Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
b0rg core v11
2
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
3
00:01:27,458 --> 00:01:31,593
In un'epoca selvaggia e crudele, l'umanità
scoprì che il segreto dell'immortalità...
4
00:01:31,618 --> 00:01:36,001
...è nell'assenza di sogni! Gli umani
che non sognano sono come candele...
5
00:01:36,026 --> 00:01:39,159
che non bruciano e sono in grado
di restare stabili per sempre!
6
00:01:39,184 --> 00:01:44,795
Coloro che sognano ancora in segreto
sono conosciuti come "Deliranti".
7
00:01:44,820 --> 00:01:49,112
Portano sofferenza nella realtà,
e caos nella storia.
8
00:01:49,137 --> 00:01:51,342
Sconvolgono il tempo.
9
00:03:24,000 --> 00:03:27,489
Esiste un "delirio" di cui nessuno
conosce la vera forma.
10
00:03:27,540 --> 00:03:30,839
Perché si è nascosto nel cuore
della storia antica e abbandonata.
11
00:03:30,864 --> 00:03:31,957
E non è altro che il cinema!
12
00:03:47,666 --> 00:03:51,065
Chi può vedere e capire le illusioni
ha il compito di trovare i "Deliranti".
13
00:03:51,090 --> 00:03:54,090
Affinché questi "deliri" possano
essere distrutti più facilmente,
14
00:03:54,115 --> 00:03:55,934
si insinuano dolcemente nel cuore
dei "Deliranti", mutando forma.
15
00:03:59,580 --> 00:04:08,580
16
00:04:59,590 --> 00:05:04,623
Papavero da oppio! Che questo "Delirante"
sia nascosto nell'estrattore?
17
00:07:15,690 --> 00:07:18,740
Servitore: Sbrigati!
I padroni non sono ancora soddisfatti!
18
00:07:26,875 --> 00:07:31,874
Servitore: Colpisci ancora quel mostro.
Dobbiamo farlo piangere di più.
19
00:08:51,282 --> 00:08:53,265
Pericolo!
20
00:12:15,291 --> 00:12:18,640
Il Delirante non vuole farle del male,
vuole solo donarle questi fiori.
21
00:12:18,665 --> 00:12:20,290
Ma queste illusioni lo consumano.
22
00:12:25,625 --> 00:12:28,448
Per liberarsi dall'illusione,
ha usato i suoi occhi come specchio.
23
00:12:28,473 --> 00:12:30,665
Il Delirante ha visto il suo aspetto
orribile ed è tornato in sé.
24
00:13:21,250 --> 00:13:24,685
Smetti di sognare.
La tua vita si trasformerà in cenere.
25
00:13:24,710 --> 00:13:26,249
Le fiamme si propagheranno.
26
00:13:31,958 --> 00:13:36,715
Il Delirante: Anche se quest'illusione
fa male, è così reale.
27
00:13:36,740 --> 00:13:40,915
Non voglio vivere in quel mondo finto.
Uccidimi proprio qui!
28
00:14:11,048 --> 00:14:15,964
Non capiva cosa portasse il Delirante.
Così, lentamente, la prese con sé.
29
00:16:09,000 --> 00:16:15,750
Attribuì l'effetto oppiaceo al Delirante.
Cerchi il cuore nascosto del mostro...
30
00:16:15,784 --> 00:16:18,600
...per vedere di cosa è fatto.
31
00:19:01,173 --> 00:19:03,796
Un dispositivo che usa
il cuore del Delirante.
32
00:19:03,821 --> 00:19:06,155
Lo fa sentire vivo, una sensazione
che aveva dimenticato da tempo.
33
00:19:20,043 --> 00:19:23,529
Sensazioni simili all'oppio, ma diverse.
Più strane, pericolose e libere!
34
00:19:23,554 --> 00:19:24,915
È come un sogno!
35
00:19:35,625 --> 00:19:38,457
Perciò, questi spezzoni di film...
36
00:19:38,708 --> 00:19:40,624
non sono che un attimo fuggente.
37
00:19:41,292 --> 00:19:43,249
Ma per il Delirante...
38
00:19:44,042 --> 00:19:46,457
sono sufficienti a causare
la sua morte graduale.
39
00:19:47,917 --> 00:19:49,925
Dall'inizio del XX secolo...
40
00:19:50,541 --> 00:19:51,916
Per cento anni.
41
00:20:13,375 --> 00:20:15,999
Il Delirante cade in un luogo
più profondo.
42
00:20:17,250 --> 00:20:20,374
Un suono terribile lo sveglia.
43
00:20:30,708 --> 00:20:33,207
Non sa dire se...
44
00:20:33,541 --> 00:20:36,499
quell'enorme mostro fosse nel suo sonno,
45
00:20:36,791 --> 00:20:38,832
o se sia la persona che proprio ora
si guarda allo specchio.
46
00:20:40,500 --> 00:20:43,999
Non capisce perché il suo corpo
sia coperto di ferite profonde.
47
00:20:44,000 --> 00:20:46,832
Sente che sei in grave pericolo.
Perché non ricorda nulla.
48
00:21:27,917 --> 00:21:29,625
Ecco gli spartiti, signore.
49
00:21:45,209 --> 00:21:46,250
Riprendili.
50
00:22:09,126 --> 00:22:11,083
È stato pugnalato al lato sinistro
del collo.
51
00:22:14,126 --> 00:22:15,291
Un'arteria perforata.
52
00:22:17,501 --> 00:22:19,000
È morto dissanguato.
53
00:22:23,084 --> 00:22:24,333
Cos'è successo alle sue orecchie?
54
00:22:25,251 --> 00:22:27,250
Ha ferite profonde su entrambe.
55
00:22:29,001 --> 00:22:29,958
I canali uditivi sono lacerati.
56
00:22:30,959 --> 00:22:33,625
I timpani sono gravemente danneggiati.
57
00:22:35,626 --> 00:22:37,583
Probabilmente è stato un suicidio.
58
00:22:46,126 --> 00:22:48,625
Omicidio alla stazione ferroviaria:
indagine sul sospettato
59
00:22:48,626 --> 00:22:52,125
Sospettato: Qiu Moyun, maschio,
possibile disturbo mentale
60
00:22:57,626 --> 00:22:58,625
Che c'è?
61
00:23:07,834 --> 00:23:09,083
Ha sbagliato numero.
62
00:23:58,876 --> 00:24:00,000
Si è ricordato qualcosa?
63
00:24:03,626 --> 00:24:04,500
Svuoti la mente.
64
00:24:11,876 --> 00:24:12,541
Una casa.
65
00:24:17,209 --> 00:24:18,625
Che tipo di casa?
66
00:24:21,084 --> 00:24:23,208
Una casa piena di specchi.
67
00:24:26,501 --> 00:24:28,000
Non riuscivo a capire...
68
00:24:28,626 --> 00:24:30,874
...quale riflettesse il vero me.
69
00:24:31,126 --> 00:24:32,125
Qiu Moyun.
70
00:24:33,959 --> 00:24:35,583
Perché l'ha spedito?
71
00:24:39,251 --> 00:24:41,750
Quella casa era come un labirinto.
72
00:24:44,751 --> 00:24:46,875
Ci sono rimasto bloccato a lungo.
73
00:24:48,709 --> 00:24:50,375
È stato l'unico a trovarmi.
74
00:24:54,126 --> 00:24:56,875
Poteva portarmi fuori.
75
00:24:58,459 --> 00:24:59,125
Cosa?
76
00:24:59,376 --> 00:25:01,000
Poi è impazzito.
77
00:25:19,709 --> 00:25:20,166
Cosa?
78
00:25:20,584 --> 00:25:21,583
Il treno sta arrivando.
79
00:25:22,001 --> 00:25:22,625
Non aver paura.
80
00:25:24,126 --> 00:25:24,625
Cosa?
81
00:25:24,875 --> 00:25:25,833
Non aver paura, Chiu.
82
00:25:26,126 --> 00:25:27,875
Non temere.
Il treno sta arrivando.
83
00:25:28,001 --> 00:25:28,541
Cosa?
84
00:25:29,834 --> 00:25:30,750
Sai una cosa?
85
00:25:32,334 --> 00:25:33,333
Per sentire...
86
00:25:34,751 --> 00:25:35,833
la tua voce...
87
00:25:36,126 --> 00:25:37,333
Per poterla sentire...
88
00:25:37,626 --> 00:25:39,291
Sono pronto a far sì che tutto il mondo...
89
00:25:39,792 --> 00:25:41,000
taccia.
90
00:25:42,288 --> 00:25:44,154
Silenzio.
91
00:25:57,250 --> 00:25:58,999
Che canzone canticchiava prima di morire?
92
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Pensaci bene.
93
00:26:04,292 --> 00:26:05,916
Era un numero.
94
00:26:06,292 --> 00:26:07,999
478.
95
00:26:26,250 --> 00:26:27,374
Ascolti, signore.
96
00:26:27,792 --> 00:26:29,416
Ogni notte c'è il gracidare delle rane.
97
00:26:30,417 --> 00:26:31,624
C'è una questione urgente?
98
00:26:33,958 --> 00:26:35,291
La prego, signore.
99
00:26:36,000 --> 00:26:37,291
Quel sicario...
