderer. 154 00:21:22,250 --> 00:21:24,287 Miss Daly, wo ist es? 155 00:21:24,417 --> 00:21:27,956 Sie können es gleich sehen. Emily ist in bestem Zustand. 156 00:21:28,958 --> 00:21:30,415 Ach. Und wo ist sie jetzt? 157 00:21:32,125 --> 00:21:33,707 In der Waschanlage. 158 00:21:38,000 --> 00:21:39,411 In der Waschanlage? 159 00:21:41,500 --> 00:21:42,616 Oh nein. 160 00:21:42,750 --> 00:21:45,868 Tut sie... das öfter? 161 00:23:07,292 --> 00:23:09,659 Ihr könnt mir alle gratulieren. 162 00:23:09,792 --> 00:23:12,751 - Wundervoll. - Umwerfend. 163 00:23:12,875 --> 00:23:14,867 Die Wachspolitur kostet extra, Purdey. 164 00:23:15,583 --> 00:23:19,327 Aber aus Dankbarkeit mach ich es umsonst. 165 00:23:23,750 --> 00:23:26,242 Was denken Sie was ich vorhabe, es wegwischen? 166 00:23:26,375 --> 00:23:29,118 Behalten Sie Ihre Hände bei sich, dann ist das keine Sorge. 167 00:23:29,250 --> 00:23:31,617 Wir sind alle nur etwas irritiert. 168 00:23:34,333 --> 00:23:35,949 Ich bin nicht der Fuchs. 169 00:23:36,083 --> 00:23:38,245 Dann haben wir hier den Beweis. 170 00:23:38,375 --> 00:23:39,741 Unbedingt! 171 00:23:39,875 --> 00:23:42,037 Ich lasse sofort die Forensik kommen. 172 00:23:42,167 --> 00:23:45,456 Nein, besser wir fahren selbst dort hin. Das ist sicherer. 173 00:23:47,000 --> 00:23:49,117 Was machen Sie mit meiner Emily? 174 00:23:49,250 --> 00:23:51,242 Oh, es tut mir außerordentlich leid. 175 00:23:51,375 --> 00:23:54,243 Wir würden uns Emily gern mal ausleihen. 176 00:23:55,208 --> 00:23:58,656 Emily ausleihen? Wann denn? 177 00:23:59,292 --> 00:24:00,499 Jetzt? 178 00:24:00,625 --> 00:24:02,491 Nein, das steht außer Frage. 179 00:24:02,625 --> 00:24:04,116 Ich kümmere mich darum. 180 00:24:04,250 --> 00:24:08,995 Ich denke, sie werden dies als Genehmigung akzeptieren. 181 00:24:09,708 --> 00:24:12,325 Ich stelle Ihnen das als Beleg aus. 182 00:24:15,750 --> 00:24:17,707 - Ja, aber... - Seien Sie unbesorgt. 183 00:24:19,417 --> 00:24:22,660 Nehmen Sie sich ein Taxi und fragen Sie nach der Quittung. 184 00:24:23,417 --> 00:24:24,624 Vielen Dank, Miss Daly. 185 00:24:29,875 --> 00:24:31,207 Das hält. 186 00:24:43,000 --> 00:24:46,164 Meine Einkäufe! Meine Einkäufe sind im Kofferraum! 187 00:24:53,167 --> 00:24:54,453 Sie waren zu viert. 188 00:24:56,167 --> 00:24:57,374 Drei Männer, eine Frau. 189 00:24:57,958 --> 00:24:59,574 Ich sagte ihnen, es gehört Miss Daly. 190 00:24:59,708 --> 00:25:02,416 Verstehe. Können Sie mir ihre Adresse geben? 191 00:25:02,542 --> 00:25:03,908 Klar doch. 192 00:25:04,042 --> 00:25:05,829 Aber das wird Ihnen nicht helfen. 193 00:25:06,292 --> 00:25:08,500 Sie wollten die Läden nach ihr abklappern. 194 00:25:08,625 --> 00:25:10,241 Danke! Vielen Dank! 195 00:25:25,000 --> 00:25:26,707 Ein brauner Plymouth. 196 00:25:27,458 --> 00:25:32,999 Das Kennzeichen lautet HHP 555. 