All language subtitles for S01E12 - Terror on the Docks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:31,629 Gut, dass dein Vater das nicht erlebt. 2 00:01:31,840 --> 00:01:33,638 Billy wird bald hier sein. 3 00:01:33,840 --> 00:01:38,437 - Pater Delacourt fehlt auch noch. - Er ist Priester. 4 00:01:39,840 --> 00:01:42,400 Entschuldigt, dass ich zu spät komme. 5 00:01:43,360 --> 00:01:46,194 - Hallo Pater. - Entschuldigt die Verspätung. 6 00:01:46,400 --> 00:01:48,392 Hallo Nancy. Wie geht's? 7 00:01:48,600 --> 00:01:50,193 Gut. 8 00:01:50,680 --> 00:01:53,718 Wer von euch ist der Verurteilte? 9 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Keiner von uns. Ich bin Ken Hutchinson. 10 00:01:57,360 --> 00:01:59,556 Trauzeuge. Das ist mein Partner. 11 00:01:59,800 --> 00:02:02,315 - Partner? - Ja, wir sind Polizeibeamte. 12 00:02:02,720 --> 00:02:04,359 Oh, Polizeibeamte. 13 00:02:04,720 --> 00:02:06,439 Nancy und ich kennen uns ewig. 14 00:02:06,640 --> 00:02:08,836 - Wir wohnten Tür an Tür. - Oh, ja, ja. 15 00:02:09,040 --> 00:02:12,795 Ich glaube, Mrs. Blake hat von Ihnen erzählt. 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,480 Sagen Sie mir eines. 17 00:02:14,680 --> 00:02:18,640 Wenn Sie sich so anziehen, was ziehen dann die Ganoven an? 18 00:02:18,840 --> 00:02:21,878 - Musselin passt immer. - Musselin. 19 00:02:22,240 --> 00:02:25,677 Na gut, wollen wir anfangen? 20 00:02:25,880 --> 00:02:28,839 Das können wir nicht. Der Bräutigam fehlt. 21 00:02:29,480 --> 00:02:31,551 - Er ist noch nicht hier? - Nein. 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Keine Sorge, ich bin sicher... 23 00:02:36,640 --> 00:02:39,519 Dave würde den Glücklichen gern vertreten. 24 00:02:39,760 --> 00:02:41,717 - Ist das in Ordnung? - Klar. 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,071 Nancy, das ist nur eine Probe. 26 00:02:44,440 --> 00:02:47,035 Wenn der Tag da ist und dein Mann kommt... 27 00:02:47,280 --> 00:02:50,318 schließen wir ab und er kann nicht fort. 28 00:02:50,520 --> 00:02:53,240 Margaret, bist du da oben? 29 00:02:53,560 --> 00:02:55,995 Sie wird allmählich senil. 30 00:02:56,200 --> 00:02:58,271 Ist ein bisschen schwerhörig. 31 00:02:58,520 --> 00:03:00,830 Margaret! 32 00:03:06,280 --> 00:03:09,956 Sagt ihr bitte es ist eine Hochzeit, keine Beerdigung. 33 00:03:43,440 --> 00:03:46,433 - George eins an Zentrale. Dringend. - Reden Sie. 34 00:03:46,640 --> 00:03:49,633 Wir haben sie. Sie sind gerade an der Arbeit. 35 00:03:55,080 --> 00:03:56,799 Grüß sie von mir. 36 00:03:59,800 --> 00:04:01,792 Jamieson, bitte kommen. 37 00:04:06,120 --> 00:04:09,750 Los, weg hier. Ja, los, los. Lasst das. 38 00:04:10,400 --> 00:04:12,596 Los, weg hier. 39 00:04:21,160 --> 00:04:24,278 - Los, Bewegung. - Sie haben nicht alles. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,040 Da war ein Bulle. Ich musste ihn töten. 41 00:04:27,240 --> 00:04:29,436 Ruhig Blut. Nur keine Sorge. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,036 Ich hab's sowieso ziemlich eilig. 43 00:04:39,480 --> 00:04:41,392 Margaret! 44 00:04:41,600 --> 00:04:44,752 Margaret, versuchst du das bitte noch mal? 45 00:04:46,120 --> 00:04:48,112 - In Ordnung. - In Ordnung. 46 00:05:00,280 --> 00:05:01,794 In Ordnung. 47 00:05:02,400 --> 00:05:05,154 - Wenn Billy nur da wäre. - Er wird kommen. 48 00:05:05,360 --> 00:05:10,071 - Was macht dich da so sicher? - Es wartet eine tolle Frau auf ihn. 49 00:05:11,400 --> 00:05:14,598 Mrs. Blake, es ist nur eine Probe. 50 00:05:14,800 --> 00:05:16,996 Nun, ich übe nur. 51 00:05:42,120 --> 00:05:45,033 - Da ist er. - Hey, hey, Moment mal. 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,675 Wo warst du? 53 00:05:48,880 --> 00:05:53,477 - Keiner sagt vor mir "ich will". - Pater, meine zwei Lieblinge. 54 00:06:04,680 --> 00:06:07,070 - Wo wollen Sie hin? - Sie wollten uns sprechen? 55 00:06:07,280 --> 00:06:10,239 Nein, ich ließ Sie aus Jux und Tollerei kommen. 56 00:06:10,440 --> 00:06:13,160 Hier rüber. Sie sind im Weg. 57 00:06:15,960 --> 00:06:18,316 Und hören Sie auf, so zu grinsen. 58 00:06:18,520 --> 00:06:20,477 - Ed Jamieson. - Was ist mit ihm? 59 00:06:20,720 --> 00:06:23,189 Er wurde gestern am Hafen getötet. 60 00:06:23,400 --> 00:06:25,278 Ja? 61 00:06:26,960 --> 00:06:30,636 - Bekam gerade sein erstes Kind. - Ja. 62 00:06:30,880 --> 00:06:34,430 Jamieson war seit Monaten einer Diebesbande auf der Spur. 63 00:06:34,640 --> 00:06:36,279 Er wurde überrascht. 64 00:06:36,880 --> 00:06:38,678 Sie ließen ihm keine Chance. 65 00:06:38,880 --> 00:06:41,714 Schossen ihn kaltblütig nieder. 66 00:06:42,120 --> 00:06:44,635 Setzt seine Arbeit fort. 67 00:06:44,880 --> 00:06:48,794 Ihr habt einen Termin beim Sicherheitschef der Hafenbehörde. 68 00:06:49,000 --> 00:06:51,834 - Seine Name ist... - Andy Wilkins. 69 00:06:52,040 --> 00:06:53,440 - Kennen Sie ihn? - Ja. 70 00:06:54,000 --> 00:06:55,912 - Wie? - Über seine Sekretärin. 71 00:06:56,160 --> 00:06:58,356 - Wer ist das? - Nancy. 72 00:06:58,560 --> 00:07:02,634 - Hatte Jamieson Hinweise? - Eigentlich nicht. Nur eine Sache. 73 00:07:03,280 --> 00:07:07,354 An seinem Todestag notierte er sich diesen Namen: 74 00:07:07,560 --> 00:07:09,472 Ted Banks. 