100
00:26:38,333 --> 00:26:39,957
Lo tiri fuori da qui vivo.
101
00:26:40,833 --> 00:26:42,082
Qualsiasi cifra andrà bene.
102
00:26:42,458 --> 00:26:44,207
Possiamo collaborare un'ultima volta.
103
00:26:44,750 --> 00:26:46,124
Questa missione segreta...
104
00:26:46,667 --> 00:26:48,457
Il suo nome in codice è Qiu.
105
00:26:49,917 --> 00:26:51,457
Il soggetto non è mentalmente stabile.
106
00:26:52,500 --> 00:26:54,374
Ne vale davvero la pena?
107
00:26:56,083 --> 00:26:58,707
Credevo che per le persone come noi
il denaro venisse prima di tutto.
108
00:26:59,208 --> 00:27:00,957
Un avvertimento.
109
00:27:01,500 --> 00:27:04,124
Lo mantenga in vita.
Non indaghi oltre.
110
00:27:06,042 --> 00:27:07,499
Per il suo biglietto del treno.
111
00:27:13,875 --> 00:27:15,124
Ho saputo...
112
00:27:15,375 --> 00:27:17,624
che, proprio come il nostro musicista...
113
00:27:18,292 --> 00:27:19,374
anche lei è in grado di...
114
00:27:19,792 --> 00:27:26,660
suonare quello strano strumento,
il theremin. [Suonato senza contatto]
115
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
Documenti cartacei
116
00:28:06,299 --> 00:28:12,143
Komm, süßer Tod, komm selge Ruh
Brano BWV 478 di Johann Sebastian Bach
117
00:29:30,750 --> 00:29:32,999
- Decodifica e fammi rapporto.
- Ricevuto.
118
00:29:49,917 --> 00:29:54,457
Riportate i bagagli al porto.
119
00:30:12,917 --> 00:30:13,541
Mettilo giù.
120
00:31:10,750 --> 00:31:12,749
Come conosce la vittima?
121
00:31:26,875 --> 00:31:27,749
Signore.
122
00:31:28,833 --> 00:31:29,999
Non so spiegarlo.
123
00:31:31,542 --> 00:31:33,541
Diceva che la mia voce...
124
00:31:35,083 --> 00:31:36,499
Era ancor più impressionante...
125
00:31:37,167 --> 00:31:38,207
Del suo stesso strumento.
126
00:31:43,167 --> 00:31:44,874
Aveva una valigia speciale?
127
00:31:53,000 --> 00:31:54,499
Era una valigia che...
128
00:31:56,375 --> 00:31:57,999
Portava ovunque con sé.
129
00:32:03,667 --> 00:32:04,666
Com'era fatta?
130
00:32:06,667 --> 00:32:07,791
Era molto pesante.
131
00:32:09,042 --> 00:32:10,790
Lunga circa sessanta centimetri.
132
00:32:16,333 --> 00:32:18,332
Aveva una striscia di metallo.
133
00:32:19,583 --> 00:32:21,791
E di lato c'era una rete nera.
134
00:32:23,292 --> 00:32:24,374
Credo fosse una valigia...
135
00:32:25,542 --> 00:32:27,541
Che si apriva dal retro.
136
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
Volevo aprirla.
137
00:32:31,917 --> 00:32:33,416
Ma poi sono arrivati i bombardieri.
138
00:32:35,250 --> 00:32:38,082
Tutto è rimasto lì, in quella stanza.
139
00:33:37,875 --> 00:33:39,207
Biglietto!
140
00:33:42,250 --> 00:33:44,041
- Vorrei un biglietto.
- Tre biglietti!
141
00:33:58,917 --> 00:34:00,624
Sta cercando dei bagagli?
142
00:34:13,125 --> 00:34:14,041
Signore,
143
00:34:14,625 --> 00:34:15,791
lo sapeva...
144
00:34:16,667 --> 00:34:19,666
Esiste un tipo di rana...
145
00:34:20,542 --> 00:34:23,624
che gracida tutta la notte...
146
00:34:24,625 --> 00:34:26,999
per attirare una compagna.
147
00:34:29,042 --> 00:34:30,999
Grida il più forte possibile...
148
00:34:31,792 --> 00:34:35,666
Aumenta la probabilità che i predatori,
i pipistrelli, la trovino.
149
00:34:37,042 --> 00:34:38,124
Ebbene,
150
00:34:40,292 --> 00:34:42,166
nelle notti di primavera
151
00:34:48,292 --> 00:34:51,166
Il desiderio le fa gridare...
152
00:34:52,500 --> 00:34:55,499
Anche se temono di essere divorate.
153
00:34:55,917 --> 00:34:58,541
Più c'è paura, più c'è desiderio.
154
00:34:58,875 --> 00:35:00,124
E più c'è desiderio,
155
00:35:01,292 --> 00:35:03,041
più vogliono gridare forte.
156
00:35:04,292 --> 00:35:07,041
Cra, cra, cra!
157
00:35:10,625 --> 00:35:11,874
Cosa conteneva?
158
00:35:15,542 --> 00:35:16,416
Signore,
159
00:35:17,042 --> 00:35:20,041
Sembra non capisca ancora cosa intendo...
160
00:35:21,917 --> 00:35:23,249
Il nostro destino...
161
00:35:24,167 --> 00:35:25,791
è di essere schiavi.
162
00:35:26,625 --> 00:35:28,499
Dicono che questa valigia...
163
00:35:29,792 --> 00:35:31,499
faccia impazzire la gente.
164
00:35:32,500 --> 00:35:36,916
Lei presenta già i sintomi della follia.
165
00:35:57,125 --> 00:36:00,874
Continuando così, finirà
come quel musicista.
166
00:36:10,375 --> 00:36:12,166
Approfitta di questa nebbia...
167
00:36:12,375 --> 00:36:14,874
E vedi di portarla al solito posto.
168
00:36:15,458 --> 00:36:17,999
Sotto quell'albero bruciato.
169
00:36:37,417 --> 00:36:38,374
Vado a una festa.
170
00:36:39,792 --> 00:36:40,499
Agli ordini, signore.
171
00:37:23,792 --> 00:37:24,541
Buonasera, signore.
172
00:37:38,125 --> 00:37:39,916
Codice rosso! Attacco aereo!
173
00:37:42,042 --> 00:37:43,499
- Signore.
- Sei impazzito?
174
00:37:43,542 --> 00:37:45,874
Con questa nebbia fitta,
un attacco aereo è impossibile!
175
00:39:43,417 --> 00:39:45,916
Negozio di specchi.
176
00:39:50,542 --> 00:39:51,249
Wow!
177
00:39:53,417 --> 00:39:54,166
Non farlo.
178
00:41:03,667 --> 00:41:04,541
Aprila.
179
00:41:39,250 --> 00:41:40,666
Questo è il capolinea!
180
00:41:54,375 --> 00:41:55,291
Signore.
181
00:41:57,750 --> 00:42:00,999
"Valigia" è un nome in codice
che mi ha dato l'ufficiale giapponese
182
00:42:18,917 --> 00:42:21,124
C'era una voce dentro di me
183
00:42:22,292 --> 00:42:23,541
Quella voce mi spaventa
184
00:42:42,292 --> 00:42:44,166
Volevo stare da qualche parte
185
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Non volevo che nessuno la sentisse
186
00:43:08,625 --> 00:43:10,416
Di quale organizzazione fai parte davvero?
187
00:43:13,000 --> 00:43:14,416
Appartengo solo a me stesso
188
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Per sentire la tua voce...
189
00:44:16,875 --> 00:44:18,416
Sono disposto a fare una cosa...
190
00:44:18,917 --> 00:44:20,249
Il mondo dovrebbe tacere
191
00:48:00,625 --> 00:48:02,582
Il tempo svanisce in fretta.
192
00:48:03,292 --> 00:48:05,166
Per permettergli di continuare a dormire,
193
00:48:05,458 --> 00:48:07,957
chiude forte le orecchie del Delirante.
194
00:48:21,083 --> 00:48:22,207
Trent'anni dopo,
195
00:48:22,875 --> 00:48:24,790
nella stagione in cui non nevica mai,
196
00:48:25,750 --> 00:48:27,499
Il Delirante oscilla avanti e indietro.
197
00:48:28,417 --> 00:48:30,916
Ora assume costantemente nuove identità.
Ormai è abituato a cambiare.
198
00:48:39,458 --> 00:48:40,582
Ehi, bastardo!
199
00:48:41,125 --> 00:48:42,249
Da che parte?
200
00:50:30,292 --> 00:50:30,916
Un...
201
00:50:33,083 --> 00:50:34,249
uno, due...
202
00:50:56,833 --> 00:50:57,707
Che facciamo?
203
00:51:11,708 --> 00:51:12,457
Fai attenzione.
204
00:51:13,042 --> 00:51:13,666
Fai piano.
205
00:51:28,958 --> 00:51:30,624
- Sollevalo.
- È molto pesante.
206
00:51:30,958 --> 00:51:31,832
Prova così.
207
00:51:33,333 --> 00:51:34,082
Non si muove.
208
00:51:37,208 --> 00:51:39,041
Prendiamo solo quelli nel tempio.
209
00:51:39,333 --> 00:51:42,457
Non serve portar via questa spazzatura.