197 00:25:33,583 --> 00:25:36,906 Nein, HHP 999. 198 00:25:37,917 --> 00:25:39,783 Ich nenne es Emily. 199 00:25:39,917 --> 00:25:41,658 Ich habe auch einen Kaufbeleg. 200 00:25:42,625 --> 00:25:43,786 Wir glauben Ihnen. 201 00:25:47,875 --> 00:25:52,165 Meine Einkäufe sind noch im Kofferraum. Ich brauche sie. 202 00:25:52,292 --> 00:25:55,615 Wir kümmern uns und kontaktieren die diensthabende Stelle. 203 00:25:56,667 --> 00:25:58,033 Noch etwas. 204 00:25:58,167 --> 00:26:00,580 Man erkennt das Auto sofort, 205 00:26:00,708 --> 00:26:03,667 denn auf dem Dach ist eine Melone befestigt. 206 00:26:05,792 --> 00:26:07,579 Ich hätte wenigstens anrufen können. 207 00:26:07,708 --> 00:26:11,531 Nein, niemand soll wissen wo wir hinfahren und worum es geht. 208 00:26:11,667 --> 00:26:12,578 Der Fuchs weiß es. 209 00:26:13,375 --> 00:26:14,832 Es ist ja sein Handabdruck. 210 00:26:14,958 --> 00:26:17,575 Deshalb wissen wir es, genauer gesagt wegen Steed. 211 00:26:17,708 --> 00:26:19,825 Hoffentlich hat er das nicht mitgekriegt. 212 00:26:39,083 --> 00:26:40,540 Wir haben sie. 213 00:26:40,667 --> 00:26:43,205 Wahrscheinlich wollen sie ins Hauptquartier nach Toronto. 214 00:26:43,333 --> 00:26:46,201 - Sie sollten in zehn Minuten da sein. - Schnappen wir sie dort? 215 00:26:46,333 --> 00:26:49,497 Wir schnappen sie uns, sobald wir können. 216 00:26:50,292 --> 00:26:51,624 Ich werde sie abfangen. 217 00:27:22,042 --> 00:27:24,125 - Volltanken bitte. - Sicher. 218 00:27:42,083 --> 00:27:45,372 Ich bin in der City-Service Tankstelle auf der Straße nach Toronto. 219 00:27:45,833 --> 00:27:47,699 Wir sind in ein paar Minuten dort. 220 00:27:52,542 --> 00:27:54,283 Zentrale an K Zebra 1. 221 00:27:57,458 --> 00:27:59,996 K Zebra 1, ich höre. 222 00:28:00,625 --> 00:28:03,789 Ich habe den Geheimdienst wegen des Autos kontaktiert 223 00:28:03,917 --> 00:28:06,034 und sie über alles in Kenntnis gesetzt. 224 00:28:06,167 --> 00:28:09,660 Phillips ist unterwegs. Aber keine Neuigkeiten wegen des Autos 225 00:28:09,792 --> 00:28:12,626 und sie wissen nicht worum es geht. - Danke. 226 00:28:12,750 --> 00:28:15,868 Alle Streifenwagen fahnden nach dem Auto. 227 00:28:16,000 --> 00:28:17,366 Ende und aus. 228 00:28:17,500 --> 00:28:20,083 Du hättest das mit der Melone sagen sollen. 229 00:28:21,417 --> 00:28:22,703 Das hast du echt geglaubt? 230 00:28:42,833 --> 00:28:44,825 Wären Sie so freundlich, aufzutanken? 231 00:28:44,958 --> 00:28:47,450 Emily ist nicht sehr bequem. 232 00:28:47,583 --> 00:28:49,540 Was? - Mein Bein ist eingeschlafen. 233 00:28:52,708 --> 00:28:55,746 - Sie sind bei der Tankstelle. - Sind wir denen gewachsen? 234 00:28:56,167 --> 00:28:59,660 Sie sind zu viert, mit dem Tankwart zu fünft. 235 00:29:00,167 --> 00:29:01,374 Sie sind verstreut. 236 00:29:06,875 --> 00:29:09,288 Entschuldigung. Wem gehört dieses Auto? 237 00:29:09,417 --> 00:29:11,158 Einem Kunden, er ist drinnen. 