Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,954 --> 00:00:28,454
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para voc�
2
00:00:28,455 --> 00:00:32,455
Legenda
- Durenkian -
3
00:02:04,376 --> 00:02:07,740
PAL�CIO DE JUSTI�A
4
00:03:39,970 --> 00:03:45,949
QUARTOS VERMELHOS
5
00:03:45,950 --> 00:03:51,950
QUARTOS VERMELHOS
6
00:05:01,050 --> 00:05:02,760
Queiram levantar-se,
por favor.
7
00:05:02,800 --> 00:05:04,193
A Corte Superior do Quebec
8
00:05:04,194 --> 00:05:06,204
presidida pelo honor�vel
Marcel Godbout
9
00:05:06,205 --> 00:05:07,549
est� agora aberta.
10
00:05:07,550 --> 00:05:10,970
Queiram assegurar-se
que os celulares est�o desligados.
11
00:05:16,520 --> 00:05:18,360
Podem se sentar.
12
00:05:21,650 --> 00:05:23,110
Bom dia a todos.
13
00:05:24,530 --> 00:05:26,570
Sou o juiz Godbout
14
00:05:28,030 --> 00:05:31,700
e passaremos os 2 pr�ximos meses
aqui, juntos.
15
00:05:37,120 --> 00:05:39,170
Membros do j�ri...
16
00:05:40,000 --> 00:05:43,710
seu dever hoje
e at� o fim do processo
17
00:05:43,760 --> 00:05:48,010
ser� de fornecer um veredicto sobre
se o acusado aqui presente
18
00:05:48,050 --> 00:05:50,862
o Sr. Ludovic Chevalier
� ou n�o culpado
19
00:05:50,863 --> 00:05:54,180
em rela��o �s acusa��es
dirigidas contra ele,
20
00:05:54,890 --> 00:06:00,400
baseados somente nos fatos e provas
apresentados aqui.
21
00:06:02,400 --> 00:06:06,280
Cabe � Coroa o �nus de provar
a culpa do acusado,
22
00:06:06,320 --> 00:06:08,490
fora de toda d�vida razo�vel,
23
00:06:08,530 --> 00:06:10,885
de provar que os crimes
foram cometidos
24
00:06:10,886 --> 00:06:15,330
e que Ludovic Chevalier � a pessoa
que cometeu esses crimes.
25
00:06:17,080 --> 00:06:21,880
Devo advertir a todos que as provas
deste caso s�o excepcionais devido
26
00:06:21,920 --> 00:06:26,420
� sua natureza extremamente
expl�cita e violenta.
27
00:06:27,220 --> 00:06:29,686
Se algu�m se sente incapaz
de suport�-la
28
00:06:29,687 --> 00:06:31,187
seria melhor se retirar
29
00:06:31,188 --> 00:06:35,385
para evitar como��es
na sala de audi�ncias.
30
00:06:37,350 --> 00:06:40,196
Sr. Chevalier,
queira se levantar
31
00:06:40,197 --> 00:06:44,110
para ouvir as acusa��es
apresentadas contra o senhor.
32
00:06:45,980 --> 00:06:47,835
Sr. Chevalier, o senhor tem
33
00:06:47,836 --> 00:06:50,860
3 acusa��es de assassinato
em primeiro grau,
34
00:06:50,910 --> 00:06:55,490
rapto, sequestro, agress�o sexual
causando les�es,
35
00:06:55,540 --> 00:06:57,450
ultraje ao cad�ver
36
00:06:57,500 --> 00:07:01,000
e produ��o e distribui��o
de material obsceno.
37
00:07:02,290 --> 00:07:05,000
Frente a essas acusa��es
como se declara?
38
00:07:05,050 --> 00:07:08,050
Meu cliente se declara
inocente, Sr. Juiz.
39
00:07:10,340 --> 00:07:12,260
Podem se sentar.
40
00:07:16,390 --> 00:07:20,230
Convido a pessoa encarregada
pela Coroa a expor a abertura.
41
00:07:21,520 --> 00:07:24,570
Sr. Juiz, membros do j�ri,
bom dia.
42
00:07:24,820 --> 00:07:28,150
Sou Yasmine Chedid, procuradora
da Coroa neste caso.
43
00:07:32,570 --> 00:07:34,490
Kim Leblanc,
44
00:07:35,160 --> 00:07:36,950
Justine Roy
45
00:07:37,580 --> 00:07:39,790
e Camille Beaulieu.
46
00:07:41,830 --> 00:07:43,395
Estas tr�s jovens
47
00:07:43,396 --> 00:07:47,170
jamais rever�o
seus pr�ximos anivers�rios.
48
00:07:48,880 --> 00:07:52,760
N�o ter�o o benef�cio de terminar
seus estudos secund�rios.
49
00:07:53,550 --> 00:07:59,550
De ir a seus bailes de formatura
da escola, da universidade,
50
00:08:00,980 --> 00:08:03,440
de realizar seus sonhos.
51
00:08:07,270 --> 00:08:10,780
Kim era uma jogadora
de h�quei.
52
00:08:11,900 --> 00:08:14,910
Dedicou-se a isso
desde crian�a.
53
00:08:15,620 --> 00:08:20,000
Ela tinha a for�a e o talento
para se tornar esperan�a nacional.
54
00:08:24,460 --> 00:08:29,380
Justina gostava de piruetas.
Fazia a plateia rir.
55
00:08:29,420 --> 00:08:31,340
Um verdadeiro raio de sol.
56
00:08:35,010 --> 00:08:36,680
E Camille,
57
00:08:36,930 --> 00:08:40,560
uma aluna modelo,
presidente da sua turma.