210
00:51:43,083 --> 00:51:43,957
È solo uno spreco di energie.
211
00:51:45,208 --> 00:51:45,957
Andiamo.
212
00:51:50,083 --> 00:51:50,707
Prendete tutto.
213
00:51:51,500 --> 00:51:52,082
Andiamo.
214
00:51:54,000 --> 00:51:54,874
Presto nevicherà.
215
00:51:55,583 --> 00:51:57,749
Andiamo a mangiare qualcosa di caldo.
216
00:51:58,625 --> 00:51:59,874
Prendete le vostre cose.
217
00:52:00,375 --> 00:52:01,166
Un buon pasto caldo!
218
00:52:01,792 --> 00:52:03,166
Ottimo.
219
00:52:33,458 --> 00:52:34,082
Capo?
220
00:52:35,625 --> 00:52:37,124
Il camion è stato caricato.
221
00:52:39,750 --> 00:52:40,707
Non sono un fumatore.
222
00:52:41,375 --> 00:52:42,999
Non sei più un monaco.
223
00:52:44,375 --> 00:52:46,166
Quando il Buddha dettò
le sue regole morali,
224
00:52:46,500 --> 00:52:48,291
non conosceva la nicotina.
225
00:52:51,917 --> 00:52:53,624
Suona a vuoto.
226
00:52:55,125 --> 00:52:56,499
Ma è davvero pesante.
227
00:52:57,542 --> 00:52:59,082
C'è qualcosa dentro?
228
00:53:03,750 --> 00:53:04,874
Non lo so.
229
00:53:06,792 --> 00:53:10,124
Quando vivevo qui,
questo Buddha non c'era.
230
00:53:10,333 --> 00:53:11,207
Bastardo.
231
00:53:11,875 --> 00:53:13,207
Non mentirmi.
232
00:53:13,750 --> 00:53:14,874
Giuro che non lo so.
233
00:53:14,917 --> 00:53:16,666
Ti sto dando una possibilità.
234
00:53:17,875 --> 00:53:18,999
Se non mi credi...
235
00:53:21,000 --> 00:53:22,332
puoi romperlo.
236
00:53:48,292 --> 00:53:51,999
Statue del Buddha.
Occupano tutto il camion.
237
00:53:52,958 --> 00:53:53,832
Tu resta qui.
238
00:53:54,875 --> 00:53:58,541
La squadra verrà da te domani.
239
00:56:36,958 --> 00:56:38,291
Bastardo,
240
00:56:39,375 --> 00:56:40,832
provi dolore?
241
00:56:41,417 --> 00:56:42,832
Ho pietà di te.
242
00:56:43,000 --> 00:56:45,166
Ti dirò come curare
il tuo mal di denti...
243
00:56:46,625 --> 00:56:50,249
Assaggia con la lingua e vedi
quale pietra è la più amara.
244
00:56:50,917 --> 00:56:53,499
Poi usala per colpirti i denti.
245
00:56:54,958 --> 00:56:56,832
Colpisci forte, hai capito?
246
00:58:45,708 --> 00:58:47,124
Questo è un luogo sacro.
247
00:58:47,708 --> 00:58:49,582
La farsa di Darniar.
248
00:59:18,917 --> 00:59:20,666
Ehi, bastardo,
249
00:59:21,458 --> 00:59:23,707
perché mi hai buttato via?
250
00:59:28,292 --> 00:59:29,416
Non nasconderti.
251
00:59:31,042 --> 00:59:32,291
Chi sei?
252
00:59:35,833 --> 00:59:37,749
Sono un'anima amara.
253
00:59:38,667 --> 00:59:40,957
Presto raggiungerò la luce.
254
00:59:42,833 --> 00:59:44,041
Su questa terra,
255
00:59:44,500 --> 00:59:46,457
tutto ciò che è amaro...
256
00:59:46,625 --> 00:59:48,707
Deriva dalla mia austerità spirituale.
257
00:59:49,792 --> 00:59:52,082
Un Buddha illuminato
può attraversare i muri.
258
00:59:53,000 --> 00:59:55,332
Ho promesso al Buddha...
259
00:59:57,000 --> 00:59:59,291
di non usare i miei poteri nel tempio.
260
01:00:00,958 --> 01:00:02,916
Ma hai assunto forma umana!
261
01:00:04,000 --> 01:00:05,582
Non sono stato io.
262
01:00:07,833 --> 01:00:10,999
Sono come te.
Volevi che fossi così.
263
01:00:13,375 --> 01:00:16,041
Puoi farmi un piccolo favore?
264
01:00:17,500 --> 01:00:20,916
Aiutami a raggiungere lo stadio finale
dell'illuminazione.
265
01:00:21,625 --> 01:00:22,874
L'illuminazione?
266
01:00:23,500 --> 01:00:25,207
Come posso aiutarti?
267
01:00:25,625 --> 01:00:27,624
Quando vivevo nei tuoi denti,
268
01:00:28,000 --> 01:00:30,041
potevo percepire i tuoi molti peccati.
269
01:00:30,417 --> 01:00:33,624
Ora voglio sapere
che sapore hanno i tuoi peccati.
270
01:00:59,333 --> 01:01:02,749
Se lasci questo tempio,
il Buddha mi lascerà.
271
01:01:17,125 --> 01:01:19,166
Che tu raggiunga la luce non mi riguarda.
272
01:01:19,667 --> 01:01:21,124
Dammi un accendino.
273
01:01:39,125 --> 01:01:41,166
Quel giorno non c'era né sole né luna.
274
01:01:49,000 --> 01:01:52,499
Quando aprii gli occhi,
vidi il Buddha davanti a me.
275
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Disse:
276
01:01:55,583 --> 01:01:56,999
"Sei un'anima amareggiata.
277
01:01:58,417 --> 01:02:01,541
Ma non sai quale sia
la cosa più amara al mondo."
278
01:02:03,458 --> 01:02:05,332
Ero curioso, perciò chiesi:
279
01:02:07,750 --> 01:02:08,957
"Allora dimmi...
280
01:02:10,917 --> 01:02:12,624
Qual è la cosa più amara al mondo?"
281
01:02:16,958 --> 01:02:18,082
Disse:
282
01:02:21,125 --> 01:02:23,707
"Se un giorno il mio corpo
andrà in pezzi,
283
01:02:25,583 --> 01:02:26,916
allora capirai."
284
01:02:32,583 --> 01:02:34,707
Cosa c'entra questo con me?
285
01:02:35,542 --> 01:02:38,957
Ho solo toccato la statua
e si è sgretolata.
286
01:02:42,000 --> 01:02:43,416
Questo è il destino.
287
01:02:50,791 --> 01:02:52,249
Quando raggiungerò la luce,
288
01:02:54,125 --> 01:02:55,332
giuro...
289
01:02:56,417 --> 01:02:58,249
di purificarti da tutti i tuoi peccati.
290
01:03:19,000 --> 01:03:19,499
Avanti.
291
01:03:20,167 --> 01:03:20,874
Accendilo.
292
01:03:22,250 --> 01:03:23,249
Non lo so fare.
293
01:03:25,000 --> 01:03:26,624
Non sai neanche inspirare ed espirare?
294
01:03:29,583 --> 01:03:31,291
Tutti gli esseri viventi ne sono capaci.
295
01:03:44,000 --> 01:03:45,332
Provi pena per me?
296
01:03:46,875 --> 01:03:47,624
Sì.
297
01:03:54,833 --> 01:03:56,124
Ti mancano i denti?
298
01:04:02,875 --> 01:04:05,666
Perché doveva essere la pietra più amara?
299
01:04:06,542 --> 01:04:08,707
Non ho detto quale dovesse essere.
300
01:04:09,500 --> 01:04:10,832
Qualsiasi pietra andava bene.
301
01:04:12,750 --> 01:04:14,999
Ma era amarissima!
302
01:04:15,708 --> 01:04:19,999
Perché il tuo capo ha fretta.
303
01:04:34,333 --> 01:04:36,249
Puoi cambiare faccia?
304
01:04:38,375 --> 01:04:39,457
Così?
305
01:04:41,000 --> 01:04:43,916
Intendo assomigliare
a qualcun altro.
306
01:04:47,250 --> 01:04:48,666
"Tutto ciò che ha forma...
307
01:04:49,708 --> 01:04:51,082
non è altro che un'illusione.
308
01:04:52,250 --> 01:04:54,957
Per vedere il Buddha Suino,
osserva la forma senza forma."
309
01:04:55,958 --> 01:04:58,416
"Per vedere il Buddha Divino."
310
01:04:59,125 --> 01:05:00,749
Questa è l'affermazione corretta.
311
01:05:01,750 --> 01:05:03,541
"Divino", non "suino".
312
01:05:06,542 --> 01:05:07,957
Mi stai prendendo in giro.
313
01:05:08,125 --> 01:05:09,832
Dove l'hai imparato?
314
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Da mio padre.
315
01:05:15,625 --> 01:05:18,707
Hai preso le sembianze di mio padre.
316
01:05:20,292 --> 01:05:22,124
Ma lui era un insegnante.
317
01:05:22,833 --> 01:05:24,457
Non era maleducato come te.
318
01:05:27,500 --> 01:05:28,957
Va bene, basta così.
