All language subtitles for S02E12.Emily

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,375 --> 00:00:36,536 Wie ihr wisst, 2 00:00:36,667 --> 00:00:40,616 wart ihr zu Beginn des Auswahlverfahrens 130 Männer. 3 00:00:43,292 --> 00:00:45,124 130... 4 00:00:46,125 --> 00:00:49,197 Nun seid ihr noch... vier. 5 00:00:49,875 --> 00:00:53,448 Der Auftrag für den ihr ausgebildet wurdet, 6 00:00:54,167 --> 00:00:57,001 erfordert aber nur zwei. 7 00:01:00,792 --> 00:01:01,782 Intelligenz, 8 00:01:04,625 --> 00:01:06,582 Geschicklichkeit, Erfahrung, 9 00:01:09,875 --> 00:01:13,118 das habt ihr alle bewiesen. 10 00:01:15,208 --> 00:01:16,619 Wie entscheiden wir also? 11 00:01:21,167 --> 00:01:23,284 Griet. Ivan. 12 00:01:27,500 --> 00:01:28,991 Ihr kämpft gegeneinander. 13 00:01:30,333 --> 00:01:33,076 Und du Peroff gegen Nada. 14 00:01:36,583 --> 00:01:40,202 Ihr seid im Training oft gegeneinander angetreten. 15 00:01:40,333 --> 00:01:41,869 Aber dieses Mal ist es anders. 16 00:01:42,542 --> 00:01:44,659 Dieses Mal wird es das letzte Mal sein. 17 00:01:45,417 --> 00:01:49,036 Denn es ist ein Kampf um Leben und Tod. 18 00:01:52,042 --> 00:01:53,203 Am Ende des Kampfes 19 00:01:54,875 --> 00:01:56,616 werden zwei von euch tot sein. 20 00:01:57,667 --> 00:01:59,750 Die Überlebenden werden mich begleiten, 21 00:01:59,875 --> 00:02:01,992 bei einer äußerst riskanten Mission. 22 00:02:03,542 --> 00:02:06,159 Wenn mein Taschentuch den Boden berührt... 23 00:02:07,958 --> 00:02:08,948 Genossen... 24 00:03:05,208 --> 00:03:09,703 DIE KAMPFMASCHINE 25 00:03:56,500 --> 00:03:59,572 IRGENDWO IN KANADA 26 00:04:02,542 --> 00:04:04,534 - Hast du den Schuss gehört? - Nein. 27 00:04:09,167 --> 00:04:10,374 Dann muss es hier sein. 28 00:04:28,292 --> 00:04:29,328 Ian. 29 00:04:29,958 --> 00:04:31,369 Schließ den Kaufvertrag sofort ab. 30 00:04:31,500 --> 00:04:32,536 Wir müssen schnell sein. 31 00:04:32,667 --> 00:04:34,829 Sie kommen schon in einer Woche. - Verstanden. 32 00:04:39,292 --> 00:04:41,500 Das sind sie: Karl Sminsky und zwei Assistenten. 33 00:04:41,625 --> 00:04:42,741 "Kulturelle Attachés". 34 00:04:42,875 --> 00:04:45,913 Kulturelle Attachés? KGB-Agenten würde ich sagen! 35 00:04:46,042 --> 00:04:47,533 Uns machen sie keine Probleme. 36 00:04:47,667 --> 00:04:50,580 Irgendeinem armen Kerl in der Botschaft bestimmt schon... 37 00:04:50,708 --> 00:04:51,744 Geht uns nichts an. 38 00:04:51,875 --> 00:04:53,491 Wir beobachten sie nur. 39 00:05:20,750 --> 00:05:23,743 Urlaub Steed? In Toronto? 40 00:05:25,417 --> 00:05:27,875 Sie sind doch begnadeter Jäger und Angler. 41 00:05:28,000 --> 00:05:31,038 Für richtigen Urlaub hätten Sie weiter Richtung Norden fahren sollen. 42 00:05:31,167 --> 00:05:33,159 Mein Urlaub ist eher beruflicher Art. 43 00:05:33,292 --> 00:05:35,158 Und was ist mit Ihren zwei Begleitern? 44 00:05:35,292 --> 00:05:37,454 Die sorgen dafür, dass ich auch Spaß habe. 45 00:05:38,000 --> 00:05:39,286 Steed. 46 00:05:39,417 --> 00:05:40,658 John! 47 00:05:40,792 --> 00:05:43,079 Kommen Sie schon, wir sind Freunde. 48 00:05:43,208 --> 00:05:45,746 Sie sind auf meinen Schultern über die Berliner Mauer geklettert. 49 00:05:45,875 --> 00:05:48,788 Eigentlich, waren Sie auf meinen Schultern. 50 00:05:50,000 --> 00:05:51,491 Es geht um Karl Sminsky... 51 00:05:52,333 --> 00:05:54,700 - Was ist mit ihm? - Er ist ein Rätsel. 52 00:05:54,833 --> 00:05:57,075 Hochdekorierter Oberst der Roten Armee, 53 00:05:57,208 --> 00:05:59,541 KGB-Spion in Sondermission. 54 00:05:59,958 --> 00:06:02,166 Stark wie ein Bär, doch galant wie eine Katze. 55 00:06:02,292 --> 00:06:04,625 - Das ist alles, was wir über ihn wissen. - Außer? 56 00:06:05,042 --> 00:06:07,534 Außer, dass er vor zwei Jahren verschwunden ist. 57 00:06:07,667 --> 00:06:11,331 Gerüchten zufolge war er für eine Spezialausbildung in Sibirien. 58 00:06:11,458 --> 00:06:13,074 Und jetzt taucht er in Kanada auf. 59 00:06:13,208 --> 00:06:16,167 Als "Kultureller Attaché", ich weiß. 60 00:06:16,542 --> 00:06:20,035 Als Leiter des Nachrichtendienstes bin ich über so etwas informiert. 61 00:06:20,167 --> 00:06:23,490 Sminsky ist mit zwei Assistenten vor drei Tagen eingereist. 62 00:06:24,333 --> 00:06:26,450 Sie stehen unter Beobachtung. 63 00:06:26,583 --> 00:06:29,655 Sminsky und seine Jungs haben sich bisher bestens benommen. 64 00:06:29,792 --> 00:06:32,125 - Keine Schwierigkeiten. - Das heißt? 65 00:06:32,250 --> 00:06:35,664 Sie wollen wohl einen Überläufer holen 66 00:06:36,208 --> 00:06:38,325 und nach Moskau zurückbringen. 67 00:06:38,458 --> 00:06:39,790 Ich frage mich... 68 00:06:40,542 --> 00:06:42,033 "Bestens benommen"... 69 00:06:44,083 --> 00:06:47,281 In dem Fall werde ich einen angenehmen Urlaub verbringen. 70 00:06:47,417 --> 00:06:48,828 Sie meinen "wir". 71 00:06:48,958 --> 00:06:52,622 Beim Griechen in der Dundas Street gibt es ein ausgezeichnetes Moussaka. 72 00:07:03,792 --> 00:07:05,499 Rogers. 73 00:07:10,792 --> 00:07:13,000 Sie bringen keinen Überläufer zurück. 74 00:07:13,375 --> 00:07:16,163 Jedenfalls nicht in drei Koffern. Es sei denn... 75 00:07:16,292 --> 00:07:19,330 Einer für den Kopf, einer für den Körper, einer für die Beine. 76 00:07:19,458 --> 00:07:21,700 Rogers, du fantasierst schon wieder. 77 00:07:21,833 --> 00:07:23,415 Du bist ein Träumer! 78 00:07:23,542 --> 00:07:26,080 Wir bleiben besser an denen dran. 79 00:07:38,667 --> 00:07:40,249 Rogers an Hauptquartier. 80 00:07:41,917 --> 00:07:44,705 Sminsky und seine Leute fahren in einem Chevrolet. 