58
00:08:41,060 --> 00:08:42,360
Sempre sorridente,
59
00:08:42,361 --> 00:08:45,020
participava de v�rias
atividades escolares.
60
00:08:46,770 --> 00:08:50,570
Mal tinha come�ado
seus estudos secund�rios.
61
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
16 anos.
62
00:08:56,320 --> 00:08:58,160
14 anos.
63
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
13 anos.
64
00:09:00,990 --> 00:09:03,910
Tinham a vida toda
pela frente.
65
00:09:06,580 --> 00:09:10,250
Vidas que foram
drasticamente encurtadas,
66
00:09:10,920 --> 00:09:15,680
arrancadas, pelas m�os
do acusado aqui presente.
67
00:09:16,930 --> 00:09:19,510
E � o que iremos
lhes provar.
68
00:09:22,310 --> 00:09:25,560
O caso que ouvir�o
nas pr�ximas semanas,
69
00:09:25,600 --> 00:09:28,043
a menos que tenham vivido
na montanha mais alta
70
00:09:28,044 --> 00:09:29,690
ou na mais profunda das grutas,
71
00:09:29,730 --> 00:09:32,940
certamente ouviram falar
no �ltimo ano.
72
00:09:32,990 --> 00:09:34,860
O que tentaremos
estabelecer aqui
73
00:09:34,900 --> 00:09:38,503
� que Ludovic Chevalier � o autor
dessas mortes horr�veis,
74
00:09:38,504 --> 00:09:43,080
as quais ele filmou em seu est�dio,
em sua garagem,
75
00:09:43,700 --> 00:09:45,152
para uma audi�ncia privada
76
00:09:45,153 --> 00:09:47,620
disposta a pagar
para ver isso ao vivo
77
00:09:47,670 --> 00:09:51,460
no que � chamado de red rooms,
quartos vermelhos.
78
00:09:52,840 --> 00:09:55,459
Esses teatros de horrores
foram por longo tempo
79
00:09:55,460 --> 00:09:56,760
um mito da dark web.
80
00:09:57,090 --> 00:09:59,386
Mas sabemos, agora, hoje,
81
00:09:59,387 --> 00:10:03,060
que eles existem sim
nesse mundo s�brio.
82
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Este caso eu dirijo h�...
v�rios meses.
83
00:10:09,150 --> 00:10:11,730
11, para ser exata.
84
00:10:11,980 --> 00:10:14,860
E v�rias vezes
eu quase abandonei.
85
00:10:15,150 --> 00:10:18,240
� horr�vel, abjeto.
86
00:10:19,240 --> 00:10:20,530
�...
87
00:10:21,660 --> 00:10:24,450
em bom franc�s,
d�gueulasse (de vomitar).
88
00:10:25,410 --> 00:10:28,580
Os v�deos, do in�cio do caso,
89
00:10:29,920 --> 00:10:31,750
eu os vi.
90
00:10:32,290 --> 00:10:34,710
Nunca mais vi de novo.
91
00:10:35,130 --> 00:10:37,260
Uma vez foi suficiente.
92
00:10:38,510 --> 00:10:40,510
Uma vez j� foi demais.
93
00:10:43,680 --> 00:10:46,060
Mutila��o genital.
94
00:10:47,230 --> 00:10:49,810
Globo ocular cortado fora.
95
00:10:50,190 --> 00:10:52,480
Intestinos exibidos.
96
00:10:54,820 --> 00:10:59,280
Corpos desmembrados.
Membros arrancados.
97
00:11:00,110 --> 00:11:04,450
E os gritos,
os gritos de Kim e Justine,
98
00:11:04,490 --> 00:11:07,540
eu ou�o todas as noites
quando fecho os olhos.
99
00:11:07,580 --> 00:11:10,580
E digo a mim mesma
que seja, talvez, uma ben��o,
100
00:11:10,960 --> 00:11:14,250
que n�o encontramos o v�deo
da pequena Camille.
101
00:11:14,290 --> 00:11:16,670
Pois essa seria
mais uma voz
102
00:11:16,710 --> 00:11:20,090
nesse coral dos horrores
que ou�o todas as noites.
103
00:11:21,930 --> 00:11:25,510
Tenho portanto a me desculpar
pelo que vou lhes infringir.
104
00:11:25,560 --> 00:11:28,430
E escolhi a palavra,
"infringir".
105
00:11:29,060 --> 00:11:32,560
Pois pedir a seres humanos
para olhar v�deos desse tipo,
106
00:11:32,600 --> 00:11:35,360
� infringir algo a algu�m.
107
00:11:35,650 --> 00:11:40,860
Mas n�o � nada comparado
ao que essas jovens sofreram
108
00:11:41,360 --> 00:11:45,240
e ao que as fam�lias delas
sofreram.
109
00:11:48,410 --> 00:11:52,040
Portanto,
nas pr�ximas semanas,
110
00:11:53,130 --> 00:11:56,218
iremos demonstrar
que Ludovic Chevalier
111
00:11:56,219 --> 00:11:58,170
� o autor dessas mortes,
112
00:11:59,130 --> 00:12:02,470
desses raptos,
desses sequestros,
113
00:12:02,510 --> 00:12:04,220
dessas mutila��es,
114
00:12:04,260 --> 00:12:07,640
dessas agress�es sexuais
causando les�es
115
00:12:07,680 --> 00:12:09,890
nestas tr�s jovens.
116
00:12:10,600 --> 00:12:14,690
Kim, Justine e Camille.