238 00:29:11,625 --> 00:29:14,163 Vielleicht kann ich das Auto außer Gefecht setzen. 239 00:29:28,583 --> 00:29:30,040 Phillips! 240 00:29:34,167 --> 00:29:35,328 Ins Auto! 241 00:29:36,542 --> 00:29:38,659 Sie haben ihn getötet! 242 00:29:50,083 --> 00:29:51,915 Polizei! Polizei bitte! 243 00:29:57,000 --> 00:30:00,368 Okay, bewahren Sie die Ruhe und reden Sie langsamer. 244 00:30:00,500 --> 00:30:03,334 Ein Mord. Sie haben geschossen und sind davon. 245 00:30:03,458 --> 00:30:04,744 Ein Beschreibung, bitte. 246 00:30:04,875 --> 00:30:08,039 Ja sicher. Braun, mit einer Melone darauf. 247 00:30:08,167 --> 00:30:11,080 Aha. Und können Sie das Auto beschreiben? 248 00:30:11,208 --> 00:30:12,744 Ich rede ja vom Auto! 249 00:30:22,542 --> 00:30:25,660 Hast du gesehen. Das war das Auto mit dem Einkauf. 250 00:30:41,208 --> 00:30:42,449 Die Polizei. 251 00:30:43,042 --> 00:30:45,659 Die übertreiben es wirklich mit ihrem Arbeitseifer. 252 00:30:45,792 --> 00:30:46,873 Halten wir lieber an? 253 00:30:47,000 --> 00:30:47,990 Nein. 254 00:30:49,417 --> 00:30:52,615 Wir hätten immer noch genug Zeit und sie könnten uns eskortieren. 255 00:30:52,750 --> 00:30:54,286 Sie waren zu schnell da. 256 00:30:56,000 --> 00:30:58,037 Wer weiß, ob es die Polizei ist. 257 00:30:58,167 --> 00:31:00,659 Der Fuchs könnte jeder sein, wirklich jeder. 258 00:31:14,708 --> 00:31:16,040 Das hätten wir erstmal... 259 00:31:16,833 --> 00:31:19,450 ... solange wir dem Fuchs einen Schritt voraus sind. 260 00:31:21,458 --> 00:31:22,869 Steed, woher wusste er das? 261 00:31:23,000 --> 00:31:25,868 Woher wusste er, dass wir dort tanken? 262 00:31:26,000 --> 00:31:27,662 Höchstwahrscheinlich Zufall. 263 00:31:28,375 --> 00:31:31,573 Ich denke, es war einer seiner Hintermänner. 264 00:31:32,583 --> 00:31:34,540 Sie sind uns wohl gefolgt. 265 00:31:34,667 --> 00:31:38,286 - Ein ganzes Fuchsrudel. - Wolfsrudel. Wölfe leben in Rudeln. 266 00:31:38,417 --> 00:31:39,624 Füchse leben in... 267 00:31:40,875 --> 00:31:43,743 - Hör auf das Thema zu wechseln. - Was war nochmal das Thema? 268 00:31:44,208 --> 00:31:46,575 Woher wusste der Fuchs, dass wir Emily haben? 269 00:31:47,667 --> 00:31:49,784 Der Handabdruck, er hat sich erinnert. 270 00:31:49,917 --> 00:31:52,751 Wie wir wissen, erinnert sich der Fuchs an alles. 271 00:31:53,875 --> 00:31:55,457 Weswegen wir niemandem trauen. 272 00:31:55,917 --> 00:31:59,115 Wir nehmen lieber die Schleichwege zurück nach Toronto. 273 00:32:04,583 --> 00:32:07,781 Okay, ich hab's vermasselt. Aber ich hatte auch kaum eine Chance. 274 00:32:07,917 --> 00:32:10,785 Wir haben Zeit gewonnen. Die Polizei ist hinter ihnen her. 275 00:32:11,458 --> 00:32:14,417 Steed wird niemandem trauen, nicht mal der Polizei. 276 00:32:17,042 --> 00:32:18,453 Wir hatten die Frau schon. 