81 00:07:45,292 --> 00:07:46,408 Kennzeichen: 82 00:07:46,542 --> 00:07:47,828 LYD... 83 00:07:48,500 --> 00:07:50,412 951. 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,324 Sie fahren Richtung Norden. 85 00:07:52,458 --> 00:07:54,996 Wir bleiben dran und halten euch auf dem Laufenden. 86 00:08:19,708 --> 00:08:21,370 Die sind immer noch hinter uns her. 87 00:08:32,250 --> 00:08:33,741 Rogers an Hauptquartier. 88 00:08:33,875 --> 00:08:34,991 Wir sind gleich da. 89 00:08:35,583 --> 00:08:36,994 Schaltet den Störsender an. 90 00:08:37,458 --> 00:08:39,120 Wir folgen immer noch Sminsky... 91 00:08:41,500 --> 00:08:42,911 Rogers an Hauptquartier... 92 00:08:47,250 --> 00:08:49,617 Perfektes Timing für einen Verbindungsabbruch. 93 00:08:49,750 --> 00:08:51,412 Sollten wir lieber umdrehen? 94 00:08:51,542 --> 00:08:53,955 Und sie aus den Augen verlieren? Auf keinen Fall. 95 00:09:02,875 --> 00:09:03,956 Noch zehn Sekunden. 96 00:09:08,417 --> 00:09:09,749 Das nenne ich Präzision, Cresta. 97 00:09:10,333 --> 00:09:12,199 Beobachte genau und lerne. 98 00:09:15,417 --> 00:09:17,124 Genosse Oberst. 99 00:09:17,250 --> 00:09:18,661 Wir wurden verfolgt. 100 00:09:18,792 --> 00:09:20,704 Keine Sorge, die beiden kümmern sich schon. 101 00:09:47,958 --> 00:09:49,415 Sie sind nicht bewaffnet. 102 00:09:51,917 --> 00:09:54,751 Wir haben uns verfahren. Wir haben die Abfahrt verpasst. 103 00:09:55,750 --> 00:09:56,911 Hallo! 104 00:09:57,417 --> 00:09:59,329 Vielleicht können Sie uns helfen? 105 00:09:59,458 --> 00:10:00,790 Wir wollen... 106 00:10:07,792 --> 00:10:09,499 Es ist noch nicht fertig. 107 00:10:09,625 --> 00:10:12,584 Die Heizung und die Klimaanlage funktionieren noch nicht. 108 00:10:13,083 --> 00:10:14,324 Heizung? 109 00:10:15,167 --> 00:10:16,408 Klimaanlage? 110 00:10:21,583 --> 00:10:24,906 Braucht ein Löwe etwa eine Heizung oder eine Klimaanlage? 111 00:10:25,958 --> 00:10:27,199 Kein Komfort! 112 00:10:27,750 --> 00:10:31,369 Nichts, was den Körper oder Geist schwächen könnte. 113 00:10:32,708 --> 00:10:34,370 Ich biete Ihnen echte Kämpfer. 114 00:10:34,500 --> 00:10:38,164 Diese Männer sind so abgerichtet, dass ihnen selbst der Tod 115 00:10:39,083 --> 00:10:41,325 das schönste sein wird, 116 00:10:42,167 --> 00:10:45,160 was sie sich vorstellen können. 117 00:10:57,375 --> 00:11:00,664 John, ich habe Sie aus einem Grund herbestellt, 118 00:11:01,208 --> 00:11:02,619 um Ihnen den Urlaub zu verderben. 119 00:11:02,750 --> 00:11:04,207 Karl Sminsky? 120 00:11:04,708 --> 00:11:06,540 Wahrscheinlich hatten Sie recht. 121 00:11:06,667 --> 00:11:07,953 Ich weiß nicht. 122 00:11:08,083 --> 00:11:11,656 Die zwei Männer, die ihm gefolgt sind, sind verschwunden. 123 00:11:11,792 --> 00:11:15,206 Hartley und Rogers, zwei meiner besten Männer. 124 00:11:15,333 --> 00:11:17,450 Sie sind ihm von der Botschaft aus gefolgt. 125 00:11:17,583 --> 00:11:19,791 ... In Richtung Norden in einem dunklen Auto. 126 00:11:20,625 --> 00:11:22,992 Sie berichteten es London. London berichtete es mir. 127 00:11:23,125 --> 00:11:25,287 Die Botschaft ist nicht sehr erfreut. 128 00:11:25,417 --> 00:11:27,579 Sie schicken ihren Diplomatischen Attaché. 129 00:11:27,708 --> 00:11:30,621 Vielleicht kann er uns erklären, was vor sich geht. John... 130 00:11:32,583 --> 00:11:33,790 Würden Sie... 131 00:11:33,917 --> 00:11:36,375 ... hierbleiben und beraten? Sehr gern. 132 00:11:37,708 --> 00:11:40,621 Ach, Chuck? Bei einer Sache irren Sie sich. 133 00:11:40,750 --> 00:11:43,709 Das Moussaka beim Griechen war nicht mehr so gut. 134 00:11:44,917 --> 00:11:46,124 Es ist noch besser. 135 00:11:47,417 --> 00:11:50,660 Ich habe schon Leute auf der letzten Route von Hartley und Rogers. 136 00:11:52,417 --> 00:11:54,579 Da treffen sie sicher auf Purdey und Gambit. 137 00:12:03,667 --> 00:12:06,535 Von hier ging der letzte Funkspruch aus. 138 00:12:10,292 --> 00:12:12,750 Naja, wie es in den Anzeigen steht: 139 00:12:12,875 --> 00:12:14,707 Es ist ein großes Land. 140 00:12:14,833 --> 00:12:16,540 Ja, wie die Nadel im Heuhaufen. 141 00:12:16,667 --> 00:12:18,249 Du denkst immer so negativ. 142 00:12:18,375 --> 00:12:20,913 Dann nenn' mir doch bitte mal etwas Positives. 143 00:12:21,042 --> 00:12:22,032 Naja... 144 00:12:23,000 --> 00:12:25,083 Stell dir vor, Columbus hätte das gesagt? 145 00:12:25,500 --> 00:12:27,617 - Hat er aber nicht. - Genau. 146 00:12:29,417 --> 00:12:31,079 Richtig. Lassen Sie ihn rein. 147 00:12:32,208 --> 00:12:34,245 Tarnokov, der Diplomat. 148 00:12:35,125 --> 00:12:36,616 Halten Sie sich lieber zurück. 149 00:12:37,125 --> 00:12:39,959 Ich kenne diesen Mann. Ich kenne ihn sehr gut. 150 00:12:40,833 --> 00:12:43,997 Seit fünf Jahren mühe ich mich, ein gutes Verhältnis zu ihm aufzubauen. 151 00:12:44,125 --> 00:12:45,707 Man dringt schwer zu ihm durch. 152 00:12:45,833 --> 00:12:48,325 Aber heute, kenne ich ihn besser als jeder andere. 153 00:12:49,042 --> 00:12:50,032 Steed! 154 00:12:50,167 --> 00:12:53,535 John Steed! Ich wusste nicht, dass du hier bist. 155 00:12:53,667 --> 00:12:56,034 - Boris! - Welch Überraschung! 156 00:12:56,167 --> 00:12:57,874 Ich bin sehr erfreut! 157 00:12:58,583 --> 00:13:00,415 - Hallo, Mr. Peters. - Herr Tarnokov. 158 00:13:00,542 --> 00:13:03,410 Du musst mich bald mal in meinem Apartment besuchen kommen. 159 00:13:03,542 --> 00:13:05,408 Ich habe deinen Lieblingskaviar. 160 00:13:05,542 --> 00:13:07,249 - Gekühlt. - Aber nicht gefroren. 