75 00:07:09,680 --> 00:07:11,831 Gabelstaplerfahrer auf Kai sechs. 76 00:07:12,080 --> 00:07:16,279 Wir wissen nicht, welche Rolle er spielt. 77 00:07:17,520 --> 00:07:21,196 - Das prüfen wir. - Ok. 78 00:07:22,960 --> 00:07:25,873 HAFENBEHÖRDE LIEGEPLATZ 57 79 00:07:35,920 --> 00:07:38,833 - Hallo Hutch. - Hallo Billy. 80 00:07:39,040 --> 00:07:40,520 - Wie geht's? - Gut. Ihnen? 81 00:07:40,720 --> 00:07:44,191 - Sie arbeiten also hier. - Oh ja, klar. 82 00:07:44,400 --> 00:07:47,598 - Was macht ihr hier? - Wir sind geschäftlich hier. 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,200 Nein, danke. 84 00:07:49,400 --> 00:07:52,074 Wegen dem Polizisten, der getötet wurde? 85 00:07:52,280 --> 00:07:53,999 - Ja. - Ja. 86 00:07:54,200 --> 00:07:56,237 - Üble Sache. - Helfen Sie uns. 87 00:07:56,440 --> 00:07:59,797 Wir suchen einen Staplerfahrer namens Ted Banks. 88 00:08:00,000 --> 00:08:02,879 Oh, Teddy. Teddy, ja. Ja, den kenne ich. 89 00:08:03,440 --> 00:08:05,591 - Wieso? - Wir haben ein paar Fragen. 90 00:08:05,800 --> 00:08:07,234 Wissen Sie, wo er ist? 91 00:08:07,440 --> 00:08:09,716 Mal sehen, ob er heute da ist. 92 00:08:09,920 --> 00:08:11,593 Danke, Billy. 93 00:08:11,800 --> 00:08:14,190 Nicht vergessen, Samstag, 14 Uhr. 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,040 Seien Sie pünktlich, sonst spring ich ein. 95 00:08:17,240 --> 00:08:19,311 Kommt nicht in Frage. 96 00:08:33,800 --> 00:08:35,553 - Hallo. - Hallo, ihr zwei. 97 00:08:35,760 --> 00:08:39,959 - Kenne ich Sie nicht? - Ich glaube, ja. 98 00:08:40,320 --> 00:08:41,720 - Ist dein Chef da? - Ja. 99 00:08:41,920 --> 00:08:45,231 Er bittet euch, zu warten. Jerry Green, der Wachmann... 100 00:08:45,440 --> 00:08:47,238 von gestern ist unterwegs. 101 00:08:47,440 --> 00:08:48,669 - Gut. - Gut. 102 00:08:48,920 --> 00:08:51,719 Rick Hauser, Händler Seefahrtsgüter 103 00:08:53,040 --> 00:08:57,831 Hör zu, Rick, am Samstag steigt der große Coup. 104 00:08:58,280 --> 00:09:00,715 Bei anderen Bullen wäre mir das egal. 105 00:09:01,160 --> 00:09:03,595 Aber diese Typen kennen Nancy. 106 00:09:03,800 --> 00:09:05,757 Sie kennen mich. 107 00:09:07,280 --> 00:09:08,919 Es wird ihnen klar werden... 108 00:09:09,120 --> 00:09:12,318 dass die Überfälle anfingen, als ich Nancy traf. 109 00:09:12,520 --> 00:09:14,716 Nancy hat keine Ahnung... 110 00:09:14,920 --> 00:09:17,560 dass du die Frachtdaten über sie bekommst. 111 00:09:17,760 --> 00:09:22,118 - Wie sollen die das rausfinden? - Nancy ist verliebt. Sie nicht. 112 00:09:22,320 --> 00:09:25,313 Hör zu, Rick, es sind gute Polizisten. 113 00:09:25,560 --> 00:09:27,870 Wir reden von eineinhalb Millionen. 114 00:09:28,920 --> 00:09:31,355 Du hast schon einen Bullen umgelegt. 115 00:09:35,160 --> 00:09:37,629 Wir können nicht aufhören. 116 00:09:37,840 --> 00:09:39,638 Sie kommen an Nancy ran. 117 00:09:39,840 --> 00:09:43,754 Je näher sie an sie rankommen, umso näher kommen sie mir... 118 00:09:43,960 --> 00:09:45,872 und dir. 119 00:09:53,240 --> 00:09:56,039 Sie wissen schon von Ted Banks. 120 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 Er ist also entbehrlich geworden. 121 00:10:00,800 --> 00:10:04,760 Mit Ted schlagen wir zwei Fliegen mit einer Klappe. 122 00:10:05,000 --> 00:10:07,879 - Erzählen Sie alles. - Ich wurde von hinten angegriffen. 123 00:10:08,080 --> 00:10:10,470 Als ich zu mir kam, war ich gefesselt. 124 00:10:10,680 --> 00:10:13,115 Meine Augen waren verbunden. 125 00:10:13,320 --> 00:10:17,075 - Jerry, konnten Sie etwas hören? - Drei oder vier Stimmen. 126 00:10:17,280 --> 00:10:20,273 Und sie fuhren einen Gabelstapler. 127 00:10:21,880 --> 00:10:25,430 - Das ist leider alles. - Sie hielten sich gut. 128 00:10:26,320 --> 00:10:29,836 - Nehmen Sie sich ein paar Tage frei. - Danke, Mr. Wilkins. 129 00:10:30,880 --> 00:10:33,190 Die habe ich wirklich nötig. 130 00:10:35,080 --> 00:10:37,754 - Was glauben Sie? - Ich weiß nicht. 131 00:10:37,960 --> 00:10:40,953 Vielleicht werde ich alt, aber bis vor sechs Monaten... 132 00:10:41,160 --> 00:10:44,198 waren die Diebstähle das, was Versicherungen... 133 00:10:44,400 --> 00:10:45,754 "kleine Schäden" nennen. 134 00:10:45,960 --> 00:10:48,919 Ein Karton hier, eine Palette da. 135 00:10:49,160 --> 00:10:50,480 Aber jetzt... 136 00:10:52,520 --> 00:10:55,479 Alles wirkt viel gezielter, sehr organisiert. 137 00:10:55,680 --> 00:10:58,195 Das liegt sicher nicht an Ihrem Alter. 138 00:10:58,400 --> 00:11:01,393 Sie haben es wohl mit Profis zu tun. 139 00:11:03,920 --> 00:11:08,153 Sie wissen offenbar genau, wann wertvolle Fracht eintrifft... 140 00:11:08,360 --> 00:11:10,920 und an welchem Dock. 141 00:11:11,120 --> 00:11:12,759 Nun... 142 00:11:12,960 --> 00:11:14,952 das ist unsere nächste Frage. 143 00:11:15,160 --> 00:11:18,232 Wer hat Zugriff zu diesen Informationen? 144 00:11:18,440 --> 00:11:23,196 Wir selbst, der Zoll natürlich, die Spediteure... 145 00:11:23,400 --> 00:11:28,236 und wahrscheinlich viele Hafenarbeiter durch Hörensagen. 146 00:11:28,440 --> 00:11:31,114 Klingt nach einer Menge Hörensagen. 