319
01:05:30,667 --> 01:05:32,291
Dimmi la radice della tua amarezza.
320
01:05:34,208 --> 01:05:35,916
Poi insultami quanto vuoi.
321
01:05:41,917 --> 01:05:43,791
Non finisci mai le sigarette?
322
01:07:36,292 --> 01:07:40,624
Dolce
323
01:08:56,125 --> 01:08:59,749
Amaro
324
01:09:29,625 --> 01:09:31,582
Un giorno mio padre uscì.
325
01:09:34,208 --> 01:09:36,582
Fu morso da un cane rabbioso.
326
01:09:39,875 --> 01:09:41,457
Da allora
327
01:09:43,458 --> 01:09:45,624
contrasse una strana malattia.
328
01:09:48,042 --> 01:09:49,249
Aveva paura del vento,
329
01:09:50,375 --> 01:09:51,582
dell'acqua
330
01:09:52,958 --> 01:09:54,124
e della luce.
331
01:09:56,458 --> 01:09:57,832
E anche dei suoni
332
01:10:01,417 --> 01:10:03,666
Non sembrava più un essere umano
333
01:10:39,125 --> 01:10:40,749
Era un uomo nobile
334
01:10:41,917 --> 01:10:43,291
che prendeva tutto sul serio
335
01:10:47,375 --> 01:10:50,749
Sapevo non potesse vivere senza dignità
336
01:11:00,125 --> 01:11:02,499
Sapevo che i germogli
di patata erano velenosi
337
01:11:05,500 --> 01:11:07,374
Per questo glieli diedi da mangiare
338
01:11:15,042 --> 01:11:16,707
Morì quella notte
339
01:11:22,958 --> 01:11:26,166
Ma alla fine della notte
mi pentii di ciò che avevo fatto
340
01:11:28,458 --> 01:11:30,374
Perché compresi
341
01:11:30,667 --> 01:11:33,582
che non l'avrei mai più sentito russare
342
01:13:04,708 --> 01:13:07,498
Gli spezza il cuore
vederlo delirante come un cane...
343
01:13:08,499 --> 01:13:12,165
...inghiotte il frutto amaro
che ha piantato con le sue stesse mani
344
01:13:12,490 --> 01:13:13,490
Il tempo continua a scorrere
345
01:13:22,833 --> 01:13:24,248
Sono passati altri vent'anni
346
01:13:24,791 --> 01:13:27,040
Quel delirio è svanito nel nulla
347
01:15:00,499 --> 01:15:05,332
Ricompense per chi possiede
poteri soprannaturali
348
01:15:41,125 --> 01:15:43,999
Ha così tanti soldi da potersi
comprare la vita di una persona
349
01:15:44,459 --> 01:15:45,333
Fammi vedere
350
01:15:46,375 --> 01:15:49,333
Se ci colgono con le mani nel sacco,
passeremo dei guai
351
01:15:50,584 --> 01:15:51,916
Qualcuno ha visto i miei soldi?
352
01:15:53,334 --> 01:15:54,291
Erano avvolti in un giornale
353
01:15:54,833 --> 01:15:56,124
- Nel giornale?
- Sì
354
01:15:56,417 --> 01:15:57,249
Non li ho visti
355
01:16:00,625 --> 01:16:03,083
Temevo sarebbe venuto a cercarli.
Spartiamoceli
356
01:16:07,875 --> 01:16:08,958
Facciamo a metà, d'accordo?
357
01:16:46,750 --> 01:16:47,541
C'è nessuno?
358
01:16:53,584 --> 01:16:54,416
Per quante notti?
359
01:16:56,625 --> 01:16:57,624
Fino alla fine del mese
360
01:17:01,292 --> 01:17:03,208
Vuoi mostrare i tuoi poteri al vecchio?
361
01:17:05,500 --> 01:17:07,249
Tutti vogliono arricchirsi.
362
01:17:07,334 --> 01:17:09,458
La fortuna aiuta gli audaci.
363
01:17:11,125 --> 01:17:12,333
Ti svelo un segreto.
364
01:17:12,625 --> 01:17:14,958
Il vecchio ha uno strano odore.
365
01:17:19,125 --> 01:17:20,583
Che tipo di strano odore?
366
01:17:24,042 --> 01:17:26,291
Un forte odore di formaldeide.
367
01:17:27,542 --> 01:17:29,041
Mio figlio fa la guardia del corpo.
368
01:17:29,375 --> 01:17:30,583
Me l'ha detto lui.
369
01:17:33,667 --> 01:17:36,000
Attento agli oggetti di valore.
370
01:18:40,042 --> 01:18:41,249
Come sei morto?
371
01:18:41,542 --> 01:18:43,125
Ha ritirato subito la mano.
372
01:18:45,834 --> 01:18:47,291
Sono dei pazzi.
373
01:18:47,376 --> 01:18:50,041
Il vecchio non si inganna facilmente.
374
01:18:50,584 --> 01:18:52,791
Uno sciocco, con la scusa del bagno...
375
01:18:52,792 --> 01:18:54,791
...pensava di poter scappare.
376
01:18:55,042 --> 01:18:57,708
Pensava di farla franca e di saltare
la recinzione del sanatorio...
377
01:18:57,917 --> 01:18:59,625
Ma è rimasto folgorato e rinsecchito.
378
01:20:12,251 --> 01:20:14,125
Tu stai facendo la stessa cosa.
379
01:20:15,834 --> 01:20:17,083
Voglio essere tuo amico.
380
01:20:20,501 --> 01:20:22,041
Con soldi falsi?
381
01:20:25,084 --> 01:20:26,375
Aiutami a trovare un socio.
382
01:20:28,334 --> 01:20:29,041
Come me?
383
01:20:30,001 --> 01:20:30,833
Uno più intelligente.
384
01:20:33,542 --> 01:20:34,291
E io cosa sarei?
385
01:20:37,709 --> 01:20:38,708
Un ragazzino.
386
01:20:40,167 --> 01:20:41,291
Un orfano.
387
01:21:06,042 --> 01:21:08,458
Cosa può riempire una stanza per intero?
388
01:21:10,667 --> 01:21:11,500
I soldi.
389
01:21:12,834 --> 01:21:13,708
La luce del sole.
390
01:21:14,376 --> 01:21:15,125
Stupido.
391
01:21:16,542 --> 01:21:18,083
Quale porta non viene mai aperta?
392
01:21:19,417 --> 01:21:20,458
Quella della mente.
393
01:21:22,751 --> 01:21:24,375
Cosa può fare una persona da sola...
394
01:21:24,417 --> 01:21:25,875
...ma due persone non possono?
395
01:21:36,334 --> 01:21:37,208
Sognare.
396
01:21:45,667 --> 01:21:47,500
Il prossimo non lo indovinerai mai.
397
01:21:48,126 --> 01:21:48,833
Vuoi scommettere?
398
01:21:49,792 --> 01:21:52,083
È la domanda più difficile al mondo.
399
01:21:53,792 --> 01:21:54,875
Nessuno conosce la risposta.
400
01:21:58,417 --> 01:22:00,166
Gli indovinelli sono roba da bambini.
401
01:22:00,917 --> 01:22:02,166
Noi faremo dei soldi.
402
01:22:03,376 --> 01:22:04,250
E come?
403
01:22:11,042 --> 01:22:12,458
Metti le carte coperte.
404
01:22:12,709 --> 01:22:13,708
Pesca una carta.
405
01:22:16,084 --> 01:22:17,208
Non farmela vedere.
406
01:22:18,626 --> 01:22:19,958
Riesco a sentire...
407
01:22:20,042 --> 01:22:22,083
Che carta hai pescato?
408
01:22:25,167 --> 01:22:25,833
Impossibile.
409
01:22:26,626 --> 01:22:27,208
Sentiamo, allora.
410
01:22:30,292 --> 01:22:31,249
Dieci di cuori.
411
01:22:37,042 --> 01:22:37,875
Come facevi a saperlo?
412
01:22:40,459 --> 01:22:41,500
È incredibile.
413
01:22:44,459 --> 01:22:46,000
Ho dei poteri soprannaturali.
414
01:22:47,792 --> 01:22:48,708
Davvero?
415
01:22:50,334 --> 01:22:51,583
Che genere di poteri?
416
01:22:55,834 --> 01:22:56,916
I poteri soprannaturali sono...
417
01:22:58,126 --> 01:23:00,666
Un potenziale illimitato che permette
al corpo umano di liberarsi...
418
01:23:01,292 --> 01:23:03,166
...a determinate condizioni.
419
01:23:04,709 --> 01:23:07,791
Che tipo di condizioni speciali?
420
01:23:09,417 --> 01:23:11,041
È diverso per ognuno.
421
01:23:11,667 --> 01:23:13,666
Per alcuni si manifesta
nei momenti di pericolo
422
01:23:14,126 --> 01:23:16,291
Per altri, quando si raggiunge
l'apice della sofferenza
423
01:23:19,542 --> 01:23:20,166
Ancora.
424
01:23:28,959 --> 01:23:30,041
Fante di cuori.
425
01:23:34,876 --> 01:23:35,583
Strano.
426
01:23:37,376 --> 01:23:39,750
Quanto riesci a guadagnare alla stazione?