117
00:12:16,650 --> 00:12:19,110
Al�m do detetive do caso
118
00:12:19,111 --> 00:12:21,900
que vir� testemunhar
sobre a investiga��o,
119
00:12:22,240 --> 00:12:25,450
n�s ouviremos
os pais das v�timas,
120
00:12:25,910 --> 00:12:30,790
sob grande sofrimento psicol�gico
como podem bem imaginar.
121
00:12:33,920 --> 00:12:37,710
Em seguida, ouviremos
v�rios especialistas testemunhando,
122
00:12:38,500 --> 00:12:41,907
come�ando pelo agente do FBI
que est� na origem da descoberta
123
00:12:41,908 --> 00:12:44,840
dos dois v�deos recuperados
na dark web.
124
00:12:46,730 --> 00:12:48,580
Um especialista
em crimes tecnol�gicos
125
00:12:48,581 --> 00:12:50,331
encarregado de preservar
os arquivos
126
00:12:50,332 --> 00:12:53,850
ap�s o caso ser colocado
sob jurisdi��o canadense.
127
00:12:54,270 --> 00:12:59,400
Um especialista vir� lhes explicar
a diferen�a entre deep e dark web,
128
00:12:59,440 --> 00:13:04,950
o funcionamento de red rooms
e o princ�pio de oferta e demanda.
129
00:13:05,740 --> 00:13:10,080
Pois ir�o rapidamente compreender
que n�o � coincid�ncia
130
00:13:10,120 --> 00:13:12,330
que as tr�s v�timas sejam
menores de idade,
131
00:13:12,370 --> 00:13:18,370
caucasianas, loiras, de olhos azuis
e de boas fam�lias.
132
00:13:19,920 --> 00:13:23,800
S�o elas que custam mais caro
nesse tipo de mercado negro.
133
00:13:24,590 --> 00:13:26,260
Porque sim,
134
00:13:26,840 --> 00:13:28,970
aos olhos desses s�dicos,
135
00:13:29,600 --> 00:13:33,100
nossa vida e nossa morte
tem um pre�o.
136
00:13:38,360 --> 00:13:40,071
Uma testemunha vir� explicar
137
00:13:40,072 --> 00:13:43,030
como conseguiram
rastrear o acusado.
138
00:13:45,030 --> 00:13:47,456
Outra vir� contar
sobre as �ltimas semanas
139
00:13:47,457 --> 00:13:49,320
antes da pris�o dele.
140
00:13:49,370 --> 00:13:52,040
A vigil�ncia � qual ele foi
submetido.
141
00:13:52,740 --> 00:13:55,793
Outro, especialista
em reconhecimento facial
142
00:13:55,794 --> 00:13:59,130
vir� explicar que com base
na extra��o de dados,
143
00:13:59,170 --> 00:14:02,762
se pode ligar e identificar
os olhos nos v�deos
144
00:14:02,763 --> 00:14:05,340
como sendo
os olhos de Chevalier.
145
00:14:06,630 --> 00:14:09,220
E uma outra vir� analisar
146
00:14:09,640 --> 00:14:13,220
a biomec�nica
e a fisionomia de Chevalier
147
00:14:13,270 --> 00:14:17,350
similar, para n�o dizer,
id�ntica,
148
00:14:17,390 --> 00:14:21,690
� do torturador
nos v�deos das mortes.
149
00:14:23,360 --> 00:14:25,900
Ao final
de todos estes testemunhos,
150
00:14:26,530 --> 00:14:28,530
acreditamos que voc�s estar�o
convencidos
151
00:14:28,531 --> 00:14:32,120
da culpa
do acusado aqui presente.
152
00:14:32,910 --> 00:14:36,601
Que voc�s ser�o incapazes
de olh�-lo na cara, em seu rosto,
153
00:14:36,602 --> 00:14:38,632
esse monstro ganancioso
e calculista
154
00:14:38,633 --> 00:14:41,630
que ser� revelado
� luz do dia.
155
00:14:45,340 --> 00:14:50,840
Eu j� disse que quase abandonei
v�rias vezes este caso.
156
00:14:52,720 --> 00:14:55,890
Ent�o por que estou aqui
diante de voc�s hoje?
157
00:14:59,440 --> 00:15:02,020
Porque devo isso
�s v�timas.
158
00:15:02,730 --> 00:15:05,400
E �s fam�lias das v�timas.
159
00:15:07,690 --> 00:15:10,111
Rogo a voc�s
que permitam a eles
160
00:15:10,112 --> 00:15:13,120
reencontrar um pouco
de paz de esp�rito
161
00:15:13,160 --> 00:15:17,000
chegando � �nica conclus�o poss�vel
deste caso.
162
00:15:18,410 --> 00:15:19,920
Culpado.
163
00:15:24,040 --> 00:15:25,500
Obrigada.
164
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
Obrigado.
Perd�o.
165
00:15:33,350 --> 00:15:35,720
Obrigado, Dra. Chedid.
166
00:15:38,180 --> 00:15:41,560
Convido agora o Dr. Fortin
para a defesa.
167
00:15:44,730 --> 00:15:46,860
Obrigado, Sr. Juiz.
168
00:15:46,900 --> 00:15:50,150
E bom dia a todos,
caros membros do j�ri.
169
00:15:50,400 --> 00:15:54,280
Sou Richard Fortin,
defendendo o Sr. Chevalier.
170
00:15:55,870 --> 00:15:58,700
As pr�ximas semanas juntos
ser�o dolorosas.