147 00:11:31,920 --> 00:11:34,355 Fragen wir lieber, wer nichts weiß. 148 00:11:34,560 --> 00:11:37,792 - Danke, Mr. Wilkins. - Machen Sie's gut. 149 00:11:47,520 --> 00:11:51,309 Ich habe so eine Ahnung, dass wir vom Zoll nichts erfahren. 150 00:11:51,520 --> 00:11:53,193 Das redest du dir ein. 151 00:11:53,720 --> 00:11:56,872 Zuletzt klauten sie 9.000 japanische Kameras. 152 00:11:57,080 --> 00:12:00,437 - Was fällt dir dazu ein? - 3.000 japanische Touristen. 153 00:12:03,280 --> 00:12:05,237 Wie wär's mit einem hohen Zaun? 154 00:12:05,440 --> 00:12:07,716 - Wie wär's mit Ezra Beame? - Beame? 155 00:12:28,200 --> 00:12:29,429 Hast du ihn? 156 00:12:29,640 --> 00:12:32,678 Ja, er trifft uns hier in fünf Minuten. 157 00:12:32,880 --> 00:12:34,792 Sehr witzig. 158 00:12:36,360 --> 00:12:38,431 - Alles in Ordnung? - Ja. 159 00:12:38,640 --> 00:12:42,190 Kann er leicht sagen. Riss mir fast die Schulter aus. 160 00:12:42,400 --> 00:12:45,438 Hast du daran gedacht, dass deine Prioritäten... 161 00:12:45,640 --> 00:12:47,279 falsch sein könnten? 162 00:12:48,280 --> 00:12:50,795 - Alles in Ordnung? - Wenn wir nur wüssten... 163 00:12:51,000 --> 00:12:53,674 - wer diesen LKW fuhr. - Oh, ja... 164 00:12:53,920 --> 00:12:55,513 Haben Sie ihn gesehen? 165 00:12:56,960 --> 00:13:01,716 Ich sag es ungern, aber es war der Typ, den ihr sucht. 166 00:13:02,680 --> 00:13:04,319 Ted Banks. 167 00:13:12,440 --> 00:13:15,274 War nicht zu erwarten, dass er da ist. 168 00:13:16,640 --> 00:13:20,634 Unterschätze nie die fundamentale Dummheit von Kriminellen. 169 00:13:23,400 --> 00:13:26,154 Japanische Kameras. 170 00:13:33,960 --> 00:13:36,839 Er hat wohl ein paar Muster mitgenommen. 171 00:13:39,760 --> 00:13:42,912 Wir sollten die Beweisaufnahme kommen lassen. 172 00:13:43,120 --> 00:13:46,591 Ezra wird uns sagen, was mit den anderen passiert ist. 173 00:13:48,240 --> 00:13:51,756 - Kommst du? - Ja, klar. 174 00:14:21,280 --> 00:14:23,749 NETHERWORLD WISSENSCHAFT 175 00:14:35,560 --> 00:14:37,313 Nach dir. 176 00:14:37,520 --> 00:14:41,309 - Nein, geh vor. - Bitte, nach dir. 177 00:14:41,520 --> 00:14:43,432 Ein andermal. 178 00:14:44,760 --> 00:14:46,638 Feigling. 179 00:15:17,760 --> 00:15:21,470 Starsky, Hutch. 180 00:15:21,680 --> 00:15:27,153 - Ezra? - Tretet durch die Pforte Netherworlds. 181 00:15:29,520 --> 00:15:31,751 Ist eine tolle Szene, was? 182 00:15:32,680 --> 00:15:34,876 Oh, ja, toll. 183 00:15:36,720 --> 00:15:38,951 Wie gefällt euch meine Hütte? 184 00:15:39,520 --> 00:15:43,400 Ja, sie ist wirklich nett. Sie haben wirklich Klasse, Ezra. 185 00:15:43,600 --> 00:15:46,399 Wer ist Ihr Ausstatter, Vincent Price? 186 00:15:47,920 --> 00:15:50,151 Sie nehmen mich auf den Arm. 187 00:15:50,360 --> 00:15:53,114 Hören Sie, ich bin ein gemachter Mann. 188 00:15:53,320 --> 00:15:56,631 Dämonen und Teufelsanbetung. Der neueste Schrei. 189 00:15:56,840 --> 00:15:58,559 Legal, steuerlich absetzbar. 190 00:15:58,800 --> 00:16:01,952 Die Idioten wollen zaubern und zahlen dafür. 191 00:16:02,160 --> 00:16:04,311 Wir haben den falschen Beruf. 192 00:16:04,560 --> 00:16:07,553 Wir haben viele Weiber, die Hexen sein wollen. 193 00:16:10,080 --> 00:16:13,198 Wollen Sie bei uns Mitglied werden? 194 00:16:14,760 --> 00:16:17,958 Wir interessieren uns für Ihr Hauptgeschäft. 195 00:16:18,160 --> 00:16:21,153 Sie wissen, wovon wir reden. Hehlerei. 196 00:16:22,000 --> 00:16:23,912 Bitte, dieser Ort ist heilig. 197 00:16:24,160 --> 00:16:27,039 Ja, Hutch, sei sensibel. 198 00:16:38,400 --> 00:16:42,792 Die Sache ist die. Wenn Sie uns die Informationen nicht geben... 199 00:16:43,000 --> 00:16:44,753 machen wir die Orgel kaputt. 200 00:16:45,000 --> 00:16:48,038 Jungs, glaubt ihr wirklich, ich würde all das... 201 00:16:48,280 --> 00:16:50,397 aufs Spiel setzen? 202 00:16:50,600 --> 00:16:53,672 - Ich bin ehrlich. - Fast glaube ich ihm. 203 00:16:53,920 --> 00:16:56,754 - Ich sage die Wahrheit. - Hoffen wir das. 204 00:16:57,000 --> 00:17:01,517 Gestern wurden 9.000 japanische Kameras am Hafen angeliefert. 205 00:17:02,360 --> 00:17:04,477 Wir wollen wissen, wo sie sind. 206 00:17:04,680 --> 00:17:06,558 Sie schulden uns was. 207 00:17:06,760 --> 00:17:09,639 Sie kamen frei, weil Sie Freunde verpfiffen. 208 00:17:09,840 --> 00:17:12,958 Er hat sie nicht verpfiffen. Er wurde Kronzeuge. 209 00:17:13,160 --> 00:17:16,153 Ein Geistlicher würde niemals andere verraten. 210 00:17:16,360 --> 00:17:20,195 Richtig, aber ich glaube, die Typen, die er verpfiff... 211 00:17:20,400 --> 00:17:23,393 wird es egal sein, wie wir das nennen. 212 00:17:24,440 --> 00:17:27,558 Ich werde nachforschen. In Ordnung? 213 00:17:27,960 --> 00:17:32,113 Ihr vertraut mir nicht mehr, aber ich werde es tun. 214 00:17:32,480 --> 00:17:35,234 Wir wären Ihnen dankbar, Ezra. 215 00:17:55,280 --> 00:17:57,033 Das Geschäft ist abgesagt? 216 00:17:57,280 --> 00:17:59,272 Wie gesagt, ich steige aus. 217 00:17:59,480 --> 00:18:01,119 Sucht einen anderen Hehler. 218 00:18:01,360 --> 00:18:03,670 Ich hab keine Zeit, jemand zu suchen. 219 00:18:03,920 --> 00:18:07,311 Starsky und Hutch waren da, sie glaubten mir nicht. 220 00:18:07,520 --> 00:18:10,319 - Es ist aus. - Aus für dich und den Coup. 221 00:18:10,560 --> 00:18:13,553 Hey Mann, spar dir deine wilden Drohungen. 