161 00:13:07,375 --> 00:13:10,914 Und Krimwodka, der aus den sorgsam geräucherten... 162 00:13:11,042 --> 00:13:12,374 ... Getreide? 163 00:13:12,500 --> 00:13:14,287 Dann machen sie eine zweite Gärung, 164 00:13:14,417 --> 00:13:16,534 noch ehe er überhaupt in die Destille gelangt. 165 00:13:16,667 --> 00:13:18,203 Genau! 166 00:13:18,333 --> 00:13:20,165 Er hätte Russe sein sollen! 167 00:13:20,292 --> 00:13:23,706 Die Natur hat sich an ihm versündigt, da er nicht als Russe geboren ist. 168 00:13:23,833 --> 00:13:25,415 Wie geht es dir, alter Freund? 169 00:13:25,542 --> 00:13:30,082 Hast du es geschafft, diese schöne Bolschoi-Tänzerin abzuwimmeln? 170 00:13:30,208 --> 00:13:31,494 Nicht ohne Schwierigkeiten. 171 00:13:31,625 --> 00:13:33,833 Weil du so russisch bist. 172 00:13:33,958 --> 00:13:36,701 Ich habe noch nie einen so russischen Engländer erlebt. 173 00:13:36,833 --> 00:13:41,157 Selbst einige unserer besten Russen kommen nicht an ihn heran. 174 00:13:42,542 --> 00:13:45,034 Tue mir einen Gefallen, mein Freund: Lauf über! 175 00:13:45,167 --> 00:13:47,500 Lauf über und wir werden die beste Zeit zusammen haben, 176 00:13:47,625 --> 00:13:48,911 trinken Wodka... 177 00:13:49,042 --> 00:13:50,203 Mr. Tarnakov... 178 00:13:54,417 --> 00:13:55,624 Oh, ja. 179 00:13:56,750 --> 00:13:59,948 Ich bin hier, um eine offizielle Beschwerde einzureichen. 180 00:14:00,083 --> 00:14:02,917 Nicht gegen dich, John. Das weißt du sicher. 181 00:14:03,042 --> 00:14:04,203 Nein, nicht gegen dich. 182 00:14:10,958 --> 00:14:14,872 "Ich, Elisnjewitch Tolstoi Tschaikowski..." 183 00:14:15,000 --> 00:14:17,788 Meine Mutter hatte eine Schwäche für populäre Musik. 184 00:14:17,917 --> 00:14:21,035 "... Pushkin Tarnokov, im Namen von..." 185 00:14:21,167 --> 00:14:22,703 Können wir das überspringen? 186 00:14:24,708 --> 00:14:27,291 "Ich will formell Beschwerde einreichen gegen 187 00:14:27,417 --> 00:14:31,115 die Entführung von Oberst Karl Sminsky samt seiner zwei Assistenten." 188 00:14:31,250 --> 00:14:32,286 Was? 189 00:14:32,417 --> 00:14:34,249 Entführung? 190 00:14:34,375 --> 00:14:36,617 Seiner beiden Assistenten, Ivan Lesnotov... 191 00:14:36,750 --> 00:14:37,957 Entführung? 192 00:14:38,708 --> 00:14:40,449 Sind Sie verrückt? 193 00:14:40,875 --> 00:14:43,663 Ich bin Tarnokov, Diplomatischer Attaché. 194 00:14:43,792 --> 00:14:46,956 Es gibt bei uns keine verrückten Diplomatischen Attachés, 195 00:14:47,083 --> 00:14:48,870 oder nur wenige. - Hören Sie. 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,787 Wir haben gerade zwei Agenten verloren! 197 00:14:50,917 --> 00:14:53,375 Dazu kann ich nur sagen, dass sie sehr fahrlässig sind. 198 00:14:53,500 --> 00:14:55,162 Sie sind Sminsky gefolgt. 199 00:14:55,292 --> 00:14:58,000 Aha! Sie geben also zu, dass sie unter Beobachtung standen. 200 00:14:58,125 --> 00:15:00,287 Gut gekontert, oder? Bist du stolz auf mich? 201 00:15:01,208 --> 00:15:03,666 Ich denke, es ist ein gefährliches Missverständnis. 202 00:15:03,792 --> 00:15:06,330 - Chuck hat zwei Agenten verloren. - Genau. 203 00:15:06,958 --> 00:15:09,075 Und du, Oberst Sminsky und zwei Männer. 204 00:15:09,833 --> 00:15:11,790 Zwei gegen drei. 205 00:15:11,917 --> 00:15:13,749 Ich habe gewonnen, oder? 206 00:15:14,208 --> 00:15:16,200 Im Moment sind wir alle Verlierer. 207 00:15:16,750 --> 00:15:19,538 Wir haben euren Oberst Sminsky nicht. - Nicht? 208 00:15:19,667 --> 00:15:21,784 Nein! Und ihr habt auch Hartley und Rogers nicht? 209 00:15:21,917 --> 00:15:22,657 Sicher nicht. 210 00:15:22,792 --> 00:15:27,116 Soweit du weißt, gehört Oberst Sminsky dem KGB an. 211 00:15:27,958 --> 00:15:29,790 Das kann ich nicht bestätigen. 212 00:15:31,042 --> 00:15:32,453 Angenommen, er ist beim KGB. 213 00:15:33,417 --> 00:15:35,625 Wäre er nicht im Stande, Aktivitäten durchführen, 214 00:15:35,750 --> 00:15:37,412 von denen die Botschaft nichts weiß? 215 00:15:41,833 --> 00:15:44,325 Auch wenn ich wieder negativ klinge, wohin jetzt? 216 00:15:48,250 --> 00:15:50,287 In alle Richtungen. - Alle? 217 00:15:50,833 --> 00:15:51,949 Eine nach der anderen. 218 00:15:52,583 --> 00:15:55,326 - Was sollen wir sonst tun? - Na dann. 219 00:16:06,875 --> 00:16:08,241 Ist was? 220 00:16:08,958 --> 00:16:10,950 Ich dachte, ich hätte jemanden erkannt. 221 00:16:12,208 --> 00:16:13,540 Aber das ist unmöglich. 222 00:16:47,375 --> 00:16:49,412 Du trainierst also viel? 223 00:16:49,542 --> 00:16:51,875 Täglich, zehn Stunden am Tag. 224 00:16:52,333 --> 00:16:54,120 Für eine ansehnliche Muskulatur? 225 00:16:55,000 --> 00:16:56,332 Aber was ist mit Stärke? 226 00:17:00,083 --> 00:17:01,369 Er taugt nichts. 227 00:17:01,500 --> 00:17:03,583 Verzeihung Oberst. Wir schicken ihn zurück. 228 00:17:03,708 --> 00:17:04,824 Zurück? 229 00:17:04,958 --> 00:17:07,200 Sein ganzer Körper strotzt vor Stolz. 230 00:17:07,333 --> 00:17:09,199 So auch sein Charakter. 231 00:17:09,333 --> 00:17:10,824 Er wird plaudern... 232 00:17:11,458 --> 00:17:13,415 Ausgeschlossen, dass er zurückkehrt. 233 00:17:14,083 --> 00:17:15,324 Er muss sterben. 234 00:17:20,542 --> 00:17:21,202 Du. 235 00:17:22,542 --> 00:17:24,078 - Du machst es. - Ich? 236 00:17:24,208 --> 00:17:25,574 Fehlt dir etwa der Mut. 237 00:17:25,708 --> 00:17:28,200 Nein, Oberst. Ich bin nur überrascht. 238 00:17:28,958 --> 00:17:29,789 Jetzt? 239 00:17:29,917 --> 00:17:33,456 Wie sagt man so schön im Westen: "Nutze den Augenblick." 240 00:17:52,625 --> 00:17:55,163 Nicht sehr schnell, aber effektiv. 