171
00:15:58,750 --> 00:16:03,080
O que aconteceu com essas jovens
� abomin�vel, imundo.
172
00:16:03,130 --> 00:16:05,130
Nada as trar� de volta.
173
00:16:05,170 --> 00:16:06,470
Mas o que eu gostaria
174
00:16:06,471 --> 00:16:08,800
de lhes pedir senhoras
e senhores do j�ri,
175
00:16:08,840 --> 00:16:11,260
� de manter a mente aberta.
176
00:16:11,760 --> 00:16:15,260
N�o se deve ter o reflexo
sensacionalista e populista
177
00:16:15,300 --> 00:16:19,520
devorar a presa frente a voc�s
como canibais.
178
00:16:19,560 --> 00:16:22,110
Pois apesar de todo respeito
que tenho pela pol�cia,
179
00:16:22,190 --> 00:16:25,520
senhor detetive,
senhora procuradora,
180
00:16:26,650 --> 00:16:29,570
� f�cil insistir em um indiv�duo
e...
181
00:16:29,610 --> 00:16:31,915
juntar todas as provas
no mesmo sentido
182
00:16:31,916 --> 00:16:34,240
e dizer "� ele, � ele!"
183
00:16:34,280 --> 00:16:36,453
Mas no absoluto,
no absoluto,
184
00:16:36,454 --> 00:16:39,790
uma vez que estiver s�
com sua consci�ncia,
185
00:16:40,750 --> 00:16:44,830
voc� seria capaz de dizer
fora de toda d�vida razo�vel
186
00:16:44,880 --> 00:16:48,460
que todos esses crimes
foram cometidos por este homem?
187
00:16:48,960 --> 00:16:54,180
Vejam, a Coroa ir� vos trazer
uma pl�iade de testemunhas.
188
00:16:54,220 --> 00:16:58,560
Os far�o ver v�deos horr�veis
que esmurram o imagin�rio.
189
00:16:58,930 --> 00:17:01,848
E ser� ent�o de fato muito f�cil
de dizer que o ser humano
190
00:17:01,849 --> 00:17:05,480
que estamos julgando
� um ser abjeto.
191
00:17:08,150 --> 00:17:10,820
Salvo que ao final,
192
00:17:11,280 --> 00:17:16,910
tudo o que ir�o ver �
um crime horr�vel, o que � ineg�vel,
193
00:17:17,410 --> 00:17:21,200
e os pressupostos
sobre o Sr. Chevalier
194
00:17:21,620 --> 00:17:25,170
os far� serem dirigidos
contra o Sr. Chevalier.
195
00:17:25,620 --> 00:17:29,812
Mas de fato, de forma r�gida,
de forma fi�vel,
196
00:17:29,813 --> 00:17:33,260
ser� que voc�s ter�o
certeza absoluta
197
00:17:34,380 --> 00:17:37,430
de que foi ele
quem os cometeu?
198
00:17:39,640 --> 00:17:41,470
A resposta � n�o.
199
00:17:41,890 --> 00:17:44,560
Ser� imposs�vel para a Coroa
provar,
200
00:17:44,600 --> 00:17:48,230
porque eles n�o t�m provas
fora de d�vida razo�vel.
201
00:17:48,270 --> 00:17:51,070
E � por isso, senhoras e senhores
do j�ri,
202
00:17:51,110 --> 00:17:53,990
que a Coroa ir� se esfor�ar
em pintar meu cliente
203
00:17:54,030 --> 00:17:58,320
como um assassino diretamente sa�do
de suas fantasias mais malucas.
204
00:17:58,910 --> 00:18:02,870
Um assassino em s�rie
sanguin�rio,
205
00:18:02,910 --> 00:18:05,620
b�rbaro, desumano.
206
00:18:06,210 --> 00:18:08,080
Mas nos fatos,
207
00:18:08,540 --> 00:18:10,863
nada h� no passado
de meu cliente
208
00:18:10,864 --> 00:18:14,420
que indique que ele �
capaz de tais atrocidades.
209
00:18:14,460 --> 00:18:17,720
Meu cliente n�o tem registros
criminais.
210
00:18:17,760 --> 00:18:21,050
Nunca teve problemas
com a justi�a.
211
00:18:21,100 --> 00:18:23,680
No papel, Ludovic Chevalier
212
00:18:25,390 --> 00:18:27,390
� um cidad�o modelo.
213
00:18:27,440 --> 00:18:30,400
Jamais fez mal a outrem.
214
00:18:30,440 --> 00:18:32,769
Jamais teve um t�quete
de estacionamento
215
00:18:32,770 --> 00:18:34,070
a pagar, em seu nome.
216
00:18:36,490 --> 00:18:40,112
Os especialistas da Coroa tentar�o
identificar
217
00:18:40,113 --> 00:18:44,620
o homem mascarado do v�deo
como sendo Ludovic Chevalier.
218
00:18:45,330 --> 00:18:46,960
� verdade.
219
00:18:47,000 --> 00:18:49,210
O homem nos v�deos
220
00:18:49,710 --> 00:18:52,840
tem os olhos azuis
como Ludovic.
221
00:18:52,880 --> 00:18:54,918
O homem nos v�deos tem
222
00:18:54,919 --> 00:18:59,550
uma estatura, uma corpul�ncia
similar � de Ludovic.
223
00:19:02,220 --> 00:19:08,020
Sabem quantos homens em Montreal
se enquadram nessa descri��o?
224
00:19:10,100 --> 00:19:13,099
Uma de minhas testemunhas
lhes falar� com mais detalhes,
225
00:19:13,100 --> 00:19:14,900
mas lhes dou a resposta
de avan�o.