222 00:18:13,760 --> 00:18:18,198 Ich plante den großen Coup. Ohne meinen Mann wär nichts gelaufen. 223 00:18:18,400 --> 00:18:21,279 Vergiss die Kameras. Wir sehen uns Samstag. 224 00:18:21,520 --> 00:18:23,591 Ich hab die Kohle schon. 225 00:18:23,800 --> 00:18:26,235 Na gut, du bestimmst die Regeln. 226 00:18:31,720 --> 00:18:37,352 Es gibt Eintopf und Eintopf, aber das... 227 00:18:39,400 --> 00:18:41,232 ist Eintopf. 228 00:18:41,440 --> 00:18:44,797 Ken wohnte früher mit uns Tür an Tür. 229 00:18:45,000 --> 00:18:47,071 Als Mr. Blake starb, war ich froh... 230 00:18:47,280 --> 00:18:48,919 dass er da war. 231 00:18:49,120 --> 00:18:52,636 Er war für Nancy wie ein großer Bruder. 232 00:18:52,840 --> 00:18:54,593 Er ist ein guter Junge. 233 00:18:54,800 --> 00:18:57,315 Sie als sein Partner wissen das ja. 234 00:18:57,520 --> 00:18:59,830 Ja, er ist in Ordnung. 235 00:19:02,640 --> 00:19:04,154 Ist Billy schon da? 236 00:19:04,360 --> 00:19:06,750 Wenn er da wäre, könntest du ihn sehen. 237 00:19:06,960 --> 00:19:08,952 Ich dachte, er sei da draußen. 238 00:19:09,160 --> 00:19:12,790 Das Essen ist fertig. Die beiden möchten sicher essen. 239 00:19:13,000 --> 00:19:15,959 - Nein, ist ok. - Warten wir noch zehn Minuten... 240 00:19:16,160 --> 00:19:17,992 und dann fangen wir an. 241 00:19:18,200 --> 00:19:19,998 - Hörst du auf zu sabbern? - Ich habe Hunger. 242 00:19:20,200 --> 00:19:21,429 Du bist peinlich. 243 00:19:21,640 --> 00:19:24,758 Er ist Katholik, aber ich mache mir Sorgen. 244 00:19:25,120 --> 00:19:27,794 David, bringen Sie den Eintopf. Bitte, ja? 245 00:19:28,000 --> 00:19:30,037 Was wissen wir von diesem Billy? 246 00:19:30,400 --> 00:19:32,437 Sie kennt ihn noch nicht lange. 247 00:19:32,640 --> 00:19:35,838 Wenn Nancy ihn gewählt hat, ist er ok. 248 00:19:36,040 --> 00:19:38,600 Was weißt du schon? 249 00:19:38,800 --> 00:19:42,032 David, was glauben Sie? 250 00:19:42,240 --> 00:19:44,038 Ich bin kein guter Ratgeber. 251 00:19:44,240 --> 00:19:47,153 Nein, Sie wirken wie ein kluger Mann. 252 00:19:47,360 --> 00:19:48,794 Sind Sie katholisch? 253 00:19:49,040 --> 00:19:51,191 - Mutter. - Nur eine Frage. 254 00:19:52,720 --> 00:19:55,280 Nein, Mrs. Blake, leider nicht. 255 00:19:55,480 --> 00:19:57,756 Das war auch Mr. Blake damals nicht. 256 00:19:57,960 --> 00:20:00,031 Sie gibt nie auf, nicht wahr? 257 00:20:00,240 --> 00:20:03,233 Warten wir nicht mehr. Setzt euch alle. 258 00:20:06,600 --> 00:20:08,876 Ich habe einen Riesenhunger. 259 00:20:10,800 --> 00:20:13,952 - Hallo? Wer? - Starsky. 260 00:20:14,960 --> 00:20:16,599 Starsky, es ist für dich. 261 00:20:16,800 --> 00:20:19,793 Wieso verlangen sie nie dich, wenn ich esse? 262 00:20:21,000 --> 00:20:23,754 - Kommen wir gleich zur Sache. - Starsky. 263 00:20:23,960 --> 00:20:25,599 Ich höre, ihr sucht mich. 264 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 Wer sind Sie denn? 265 00:20:27,840 --> 00:20:30,036 Ted Banks. 266 00:20:32,040 --> 00:20:34,430 Ein Freund sagte, ihr seid ok. 267 00:20:34,640 --> 00:20:36,472 Wir haben viele Fragen. 268 00:20:36,800 --> 00:20:38,996 Ich hab ein paar Antworten. 269 00:20:39,200 --> 00:20:43,353 Kommt rüber zu 712 Williams Blvd... 270 00:20:43,720 --> 00:20:45,518 Wohnung 3-B, aber schnell... 271 00:20:45,720 --> 00:20:48,519 denn ihr seid nicht die Einzigen, die nach mir suchen. 272 00:20:48,960 --> 00:20:50,235 - Hutch. - Nimm noch. 273 00:20:50,440 --> 00:20:53,717 - Nein, danke. - Ted Banks. Er will ein Treffen. 274 00:20:53,920 --> 00:20:55,149 - Wann? - Jetzt. 275 00:20:55,360 --> 00:20:57,829 Wir müssen leider weg. Ein Notfall. 276 00:20:58,040 --> 00:20:59,918 - Ich pack was ein. - Keine Zeit. 277 00:21:00,120 --> 00:21:02,680 Grüßt Billy von uns. Gehn wir. 278 00:21:02,880 --> 00:21:06,032 Das nächste Mal bist du dran. Du gehst ans Telefon. 279 00:21:06,240 --> 00:21:08,152 - Tschüss. - Tut mir Leid. 280 00:22:10,840 --> 00:22:12,559 Hier. 281 00:22:13,400 --> 00:22:15,835 Banks? 282 00:22:18,560 --> 00:22:21,519 - Banks? - Starsky, das Fenster. 283 00:22:31,120 --> 00:22:34,158 - Ted, wer war das? - Es ist wegen dem Coup. 284 00:22:34,360 --> 00:22:36,591 - Coup? - Ich wusste von dem Coup. 285 00:22:37,600 --> 00:22:39,910 Welcher Coup? 286 00:22:41,080 --> 00:22:44,391 Ganz ruhig. Hilfe ist unterwegs. 287 00:22:44,800 --> 00:22:46,996 Welcher Coup? 288 00:22:47,200 --> 00:22:49,669 Es trifft am Samstag im Hafen ein. 289 00:22:49,920 --> 00:22:52,719 Einen Rettungswagen zu 712 S. Williams Blvd. 290 00:22:52,960 --> 00:22:55,156 Was trifft im Hafen ein? 291 00:22:55,720 --> 00:22:58,110 In einer stählernen... 292 00:22:58,320 --> 00:23:00,437 Truhe. 293 00:23:00,680 --> 00:23:02,637 Ted. 294 00:23:02,840 --> 00:23:04,194 Ted, wer war das? 295 00:23:35,320 --> 00:23:39,872 Danke, das genügt. Wenn ich noch Informationen brauche, rufe ich an. 296 00:23:44,520 --> 00:23:46,989 - Ja, gut. Bis dann. - Starsky? 297 00:23:47,200 --> 00:23:50,238 Wir treffen Wilkins in der Hafenbehörde. 298 00:23:50,440 --> 00:23:54,559 Gut. Der Verwalter sagt, diese Wohnung gehört Banks Vater. 