427
01:23:41,792 --> 01:23:44,208
A una persona basta tirare avanti.
Nella vita servono i soldi.
428
01:23:45,459 --> 01:23:47,041
Nasciamo a mani vuote
e moriamo a mani vuote.
429
01:23:49,001 --> 01:23:49,958
La tua foto.
430
01:23:51,126 --> 01:23:53,041
Bibi... Coriandolo.
431
01:23:58,834 --> 01:24:00,458
Posso insegnarti i poteri soprannaturali.
432
01:24:03,084 --> 01:24:04,791
Come fai ad avere questi poteri?
433
01:24:06,501 --> 01:24:07,500
Oppure hai...
434
01:24:07,876 --> 01:24:09,000
Mi stai prendendo in giro?
435
01:24:21,792 --> 01:24:22,541
Ancora.
436
01:24:23,501 --> 01:24:24,625
È stato merito di quel bicchiere.
437
01:24:25,459 --> 01:24:27,125
Per questo mi serve un socio.
438
01:24:28,417 --> 01:24:30,166
Ha davvero un potere soprannaturale.
439
01:24:35,084 --> 01:24:37,208
Ha un magnete attaccato al piede.
440
01:24:37,792 --> 01:24:39,708
E un altro per le sigarette.
441
01:24:40,751 --> 01:24:42,625
Quando scuote il piede sotto il tavolo,
442
01:24:42,709 --> 01:24:44,333
si muovono anche le sigarette.
443
01:24:45,459 --> 01:24:47,375
Come fai a sapere tutto?
444
01:24:49,084 --> 01:24:50,875
Si chiama pensiero inverso.
445
01:24:57,501 --> 01:24:59,916
Come ci guadagno a farti da socio?
446
01:25:00,167 --> 01:25:01,541
Se tutto va bene,
447
01:25:02,417 --> 01:25:04,791
possiamo dividere a metà
la ricompensa di quel vecchio
448
01:25:05,667 --> 01:25:06,333
per sempre.
449
01:25:06,917 --> 01:25:08,416
Wow, quanta avidità.
450
01:25:09,042 --> 01:25:10,041
Quanto vuoi?
451
01:25:12,209 --> 01:25:13,375
Oltre alla ricompensa,
452
01:25:13,709 --> 01:25:16,375
voglio che usi il pensiero inverso
per aiutarmi a risolvere un enigma.
453
01:25:16,709 --> 01:25:17,708
Che enigma?
454
01:25:19,667 --> 01:25:21,750
Cos'è quella cosa che, se la perdi,
455
01:25:22,417 --> 01:25:23,875
non puoi più riaverla?
456
01:25:25,417 --> 01:25:26,250
La coscienza?
457
01:25:27,917 --> 01:25:28,708
Non sembra esatto.
458
01:25:29,459 --> 01:25:30,375
L'onestà?
459
01:25:30,959 --> 01:25:32,500
Neanche questa mi convince.
460
01:25:34,042 --> 01:25:36,375
È così importante la risposta?
461
01:25:37,626 --> 01:25:40,625
Per me è la cosa più importante al mondo.
462
01:25:41,459 --> 01:25:42,250
D'accordo, allora.
463
01:25:42,834 --> 01:25:45,500
Quando avrò finito, ti aiuterò
a risolvere questo enigma.
464
01:25:48,209 --> 01:25:49,291
Sette di cuori.
465
01:25:49,501 --> 01:25:49,875
Otto.
466
01:25:50,001 --> 01:25:50,541
Sette...
467
01:25:50,751 --> 01:25:51,458
Cinque di picche.
468
01:25:53,209 --> 01:25:54,166
Non male.
469
01:25:55,667 --> 01:25:56,250
È fantastico.
470
01:25:56,251 --> 01:25:56,916
Funziona bene.
471
01:25:57,501 --> 01:25:58,750
Come l'hai indovinato?
472
01:25:59,459 --> 01:26:00,250
Tieni, una caramella.
473
01:26:01,751 --> 01:26:02,250
Riprova.
474
01:26:02,251 --> 01:26:03,208
Ne ha avuta una anche lui.
475
01:26:03,459 --> 01:26:04,250
Voglio provare anch'io.
476
01:26:04,334 --> 01:26:04,875
Indovina.
477
01:26:04,876 --> 01:26:05,750
Deve essere picche.
478
01:26:08,542 --> 01:26:09,500
Non lo sai, vero?
479
01:26:09,501 --> 01:26:10,125
Cinque di cuori?
480
01:26:10,209 --> 01:26:10,958
Sette di cuori.
481
01:26:11,626 --> 01:26:12,708
Hai indovinato di nuovo.
482
01:26:15,792 --> 01:26:16,958
Le persone non hanno sempre
483
01:26:17,626 --> 01:26:19,750
bisogno di parlare
per comunicare.
484
01:26:20,334 --> 01:26:22,333
Guarda i ladri alla stazione.
485
01:26:23,084 --> 01:26:24,166
Per non farsi notare,
486
01:26:24,584 --> 01:26:27,750
comunicano tutti tra loro
con sguardi e gesti.
487
01:26:28,459 --> 01:26:29,208
E noi?
488
01:26:29,917 --> 01:26:33,083
Ci servono dei segnali
che nessuno possa decifrare.
489
01:26:34,292 --> 01:26:35,541
Due, tre, quattro.
490
01:26:35,959 --> 01:26:37,125
Cinque, sei, sette.
491
01:26:37,417 --> 01:26:38,666
Otto, nove, dieci.
492
01:26:38,751 --> 01:26:40,666
Fante, regina, re...
493
01:26:41,292 --> 01:26:42,041
Pugno.
494
01:26:42,334 --> 01:26:43,000
Asso.
495
01:26:43,876 --> 01:26:44,625
Ragazzo sveglio.
496
01:26:47,667 --> 01:26:49,666
Quali sono i semi?
497
01:26:50,501 --> 01:26:52,375
Occhi, naso
498
01:26:52,709 --> 01:26:54,625
Bocca, orecchie
499
01:26:55,126 --> 01:26:57,583
Picche, cuori, fiori, quadri
500
01:26:58,376 --> 01:26:58,916
Esatto
501
01:27:01,376 --> 01:27:02,458
Re di cuori
502
01:27:02,626 --> 01:27:03,250
Il naso
503
01:27:03,584 --> 01:27:04,458
Mignolo
504
01:27:04,834 --> 01:27:05,958
Terza nocca
505
01:27:06,042 --> 01:27:07,500
Ora conosci bene i segnali.
506
01:27:08,334 --> 01:27:10,000
Ma devi saper recitare.
507
01:27:12,917 --> 01:27:14,250
Prima di passare al resto,
508
01:27:14,709 --> 01:27:16,458
dobbiamo indossare i cappelli.
509
01:27:18,417 --> 01:27:19,583
Quale senso è il più forte?
510
01:27:19,876 --> 01:27:20,666
Il mio naso
511
01:27:20,834 --> 01:27:23,083
In questo caso, il nome del trucco è...
512
01:27:25,501 --> 01:27:27,125
"Sensore olfattivo".
513
01:27:29,126 --> 01:27:29,958
Fai un respiro profondo.
514
01:27:30,542 --> 01:27:32,416
Immagina di sentirne l'odore.
515
01:27:32,584 --> 01:27:33,833
E ora corri.
516
01:27:37,584 --> 01:27:39,416
Sento l'odore del mare.
517
01:27:40,334 --> 01:27:42,916
Negli abissi del mare è nascosto
un cuore umano.
518
01:27:43,251 --> 01:27:44,333
Ascolta.
519
01:27:44,792 --> 01:27:46,041
L'odore di mio padre.
520
01:27:47,042 --> 01:27:48,375
Asso di picche.
521
01:27:49,667 --> 01:27:50,541
Bene.
522
01:27:54,209 --> 01:27:55,166
Hai mai...
523
01:27:56,667 --> 01:27:57,916
Hai mai visto il mare?
524
01:27:59,001 --> 01:28:00,041
Il mare.
525
01:28:01,250 --> 01:28:02,041
Sì, l'ho visto.
526
01:28:03,459 --> 01:28:04,541
Quindi sai...
527
01:28:05,167 --> 01:28:06,625
che forma ha.
528
01:28:07,959 --> 01:28:09,875
Il mare è solo acqua azzurra.
529
01:28:10,209 --> 01:28:11,125
Niente di speciale.
530
01:28:12,876 --> 01:28:13,750
Azzurra?
531
01:28:15,501 --> 01:28:18,500
Non è solo un effetto
della luce del sole?
532
01:28:21,209 --> 01:28:22,041
Acuto.
533
01:28:27,542 --> 01:28:28,625
Questo è il mare.
534
01:28:30,292 --> 01:28:31,958
Quanti anni hai?
535
01:28:38,126 --> 01:28:39,500
Aggiungici dell'acqua salata...
536
01:28:40,542 --> 01:28:41,625
e sembreranno lacrime.
537
01:28:50,167 --> 01:28:51,249
Dicono che...
538
01:28:51,792 --> 01:28:54,333
mio padre sia andato
in un posto di mare.
539
01:28:56,417 --> 01:28:57,791
Il giorno in cui è partito...
540
01:28:58,417 --> 01:28:59,916
mi ha dato una banconota.