226
00:19:15,190 --> 00:19:18,610
Situa-se nos milhares.
227
00:19:18,650 --> 00:19:20,910
Ah, olha s�, o senhor.
228
00:19:22,820 --> 00:19:25,410
Poderia se enquadrar
nesta descri��o?
229
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
A Coroa lhes dir�
230
00:19:30,920 --> 00:19:34,920
que os v�deos foram encontrados
no computador de meu cliente,
231
00:19:35,670 --> 00:19:39,090
o que o incriminaria
fora de qualquer d�vida.
232
00:19:39,130 --> 00:19:42,800
Mas meus especialistas
ir�o lhes mostrar
233
00:19:42,850 --> 00:19:45,186
como tais v�deos
puderam aparecer
234
00:19:45,187 --> 00:19:48,180
no computador dele
sem seu conhecimento.
235
00:19:48,930 --> 00:19:51,350
O computador dele
deve ter sido haqueado,
236
00:19:51,400 --> 00:19:54,860
e esses v�deos l� colocados
sem o consentimento dele.
237
00:19:54,900 --> 00:19:59,740
O roteador dele poderia tamb�m
estar comprometido
238
00:19:59,780 --> 00:20:03,620
e ser utilizado para navegar
em sites nebulosos
239
00:20:03,660 --> 00:20:06,540
sem que ele soubesse.
240
00:20:06,830 --> 00:20:10,410
� algo completamente poss�vel
e plaus�vel.
241
00:20:11,250 --> 00:20:13,330
Al�m disso,
242
00:20:13,380 --> 00:20:15,960
h� outro ponto
muito importante
243
00:20:16,000 --> 00:20:19,840
que a Coroa n�o resolveu
pois ela � incapaz disso.
244
00:20:19,880 --> 00:20:22,707
Se os v�deos do Sr. Chevalier
245
00:20:22,708 --> 00:20:26,510
s�o t�o lucrativos
quanto eles advogam,
246
00:20:28,470 --> 00:20:30,770
onde est� o dinheiro?
247
00:20:31,810 --> 00:20:35,860
Meu cliente n�o fez despesas
extravagantes nos �ltimos anos,
248
00:20:35,900 --> 00:20:40,610
n�o tem um novo carro esporte,
nem fez cruzeiros pelas Cara�bas.
249
00:20:40,650 --> 00:20:46,030
O n�vel de vida dele,
seu status, continuou o mesmo.
250
00:20:47,490 --> 00:20:50,080
Sem o dinheiro, n�o h� o motivo.
251
00:20:51,710 --> 00:20:55,460
Portanto, quero avis�-los
senhoras e senhores do j�ri,
252
00:20:55,830 --> 00:21:00,340
para n�o serem tentados
e corrompidos pelo que ir�o ouvir.
253
00:21:00,630 --> 00:21:05,140
Uma prova deve ser analisada
pela sua qualidade,
254
00:21:05,180 --> 00:21:08,470
n�o pela quantidade de elementos,
nem pelo n�mero de depoentes.
255
00:21:08,510 --> 00:21:13,690
N�o quer dizer que porque h�
100 testemunhos
256
00:21:13,730 --> 00:21:16,100
para dizer que foi ele
257
00:21:16,150 --> 00:21:18,940
n�o significa
que temos certeza.
258
00:21:18,980 --> 00:21:21,780
N�o, podia ser s� uma,
n�o mais,
259
00:21:21,820 --> 00:21:24,508
que venha dizer
com absoluta certeza
260
00:21:24,509 --> 00:21:27,120
que foi ele
quem cometeu o crime.
261
00:21:28,240 --> 00:21:31,870
No caso, n�o temos
essa testemunha.
262
00:21:33,370 --> 00:21:36,120
Essa pessoa n�o existe.
263
00:21:48,220 --> 00:21:51,970
Esteve no julgamento de Chevalier?
Por que veio?
264
00:21:51,971 --> 00:21:53,271
O que a motivou a assistir
265
00:21:53,272 --> 00:21:56,310
o julgamento
do Dem�nio de Rosemont?
266
00:21:56,350 --> 00:21:58,980
- Fiquei curiosa.
- Curiosa?
267
00:21:59,400 --> 00:22:01,110
Eu queria v�-lo
de perto.
268
00:22:01,150 --> 00:22:03,530
A que horas chegou
esta manh�?
269
00:22:04,820 --> 00:22:06,476
Obrigado.
J� chega aqui.
270
00:22:08,950 --> 00:22:10,830
Esse julgamento
� uma brincadeira.
271
00:22:10,870 --> 00:22:14,290
Como eles conseguiram os v�deos
que chamam de prova irrefut�vel?
272
00:22:14,330 --> 00:22:17,500
Usaram m�todos de haquear
que n�o s�o permitidos.
273
00:22:17,540 --> 00:22:20,130
N�o usaram o processo correto,
n�o seria permitido.
274
00:22:20,170 --> 00:22:22,420
Seja como for, o homem no v�deo
usa m�scara,
275
00:22:22,460 --> 00:22:24,970
como eles podem ter certeza
que era Ludovic?
276
00:22:24,971 --> 00:22:27,738
Todas as provas circunstanciais
s�o insuficientes.
277
00:22:27,739 --> 00:22:30,139
Isso mostra que a procuradora
� mal intencionada.
278
00:22:30,140 --> 00:22:33,100
Ela far� tudo para prender
um homem inocente.
279
00:22:33,390 --> 00:22:36,600
- Acha que Chevalier � inocente?