299 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 Er arbeitet als Tellerwäscher. 300 00:23:57,680 --> 00:23:59,990 - Besuchen wir ihn. - Ja. 301 00:24:05,640 --> 00:24:08,678 - Gehn wir. - Warte kurz. 302 00:24:11,680 --> 00:24:15,515 Hutch, der Typ, den wir wegrennen sahen... 303 00:24:15,720 --> 00:24:17,313 Ja? 304 00:24:17,520 --> 00:24:19,910 Das könnte Billy sein. 305 00:24:21,920 --> 00:24:25,630 Klar, oder 20.000 Typen, auf die die Beschreibung passt. 306 00:24:25,880 --> 00:24:28,793 20.000 andere Typen gehen nicht mit Nancy aus. 307 00:24:30,920 --> 00:24:33,640 Hör kurz zu, nur ganz kurz. 308 00:24:33,880 --> 00:24:37,351 Nancy ist die Sekretärin des Sicherheitschefs. Ja? 309 00:24:37,560 --> 00:24:41,679 Für jemand, der Frachtgut klauen will, ist das eine gute Quelle. 310 00:24:41,920 --> 00:24:44,754 - Du meinst, sie hat damit zu tun? - Nein. 311 00:24:44,960 --> 00:24:46,633 - Denk an ihre Mutter. - Ja. 312 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Aber das heißt nicht... 313 00:24:49,640 --> 00:24:52,519 dass der charmante Billy sie nicht benutzt. 314 00:24:56,960 --> 00:24:58,838 Das wäre durchaus möglich. 315 00:24:59,040 --> 00:25:00,997 Die Bande wurde genau dann aktiv... 316 00:25:01,200 --> 00:25:04,318 als Billy und Nancy sich trafen. Richtig? Ich meine... 317 00:25:04,520 --> 00:25:07,592 - Was weißt du über sie? - Ich kenne Nancy ewig. 318 00:25:07,840 --> 00:25:11,914 Kinder werden groß. Und bis sie vor einigen Monaten anrief... 319 00:25:12,120 --> 00:25:14,476 ließ sie lange nichts von sich hören. 320 00:25:14,680 --> 00:25:18,230 Und Billy Desmond kennst du überhaupt nicht. 321 00:25:20,240 --> 00:25:22,311 So faltet Billy Kaugummipapier. 322 00:25:27,240 --> 00:25:29,596 - So? - Fiel mir damals nicht auf... 323 00:25:29,800 --> 00:25:33,680 aber ich sah dieses Kaugummipapier in Banks Wohnung. 324 00:25:37,640 --> 00:25:41,554 Das ergibt keinen Sinn. Andy Wilkins ist nicht dumm. 325 00:25:41,760 --> 00:25:44,070 Er hat ihre Freunde sicher überprüft. 326 00:25:44,320 --> 00:25:46,437 Vielleicht, vielleicht auch nicht... 327 00:25:46,640 --> 00:25:49,633 ich meine nur, wir sollten das selbst tun. 328 00:25:51,720 --> 00:25:54,918 Du hast manchmal was an dir, das mich stört. 329 00:25:55,160 --> 00:25:57,720 Was meinst du, wie ich mich fühle? 330 00:25:57,960 --> 00:26:00,350 Wurde Billy Desmond überprüft? 331 00:26:00,560 --> 00:26:03,712 Glaubst du, das täte ich, ohne mit dir zu reden? 332 00:26:04,400 --> 00:26:06,357 Wann ist der Bericht fertig? 333 00:26:06,560 --> 00:26:11,316 Da er von auswärts kommt, eventuell morgen. 334 00:26:11,520 --> 00:26:13,273 Ja. 335 00:26:14,360 --> 00:26:16,955 TAVERNE 336 00:26:27,560 --> 00:26:29,711 Mr. Banks? 337 00:26:29,920 --> 00:26:32,913 - Banks? - Ja. 338 00:26:33,120 --> 00:26:36,636 - Es geht um Ihren Sohn. - Gibt es wieder Ärger mit ihm? 339 00:26:39,160 --> 00:26:41,595 Mr. Banks, Ihr Sohn ist tot. 340 00:26:54,720 --> 00:26:58,760 - Das ist kein Witz, oder? - Nein, Sir. 341 00:26:58,960 --> 00:27:00,917 Er wurde ermordet. 342 00:27:06,360 --> 00:27:08,556 Wisst ihr, wer es war? 343 00:27:09,480 --> 00:27:11,551 Wir hofften auf Ihre Hilfe. 344 00:27:11,760 --> 00:27:15,231 Wir glauben, Ihr Sohn war Mitglied einer Diebesbande. 345 00:27:23,760 --> 00:27:27,640 Seine Schuhe. Hatte er meine braunen Schuhe an? 346 00:27:30,280 --> 00:27:33,751 Darüber müssen Sie mit dem Leichenbeschauer sprechen. 347 00:27:36,600 --> 00:27:38,592 Er bat mich... 348 00:27:38,800 --> 00:27:41,315 Er bat mich, sie ihm zu borgen. 349 00:27:41,520 --> 00:27:45,799 - Sie kosteten mich letzte Woche $32. - Mr. Banks... 350 00:27:46,000 --> 00:27:48,993 die Schuhe bekommen Sie sicher wieder. 351 00:27:53,080 --> 00:27:56,039 Um beim Thema zu bleiben, Mr. Banks... 352 00:27:56,240 --> 00:28:00,200 sprach Ihr Sohn mit Ihnen über Bekannte auf dem Dock? 353 00:28:02,760 --> 00:28:05,355 Das sind alles Nieten. 354 00:28:06,320 --> 00:28:08,232 Ich sagte ihm ständig: 355 00:28:08,440 --> 00:28:11,478 "Lern lieber was, ehe es übel mit dir endet." 356 00:28:15,400 --> 00:28:18,472 - Er hörte nie auf mich. - Mr. Banks. 357 00:28:19,800 --> 00:28:23,430 Nieten. Besonders der Typ, der Teddy dauernd erzählte... 358 00:28:23,640 --> 00:28:26,075 er würde ihn reich machen. 359 00:28:26,280 --> 00:28:27,953 Jetzt ist er reich, ja. 360 00:28:29,440 --> 00:28:31,636 Sein Name? 361 00:28:34,160 --> 00:28:37,710 Er arbeitet in einem Geschäft. Er leitet einen Laden. 362 00:28:37,920 --> 00:28:41,277 - Sie verkaufen Zeug für Schiffe. - Seefahrtsgüter? 363 00:28:44,800 --> 00:28:48,191 Seefahrtsgüter, ja. 364 00:28:49,840 --> 00:28:52,036 Nennt man das so? 365 00:29:01,240 --> 00:29:03,436 Alles in Ordnung? 366 00:29:07,960 --> 00:29:09,633 Ich will meine Schuhe. 367 00:29:34,040 --> 00:29:35,918 "Es war ein harter Kampf... 368 00:29:36,120 --> 00:29:39,909 und Steve gab fast auf, weil er hinter Vince spielte"... 369 00:29:40,120 --> 00:29:42,396 Was? Ein italienischer Name. 370 00:29:42,600 --> 00:29:46,833 Zebra drei, Zebra drei, hier ist Captain Dobey. Bitte kommen. 371 00:29:47,480 --> 00:29:50,439 - Zebra drei. Ja? - Das Ergebnis der Überprüfung... 