541
01:29:00,751 --> 01:29:02,250
Quel rompicapo così difficile...
542
01:29:02,751 --> 01:29:04,333
era scritto sulla banconota.
543
01:29:05,334 --> 01:29:07,000
L'ho spesa.
544
01:29:07,542 --> 01:29:08,750
Ma sento che...
545
01:29:08,917 --> 01:29:11,249
finché non risolverò l'enigma,
546
01:29:12,042 --> 01:29:13,458
lui non tornerà.
547
01:29:36,167 --> 01:29:37,166
Sette giorni
548
01:29:44,542 --> 01:29:45,625
Partita a carte
549
01:31:07,209 --> 01:31:08,750
Mia figlia ha un ottimo olfatto.
550
01:31:13,584 --> 01:31:14,541
Congenito?
551
01:31:16,584 --> 01:31:17,208
No.
552
01:31:18,251 --> 01:31:19,541
Da una brutta febbre.
553
01:31:24,251 --> 01:31:24,833
Vede...
554
01:31:26,417 --> 01:31:27,583
Giocavo molto d'azzardo.
555
01:31:28,042 --> 01:31:29,500
Un giorno mi ha seguito.
556
01:31:30,084 --> 01:31:31,083
Quello stesso giorno...
557
01:31:31,417 --> 01:31:33,041
Ha vinto molti soldi con il suo olfatto.
558
01:31:33,334 --> 01:31:34,208
È bellissimo lì.
559
01:32:49,167 --> 01:32:49,916
Non avere paura.
560
01:32:51,501 --> 01:32:52,708
Se riesci a fiutare la carta giusta,
561
01:32:53,876 --> 01:32:55,333
ti porterò al mare.
562
01:33:02,834 --> 01:33:03,916
Asso...
563
01:33:04,334 --> 01:33:05,083
Cuori.
564
01:33:14,917 --> 01:33:16,041
Prendo un'altra carta.
565
01:34:37,542 --> 01:34:39,166
Se indovino,
566
01:34:39,876 --> 01:34:42,041
mi porti davvero al mare?
567
01:34:54,251 --> 01:34:55,125
Ti ci porto.
568
01:35:00,626 --> 01:35:01,583
Questa...
569
01:35:02,001 --> 01:35:03,625
Asso di picche.
570
01:35:21,209 --> 01:35:22,416
Così semplice?
571
01:35:28,895 --> 01:35:29,815
Così semplice.
572
01:35:33,209 --> 01:35:35,583
Hai davvero dei poteri soprannaturali?
573
01:35:37,542 --> 01:35:38,583
Vai a dormire.
574
01:35:39,751 --> 01:35:41,208
Se non me lo dici, non dormo.
575
01:36:25,751 --> 01:36:27,166
Stavi molto lontano.
576
01:36:28,709 --> 01:36:30,500
Come hai fatto a vedere la carta?
577
01:36:32,376 --> 01:36:34,083
Ho corrotto quella guardia del corpo.
578
01:36:35,626 --> 01:36:36,625
La guardia?
579
01:36:38,751 --> 01:36:40,833
Stava in piedi dietro al vecchio.
580
01:36:41,042 --> 01:36:42,083
Faceva dei segnali.
581
01:36:43,251 --> 01:36:44,041
Fante.
582
01:36:44,459 --> 01:36:45,041
Asso.
583
01:36:50,084 --> 01:36:51,291
Asso di picche.
584
01:36:55,001 --> 01:36:55,750
Che cosa sei?
585
01:36:58,626 --> 01:37:01,000
Come sapevi che era l'asso di picche?
586
01:37:01,667 --> 01:37:02,916
Logica inversa.
587
01:37:04,876 --> 01:37:06,458
Se non fosse stato l'asso di picche...
588
01:37:07,542 --> 01:37:09,416
Avresti trovato un modo per dirmelo.
589
01:37:20,126 --> 01:37:21,291
Il nostro successo...
590
01:37:22,542 --> 01:37:24,458
Lo devo alla tua logica inversa.
591
01:37:24,667 --> 01:37:26,041
Abbiamo scampato il pericolo.
592
01:37:27,542 --> 01:37:28,875
La tua parte è più grande della mia.
593
01:37:30,876 --> 01:37:31,583
Non contarli più.
594
01:37:32,251 --> 01:37:32,916
Soldi veri.
595
01:37:41,751 --> 01:37:43,125
Non sono molto felice.
596
01:37:45,126 --> 01:37:46,916
Non sai la risposta all'indovinello.
597
01:37:50,167 --> 01:37:51,333
Ormai è troppo tardi.
598
01:37:52,251 --> 01:37:53,541
Quando ti sveglierai...
599
01:37:53,667 --> 01:37:54,958
...te lo dirò.
600
01:38:27,959 --> 01:38:29,250
La stazione più lontana.
601
01:39:06,001 --> 01:39:10,958
Cos'è che se si perde,
svanisce e non torna mai più?
602
01:39:12,917 --> 01:39:15,500
Una scoreggia.
603
01:39:57,376 --> 01:39:58,458
Hai preso i soldi?
604
01:40:00,917 --> 01:40:02,708
Allora dimmi perché volevi un bambino.
605
01:40:03,084 --> 01:40:05,000
Questo trucco si chiama "scava-soldi".
606
01:40:26,292 --> 01:40:27,250
Togliti il cappotto.
607
01:40:31,876 --> 01:40:32,916
Dammelo.
608
01:40:47,042 --> 01:40:48,291
Cos'hai in mano?
609
01:40:56,917 --> 01:40:58,541
Apri la mano.
610
01:41:58,001 --> 01:41:59,208
Pseudo?
611
01:42:00,084 --> 01:42:01,041
No.
612
01:42:02,001 --> 01:42:03,541
L'acqua della piscina è blu?
613
01:42:04,376 --> 01:42:05,125
Sì.
614
01:42:08,834 --> 01:42:10,333
Tuo padre è un bugiardo?
615
01:42:13,501 --> 01:42:14,458
No.
616
01:42:15,001 --> 01:42:16,208
Se menti,
617
01:42:16,876 --> 01:42:18,625
la mano si muove.
618
01:43:08,084 --> 01:43:09,375
Ho una figlia.
619
01:43:12,709 --> 01:43:14,833
Non ci sentiamo da dieci anni.
620
01:43:18,876 --> 01:43:21,958
Quando se n'è andata,
l'unica cosa che ha portato con sé...
621
01:43:25,167 --> 01:43:26,541
...è stata questa gavetta.
622
01:43:30,376 --> 01:43:32,625
La stessa che usavo nell'esercito.
623
01:43:38,084 --> 01:43:40,208
Disse che voleva distruggerla.
624
01:43:42,251 --> 01:43:44,166
Voleva distruggerne ogni traccia...
625
01:43:44,709 --> 01:43:46,500
Distruggere la guerra.
626
01:44:01,126 --> 01:44:02,625
Qualche tempo fa...
627
01:44:14,417 --> 01:44:16,708
...ho saputo che è morta.
628
01:44:20,417 --> 01:44:21,500
Sei una testa calda.
629
01:44:30,001 --> 01:44:31,750
Solo la gavetta è rimasta intatta.
630
01:44:35,167 --> 01:44:36,916
L'ho riconosciuta subito.
631
01:44:46,876 --> 01:44:49,125
Dentro ho trovato una lettera bruciata.
632
01:44:50,626 --> 01:44:53,208
Ho provato ogni possibile
metodo scientifico...
633
01:44:53,792 --> 01:44:56,541
...ma non ho potuto ricostruirla.
634
01:44:57,834 --> 01:44:59,958
Puoi dirmi cosa c'era scritto...
635
01:45:01,084 --> 01:45:02,791
in questa lettera?
636
01:45:43,251 --> 01:45:44,166
"Ciao.
637
01:45:45,584 --> 01:45:46,916
"Le tue parole
mi fanno sentire che sei qui.
638
01:45:48,876 --> 01:45:51,958
"È la prima volta
che ti scrivo...
639
01:45:54,376 --> 01:45:56,375
"Non so come chiamarti.
640
01:45:57,834 --> 01:45:58,791
Per questo...
641
01:46:00,209 --> 01:46:01,249
la prima riga...
642
01:46:01,959 --> 01:46:02,916
è vuota."
643
01:46:34,580 --> 01:46:36,496
Il tempo stringe.
644
01:46:36,580 --> 01:46:39,621
Riesce a sentire il tuo respiro.
Il Delirante si sta indebolendo.
645
01:46:43,167 --> 01:46:45,291
L'ultimo giorno del 1999,
646
01:46:47,042 --> 01:46:49,874
Decide di pregare per il Delirante.
647
01:47:49,667 --> 01:47:50,833
Mettimi giù!
648
01:48:02,542 --> 01:48:03,832
Me la pagherai!
649
01:48:05,584 --> 01:48:07,083
Mettimi giù, se hai coraggio.
650
01:48:15,251 --> 01:48:16,541
Chi va là?
651
01:48:17,376 --> 01:48:18,000
Fermo!
652
01:48:18,084 --> 01:48:19,250
Colpa mia.
653
01:48:19,343 --> 01:48:19,896
Colpa mia.
654
01:48:19,959 --> 01:48:20,750
Scusate.