241 00:17:55,292 --> 00:17:56,408 Danke Sir. 242 00:17:57,708 --> 00:17:58,289 Ja. 243 00:17:59,208 --> 00:18:02,781 Diese Demonstration wird für uns noch sehr nützlich sein. 244 00:18:04,417 --> 00:18:07,410 Haben Sie den Winkel seines Unterarms bemerkt? 245 00:18:07,542 --> 00:18:09,204 Das war perfekt. 246 00:18:10,500 --> 00:18:14,744 Doch die Füße waren dagegen zu weit auseinander. 247 00:18:15,417 --> 00:18:18,831 Die Kraft fließt vom Boden her, merkt euch das. 248 00:18:18,958 --> 00:18:20,039 Einer Rose gleich. 249 00:18:20,167 --> 00:18:22,454 Wie bei einer Rose. 250 00:18:22,583 --> 00:18:25,371 Spürt es, wendet es an und... 251 00:18:27,750 --> 00:18:29,662 Aber das ist nur Kraft. 252 00:18:31,375 --> 00:18:32,491 Und jetzt... 253 00:18:33,667 --> 00:18:34,748 Reflexe. 254 00:18:36,125 --> 00:18:38,208 Reflexe sind genauso wichtig. 255 00:18:39,333 --> 00:18:41,700 Sehr gut. Nicht schlecht für den Anfang. 256 00:18:43,208 --> 00:18:44,790 Wir verschwenden keine Zeit 257 00:18:44,917 --> 00:18:47,876 und beginnen mit der Kunst scharfe Waffen abzuwehren. 258 00:18:48,417 --> 00:18:50,374 - Hast du die Messer? - Noch nicht. 259 00:18:50,500 --> 00:18:52,207 - Ich kann Cresta losschicken. - Nutzlos. 260 00:18:52,333 --> 00:18:55,041 Nada. Besorg das notwendige. 261 00:18:55,958 --> 00:18:57,915 Du begleitest ihn. 262 00:18:59,083 --> 00:19:01,666 Ihr beide sollt euch besser kennenlernen. 263 00:19:02,708 --> 00:19:04,449 Jetzt Reflexe. 264 00:19:06,208 --> 00:19:09,201 Ihr dürft keinen Moment weich und unaufmerksam sein. 265 00:19:09,917 --> 00:19:13,615 Ich werde euch schon schärfen, wie scharfe Klingen. 266 00:19:30,917 --> 00:19:32,408 Wie kann ich helfen? 267 00:19:32,542 --> 00:19:34,955 Diese Messer. - Die hier? 268 00:19:35,083 --> 00:19:36,574 Dieses hier. 269 00:19:36,708 --> 00:19:38,950 Bessere werden Sie hier nicht finden. 270 00:19:42,208 --> 00:19:44,916 Schwedisches Design, britisches Eisen 271 00:19:45,417 --> 00:19:48,535 und ein hervorragender Holzgriff aus unseren eigenen Wäldern. 272 00:19:48,667 --> 00:19:50,124 Alles für nur 5 $ das Stück. 273 00:19:50,708 --> 00:19:52,415 - Ich nehme zwölf davon. - Zwölf? 274 00:19:52,542 --> 00:19:54,704 - Zwölf. - Sicher doch mein Freund. 275 00:19:57,625 --> 00:20:00,242 Damit können Sie eine Menge schneiden. - Richtig. 276 00:20:00,375 --> 00:20:03,573 Oder wollen Sie die der Jäger-Organisation spenden? 277 00:20:03,708 --> 00:20:04,619 Vielleicht. 278 00:20:04,750 --> 00:20:07,367 Oder er ist Leiter bei den Pfadfindern? 279 00:20:09,000 --> 00:20:09,990 60 Dollar? 280 00:20:11,583 --> 00:20:13,791 Kumpel, ich hab dich was gefragt! - Hey Jed! 281 00:20:14,500 --> 00:20:17,993 - Ich rede nur mit meinem Freund. - Suchst du Streit oder was? 282 00:20:18,500 --> 00:20:20,867 Wie gesagt, ich rede nur mit meinem Freund hier. 283 00:20:24,083 --> 00:20:26,075 Nein, die sind nicht für die Pfadfinder. 284 00:20:28,583 --> 00:20:32,031 Du wirkst aber wie jemand, der es sich mit kleinen Jungs gemütlich macht. 285 00:20:33,250 --> 00:20:34,240 Gehen wir. 286 00:20:39,417 --> 00:20:40,953 Warum belästigen Sie mich? 287 00:20:41,958 --> 00:20:43,494 Ich will keinen Ärger. 288 00:20:43,625 --> 00:20:45,867 Ich belästige dich? Hörst du das, Bert? 289 00:20:46,000 --> 00:20:47,411 Das ist ja kaum Englisch. 290 00:20:47,542 --> 00:20:48,999 So sprechen nur Ausländer. 291 00:20:49,125 --> 00:20:51,742 Ja, ich suche Ärger und ich sag dir warum. 292 00:20:51,875 --> 00:20:53,286 Weil du zu groß bist. 293 00:20:53,417 --> 00:20:56,034 Wenn ich Männer in deiner Größe sehe, frage ich mich: 294 00:20:56,167 --> 00:20:57,954 "Ist der etwa besser als ich?" 295 00:20:58,083 --> 00:20:59,494 Er muss es wissen! 296 00:21:00,500 --> 00:21:02,617 - Hauen wir ab. - Er muss es einfach wissen! 297 00:21:02,750 --> 00:21:05,037 Belästigung? Du weißt nicht mal, was das ist. 298 00:21:05,167 --> 00:21:06,703 Aber gleich weißt du es! 299 00:21:28,667 --> 00:21:30,909 Hier gab's Ärger. Sollen wir hinterher? 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,617 Naja. Ärger ist unser Job. 301 00:21:51,875 --> 00:21:54,663 Ein brauner Van. Haben Sie das Kennzeichen gesehen? 302 00:21:54,792 --> 00:21:56,158 Es waren zwei Männer? 303 00:21:57,083 --> 00:21:59,917 - Welcher hatte ein Messer? - Keiner der beiden. 304 00:22:06,292 --> 00:22:07,703 Hier gibt's nichts zu sehen. 305 00:22:08,875 --> 00:22:11,367 Er will Ihnen nur seine Papiere zeigen. 306 00:22:14,625 --> 00:22:16,787 - Britisch? - Wie der Union Jack. 307 00:22:17,417 --> 00:22:20,000 Sie können durch. Aber für Damen ist das hier nichts. 308 00:22:20,125 --> 00:22:22,492 Welche Dame? Sie meinen Purdey? 309 00:22:22,625 --> 00:22:24,287 Sie wird schon nicht ohnmächtig. 310 00:22:25,000 --> 00:22:25,990 Was ist passiert? 311 00:22:26,125 --> 00:22:29,243 Zwei Typen sind aneinandergeraten, einer hatte ein Messer. 312 00:22:30,750 --> 00:22:32,366 Ja, aber er hat es nicht benutzt. 313 00:22:34,708 --> 00:22:36,244 Was dann? Eine Axt? 314 00:22:36,833 --> 00:22:38,074 Seine Hand. 315 00:22:38,875 --> 00:22:40,366 Er hat das mit der Hand gemacht. 316 00:22:40,500 --> 00:22:42,036 Aber seine Kleidung ist zerrissen. 317 00:22:42,167 --> 00:22:44,955 Wenn ich es doch sage: Er hat das mit seiner Hand gemacht. 318 00:22:45,083 --> 00:22:46,369 Du hast es gesehen. 319 00:22:46,500 --> 00:22:47,616 Das stimmt. 320 00:22:48,458 --> 00:22:50,370 Mit bloßen Händen. Ich hab es gesehen. 