- Sim, �.
280
00:22:36,601 --> 00:22:38,501
- E as provas contra ele?
- Que provas?
281
00:22:38,502 --> 00:22:40,252
Corpos no antigo apartamento
dele...
282
00:22:40,253 --> 00:22:43,110
Foi assim que o assassino
tentou incrimin�-lo.
283
00:22:43,149 --> 00:22:45,628
Por que n�o tentam achar
o verdadeiro culpado
284
00:22:45,629 --> 00:22:47,279
ao inv�s
de incriminar Ludovic?
285
00:22:47,280 --> 00:22:49,450
- � ele a v�tima de verdade.
- A v�tima?
286
00:22:49,451 --> 00:22:51,579
Acha que Chevalier
� v�tima do assassino?
287
00:22:51,580 --> 00:22:54,480
Foi tudo arranjado contra ele.
Ele nunca fez mal a ningu�m.
288
00:22:54,490 --> 00:22:57,540
Ele � s� um infeliz
que sofreu muito na vida.
289
00:22:57,541 --> 00:23:00,030
Eles inventaram um crime
e fizeram dele o culpado.
290
00:23:00,031 --> 00:23:02,931
Chegando a fabricar esses v�deos
que escondem do p�blico...
291
00:23:02,932 --> 00:23:06,260
- Os v�deos foram fabricados?
- Por que n�o? Tudo � poss�vel.
292
00:23:06,300 --> 00:23:08,720
Com a tecnologia,
eles podem mudar os olhos...
293
00:25:05,037 --> 00:25:07,877
Gueni�vre, verifique os e-mails.
294
00:25:08,781 --> 00:25:10,233
Para Kelly-Anne.
295
00:25:10,234 --> 00:25:14,750
Nas �ltimas 24h,
tem 3 e-mails n�o lidos.
296
00:25:14,751 --> 00:25:16,510
Todos marcados
como importantes.
297
00:25:16,511 --> 00:25:20,249
- 1� e-mail de Richard Gosslin.
- Apague.
298
00:25:21,417 --> 00:25:25,250
E-mail seguinte
de Scotia InfoAlerts.
299
00:25:25,606 --> 00:25:28,045
- Saldo dispon�vel.
- Apague.
300
00:25:28,456 --> 00:25:31,881
E-mail seguinte
de Lucie Faggiolo.
301
00:25:32,360 --> 00:25:34,910
Infos para ensaio fotogr�fico,
s�bado.
302
00:25:34,911 --> 00:25:36,297
- Do que gostaria?
- Leia.
303
00:25:37,530 --> 00:25:41,080
Bom dia Kelly-Anne.
Espero que voc� esteja bem.
304
00:25:41,120 --> 00:25:44,160
O ensaio fotogr�fico s�bado
ser� no Studio Modal
305
00:25:44,210 --> 00:25:47,040
na rua da Commune Est, 90.
306
00:25:47,460 --> 00:25:51,710
Metro Place-d'Armes, mas preveja
uma pequena caminhada.
307
00:25:51,760 --> 00:25:54,340
Cabelo e maquiagem �s 9h.
308
00:25:54,380 --> 00:25:59,050
Voc� usar� 4 trajes.
Dever� terminar no meio da tarde.
309
00:25:59,510 --> 00:26:01,720
Me diga como foi, depois.
310
00:26:02,270 --> 00:26:05,810
E tamb�m, pode ver
no site DressToDare.
311
00:26:05,850 --> 00:26:08,560
Sua imagem est�
na p�gina principal.
312
00:26:08,610 --> 00:26:10,400
At� logo, minha linda.
313
00:26:10,650 --> 00:26:12,440
Assinado, Lucie.
314
00:26:12,441 --> 00:26:15,235
Voc� quer ler, responder, arquivar,
apagar ou ir para
315
00:26:15,236 --> 00:26:17,467
- a pr�xima mensagem?
- SALVAR IMAGEM.
316
00:26:17,468 --> 00:26:18,768
Responder.
317
00:26:18,769 --> 00:26:22,040
- Qual a mensagem?
- Compreendido, Lucie, obrigada.
318
00:26:22,544 --> 00:26:26,620
Aqui est� sua resposta:
Compreendido, Lucie, obrigada.
319
00:26:26,621 --> 00:26:28,625
- Quer enviar agora?
- Sim.
320
00:26:29,286 --> 00:26:30,991
Muito bem, enviando.
321
00:26:34,648 --> 00:26:37,440
Gueni�vre, crie novo evento
no calend�rio chamado
322
00:26:37,441 --> 00:26:42,273
"Ensaio para o Modal",
no s�bado 17 de setembro �s 9h.
323
00:26:42,984 --> 00:26:45,129
Tamb�m, coloque o despertador
324
00:26:45,130 --> 00:26:47,792
para as 7h no s�bado
17 de setembro.
325
00:27:29,310 --> 00:27:32,270
Ativa��o completada.
Sair agora.
326
00:28:29,410 --> 00:28:33,460
Desculpe. Eu n�o quis
acordar voc�, mas...
327
00:28:33,880 --> 00:28:36,590
Eu estava passando
e vi voc�.
328
00:28:36,960 --> 00:28:39,420
Se enganaram e puseram
a��car no meu caf�.
329
00:28:39,460 --> 00:28:41,550
Voc� gosta de caf�
com a��car?
330
00:28:46,010 --> 00:28:50,270
Desculpe, foi bobagem minha.
Devia deixar voc� dormir.
331
00:28:50,680 --> 00:28:55,270
- Mas est� quente, agora.