277 00:32:19,125 --> 00:32:22,197 Wieso wussten Sie nicht, dass sie über Alkoff Bescheid weiß. 278 00:32:22,333 --> 00:32:23,995 Ich nehme Ihr Auto. 279 00:32:24,125 --> 00:32:27,038 Sie beide fahren zusammen und halten mich auf dem Laufenden. 280 00:32:27,167 --> 00:32:28,999 Sie werden wohl durch die Hügel fahren. 281 00:32:29,125 --> 00:32:31,037 Das dürfte die Polizei auch vermuten. 282 00:32:40,250 --> 00:32:41,866 An alle Einheiten: 283 00:32:42,000 --> 00:32:44,162 Es handelt sich um zwei Männer und eine Frau, 284 00:32:44,292 --> 00:32:45,954 auf dem Weg nach Toronto. 285 00:32:46,375 --> 00:32:48,833 Vorsicht. Sie sind bewaffnet und gefährlich. 286 00:32:48,958 --> 00:32:51,951 Sie werden gesucht im Zusammenhang mit einem Mordfall. 287 00:32:52,083 --> 00:32:54,291 Sie fahren einen braunen Plymouth. 288 00:32:54,417 --> 00:32:58,366 Kennzeichen: HHP 999. 289 00:32:58,750 --> 00:33:00,616 Weiteres Erkennungsmerkmal: 290 00:33:00,750 --> 00:33:02,207 Das Auto... 291 00:33:03,333 --> 00:33:04,915 ... trägt eine Melone. 292 00:33:29,917 --> 00:33:32,705 - Verfolgen wir sie? - Nein, geben Sie die Koordinaten durch. 293 00:33:32,833 --> 00:33:35,621 Die sollen den Umkreis verriegeln. So kriegen wir sie. 294 00:33:36,375 --> 00:33:38,412 Wieso haben die auf uns geschossen? 295 00:33:38,542 --> 00:33:40,534 Sie denken, wir hätten Phillips ermordet. 296 00:33:42,083 --> 00:33:43,790 Zugegeben, das wäre ein Grund. 297 00:33:52,917 --> 00:33:54,499 Emily verliert Wasser. 298 00:33:54,625 --> 00:33:55,991 Der Kühler kocht über. 299 00:33:56,667 --> 00:33:58,329 Wahrscheinlich ein Leck. 300 00:33:59,625 --> 00:34:00,832 Wir haben Glück. 301 00:34:01,333 --> 00:34:03,450 Haben Sie das Schild da vorn gesehen? 302 00:34:03,917 --> 00:34:06,204 Wir sind gleich bei einer Hühnerfarm. 303 00:34:08,958 --> 00:34:10,324 Das nennen Sie Glück? 304 00:34:25,125 --> 00:34:27,208 - Was Neues vom vermissten Auto? - Ja. 305 00:34:27,333 --> 00:34:31,282 Wir hatten es vor etwa zehn Minuten. Sie sind zu den Hügeln gefahren. 306 00:34:31,417 --> 00:34:33,955 Wir warten auf Anweisungen aus dem Hauptquartier. 307 00:35:13,375 --> 00:35:15,708 Ihr besorgt Wasser, ich die Eier. 308 00:35:29,167 --> 00:35:31,955 Jetzt schau nicht so. Ich weiß auch nicht was er vorhat. 309 00:35:36,875 --> 00:35:38,741 Da unten ist ein Bach. 310 00:35:38,875 --> 00:35:41,367 Ich schau mal, ob ich was zu transportieren finde. 311 00:35:43,083 --> 00:35:45,700 Ich weiß. Es tut mir außerordentlich leid. 312 00:35:46,458 --> 00:35:48,290 Damit werde ich es wiedergutmachen. 313 00:35:55,583 --> 00:35:57,575 Miss Daly ist wohl handwerklich begabt. 314 00:36:02,167 --> 00:36:03,908 - Gambit? - Ja? 315 00:36:04,042 --> 00:36:05,032 Steed... 316 00:36:06,667 --> 00:36:08,329 Vielleicht hatte er nur Appetit? 317 00:36:10,208 --> 00:36:10,914 Vielleicht. 