321 00:22:51,042 --> 00:22:53,500 So etwas hatte ich noch nie gesehen. Einfach so. 322 00:22:53,958 --> 00:22:56,496 Dann haben Sie den Mann gesehen? - Ja. 323 00:22:56,625 --> 00:22:59,743 Ein großer Typ, fast so groß wie der arme Jed hier. 324 00:23:00,458 --> 00:23:02,450 Er hatte einen ausländischen Akzent. 325 00:23:02,583 --> 00:23:03,699 Welchen Akzent? 326 00:23:04,542 --> 00:23:08,115 Ich weiß nicht. Deutsch vielleicht oder Niederländisch? Keine Ahnung. 327 00:23:08,250 --> 00:23:10,458 - Und was ist mit dem Anderen? - Er war Ire. 328 00:23:10,583 --> 00:23:11,619 Wie sah er aus? 329 00:23:12,458 --> 00:23:15,701 Er war groß, dunkle Haare, ein Lächeln auf den Lippen. 330 00:23:16,458 --> 00:23:19,041 Gut gebaut, nicht übergewichtig. Ein Schnurrbart. 331 00:23:20,167 --> 00:23:22,159 Wir wollen uns nicht weiter einmischen. 332 00:23:22,292 --> 00:23:25,490 Es ist ja eine Auseinandersetzung unter Einheimischen. 333 00:23:31,583 --> 00:23:32,915 Sag schon, Gambit! 334 00:23:33,042 --> 00:23:34,408 - Was genau? - Gambit! 335 00:23:35,583 --> 00:23:36,744 Der Ire. 336 00:23:36,875 --> 00:23:38,161 Der den du gesehen hast? 337 00:23:38,292 --> 00:23:40,909 - Ja, Tom O'Hara. - Einer deiner Freunde? 338 00:23:41,042 --> 00:23:44,535 Wohl kaum. Er hat mal versucht, mich zu töten. Er ist Auftragskiller. 339 00:23:45,042 --> 00:23:48,114 Unser Hauptquartier sieht etwas anders aus als bei euch oder? 340 00:23:48,875 --> 00:23:53,620 Es fehlt das gewisse Etwas an abgenutztem Teppich 341 00:23:54,250 --> 00:23:56,116 und der Geruch von gekochtem Tee. 342 00:23:57,333 --> 00:24:00,167 Und man sieht keinen einzigen Regenschirm-Ständer. 343 00:24:01,042 --> 00:24:02,032 Besucher? 344 00:24:03,292 --> 00:24:04,874 Einmal im Jahr ist Tag der offenen Tür. 345 00:24:06,750 --> 00:24:09,413 "Tag der offenen Tür" beim Geheimdienst? 346 00:24:09,542 --> 00:24:11,249 Ist gute Öffentlichkeitsarbeit. 347 00:24:11,375 --> 00:24:15,324 Wenn man zu viel im Schatten arbeitet, fragt sich der Durchschnittsbürger, 348 00:24:15,458 --> 00:24:17,074 was wir zu verbergen haben. 349 00:24:17,208 --> 00:24:19,165 Sonst wird man zu einer Art Ungeheuer. 350 00:24:20,042 --> 00:24:22,329 Schließlich ist der Durchschnittsbürger... 351 00:24:22,458 --> 00:24:25,292 ... das wählende Volk. Die bezahlen eure Löhne. 352 00:24:25,417 --> 00:24:26,498 Absolut. 353 00:24:29,583 --> 00:24:31,040 Aber "Tag der offenen Tür"? 354 00:24:31,167 --> 00:24:32,783 Wir schummeln auch ein bisschen. 355 00:24:34,333 --> 00:24:35,665 BESUCHER HIER ENTLANG 356 00:24:39,708 --> 00:24:42,826 Die wichtigen Dinge stehen unter Verschluss, 357 00:24:43,667 --> 00:24:45,909 hinter solidem Stahl. 358 00:24:46,542 --> 00:24:50,206 Der Computerraum, die Archive, das Herz der Organisation. 359 00:24:53,500 --> 00:24:55,457 Diese geführte Tour ist faszinierend. 360 00:24:56,958 --> 00:25:00,326 - Aber Sie verschweigen mir noch etwas. - Sie sind unglaublich, Steed. 361 00:25:00,458 --> 00:25:01,869 Gedankenlesen können Sie auch. 362 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 Ich beobachte nur Menschen und Sie sind nervös. 363 00:25:04,458 --> 00:25:08,031 Es ist wegen Karl Sminsky. Er geht mir nicht aus dem Kopf. 364 00:25:08,167 --> 00:25:10,580 Also habe ich ihn nochmals überprüfen lassen. 365 00:25:10,708 --> 00:25:12,370 Er war in der Tat in Sibirien. 366 00:25:12,500 --> 00:25:16,039 Vorher war er an der Patrice-Lumumba-Universität in Moskau. 367 00:25:16,750 --> 00:25:18,582 Dort lehren sie nicht die Klassiker. 368 00:25:18,708 --> 00:25:20,791 Doch. Moderne Klassiker. 369 00:25:20,917 --> 00:25:22,704 Guerilla-Taktiken, Terrorismus, 370 00:25:22,833 --> 00:25:24,916 Mord, Verstümmelung, Zerstörung. 371 00:25:25,458 --> 00:25:27,666 Aber nicht die Kunst des Friedens. 372 00:25:27,792 --> 00:25:28,532 Stimmt. 373 00:25:28,667 --> 00:25:31,580 Karl Sminsky hat also dort seinen Abschluss gemacht. 374 00:25:31,708 --> 00:25:33,199 Das wissen wir nicht. 375 00:25:33,333 --> 00:25:34,665 Und ob! 376 00:25:35,417 --> 00:25:39,206 Ich weiß aus sicherer Quelle, dass er die höchsten Auszeichnungen erhielt. 377 00:25:39,333 --> 00:25:41,700 Doch in welchem Fach? 378 00:25:43,042 --> 00:25:45,250 Ein dünnes Stahlblech. 379 00:25:47,333 --> 00:25:49,746 Resistent und undurchdringlich, 380 00:25:50,458 --> 00:25:52,450 es sei denn man hat einen Stahlschneider. 381 00:25:52,875 --> 00:25:54,161 Undurchdringlich? 382 00:25:54,708 --> 00:25:56,119 Und doch... 383 00:25:57,042 --> 00:25:58,123 Nada! 384 00:26:14,292 --> 00:26:17,364 Von euch, werde ich keine solche Leistung erwarten. 385 00:26:21,000 --> 00:26:23,037 Nicht morgen und nicht übermorgen. 386 00:26:23,167 --> 00:26:27,286 Aber heute erwarte ich, dass ihr es zumindest verbiegt. 387 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Ihr wisst, dass wir Versagen nicht tolerieren. 388 00:26:39,750 --> 00:26:40,866 Durchschnittlich. 389 00:26:49,458 --> 00:26:51,575 Du hast auf den Stahl gezielt. 390 00:26:52,208 --> 00:26:54,916 Aber du musst durch dahinter zielen. 391 00:26:58,500 --> 00:27:03,245 Es fehlt euch nicht an Mut oder Entschlossenheit, nur an Erfahrung. 392 00:27:34,417 --> 00:27:35,999 Wir haben keine gute Trefferquote. 393 00:27:36,125 --> 00:27:38,538 Ich korrigiere. Null ist überhaupt keine Quote. 394 00:27:39,292 --> 00:27:40,078 Tom O'Hara. 395 00:27:40,208 --> 00:27:42,120 - Wenn er es war. - Er war es. 396 00:27:43,417 --> 00:27:46,660 Er und sein Kollege haben Jagdmesser gekauft. 397 00:27:48,250 --> 00:27:50,242 Doch sie wären da nicht aufgetaucht, 398 00:27:51,417 --> 00:27:53,534 wenn sie dafür 150 km fahren müssten. 