372 00:29:50,640 --> 00:29:53,439 von William Michael Desmond des Bundesstaats Illinois. 373 00:29:53,680 --> 00:29:56,149 - Ja, was haben Sie? - Eine Menge. 374 00:29:56,360 --> 00:30:01,754 Der Reihe nach: 1965 wurde Desmond der jüngste Pfadfinderleiter im Staat. 375 00:30:02,120 --> 00:30:04,077 1965 beendete er auch die Schule. 376 00:30:04,320 --> 00:30:06,039 Hier ist eine Veränderung. 377 00:30:06,240 --> 00:30:10,393 Er studierte zwei Jahre mit besten Noten und gab dann auf. 378 00:30:11,040 --> 00:30:14,033 Verließ die Uni und verschwand. 379 00:30:14,240 --> 00:30:16,118 Wie lange war er verschwunden? 380 00:30:16,360 --> 00:30:20,400 1970 tauchte er wieder auf. 381 00:30:20,640 --> 00:30:22,996 Verurteilt wegen bewaffneten Raubs. 382 00:30:23,200 --> 00:30:27,592 Saß 26 Monate im Staatsgefängnis von Illinois. 383 00:30:34,680 --> 00:30:36,592 - Hallo Billy. - Wie geht's? 384 00:30:36,800 --> 00:30:39,235 Wally macht sich Sorgen. 385 00:30:39,440 --> 00:30:40,920 - Sorgen? - Ich weiß nicht. 386 00:30:41,120 --> 00:30:44,318 Stehlen ist eine Sache, Bullen umlegen eine andere. 387 00:30:44,520 --> 00:30:47,240 Jetzt sollen wir Überfälle machen. 388 00:30:47,480 --> 00:30:51,156 Und $300.000 pro Person abzweigen. Viel Geld. 389 00:30:51,520 --> 00:30:54,115 Ich will keine voreiligen Schlüsse ziehen... 390 00:30:54,320 --> 00:30:58,599 aber das genügt wohl für täglich Bier und Pornos. 391 00:30:58,800 --> 00:31:01,076 Es klingt einfach, wie bei den Kameras... 392 00:31:01,280 --> 00:31:03,158 bei denen es schief ging. 393 00:31:03,360 --> 00:31:06,637 Die Leute am Samstag werden gut beschützt sein. 394 00:31:10,160 --> 00:31:12,629 Erzählte ich nicht, dass Ezra Beame... 395 00:31:12,840 --> 00:31:14,957 einen Trumpf im Ärmel hat? 396 00:31:17,560 --> 00:31:19,119 So? 397 00:31:19,320 --> 00:31:23,633 Das ist der Mann, der die Diamanten liefern wird. 398 00:31:23,840 --> 00:31:24,990 Das ist Hans Skyler... 399 00:31:25,200 --> 00:31:29,080 stellvertretender Generaldirektor von Van der Meer und Bruin... 400 00:31:29,320 --> 00:31:31,676 Antwerpener Diamantenhändler... 401 00:31:31,880 --> 00:31:34,918 oder besser gesagt, unser Mann. 402 00:31:35,320 --> 00:31:37,994 - Einer von uns? - Gekauft, bezahlt... 403 00:31:38,200 --> 00:31:41,477 und am Samstag wird geliefert. 404 00:31:51,120 --> 00:31:52,952 Starsky und Hutch. 405 00:31:59,960 --> 00:32:03,032 Wie geht's? Sie haben's gerade noch geschafft. 406 00:32:03,280 --> 00:32:06,591 Wir schließen um 18:30 Uhr. Kann ich Ihnen helfen? 407 00:32:06,800 --> 00:32:09,872 Wir prüfen alle Läden. Dürfen wir uns umsehen? 408 00:32:10,120 --> 00:32:12,316 Sicher, kein Problem. 409 00:32:15,360 --> 00:32:18,000 - Was suchen Sie denn? - Kameras. 410 00:32:18,200 --> 00:32:19,554 Japanische. 411 00:32:21,720 --> 00:32:25,236 Ich hab ein paar Sextanten im Angebot. Deutsche. 412 00:32:25,840 --> 00:32:27,832 Günstiger Preis. 413 00:32:28,520 --> 00:32:30,796 Ich erhöhe auf 25 Cent. 414 00:32:32,680 --> 00:32:36,037 Wenn meine Yacht eintrifft, werde ich an den Sextanten denken. 415 00:32:43,720 --> 00:32:46,394 - Darf ich? - Sicher. 416 00:32:50,800 --> 00:32:52,757 War das nicht in einem Western? 417 00:32:52,960 --> 00:32:55,520 Die Bösewichte hören auf zu spielen? 418 00:32:55,720 --> 00:32:57,359 Ja. 419 00:32:57,560 --> 00:33:01,156 Lauft so schnell ihr könnt, es ist ein Überfall. 420 00:33:06,240 --> 00:33:08,755 Die Jungs entspannen sich hier... 421 00:33:08,960 --> 00:33:10,474 in den Arbeitspausen. 422 00:33:10,680 --> 00:33:12,239 Ja, sicher. 423 00:33:12,560 --> 00:33:13,789 Kommt ihr wegen mir? 424 00:33:14,040 --> 00:33:17,397 Wir machten uns Gedanken über Ihre Vorstrafen, Billy. 425 00:33:17,600 --> 00:33:19,159 A... 426 00:33:19,360 --> 00:33:21,636 weiß Nancy davon? 427 00:33:22,960 --> 00:33:24,679 B, werden Sie sich ändern? 428 00:33:29,560 --> 00:33:32,029 Ja. Ja, ich sagte es ihr. 429 00:33:32,400 --> 00:33:35,120 Es fiel mir sehr schwer. 430 00:33:36,120 --> 00:33:39,158 Ich sagte ihr, dass ich Fehler beging. 431 00:33:40,680 --> 00:33:43,036 Das ist jetzt alles vorbei. 432 00:33:48,840 --> 00:33:50,593 Ich würde das gern glauben... 433 00:33:52,920 --> 00:33:56,516 aber Sie haben etwas an sich, das mich schaudern lässt. 434 00:34:17,600 --> 00:34:20,195 Wisst ihr nicht, dass Spielen verboten ist? 435 00:34:31,360 --> 00:34:32,999 Ok. 436 00:34:33,200 --> 00:34:35,157 Sie kommen zu nah. 437 00:34:35,360 --> 00:34:38,319 Wir dürfen sie nicht mehr verfehlen. 438 00:34:41,520 --> 00:34:44,194 Von den Schiffen, die samstags eintreffen... 439 00:34:44,400 --> 00:34:49,236 befördern nur diese drei wertvolles, leicht beförderbares Gut. 440 00:34:51,080 --> 00:34:53,470 Wird es in Stahltruhen verpackt? 441 00:34:54,240 --> 00:34:57,233 Nein. Ich werde die Papiere noch mal durchsehen... 442 00:34:57,440 --> 00:35:00,558 aber ich bin fast sicher, dass da nichts ist. 443 00:35:01,360 --> 00:35:05,149 Banks sagte, die Ankunft erfolgt in einer Stahltruhe? 444 00:35:05,400 --> 00:35:07,232 Ja. 445 00:35:09,440 --> 00:35:11,511 Was das wohl sein kann? 446 00:35:11,760 --> 00:35:14,958 Wenn wir sie nicht nervös gemacht haben... 447 00:35:15,160 --> 00:35:16,560 wissen wir das bald. 448 00:35:16,840 --> 00:35:19,230 Wir regeln alles für die Schiffe. 