318 00:36:16,417 --> 00:36:18,033 Ich denke, wir haben sie gleich. 319 00:36:18,625 --> 00:36:21,493 Sie sind in den Hügeln. Die Polizei ist noch nicht dort. 320 00:36:21,625 --> 00:36:23,082 Was sollen wir tun? 321 00:36:23,208 --> 00:36:26,451 Findet sie und verfolgt sie. Ich fahre zurück nach Toronto... 322 00:36:27,708 --> 00:36:29,370 Ich fahre zur Waffenkammer. 323 00:36:29,500 --> 00:36:31,913 Sobald ich habe, was ich brauche, komme ich zurück. 324 00:36:32,042 --> 00:36:33,533 Ich schneide ihnen den Weg ab. 325 00:36:34,083 --> 00:36:36,166 So nehmen wir sie in die Mangel. 326 00:36:36,750 --> 00:36:38,036 Verstanden. 327 00:36:56,917 --> 00:36:59,204 Ist ein alter Trick. Damit stopft man die Löcher. 328 00:37:01,333 --> 00:37:02,414 Hey! Ihr! 329 00:37:03,583 --> 00:37:06,075 - Gambit, mach mal voll. - Bleibt wo ihr seid. 330 00:37:48,833 --> 00:37:49,823 Was ist jetzt los? 331 00:37:50,500 --> 00:37:51,707 Der Tank ist leer. 332 00:37:52,208 --> 00:37:53,449 Unmöglich. 333 00:38:01,792 --> 00:38:03,624 Einer der Schüsse hat den Tank getroffen. 334 00:38:04,333 --> 00:38:05,744 Das war's dann, oder? 335 00:38:05,875 --> 00:38:08,208 - Ich könnte die Löcher stopfen. - Und was dann? 336 00:38:08,333 --> 00:38:09,540 Ich wüsste da schon was. 337 00:38:11,333 --> 00:38:12,414 Alkohol. 338 00:38:13,375 --> 00:38:15,742 Gambit, du weißt doch Alkohol, ist keine Lösung! 339 00:38:15,875 --> 00:38:18,037 Denk an den Kater am nächsten Morgen. 340 00:38:18,167 --> 00:38:19,157 Steed, was denken Sie? 341 00:38:19,292 --> 00:38:21,284 Kommt drauf an, wie viel man trinkt. 342 00:38:21,833 --> 00:38:23,369 Oder ob man es verträgt. 343 00:38:23,500 --> 00:38:25,913 Alkohol. Wir füttern den Motor mit Schnaps. 344 00:38:26,042 --> 00:38:28,955 Dort steht eine Hütte mit einer selbstgebauten Destille. 345 00:38:30,875 --> 00:38:32,241 Ich kümmere mich um den Tank. 346 00:38:32,375 --> 00:38:33,866 Ich helfe dem Schnapsbaron. 347 00:39:04,958 --> 00:39:05,948 Hallo! 348 00:39:12,917 --> 00:39:13,907 Schöner Tag. 349 00:39:26,208 --> 00:39:27,324 Selbst gebraut? 350 00:40:02,750 --> 00:40:03,866 Großartig. 351 00:40:04,958 --> 00:40:07,826 Ich möchte welchen kaufen. Wir finden bestimmt einen Preis. 352 00:40:08,333 --> 00:40:10,074 Etwa 25 Liter würden reichen. 353 00:40:27,792 --> 00:40:29,454 Wie ich sagte, etwa 25 Liter. 354 00:40:34,125 --> 00:40:35,332 Ich mag Sie! 355 00:40:41,750 --> 00:40:42,786 Wir mögen Sie auch. 356 00:40:43,667 --> 00:40:45,579 Ja, ich mag Sie. 357 00:40:46,375 --> 00:40:48,788 Ich mag Sie so sehr, ich will mit Ihnen kämpfen. 358 00:41:03,042 --> 00:41:05,455 Ja, ich mag Sie. 359 00:41:19,583 --> 00:41:20,744 Verzeihung, die Dame. 360 00:41:27,625 --> 00:41:30,288 Sehr gut. Ich mag Sie! 361 00:41:37,042 --> 00:41:38,032 Guter Gast! 362 00:41:54,833 --> 00:41:55,823 Gut! 363 00:42:27,083 --> 00:42:28,073 Was machst du? 364 00:42:28,667 --> 00:42:31,159 Ich war am Gewinnen. - Gewinnen? 