399 00:27:53,667 --> 00:27:56,660 - Sie sollten also ganz in der Nähe sein. - Korrekt. 400 00:27:58,208 --> 00:27:59,824 - Gambit? - Ja? 401 00:27:59,958 --> 00:28:01,745 Gibt es in Kanada Geier? 402 00:28:01,875 --> 00:28:03,116 Ich weiß nicht. 403 00:28:04,000 --> 00:28:05,081 Aasvögel schon. 404 00:28:05,208 --> 00:28:06,995 - Dann sind das welche. - Was? 405 00:28:07,125 --> 00:28:09,538 Da, auf der anderen Seite des Flusses. Aasvögel. 406 00:28:21,958 --> 00:28:23,415 Keine Aasvögel. 407 00:28:23,958 --> 00:28:25,790 Wir hätten sie ohnehin verscheucht. 408 00:28:26,333 --> 00:28:28,290 Aber hier meintest du doch, oder? 409 00:28:31,375 --> 00:28:34,823 - Vielleicht noch ein Stück. - Nein. Genau hier. 410 00:28:37,500 --> 00:28:38,490 Purdey! 411 00:28:55,542 --> 00:28:57,158 Geh lieber zurück zum Auto. 412 00:28:58,458 --> 00:29:00,950 Du weißt doch: "Ich werd schon nicht ohnmächtig." 413 00:29:05,875 --> 00:29:07,616 Aber eine Dame darf ihre Meinung ändern. 414 00:29:07,750 --> 00:29:09,161 Messer. 415 00:29:12,792 --> 00:29:14,499 Im Westen sagt man: 416 00:29:15,333 --> 00:29:16,949 "Das Fleisch ist schwach." 417 00:29:17,083 --> 00:29:18,619 Nichts ist sicherer, 418 00:29:18,750 --> 00:29:22,539 denn einer Dolchspitze kann es sich nicht widersetzen. 419 00:29:23,500 --> 00:29:26,368 Es sei denn, man ist einen Schritt voraus 420 00:29:26,917 --> 00:29:29,000 und wehrt die scharfe Klinge ab. 421 00:29:29,708 --> 00:29:32,075 Sodass ihr den Angreifer von euch wegstoßt. 422 00:29:38,875 --> 00:29:39,991 O'Hara. 423 00:29:40,500 --> 00:29:42,913 Töte mich. Ich mache keine Witze. 424 00:29:43,667 --> 00:29:46,956 Versuche, mich zu töten, oder ich werde dich töten. 425 00:30:02,625 --> 00:30:05,333 Das war einfach. Ein Kinderspiel. 426 00:30:06,458 --> 00:30:09,872 Bald lernt ihr, wie man Kugeln abwehrt. 427 00:30:11,083 --> 00:30:12,949 TAG DER OFFENEN TÜR GEHEIMDIENST 428 00:30:14,875 --> 00:30:17,583 Es gibt da noch etwas, was ich ihnen zu sagen hätte. 429 00:30:18,583 --> 00:30:21,451 Aber warum sollte ich Ihnen streng Vertrauliches mitteilen? 430 00:30:21,583 --> 00:30:23,165 Weil wir beste Freunde sind. 431 00:30:23,292 --> 00:30:24,282 Sie haben recht. 432 00:30:24,833 --> 00:30:28,406 Wir führen eine Liste potenzieller Gefährder und Terroristen. 433 00:30:28,542 --> 00:30:30,374 - Das tun wir ebenso. - Ja, nun. 434 00:30:31,500 --> 00:30:33,036 Unsere Liste ist jetzt leer. 435 00:30:33,958 --> 00:30:34,618 Was? 436 00:30:34,750 --> 00:30:37,584 In den letzten Wochen haben etwa ein Dutzend von ihnen 437 00:30:37,708 --> 00:30:40,166 Kanada verlassen oder sind verschwunden. 438 00:30:40,292 --> 00:30:41,874 Seit der Ankunft von Sminsky? 439 00:30:42,333 --> 00:30:44,199 Das fällt etwa in die gleiche Zeit. 440 00:30:44,792 --> 00:30:45,828 Ich entschuldige mich... 441 00:30:51,750 --> 00:30:52,740 Gambit... 442 00:30:54,750 --> 00:30:57,367 Gambit, wo sind Sie? Hören Sie mich? 443 00:31:00,000 --> 00:31:00,786 Steed? 444 00:31:01,458 --> 00:31:02,244 Wo stecken Sie? 445 00:31:02,667 --> 00:31:03,748 Wo sind wir? 446 00:31:03,875 --> 00:31:05,332 Etwa fünf Kilometer östlich. 447 00:31:05,458 --> 00:31:07,541 Etwa fünf Kilometer östlich von... 448 00:31:07,667 --> 00:31:08,623 Route 28. 449 00:31:08,750 --> 00:31:11,037 ... Route 28. In der Nähe des Flusses. 450 00:31:12,333 --> 00:31:13,744 Wir haben Hartley und Rogers 451 00:31:13,875 --> 00:31:14,991 und ihr Auto gefunden. 452 00:31:15,125 --> 00:31:16,832 Bleiben Sie wo Sie sind. Ich komme. 453 00:31:42,708 --> 00:31:44,700 Er hat gesagt, "bleibt wo ihr seid". 454 00:31:50,333 --> 00:31:53,997 Dieses Maschinengewehr feuert 30 Schüsse ab. 455 00:31:54,458 --> 00:31:59,999 In einem Intervall von 0,057 Sekunden zwischen jedem Schuss. 456 00:32:01,292 --> 00:32:02,703 Ein Mann, der seine Hand 457 00:32:02,833 --> 00:32:06,031 in weniger als 0,056 Sekunden bewegen kann, 458 00:32:07,417 --> 00:32:10,489 ist in der Lage, diese anspruchsvolle Waffe zu schlagen. 459 00:32:11,333 --> 00:32:13,245 Es kommt nur darauf an, wann er reagiert. 460 00:32:14,083 --> 00:32:18,157 Der blitzartige Moment ist entscheidend, nach dem Drücken des Abzugs 461 00:32:18,833 --> 00:32:21,746 und bevor die Kugel den Schlagbolzen verlässt. 462 00:32:23,292 --> 00:32:25,409 Hört ihr das Geräusch des Schlagbolzens, 463 00:32:26,333 --> 00:32:28,996 wird es das letzte Geräusch sein, das ihr gehört habt. 464 00:32:29,583 --> 00:32:32,121 Denn dann seid ihr schon tot. 465 00:33:02,250 --> 00:33:03,661 Superman? 466 00:33:04,250 --> 00:33:07,539 Nein, Superreflexe. 467 00:33:07,667 --> 00:33:09,283 Trainierte Reflexe. 468 00:33:10,625 --> 00:33:16,371 Eine Disziplin, die das Beste aus Karate, Sumo und Ju-Jitsu zusammenführt. 469 00:33:17,083 --> 00:33:20,155 Die mystische Quintessenz der orientalischen Kampfkünste. 470 00:33:20,750 --> 00:33:24,869 Aber es bleibt eine Fähigkeit und ist nichts Magisches. 471 00:33:25,583 --> 00:33:28,826 Eine Fähigkeit, die durch Training und Hingabe erworben wird. 472 00:33:28,958 --> 00:33:32,156 Eine Disziplin, die ich euch beibringen kann. 473 00:33:35,292 --> 00:33:37,329 Ein Anruf für Sie, Oberst Sminsky. 474 00:33:40,750 --> 00:33:42,412 Direkt aus dem Kreml. 475 00:33:48,292 --> 00:33:49,499 Hier spricht Sminsky. 476 00:33:51,083 --> 00:33:53,917 Genosse Marschall, das ist unmöglich. 477 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 Besser gesagt, es ist unwahrscheinlich. 