449 00:35:19,480 --> 00:35:23,110 Allein die Möglichkeit, dieses Chaos zu beseitigen... 450 00:35:24,520 --> 00:35:26,751 Was fällt dir eigentlich ein? 451 00:35:26,960 --> 00:35:29,555 Entschuldigung. Nancy, wir müssen reden. 452 00:35:29,760 --> 00:35:33,800 Du hast genug geredet. Billy hat es erzählt. 453 00:35:34,000 --> 00:35:36,720 - Hör zu. - Ich will dir nicht zuhören! 454 00:35:36,920 --> 00:35:39,276 Halte dich fern von mir und Billy... 455 00:35:39,480 --> 00:35:41,597 von meinem Haus und der Kirche. 456 00:35:41,800 --> 00:35:44,759 - Ich suche einen anderen Trauzeugen. - Gut. 457 00:35:44,960 --> 00:35:47,919 Gut, du suchst einen anderen Trauzeugen... 458 00:35:48,120 --> 00:35:50,794 aber Billy wird sicher nicht da sein. 459 00:35:53,880 --> 00:35:57,430 Weißt du, dass du eine tolle Art hast mit Frauen? 460 00:35:57,640 --> 00:36:00,997 Und du bleib weg von meiner Mutter. 461 00:36:05,440 --> 00:36:07,397 Alle an Land. 462 00:36:17,400 --> 00:36:20,359 - Hätte sie das nur nicht getan. - Ja. 463 00:36:21,440 --> 00:36:24,035 Nun, Freund, was wirst du jetzt tun? 464 00:36:26,640 --> 00:36:28,711 Mal sehen, was wir rausfinden. 465 00:36:28,920 --> 00:36:32,709 Gut. Weißt du, an welchen Film mich dieser Ort erinnert? 466 00:36:32,960 --> 00:36:35,520 - Nein. - Ich weiß den Titel nicht mehr... 467 00:36:35,720 --> 00:36:39,236 aber es hatte etwas mit den Docks zu tun. 468 00:36:39,440 --> 00:36:40,920 - Docks? - Ja. 469 00:36:41,120 --> 00:36:44,955 Es ging um einen Typ, der Elefanten aus Afrika schmuggelte. 470 00:36:45,160 --> 00:36:46,435 Ja. 471 00:36:46,640 --> 00:36:48,996 - Er hieß... - Verrat in den Docks? 472 00:36:49,200 --> 00:36:50,634 Nah dran. 473 00:37:27,360 --> 00:37:29,556 Stehen bleiben, oder ich schieße! 474 00:37:38,440 --> 00:37:41,638 Hutch, wo bist du? 475 00:37:43,240 --> 00:37:45,391 Hutch. 476 00:37:45,960 --> 00:37:48,031 Oh nein. 477 00:37:48,240 --> 00:37:50,471 Hey Hutch. 478 00:37:50,680 --> 00:37:52,751 Hutch, bist du da unten? 479 00:38:05,280 --> 00:38:06,509 Hutch. 480 00:38:08,040 --> 00:38:11,511 Ich hole mir sicher eine Lungenentzündung. 481 00:38:12,800 --> 00:38:14,792 Hutch! 482 00:38:24,040 --> 00:38:27,670 Starsky, was machst du da unten? 483 00:38:27,880 --> 00:38:30,554 Schwimmen. Wie kommst du da rauf? 484 00:38:30,760 --> 00:38:32,752 Bin geflogen. 485 00:38:33,920 --> 00:38:36,719 Beeil dich und geh da raus, ich erfriere. 486 00:38:48,920 --> 00:38:51,355 Gesundheit. Entschuldigung, Captain. 487 00:38:51,560 --> 00:38:55,520 Gehen wir's noch mal durch. Suma Maru, läuft an Pier sechs ein. 488 00:38:55,720 --> 00:38:57,439 Jadefiguren, etc. 489 00:38:57,640 --> 00:39:01,190 Die Lindero läuft an Pier zwölf mit Schweizer Uhren ein. 490 00:39:01,400 --> 00:39:05,519 Und die Star of Ceylon an Pier 32 mit Antiquitäten. 491 00:39:05,760 --> 00:39:09,231 - Ok, das sind drei Piere. - Richtig. 492 00:39:09,440 --> 00:39:12,512 Wir kontrollieren die Piere und die Umgebung. 493 00:39:12,760 --> 00:39:14,399 Wie geht es Starsky? 494 00:39:15,080 --> 00:39:17,117 Er macht die Kontrolle. Unbedingt. 495 00:39:17,480 --> 00:39:20,917 Er soll Rizinusöl trinken. Das wird ihm gut tun. 496 00:39:22,240 --> 00:39:24,232 Wir sprechen uns, Captain. 497 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 Ich weiß gar nicht, was so lustig ist. 498 00:39:27,200 --> 00:39:29,556 Wieso sagtest du nichts, als ich rief? 499 00:39:29,760 --> 00:39:32,229 Dann wäre ich nicht gesprungen. 500 00:39:32,440 --> 00:39:33,760 Ich hasse Wasser. 501 00:39:33,960 --> 00:39:36,919 Ich habe dich schließlich auch vor dem Lkw gerettet. 502 00:39:37,120 --> 00:39:39,794 Du hast davon auch keine Lungenentzündung bekommen. 503 00:39:40,000 --> 00:39:41,673 - Hallo Huggy. - Was ist los? 504 00:39:41,880 --> 00:39:44,315 - Sieh's dir an. - Ich weiß. 505 00:39:44,520 --> 00:39:46,989 Aber halt die Ohren steif. 506 00:39:47,200 --> 00:39:50,193 Dr. Huggy Bear ist unterwegs mit der Medizin. 507 00:39:50,400 --> 00:39:53,234 - Hast du 'ne Schüssel und 'nen Löffel? - Klar. 508 00:39:54,280 --> 00:39:57,751 Senfgrüner Brei. Es ist keine Hühnersuppe, Starsky... 509 00:39:57,960 --> 00:40:01,397 aber bei uns daheim ist es genauso wirksam. 510 00:40:01,600 --> 00:40:05,719 - Bitteschön. - Komm, löffel aus, Starsky. 511 00:40:05,920 --> 00:40:08,435 Schluck es und fühl Stärke und Kraft... 512 00:40:08,640 --> 00:40:10,518 durch deinen Körper strömen. 513 00:40:11,320 --> 00:40:14,836 Wenn es mich bis morgen wieder auf die Beine bringt. 514 00:40:28,600 --> 00:40:32,355 Weißt du, ich habe wegen dir Fieber. 515 00:40:35,680 --> 00:40:37,353 Ich sterbe. 516 00:40:38,080 --> 00:40:39,355 - Hallo Smitty. - Hallo. 517 00:40:39,560 --> 00:40:43,031 Sie rühren sich wohl erst, wenn es dunkel wird. 518 00:40:43,240 --> 00:40:46,119 Vielleicht, vielleicht auch nicht. 519 00:40:46,320 --> 00:40:48,880 Bisher waren sie ziemlich unvorsichtig. 