655
01:48:29,876 --> 01:48:30,791
Lasciami andare!
656
01:48:32,167 --> 01:48:33,625
Metti giù i piedi!
657
01:48:34,209 --> 01:48:34,833
Scusate.
658
01:48:38,626 --> 01:48:39,333
Pronto?
659
01:48:40,126 --> 01:48:41,499
Cosa succede al molo?
660
01:48:43,376 --> 01:48:44,791
Cosa? Non ti sento.
661
01:48:45,376 --> 01:48:47,416
Cosa succede al molo?
662
01:48:48,376 --> 01:48:49,791
Quando arriva la nave?
663
01:48:50,875 --> 01:48:52,374
Verso le 7 del mattino.
664
01:48:52,625 --> 01:48:53,874
È una bugia!
665
01:48:54,209 --> 01:48:54,916
Hai sentito cosa ho detto?
666
01:48:54,959 --> 01:48:55,833
Non ascoltarlo!
667
01:48:56,167 --> 01:48:56,749
Pronto?
668
01:48:56,917 --> 01:48:58,041
Non fidarti di lui.
669
01:48:58,917 --> 01:48:59,749
Capo!
670
01:49:00,459 --> 01:49:01,708
Sta mentendo!
671
01:49:06,584 --> 01:49:08,208
Pronto! Radio Dongmai.
672
01:49:11,500 --> 01:49:12,208
Pronto.
673
01:49:12,792 --> 01:49:15,374
Vorrei richiedere un brano per le 7:00.
674
01:49:16,709 --> 01:49:19,166
Che brano desidera, signore?
675
01:49:20,792 --> 01:49:21,791
Uno qualsiasi.
676
01:49:23,209 --> 01:49:24,291
Qualsiasi cosa va bene.
677
01:49:27,750 --> 01:49:28,833
Un brano al pianoforte.
678
01:49:30,209 --> 01:49:33,249
Mi lasci il suo nome e un messaggio.
679
01:49:34,292 --> 01:49:35,499
Nessun messaggio.
680
01:49:36,250 --> 01:49:37,541
È per la mia sveglia.
681
01:49:38,542 --> 01:49:39,208
D'accordo.
682
01:50:29,000 --> 01:50:29,999
Non hai paura
683
01:50:30,709 --> 01:50:32,666
di seguire "un mucchio di impermeabili"?
684
01:50:38,042 --> 01:50:39,874
Non ho paura di morire.
685
01:51:01,292 --> 01:51:02,374
Avvelenato.
686
01:51:13,417 --> 01:51:14,499
Nemmeno io ho paura.
687
01:51:26,250 --> 01:51:27,333
Aiutami!
688
01:51:30,792 --> 01:51:32,374
Buon anno!
689
01:51:33,000 --> 01:51:34,833
Apocalisse!
690
01:51:42,750 --> 01:51:43,916
Un violino.
691
01:52:01,459 --> 01:52:02,624
Come ti chiami?
692
01:52:04,042 --> 01:52:05,541
Apollo.
693
01:52:08,417 --> 01:52:09,374
Che spreco!
694
01:52:12,667 --> 01:52:13,374
E tu chi sei?
695
01:52:16,875 --> 01:52:18,333
Tai Xiaomi.
696
01:52:19,750 --> 01:52:21,124
È uno spreco.
697
01:52:23,334 --> 01:52:25,791
Togli la sicura, idiota.
698
01:52:27,375 --> 01:52:28,624
La pistola è finta.
699
01:52:54,584 --> 01:52:56,916
Oggi è sicuramente l'apocalisse.
700
01:52:59,042 --> 01:53:01,708
Perché non si è fermato tutto?
701
01:53:05,125 --> 01:53:07,249
Il sole non è ancora sorto.
Che fretta hai?
702
01:53:11,125 --> 01:53:12,999
Hai qualche rimpianto?
703
01:53:16,125 --> 01:53:17,791
Non ho mai morso nessuno.
704
01:53:20,164 --> 01:53:22,191
Non ho mai baciato nessuno.
705
01:53:40,084 --> 01:53:41,166
Dove vai?
706
01:53:43,125 --> 01:53:44,124
Sto per morire!
707
01:53:51,917 --> 01:53:53,124
Parlando al telefono...
708
01:53:53,584 --> 01:53:55,958
Una nave cargo attracca
domani mattina.
709
01:53:56,292 --> 01:53:57,874
Di che colore pensi che sarà?
710
01:54:05,834 --> 01:54:07,333
Vuoi divertirti, bello?
711
01:54:07,875 --> 01:54:08,874
Tai Xiaomi.
712
01:54:22,480 --> 01:54:23,313
Tai Xiaomi.
713
01:54:31,584 --> 01:54:32,666
Beh, vengo anch'io.
714
01:54:36,542 --> 01:54:37,458
Dov'è?
715
01:54:44,709 --> 01:54:46,166
Vuoi delle pillole?
716
01:54:48,417 --> 01:54:49,499
Cos'è questa pillola?
717
01:54:50,042 --> 01:54:51,249
Per farla durare di più.
718
01:54:52,459 --> 01:54:53,791
Per far durare di più cosa?
719
01:54:54,125 --> 01:54:55,791
La vita di un uomo.
720
01:54:57,459 --> 01:54:59,624
- Vuoi comprare?
- Non ne ho bisogno.
721
01:55:00,500 --> 01:55:01,833
Questa roba è tutta secca.
722
01:55:02,292 --> 01:55:03,374
Allora sparisci.
723
01:55:20,959 --> 01:55:22,708
Che bella giornata oggi.
724
01:55:23,209 --> 01:55:24,333
Moriamo insieme.
725
01:55:31,875 --> 01:55:32,958
È marcio.
726
01:55:40,709 --> 01:55:41,666
Tai Zhaomei.
727
01:55:42,167 --> 01:55:43,958
Se non hai mai morso nessuno,
728
01:55:45,292 --> 01:55:46,249
puoi mordere me.
729
01:55:50,917 --> 01:55:52,541
A quale tomba stai andando?
730
01:56:07,584 --> 01:56:08,249
Vuoi divertirti un po'?
731
01:56:09,667 --> 01:56:10,333
Il tuo rossetto.
732
01:56:14,792 --> 01:56:15,291
Dai.
733
01:56:16,959 --> 01:56:17,833
Non andare.
734
01:56:22,584 --> 01:56:23,166
Guarda.
735
01:56:25,459 --> 01:56:26,791
Alle sette del mattino
736
01:56:27,542 --> 01:56:29,708
Una barca arriva al molo.
737
01:56:31,542 --> 01:56:33,249
Se è davvero l'apocalisse,
738
01:56:34,167 --> 01:56:35,958
domani non vedrò il sole.
739
01:56:37,084 --> 01:56:38,208
Altrimenti,
740
01:56:40,375 --> 01:56:43,041
vedrò la prima alba del nuovo secolo...
741
01:56:44,917 --> 01:56:46,291
È solo un'altra alba.
742
01:56:46,875 --> 01:56:48,166
Che cos'ha di speciale?
743
01:56:51,292 --> 01:56:52,208
Non lo so.
744
01:56:53,209 --> 01:56:56,166
Non piace a tutti vedere l'alba?
745
01:57:58,167 --> 01:58:01,999
Scommetto che questo posto
è pieno di anime di bambini.
746
01:58:07,750 --> 01:58:08,583
Perché?
747
01:58:11,959 --> 01:58:13,666
Questo era un asilo.
748
01:58:16,375 --> 01:58:20,374
Se sai come far divertire i bambini,
749
01:58:21,917 --> 01:58:23,374
forse ti risponderanno.
750
01:58:53,792 --> 01:58:55,332
Hai detto che ti svegli all'alba.
751
01:59:00,709 --> 01:59:02,009
Il sole non è ancora sorto.
752
01:59:08,125 --> 01:59:09,208
Garante d'armi attivo
753
02:00:59,584 --> 02:01:02,458
Caffè Karaoke Sunrise
754
02:01:09,834 --> 02:01:10,708
Salve, signor Luo.
755
02:01:27,500 --> 02:01:29,166
Oggi voglio vedere l'alba.
756
02:01:54,000 --> 02:01:55,791
Finirà tutto in un momento.
757
02:01:57,084 --> 02:01:58,416
Che cos'ha di speciale?
758
02:02:15,792 --> 02:02:16,833
La terra della tua tomba
759
02:02:17,459 --> 02:02:18,666
Il karaoke è nella stanza.
760
02:02:26,875 --> 02:02:27,541
Signor Luo?
761
02:02:28,334 --> 02:02:29,208
Dove metto il cadavere?
762
02:02:30,959 --> 02:02:32,249
C'è odore di sangue ovunque.
763
02:02:33,334 --> 02:02:34,249
Portalo lontano da qui.
764
02:02:35,292 --> 02:02:35,833
D'accordo.
765
02:02:36,792 --> 02:02:38,291
Me ne occupo io. Andiamo, Lucky.
766
02:02:47,750 --> 02:02:49,624
È tutto pronto, signor Luo.
767
02:02:56,667 --> 02:02:57,249
Salve, signor Luo.
768
02:03:13,887 --> 02:03:15,007
Salve, signor Luo.