- N�o. � s� que n�o tomo caf�.
332
00:28:55,310 --> 00:28:57,440
Ah, desculpe.
Sou uma burra.
333
00:28:57,480 --> 00:29:00,070
Vi voc�, ontem,
e voc� n�o tomou caf�.
334
00:29:00,110 --> 00:29:03,110
Desculpe,
eu devia ter deixado voc� dormir.
335
00:29:03,160 --> 00:29:06,370
N�o, sossegue.
Obrigada de qualquer forma.
336
00:29:19,050 --> 00:29:22,260
Voc� pode devolver o caf�,
ele troca.
337
00:29:25,680 --> 00:29:28,430
N�o, sossega, n�o faz mal.
338
00:29:29,310 --> 00:29:33,440
Faz mal sim.
� trabalho deles n�o se enganar.
339
00:29:35,980 --> 00:29:39,270
Pode ir, se quiser.
Posso guardar seu lugar na fila.
340
00:29:40,690 --> 00:29:41,890
Pode?
341
00:29:42,690 --> 00:29:43,950
Posso.
342
00:29:44,700 --> 00:29:47,120
T� bom.
343
00:29:48,080 --> 00:29:51,410
T� bom, eu vou.
344
00:30:09,560 --> 00:30:12,600
Escuta isso,
� o hor�scopo do Ludovic pra hoje.
345
00:30:12,640 --> 00:30:16,980
Libra: a sa�de est� boa,
mas se sente um pouco nervoso.
346
00:30:17,020 --> 00:30:19,110
Considere as coisas
de modo mais suave.
347
00:30:19,820 --> 00:30:22,570
Amor: a alegria reina
em seu interior.
348
00:30:22,610 --> 00:30:25,780
A pessoa amada
busca se aproximar de voc�.
349
00:30:25,820 --> 00:30:28,160
� super gozado, n�?
350
00:30:31,120 --> 00:30:33,290
Sabe que o niver dele
� pra logo?
351
00:30:33,330 --> 00:30:35,540
3 de outubro.
Daqui 3 semanas.
352
00:30:36,040 --> 00:30:38,330
Vai dar um presente
para ele?
353
00:30:40,380 --> 00:30:42,380
Ainda estar� aqui
dentro de 3 semanas?
354
00:30:42,420 --> 00:30:44,880
Claro.
Voc� tamb�m, n�?
355
00:30:53,560 --> 00:30:58,100
Sra. Beaulieu, quando essa foto
de sua filha foi tirada?
356
00:30:58,850 --> 00:31:01,360
Em 13 de outubro de 2020.
357
00:31:01,940 --> 00:31:03,980
No dia do desaparecimento dela.
358
00:31:05,360 --> 00:31:07,740
� a �ltima foto
da minha filha viva.
359
00:31:08,360 --> 00:31:10,490
Sei que � muito duro,
Sra. Beaulieu.
360
00:31:10,530 --> 00:31:13,660
Farei uma pergunta,
pe�o que a analise bem.
361
00:31:13,700 --> 00:31:17,120
O que sua filha veste
nessa foto?
362
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
O uniforme dela
do Col�gio Maria-Jesus.
363
00:31:20,040 --> 00:31:22,710
Poderia descrev�-lo para o j�ri?
364
00:31:23,300 --> 00:31:26,010
� um uniforme de seis pe�as.
365
00:31:26,050 --> 00:31:28,550
Tem uma saia vermelha
e azul marinha.
366
00:31:28,590 --> 00:31:30,128
Um colante azul marinho.
367
00:31:30,559 --> 00:31:33,059
�s vezes, no ver�o,
ela usava meias tr�s-quartos...
368
00:31:33,060 --> 00:31:37,140
Sra. Beaulieu, por favor se restrinja
ao que se v� na foto.
369
00:31:39,060 --> 00:31:41,310
Colante azul marinho.
370
00:31:43,110 --> 00:31:45,190
Camiseta polo branca.
371
00:31:45,230 --> 00:31:48,400
Casaco borgonha
com o bras�o do Col�gio.
372
00:31:49,700 --> 00:31:54,030
E por vezes ela usava sapato preto,
mas n�o se v� na foto.
373
00:31:54,280 --> 00:31:56,450
Perfeito.
Muito bem, obrigada.
374
00:32:00,120 --> 00:32:05,210
Isso que vemos poderia ser
parecido com o uniforme da sua filha?
375
00:32:06,630 --> 00:32:08,920
Sim, � o dela.
376
00:32:10,260 --> 00:32:11,840
Do mesmo col�gio?
377
00:32:11,890 --> 00:32:16,600
Sim, d� para ver
o bras�o sobre o casaco.
378
00:32:17,600 --> 00:32:22,440
Tenho uma �ltima foto a lhe mostrar,
mas antes tenho uma pergunta a fazer.
379
00:32:22,900 --> 00:32:27,190
Havia algo caracter�stico
na denti��o de sua filha?
380
00:32:27,940 --> 00:32:29,780
Ela usava aparelho.
381
00:32:30,249 --> 00:32:32,529
- Como este?
- Obje��o!
382
00:32:32,530 --> 00:32:34,990
Eu retiro a pergunta,
Sr. Juiz.
383
00:32:35,030 --> 00:32:38,080
Queiram n�o levar em conta
a �ltima pergunta.
384
00:32:42,540 --> 00:32:45,790
Est� apta a continuar,
Sra. Beaulieu?
385
00:32:46,840 --> 00:32:49,210
- Podemos parar um pouco, por favor?
- Claro.