520 00:40:49,120 --> 00:40:51,840 - Sie gehen aufs Ganze. - Lass mich mal. 521 00:40:54,120 --> 00:40:55,349 Silber - Gold - Platin 522 00:40:55,560 --> 00:40:57,517 - Hey Starsky. - Was? Hast du was? 523 00:40:57,920 --> 00:41:00,594 - Ted Banks Stahltruhe... - Von was redest du? 524 00:41:00,800 --> 00:41:03,269 - Ist ein gepanzerter Wagen. Los. - Nein. 525 00:41:08,560 --> 00:41:10,358 Ok. 526 00:41:20,280 --> 00:41:21,236 Hallo. 527 00:41:25,240 --> 00:41:28,153 - Gut. Bis später. - Wette lieber nicht darauf. 528 00:41:35,240 --> 00:41:36,993 - Musste das sein? - Sei ruhig. 529 00:41:50,640 --> 00:41:51,960 Ich muss... 530 00:41:52,160 --> 00:41:54,595 Ich brauche meine Aktentasche. 531 00:41:54,800 --> 00:41:58,589 Rufen Sie eine Ambulanz. Setzen Sie sich. Alles wird gut. 532 00:41:58,800 --> 00:42:02,396 Wovon reden Sie? Was hatten Sie in dieser Aktentasche? 533 00:42:02,600 --> 00:42:03,829 Nein. 534 00:42:04,040 --> 00:42:05,440 - Was ist? - Eine Aktentasche. 535 00:42:05,640 --> 00:42:09,190 Wir finden es sowieso raus. Klar? Wer sind Sie? 536 00:42:09,400 --> 00:42:11,312 Edelsteine. 537 00:42:11,520 --> 00:42:13,751 $3 Millionen. 538 00:42:13,960 --> 00:42:17,397 Diamanten, Rubine. 539 00:42:17,600 --> 00:42:21,116 Spielt es eine Rolle? Ich war ein Narr. 540 00:42:21,320 --> 00:42:24,154 - Ein Narr, zu vertrauen... - Wem zu vertrauen? 541 00:42:24,360 --> 00:42:26,636 - Wem? Ja. Wem trauen? - Dem Teufel. 542 00:42:26,840 --> 00:42:29,912 - Wem? - Dem Teufel. 543 00:42:30,120 --> 00:42:32,316 Der Teufel. Sehen Sie nach ihm. 544 00:42:42,600 --> 00:42:44,512 - Wie lief's? - Überall Bullen... 545 00:42:44,720 --> 00:42:46,120 und Hutch und Starsky. 546 00:42:46,320 --> 00:42:47,993 Und ihr kommt hierher? 547 00:42:48,200 --> 00:42:51,079 Hier werden sie euch als Erstes suchen. 548 00:42:51,280 --> 00:42:53,476 Wir haben also wenig Zeit, Ezra. 549 00:42:53,680 --> 00:42:55,831 Hol das Geld. 550 00:43:08,520 --> 00:43:10,830 Drei Millionen in Edelsteinen. 551 00:43:12,920 --> 00:43:15,958 Ezra wird uns eineinhalb Millionen geben. 552 00:43:16,160 --> 00:43:18,550 Wieso behalten wir nicht alles? 553 00:43:19,440 --> 00:43:21,159 Weil uns dann alle meiden werden. 554 00:43:21,680 --> 00:43:25,390 Was? Du willst nach all dem in der Stadt bleiben? 555 00:43:26,080 --> 00:43:28,072 So nah dran wie die beiden waren... 556 00:43:28,280 --> 00:43:30,840 war der Raub sowieso riskant. 557 00:43:32,200 --> 00:43:34,032 Was ist mit dem Mädchen? 558 00:43:34,240 --> 00:43:37,870 Die Hochzeit ist um eins. 559 00:43:38,440 --> 00:43:41,558 Um 2 Uhr wird sie ahnen, dass ich nicht komme. 560 00:43:54,840 --> 00:43:56,559 Wo ist Skyler? 561 00:43:56,760 --> 00:43:58,035 Ich weiß nicht. 562 00:43:58,240 --> 00:44:01,312 Ich glaube, er hat jetzt andere Probleme. 563 00:44:07,240 --> 00:44:10,119 - Nicht schießen. - Gib mir Deckung. 564 00:44:11,520 --> 00:44:14,240 Nicht schießen. Nicht schießen. 565 00:44:17,720 --> 00:44:19,632 Nicht schießen. 566 00:44:19,880 --> 00:44:21,917 Ok, ok. Ich habe genug. 567 00:44:58,040 --> 00:45:00,271 Gib mir einen Grund. 568 00:45:11,400 --> 00:45:13,915 Hände auseinander. 569 00:45:22,440 --> 00:45:24,796 Ich komm wohl schon wieder zu spät? 570 00:45:25,000 --> 00:45:27,435 Sieht ganz so aus, Billy. 571 00:45:39,560 --> 00:45:41,233 Ich fühle mich missbraucht. 572 00:45:41,440 --> 00:45:45,992 Ich war ein Idiot, jemanden zu lieben, dem ich völlig egal bin. 573 00:45:47,480 --> 00:45:50,359 Ich will dir was sagen, Nancy... 574 00:45:50,560 --> 00:45:53,439 soviel wir wissen, wollten die Mitglieder... 575 00:45:53,640 --> 00:45:57,793 von Billys Bande dich irgendwann umbringen. 576 00:45:58,000 --> 00:46:00,276 Er ließ es nicht zu. 577 00:46:01,480 --> 00:46:04,314 Er begann, dich zu benutzen... 578 00:46:04,520 --> 00:46:08,150 und auf seine eigene Art, so sehr er dazu fähig war... 579 00:46:08,360 --> 00:46:10,795 verliebte er sich auch in dich. 580 00:46:12,240 --> 00:46:15,074 Er lief vor mir davon. 581 00:46:20,000 --> 00:46:22,993 Das war wohl das Netteste, das er tun konnte. 582 00:46:26,600 --> 00:46:30,958 Was Ihr Partner macht, ist wirklich schön. Er lügt sehr gut. 583 00:46:31,160 --> 00:46:34,870 - Man merkt, dass er kein Katholik ist. - Weil er gut lügt? 584 00:46:35,080 --> 00:46:37,720 Mrs. Blake, Billy ist Katholik. 585 00:46:37,920 --> 00:46:41,277 Sagen Sie bloß, Sie glauben so einem wie ihm. 586 00:46:41,480 --> 00:46:44,712 Wir müssen all das essen. 587 00:46:44,920 --> 00:46:47,879 - Alles wird gut. - Das können Sie leicht sagen. 588 00:46:48,080 --> 00:46:50,993 Sie haben keine ledige Tochter am Hals. 589 00:46:51,240 --> 00:46:55,712 Oder einen Schwiegersohn in spe, der sich nicht bekehren lässt. 590 00:46:55,960 --> 00:46:59,476 - Mutter. - All diese langen Gesichter hier. 591 00:46:59,680 --> 00:47:04,072 Der Kuchen war teuer. Vielleicht... 592 00:47:04,280 --> 00:47:06,749 Vielleicht sorgt er für gute Laune. 593 00:47:07,000 --> 00:47:09,037 - Mutter. - Mrs. Blake. 594 00:47:15,600 --> 00:47:19,560 Wenn die "Three Stooges" das taten, lachten die Leute immer. 595 00:47:19,800 --> 00:47:21,678 Ok. 596 00:47:25,400 --> 00:47:30,111 Oh, nein, Starsky, dass kannst du dieser netten Dame nicht antun. 597 00:47:33,120 --> 00:47:34,998 Das stimmt. 598 00:48:09,720 --> 00:48:10,676 Untertitel: SDI Media Group 44743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.