365 00:42:31,542 --> 00:42:34,080 Vor lauter Gewinnen, konntest du kaum noch aufstehen. 366 00:42:34,208 --> 00:42:35,198 Ich hatte ihn fast! 367 00:42:37,917 --> 00:42:40,034 Wir können uns nicht einfach bedienen. 368 00:42:40,167 --> 00:42:41,578 Wir können bezahlen. 369 00:42:42,208 --> 00:42:45,167 Du hast nicht mal richtig zugesehen. Ich hatte ihn. 370 00:42:45,292 --> 00:42:47,409 Das war eine Glanzleistung. 371 00:42:49,167 --> 00:42:50,328 Hier nimmt mal. 372 00:42:51,542 --> 00:42:53,454 Hast du meine Defensive gesehen? 373 00:42:53,583 --> 00:42:56,291 Ich bin ihm ausgewichen, das war genial. 374 00:42:59,375 --> 00:43:03,369 Wenn du mich nicht aufgehalten hättest, hätte ich ihn fertiggemacht. 375 00:44:12,833 --> 00:44:14,415 Schauen wir uns da mal um! 376 00:44:18,500 --> 00:44:19,490 Das war ich. 377 00:44:46,958 --> 00:44:47,948 Folge mir. 378 00:44:54,625 --> 00:44:55,741 Du gehst da lang. 379 00:45:27,583 --> 00:45:28,994 Hände hoch! 380 00:45:30,750 --> 00:45:32,412 Ich kann das erklären! 381 00:45:32,542 --> 00:45:33,623 Geben Sie mir die Waffe! 382 00:45:33,750 --> 00:45:35,116 - Waffe?! - Hier bitte... 383 00:45:35,500 --> 00:45:36,411 Welche Waffe? 384 00:45:36,542 --> 00:45:37,498 Das reicht. 385 00:45:37,625 --> 00:45:40,493 Alle Einsatzkräfte im Umland suchen nach Ihnen. 386 00:45:41,542 --> 00:45:45,331 Aber das ist das erste Mal, dass wir... 387 00:45:45,917 --> 00:45:47,283 Sie suchen uns? 388 00:45:48,292 --> 00:45:51,205 - Das muss eine Verwechslung sein. - Es gibt keine Verwechslung. 389 00:45:51,333 --> 00:45:54,201 Die Melone auf ihrem Autodach hat sie verraten. 390 00:45:54,958 --> 00:45:56,494 Eine Melone? 391 00:46:04,667 --> 00:46:05,908 Das ist mein Hut! 392 00:46:15,083 --> 00:46:16,870 An alle Einheiten! 393 00:46:17,000 --> 00:46:18,992 Das gesuchte Auto, der braune Plymouth, 394 00:46:19,125 --> 00:46:22,994 Kennzeichen HHP 999 wurde gesichtet. 395 00:46:23,125 --> 00:46:26,914 Ich unterrichte Sie darüber, dass es seine Verkleidung verändert hat. 396 00:46:27,042 --> 00:46:30,410 Jetzt hat es einen... Cowboyhut auf. 397 00:46:39,833 --> 00:46:41,290 Wir sehen sie. 398 00:46:41,833 --> 00:46:44,541 Die Straße ist leer. Kein einziges Auto. 399 00:46:44,667 --> 00:46:47,990 Versperrt die Straße und wartet bis ich komme. 400 00:47:18,875 --> 00:47:21,288 Dieser Treibstoff bringt sicherlich auf Touren 401 00:47:21,417 --> 00:47:23,158 aber uns nicht auf diesen Hügel. 402 00:47:23,292 --> 00:47:24,499 Sollen wir schieben? 403 00:47:26,417 --> 00:47:27,407 Wir schieben. 404 00:47:31,583 --> 00:47:33,996 - Von mir aus kann's losgehen, Steed! - Alles klar. 405 00:47:43,125 --> 00:47:44,332 Mörserbeschuss! 406 00:48:02,792 --> 00:48:04,203 Sie ist getroffen! 