478 00:33:59,208 --> 00:34:01,450 Ich fange gerade erst mit dem Training an. 479 00:34:01,583 --> 00:34:05,406 Einer meiner Männer ist für diese Art Plan bereit, aber... 480 00:34:07,375 --> 00:34:08,456 Sehr gut, Marschall. 481 00:34:09,000 --> 00:34:10,332 Dann muss es geschehen. 482 00:34:10,458 --> 00:34:13,075 Meine Assistenten und ich werden uns darum kümmern. 483 00:34:24,500 --> 00:34:25,616 Gibt es ein Problem? 484 00:34:25,750 --> 00:34:27,537 - Es könnte sie interessieren. - Hä? 485 00:34:28,208 --> 00:34:30,700 Dort unten sind zwei Tote in einem Auto. 486 00:34:30,833 --> 00:34:32,540 - Sie machen Witze? - Schön wär's. 487 00:34:56,750 --> 00:34:57,740 Guten Tag, Officer. 488 00:35:00,708 --> 00:35:02,620 - Hartley und Rogers? - Kein Zweifel. 489 00:35:03,125 --> 00:35:04,115 Begleiten Sie uns doch. 490 00:35:07,417 --> 00:35:09,454 Immerhin ist es ihr Land. Nach Ihnen. 491 00:35:12,500 --> 00:35:15,163 Sobald die Mission erfüllt ist, kommen wir zurück. 492 00:35:15,292 --> 00:35:17,454 Bis dahin hast du das Sagen. 493 00:35:18,208 --> 00:35:19,494 Lass sie trainieren. 494 00:35:19,625 --> 00:35:20,706 Wie? 495 00:35:21,125 --> 00:35:25,039 Lass sie einfach so lang schlagen, bis sie hart genug sind. 496 00:35:27,333 --> 00:35:29,325 Sieht aus, wie bei dem anderen Typen. 497 00:35:30,250 --> 00:35:32,242 Zerrissene Kleider mit einem Schlag... 498 00:35:33,667 --> 00:35:36,250 Der andere sieht aus, wie von einem Zug überrollt. 499 00:35:36,375 --> 00:35:37,582 Was geht hier vor sich? 500 00:35:37,708 --> 00:35:39,540 Sobald wir es wissen, informieren wir Sie. 501 00:35:39,667 --> 00:35:42,501 - Kennen Sie sich hier aus? - Ist mein Sektor seit fünf Jahren. 502 00:35:42,625 --> 00:35:43,706 Gibt es hier Häuser? 503 00:35:43,833 --> 00:35:47,372 Zwei oder drei Häuser dort. Eins dort. 504 00:35:47,917 --> 00:35:50,409 Eins auf der anderen Seite des Hügels. Dünn besiedelt. 505 00:35:50,542 --> 00:35:52,909 Wir teilen uns auf und schauen uns um, Gambit? 506 00:35:53,042 --> 00:35:54,249 Ich nehm' die Richtung. 507 00:35:54,375 --> 00:35:55,707 Und ich, die. 508 00:35:55,833 --> 00:35:58,371 Dann müssen wir beide wohl über'n Berg. 509 00:35:59,458 --> 00:36:00,744 Nichts lieber als das. 510 00:36:07,833 --> 00:36:08,823 Oberst! 511 00:36:09,792 --> 00:36:10,999 Brauchen Sie Verstärkung? 512 00:36:12,458 --> 00:36:15,656 Wenn etwas schief läuft, bist du tot. 513 00:36:15,792 --> 00:36:18,785 Im Westen sagen wir: "Sterben müssen wir alle." 514 00:36:20,375 --> 00:36:21,240 Sehr gut. 515 00:36:24,500 --> 00:36:26,537 Der unauffälligste Weg in die Stadt? 516 00:36:26,667 --> 00:36:28,954 Da entlang. Die unbefestigte Straße durch den Wald. 517 00:36:29,083 --> 00:36:31,200 Darüber kommen Sie auf die Hauptstraße. 518 00:36:44,333 --> 00:36:46,791 Das hat alles mit Karl Sminsky zu tun, oder? 519 00:36:46,917 --> 00:36:48,203 Bisher nur in der Theorie. 520 00:36:48,333 --> 00:36:50,700 Gut, etwa so wie Newtons Schwerkraft-Theorie? 521 00:36:51,542 --> 00:36:53,875 In manchen Gegenden des Ostens 522 00:36:54,000 --> 00:36:56,413 werden Männer in Zersetzungsmethoden ausgebildet. 523 00:36:56,542 --> 00:36:57,578 Ich kenne diese Orte. 524 00:36:58,083 --> 00:36:59,949 Einige geben sich als Universitäten aus. 525 00:37:00,083 --> 00:37:03,076 Dort gibt es raffinierte Kurse übers Morden. 526 00:37:03,500 --> 00:37:04,991 "Auszeichnung in Anarchie." 527 00:37:06,083 --> 00:37:07,290 Doch es gibt einen Schwachpunkt: 528 00:37:07,417 --> 00:37:10,376 Wir wissen, wer die Kurse belegt, und überwachen sie. 529 00:37:10,500 --> 00:37:11,832 Aber angenommen... 530 00:37:13,000 --> 00:37:15,413 Angenommen, es gäbe mobile Universitäten. 531 00:37:15,542 --> 00:37:17,408 Sie meinen Studienreisen? 532 00:37:18,292 --> 00:37:19,703 Ein Mann... 533 00:37:19,833 --> 00:37:21,074 Sminsky. 534 00:37:21,792 --> 00:37:25,456 Kurse für Bösewichte in spe, verfügbar in allen Ländern. 535 00:37:39,500 --> 00:37:40,490 Steed! 536 00:37:42,042 --> 00:37:43,328 Ich hab ein Auto gehört. 537 00:38:12,583 --> 00:38:13,369 Halt! 538 00:38:14,125 --> 00:38:16,458 Wer sind Sie? Was machen Sie hier? 539 00:38:24,708 --> 00:38:26,244 Ich sagte, stehen bleiben! 540 00:38:27,000 --> 00:38:28,832 Noch ein Schritt und ich... 541 00:39:02,042 --> 00:39:03,203 Sie sind da lang. 542 00:39:04,583 --> 00:39:06,245 Sie sind aus dieser Richtung gekommen. 543 00:40:16,708 --> 00:40:19,826 Entschuldigung. Falsche Seite. Macht der Gewohnheit. 544 00:41:11,250 --> 00:41:13,412 Wenn Sie wirklich so neugierig sind, 545 00:41:13,833 --> 00:41:15,074 dann folgen sie doch mir. 546 00:41:19,875 --> 00:41:22,538 Wir wollen Ihnen einen gebührenden Empfang bereiten. 547 00:42:27,208 --> 00:42:28,540 Was haben wir hier... 548 00:42:29,125 --> 00:42:31,333 Eine gute und eine schlechte Nachricht. 549 00:42:31,458 --> 00:42:32,824 Die gute ist für uns. 550 00:42:32,958 --> 00:42:36,326 Schlechte... Sehr schlechte Nachrichten für euch. 551 00:42:37,708 --> 00:42:38,698 Genossen, 552 00:42:39,500 --> 00:42:42,038 wir haben lebende Modelle, an denen ihr üben könnt. 553 00:42:42,167 --> 00:42:43,703 Vielleicht der Mann... 554 00:42:43,833 --> 00:42:47,156 Er wird ein geeigneter Gegner für unsere Schüler sein. 555 00:42:48,458 --> 00:42:49,574 Aber nicht die Frau. 556 00:42:50,375 --> 00:42:53,994 So schlank, sie würde beim ersten Schlag zusammenbrechen. 557 00:42:54,125 --> 00:42:59,291 Nun, vielleicht sollten wir sie für unser persönliches Vergnügen behalten. 558 00:42:59,417 --> 00:43:02,910 Diese Art Bemerkung könnte Purdey leicht verärgern. 