769
02:03:17,834 --> 02:03:18,916
Fammi passare.
770
02:03:20,917 --> 02:03:21,749
Divertitevi là dentro.
771
02:04:08,717 --> 02:04:12,717
♪ Butterfly — Smile ♪
772
02:04:23,500 --> 02:04:24,583
Per lei, signor Luo.
773
02:04:37,792 --> 02:04:42,499
♪ Non usare la mia tecnica di spada ♪
774
02:04:43,834 --> 02:04:48,958
♪ quando il tuo cuore sta per cedere ♪
791
02:06:39,042 --> 02:06:42,291
♪ La mia fredda spada non capirà mai ♪
792
02:06:42,292 --> 02:06:43,958
Vogliamo uscire a parlare?
793
02:06:44,792 --> 02:06:49,458
♪ A malincuore, mi resta la delusione ♪
794
02:06:50,667 --> 02:06:54,541
♪ Non ho paura di affrontare la morte ♪
795
02:07:43,625 --> 02:07:44,499
Accomodati.
796
02:07:57,584 --> 02:07:58,999
Pensavo avessi una pistola.
797
02:08:05,084 --> 02:08:07,791
Era per proteggere una persona che amo
798
02:08:21,292 --> 02:08:23,874
Un album di Tai Zhaomei
799
02:08:27,584 --> 02:08:29,791
Non sai nemmeno il mio vero nome
800
02:08:31,542 --> 02:08:32,333
Dimenticami
801
02:08:34,084 --> 02:08:35,541
Altrimenti finiranno per ucciderti
802
02:08:49,292 --> 02:08:50,583
Togliti i guanti
803
02:08:53,834 --> 02:08:54,958
Hai sentito cosa ho detto?
804
02:08:57,917 --> 02:08:59,541
Portaglielo
805
02:09:12,084 --> 02:09:12,916
Lo vedi?
806
02:09:16,250 --> 02:09:17,874
Le persone sono creature fragili
807
02:09:20,834 --> 02:09:21,541
Molto presto,
808
02:09:22,917 --> 02:09:24,291
morirà
809
02:09:27,042 --> 02:09:28,541
Non voglio che tu resti...
810
02:09:28,917 --> 02:09:30,791
Non ho pulito il sangue
811
02:09:32,917 --> 02:09:37,166
Questo sangue ti rende uno di loro...
812
02:09:39,000 --> 02:09:41,791
A cercare sempre il senso dell'esistenza
813
02:09:47,667 --> 02:09:48,999
Ho vissuto per secoli
814
02:09:51,167 --> 02:09:52,458
E sono morta per secoli
815
02:09:55,292 --> 02:09:56,749
Ma ad oggi,
816
02:09:58,167 --> 02:09:59,374
ancora non so
817
02:10:00,584 --> 02:10:02,249
il senso di tutto questo
818
02:10:10,209 --> 02:10:11,249
Il sole sta sorgendo
819
02:10:13,334 --> 02:10:14,541
Vado a dormire
820
02:10:17,292 --> 02:10:20,208
Comunque per noi il tempo vola in fretta
821
02:10:21,667 --> 02:10:23,541
Quando ci svegliamo, dimentichiamo tutto
822
02:10:32,167 --> 02:10:34,874
♪ Goditi la luce del mattino, ♪
823
02:10:35,333 --> 02:10:39,083
♪ compra un fiore di magnolia. ♪
824
02:10:39,542 --> 02:10:43,333
♪ In questo viaggio... ♪
825
02:10:43,792 --> 02:10:46,208
♪ ... fugace. ♪
826
02:10:49,042 --> 02:10:51,833
♪ Goditi la luce del mattino, ♪
827
02:10:52,334 --> 02:10:56,041
♪ Compra un fiore di magnolia. ♪
828
02:10:56,500 --> 02:11:00,208
♪ Lascia che sbocci... ♪
829
02:11:00,709 --> 02:11:03,374
♪ ... nel tuo cuore. ♪
830
02:11:06,292 --> 02:11:09,791
♪ Sei solo un passante. ♪
831
02:11:10,542 --> 02:11:14,041
♪ Chissà dove stai andando... ♪
832
02:11:14,917 --> 02:11:20,416
♪ ... tra questa folla immensa? ♪
833
02:11:22,917 --> 02:11:26,041
♪ Goditi la luce del mattino. ♪
834
02:11:26,042 --> 02:11:29,958
♪ Compra un fiore di magnolia. ♪
835
02:11:30,375 --> 02:11:34,124
♪ Fammi appoggiare sulle tue spalle... ♪
836
02:11:34,500 --> 02:11:38,916
♪ ... e scacciare via i dolori. ♪
837
02:15:22,750 --> 02:15:23,791
Sono le 7 del mattino.
838
02:15:28,917 --> 02:15:29,583
Andiamo.
839
02:15:41,417 --> 02:15:42,833
Sta arrivando davvero una barca?
840
02:15:48,125 --> 02:15:49,208
Una barca rossa.
841
02:15:50,130 --> 02:15:51,708
Vero.
842
02:15:51,709 --> 02:15:53,297
Anche il brano al piano è reale.
843
02:15:54,209 --> 02:15:55,791
Anche l'elisir di lunga vita è reale.
844
02:15:57,792 --> 02:15:58,124
Anche Apollo è reale.
845
02:16:00,584 --> 02:16:01,374
Anche tu sei reale.
846
02:16:13,334 --> 02:16:14,666
Sciolgo la corda.
847
02:16:52,167 --> 02:16:54,791
Ho un segreto da dirti.
848
02:17:00,334 --> 02:17:01,916
Lo sapevo fin dall'inizio.
849
02:17:05,917 --> 02:17:06,749
Forza!
850
02:17:46,792 --> 02:17:47,874
Timone a sinistra.
851
02:17:49,542 --> 02:17:50,541
A sinistra.
852
02:17:57,417 --> 02:17:58,416
E avanti.
853
02:17:59,334 --> 02:18:00,999
Avanti!
854
02:18:12,917 --> 02:18:13,833
Mollalo.
855
02:18:15,667 --> 02:18:16,791
Timone a destra.
856
02:18:19,292 --> 02:18:20,124
Indietro!
857
02:18:30,147 --> 02:18:31,687
Indietro!
858
02:18:32,459 --> 02:18:33,793
Indietro!
859
02:18:52,292 --> 02:18:53,041
E avanti.
860
02:18:54,042 --> 02:18:54,916
Avanti.
861
02:19:07,834 --> 02:19:09,166
Siamo partiti!
862
02:19:09,667 --> 02:19:11,541
Siamo partiti!
863
02:19:51,917 --> 02:19:53,124
Non sai nemmeno...
864
02:19:54,292 --> 02:19:55,332
il mio vero nome...
865
02:19:55,792 --> 02:19:56,833
o cosa sono.
866
02:20:02,667 --> 02:20:03,999
Non mi importa.
867
02:20:08,917 --> 02:20:11,041
E la mia età...
868
02:20:13,792 --> 02:20:15,249
non sai nemmeno quella.
869
02:20:21,042 --> 02:20:22,249
Non mi importa.
870
02:20:36,959 --> 02:20:39,124
Sono morta molto tempo fa.
871
02:20:44,667 --> 02:20:46,541
Sono una vampira.
872
02:20:51,792 --> 02:20:53,958
Non m'importa neanche di questo.
873
02:21:10,167 --> 02:21:11,624
Manca poco al mattino.
874
02:21:13,917 --> 02:21:15,041
Ho paura.
875
02:21:18,459 --> 02:21:19,624
Ho paura del dolore.
876
02:21:54,542 --> 02:21:55,916
Allora mordimi.
877
02:23:33,625 --> 02:23:34,291
In questo momento,
878
02:23:35,000 --> 02:23:36,249
per lui...
879
02:23:36,875 --> 02:23:38,999
Sono passate solo due ore.
880
02:23:39,875 --> 02:23:41,916
Ma per il Delirante...
881
02:23:42,459 --> 02:23:44,916
...sono passati cent'anni.
882
02:23:50,709 --> 02:23:53,416
È entrato nell'ultimo sogno delirante,
883
02:23:53,959 --> 02:23:57,249
facendogli credere di essere
di nuovo con sua madre.
886
02:29:11,459 --> 02:29:14,041
Negli ultimi istanti della sua vita...
887
02:29:14,584 --> 02:29:18,541
Comprende da cosa dipendano
così tanto questi deliri.
888
02:29:19,500 --> 02:29:22,333
Perciò, si serve dell'antica
e dimenticata lingua...
889
02:29:22,625 --> 02:29:24,333
...della cinematografia...
890
02:29:24,834 --> 02:29:26,958
...per avere un'ultima
conversazione con lui.
891
02:29:55,970 --> 02:29:59,943
Forse non so chi sarai
nel futuro, ma so che...
892
02:29:59,968 --> 02:30:04,173
Nella storia siamo stati corpi inanimati.
Ora sei fuori dal grande schermo.
893
02:30:04,204 --> 02:30:07,793
Addio! Anche se questa terra
è piena di sofferenza!
894
02:30:08,374 --> 02:30:11,921
Addio! Anche se questo
mondo è a pezzi!
897
02:32:40,357 --> 02:32:55,333
[Resurrezione]
57419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.