407 00:48:05,458 --> 00:48:06,699 Bleibt wo ihr seid! 408 00:48:23,500 --> 00:48:24,456 Steed! 409 00:48:37,667 --> 00:48:40,034 Steed, das war's dann wohl. 410 00:48:49,292 --> 00:48:51,158 Wie gut sind Sie im Staffellauf? 411 00:48:53,417 --> 00:48:55,659 Meine Idee, also geh ich als Erster. 412 00:49:32,250 --> 00:49:33,616 Die Hälfte haben wir. 413 00:49:35,500 --> 00:49:37,742 Runter oder willst du einen Kopf kürzer sein? 414 00:49:38,375 --> 00:49:39,161 Danke! 415 00:49:41,958 --> 00:49:43,449 Sieh! Der Tank! 416 00:50:04,042 --> 00:50:05,533 Geh zurück, Purdey! 417 00:50:07,625 --> 00:50:10,038 Schnell, Steed! Gleich fliegt hier alles in die Luft! 418 00:50:10,625 --> 00:50:11,957 Ich hol diesen Hut runter, 419 00:50:12,083 --> 00:50:13,995 und wenn es das letzte ist, was ich tue. 420 00:50:15,000 --> 00:50:17,663 - Purdey! - Holen wir sie! 421 00:50:22,000 --> 00:50:23,366 Sie ist einfach zu stur. 422 00:50:43,083 --> 00:50:45,700 - Wir haben es versucht! - Ja. 423 00:50:48,917 --> 00:50:51,204 - Aber wir haben verloren! - Wirklich? 424 00:50:54,542 --> 00:50:55,703 Nein! 425 00:50:56,583 --> 00:50:57,699 Aber es könnte doch... 426 00:50:58,458 --> 00:50:59,869 Es könnte auch nicht... 427 00:51:03,708 --> 00:51:05,370 - Nach dir! - Nein, nach dir! 428 00:51:05,500 --> 00:51:06,741 Es könnte möglich sein. 429 00:51:17,292 --> 00:51:18,908 Welch angenehme Überraschung! 430 00:51:20,250 --> 00:51:23,038 - Ja, eine Überraschung! - Wir möchten Ihnen etwas zeigen. 431 00:51:23,167 --> 00:51:26,001 Der Kanadische Geheimdienst war sehr interessiert. 432 00:51:29,333 --> 00:51:30,699 Sie sicher auch! 433 00:51:39,083 --> 00:51:41,496 Mehr ist leider nicht übrig. 434 00:51:41,625 --> 00:51:44,117 Ein Andenken an Ihr altes Autos, 435 00:51:44,250 --> 00:51:46,242 zusammen mit dem Ersatz. 436 00:51:47,792 --> 00:51:49,704 Danke, vielen Dank! 437 00:51:52,083 --> 00:51:54,917 Mittlere Größe, dunkelbraune Haare, 438 00:51:55,833 --> 00:51:56,869 blaue Augen... 439 00:51:57,292 --> 00:51:58,373 Grübchen am Kinn. 440 00:51:59,833 --> 00:52:01,916 Er ist Engländer, aber geboren in Kanada. 441 00:52:02,042 --> 00:52:03,658 Kennen Sie Doug Collings? 442 00:52:04,917 --> 00:52:06,408 Nein, den Namen kenn ich nicht. 443 00:52:06,542 --> 00:52:10,206 Ich kenn ihn nicht. Aber Hände verraten sehr viel. 444 00:52:10,333 --> 00:52:12,825 Handlesen ist eins meiner Hobbys. 445 00:52:15,167 --> 00:52:16,578 Kennen Sie das Gefühl,... 446 00:52:16,708 --> 00:52:17,915 ... wenn eine Reise... 447 00:52:18,042 --> 00:52:20,204 ... eigentlich umsonst war. 448 00:52:21,292 --> 00:52:22,499 Das ist von uns. 449 00:52:22,625 --> 00:52:23,911 Vielen, vielen Dank! 450 00:52:26,375 --> 00:52:27,616 Für Sie! 451 00:52:57,083 --> 00:53:00,372 Untertitel: Gerald Schuster, digital images Halle (Saale), 2025 32653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.