559 00:43:03,417 --> 00:43:07,366 Und was macht Purdey, wenn sie verärgert ist? 560 00:43:18,875 --> 00:43:21,333 Danke, meine Herren. Nicht näher kommen. 561 00:43:22,875 --> 00:43:24,161 Na los, schieß schon. 562 00:43:24,292 --> 00:43:25,828 Du triffst mich nicht. 563 00:43:25,958 --> 00:43:26,948 Schieß doch! 564 00:43:30,042 --> 00:43:31,658 Noch jemand? 565 00:43:35,958 --> 00:43:37,290 Los Purdey, fessle sie. 566 00:44:31,000 --> 00:44:32,286 Das macht ein Dollar. 567 00:44:37,292 --> 00:44:38,703 Stehenbleiben! 568 00:44:38,833 --> 00:44:40,825 Der Detektor hat ihre Waffe verraten. 569 00:44:40,958 --> 00:44:41,948 Ganz recht. 570 00:44:43,625 --> 00:44:46,242 Ich denke, ich habe das Recht dazu. 571 00:44:46,375 --> 00:44:47,411 Nicht heute. 572 00:44:47,542 --> 00:44:51,035 Die Männer, die Hartley und Rogers getötet haben, sind hier. 573 00:44:51,167 --> 00:44:52,954 Vielleicht, aber sie sind nicht bewaffnet. 574 00:44:53,083 --> 00:44:54,494 Fragen Sie Charles Peters. 575 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 Sie wissen schon, Chuck Peters. Ihr Chef. 576 00:44:57,583 --> 00:45:00,542 Das werden wir tun. Sobald Sie Ihre Waffe abgegeben haben. 577 00:45:11,708 --> 00:45:15,201 Moderne Detektoren machen es nahezu unmöglich, 578 00:45:15,333 --> 00:45:19,327 ein Flugzeug mit einer Waffe zu betreten. 579 00:45:20,167 --> 00:45:22,500 Das Gleiche gilt für alle abgesicherten Orte. 580 00:45:23,333 --> 00:45:24,323 Egal wo. 581 00:45:25,000 --> 00:45:28,368 Anhand meines Trainings werdet ihr selbst die Waffe sein, 582 00:45:28,500 --> 00:45:31,163 im Stande den Rumpf eines Flugzeugs zu durchbohren 583 00:45:31,708 --> 00:45:35,076 und Stahl wie Papier zu zerreißen. 584 00:45:40,792 --> 00:45:42,454 Ich schau mal in den Keller. 585 00:45:42,917 --> 00:45:44,374 Nein Purdey. 586 00:45:45,042 --> 00:45:46,533 "Stahl zerreißen." 587 00:45:48,083 --> 00:45:49,415 Wir müssen zurück in die Stadt! 588 00:45:49,542 --> 00:45:50,908 KEINE BESUCHER ERLAUBT 589 00:45:53,542 --> 00:45:56,205 Jetzt kommen wir in die Abteilung der Ballistik. 590 00:46:26,792 --> 00:46:29,830 Auf dieser Etage befinden sich unsere forensischen Labore. 591 00:47:23,542 --> 00:47:25,454 Das wird nicht einfach sein. 592 00:47:25,583 --> 00:47:29,156 Aber hinter dieser Tür befindet sich das Nervenzentrum des Computers. 593 00:47:29,292 --> 00:47:30,749 Wenn wir es zerstören, 594 00:47:30,875 --> 00:47:33,834 haben wir 20 Jahre gesammelte Informationen beseitigt. 595 00:47:33,958 --> 00:47:37,326 Ihr Geheimdienst wird dann um 20 Jahre zurückversetzt sein. 596 00:47:38,375 --> 00:47:40,537 Chuck Peters bitte. 597 00:47:42,500 --> 00:47:43,786 Warten Sie! 598 00:47:44,875 --> 00:47:47,993 Wenn Sie Ihren Arbeitsplatz behalten wollen, rufen Sie ihn an. 599 00:47:50,000 --> 00:47:52,913 Ich rufe Chuck Peters. 600 00:47:53,042 --> 00:47:55,580 Bitte melden Sie sich beim Empfang. 601 00:47:55,708 --> 00:47:57,950 - Mister Peters! - Hallo Mister Gambit. 602 00:47:58,083 --> 00:47:59,415 Auf mich wartet ein Anruf. 603 00:47:59,542 --> 00:48:01,249 - Ich bin gleich zurück. - Hören Sie. 604 00:48:01,375 --> 00:48:03,833 Die Männer, die Hartley und Rogers getötet haben, 605 00:48:03,958 --> 00:48:06,120 sind hier, in diesem Haus. - Wie bitte? 606 00:48:06,250 --> 00:48:07,240 Da ist einer. 607 00:48:12,292 --> 00:48:13,954 Tom O'Hara. Er steht in Ihrer Akte. 608 00:48:14,083 --> 00:48:15,540 O'Hara? Die Treppen! 609 00:48:15,667 --> 00:48:18,580 Mister Peters, bitte sofort am Empfang melden. 610 00:48:19,375 --> 00:48:20,331 Mehr kann ich nicht tun. 611 00:48:20,458 --> 00:48:22,950 Sagen Sie ihm, wir sind im obersten Stockwerk. 612 00:48:25,708 --> 00:48:26,915 NOTAUSGANG 613 00:48:41,625 --> 00:48:42,866 NUR FÜR MITARBEITER 614 00:48:58,292 --> 00:49:00,329 - Was hat er hier gemacht? - Die Flucht vorbereitet. 615 00:49:00,458 --> 00:49:02,871 Das Auto steht draußen. Aber wo sind die anderen? 616 00:49:09,458 --> 00:49:11,290 WÄRMEVERSORGUNG 617 00:49:13,458 --> 00:49:15,620 Wir werden ihn schwitzen lassen. Er wird reden. 618 00:49:15,750 --> 00:49:19,118 Vielleicht. Aber dann wird es zu spät sein. 619 00:49:19,625 --> 00:49:20,615 Zu spät? 620 00:49:21,792 --> 00:49:23,033 Die oberste Etage. 621 00:49:28,375 --> 00:49:29,365 Kommen Sie! 622 00:49:31,667 --> 00:49:33,158 NOTAUSGANG TREPPENHAUS 623 00:49:49,458 --> 00:49:50,665 Töte sie. 624 00:50:03,167 --> 00:50:06,035 - Keine Bewegung. - Steed, seine Hände sind tödlich! 625 00:50:07,958 --> 00:50:09,074 Nur, wenn sie treffen. 626 00:51:29,625 --> 00:51:30,536 Gambit? 627 00:51:30,667 --> 00:51:31,748 Steig durch. 628 00:51:41,167 --> 00:51:45,036 Die Schüler haben Sie vielleicht besiegt. 629 00:51:45,167 --> 00:51:48,615 Aber gegen den Meister haben Sie keine Chance. 630 00:51:50,208 --> 00:51:52,074 Sminsky, das habe ich schonmal gesehen. 631 00:51:52,208 --> 00:51:55,406 Sie konzentrieren sich auf die Waffe oder das Projektil. 632 00:51:56,875 --> 00:51:58,537 Aber eine Sache frage ich mich. 633 00:51:59,208 --> 00:52:01,370 Funktioniert es auch mit zwei Projektilen? 634 00:52:07,500 --> 00:52:09,492 Nein, es funktioniert nicht! 635 00:52:10,500 --> 00:52:12,708 Naja. Dann zurück zu bewährten Methoden. 636 00:52:17,000 --> 00:52:19,242 - Gut gekämpft. - Gut geschossen. 637 00:52:19,375 --> 00:52:20,707 Guter Urlaub. 638 00:52:23,542 --> 00:52:24,532 Gambit! 639 00:52:57,125 --> 00:53:00,698 Untertitel: Gerald Schuster digital images Halle (Saale), 2025 47767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.