386
00:32:49,260 --> 00:32:52,162
Sr. Juiz, n�o seria
uma boa hora de fazer uma pausa?
387
00:32:54,010 --> 00:32:57,680
�. Retomaremos �s 14:00
ao inv�s de 14:30.
388
00:33:04,190 --> 00:33:08,110
Viu como ela tentou manipular o j�ri
d'um jeito deprimente demais?
389
00:33:08,150 --> 00:33:09,610
Que piranha!
390
00:33:09,650 --> 00:33:13,660
S�rio, mostrar uma foto de queixo
arrebentado pro j�ri
391
00:33:13,700 --> 00:33:15,740
e pra m�e da Camille tamb�m?
392
00:33:15,780 --> 00:33:20,160
Claro, o juiz pode falar pra ignorar,
mas o mal foi feito.
393
00:33:20,200 --> 00:33:24,040
Eles viram Ludovic preso
e o queixo arrebentado do lado.
394
00:33:24,080 --> 00:33:27,630
Claro que querem mostrar
que � ele o culpado.
395
00:33:28,340 --> 00:33:30,880
Salada de massa e um caf� preto,
por favor.
396
00:33:30,920 --> 00:33:34,680
Sabe, encontrar o uniforme enterrado
n�o diz nada.
397
00:33:34,720 --> 00:33:38,890
Se � uniforme � uniforme.
Na escola todas t�m.
398
00:33:38,930 --> 00:33:41,890
Mas o sangue no uniforme era dela.
399
00:33:41,930 --> 00:33:44,390
Sim, mas podia vir
de outra coisa.
400
00:33:44,440 --> 00:33:46,810
Um machucado, as regras...
401
00:33:47,230 --> 00:33:49,020
N�o d� pra saber.
402
00:33:49,070 --> 00:33:52,240
O uniforme podia estar enterrado
muito antes da morte.
403
00:33:52,280 --> 00:33:55,160
Ela teve a primeira regra
com 13 anos, ficou com vergonha,
404
00:33:55,200 --> 00:33:57,570
tentou esconder as roupas.
405
00:33:58,370 --> 00:34:01,080
E teria se livrado
tamb�m do aparelho?
406
00:34:01,120 --> 00:34:04,540
S�rio, usar aparelho aos 13 anos
� ruim demais.
407
00:34:04,580 --> 00:34:09,290
Eu com 14 tinha aparelho.
Daqueles que n�o d� pra tirar.
408
00:34:09,340 --> 00:34:12,050
Todo mundo me sacaneava.
409
00:34:12,090 --> 00:34:15,050
A m�e n�o entendia porqu�
meus dentes n�o melhoravam,
410
00:34:15,090 --> 00:34:18,680
mas era s� eu chegar na escola
que eu tirava o aparelho.
411
00:34:18,720 --> 00:34:22,350
Claro que nessa idade,
voc� n�o quer saber de aparelho.
412
00:34:23,850 --> 00:34:27,230
Por�m, encontraram os dentes dela
junto com o aparelho.
413
00:34:27,270 --> 00:34:29,091
O que me enche � que temos
414
00:34:29,092 --> 00:34:31,730
que acreditar
nos resultados de DNA deles,
415
00:34:31,780 --> 00:34:33,956
mas qualquer um pode pagar
um especialista
416
00:34:33,957 --> 00:34:36,240
para apresentar
dados falsos no julgamento.
417
00:34:40,280 --> 00:34:44,750
J�, escolher uma mulher de promotor
� muito coisa de pol�tica.
418
00:34:45,250 --> 00:34:47,330
Tudo montado
pra fazer ele parecer mau.
419
00:34:47,370 --> 00:34:48,710
� pra dar show.
420
00:34:48,750 --> 00:34:51,210
A promotora
pertence � corte da Coroa
421
00:34:51,250 --> 00:34:54,050
e � o 4� julgamento de morte dela
desde 2018.
422
00:34:54,760 --> 00:34:58,550
N�o penso que ela subestime
seus advers�rios.
423
00:35:04,770 --> 00:35:08,400
T� bom, mas fica caro
pra o que voc� quer, n�?
424
00:35:14,780 --> 00:35:17,950
- O que est� jogando?
- N�o � jogo, � trabalho.
425
00:35:19,330 --> 00:35:22,530
Preciso ganhar o suficiente
para pagar nosso lanche. Aqui est�.
426
00:35:23,660 --> 00:35:25,370
N�o precisa, eu dou um jeito.
427
00:35:25,410 --> 00:35:28,250
N�o, acabei de ganhar.
Eu pago, tudo bem.
428
00:35:29,540 --> 00:35:30,830
Bem...
429
00:35:33,420 --> 00:35:34,670
T�.
430
00:35:35,090 --> 00:35:38,220
� esquisito, mais...
Obrigada.
431
00:35:48,810 --> 00:35:50,010
O que foi?
432
00:35:50,810 --> 00:35:54,190
Voc� n�o gosta de abacate.
� gozado.
433
00:35:56,449 --> 00:35:58,749
Pra mim � igual
com os advogados!
434
00:35:58,950 --> 00:36:01,370
Toma isso,
procuradora da Coroa!
435
00:36:08,870 --> 00:36:13,210
A senhora nunca viu meu cliente
antes da pris�o dele, n�o �?
436
00:36:13,710 --> 00:36:14,920
N�o.
437
00:36:14,960 --> 00:36:17,630
Nem em pessoa, nem na TV,
em lugar algum?
438
00:36:17,769 --> 00:36:18,969
N�o.
439
00:36:18,970 --> 00:36:20,840
N�o o conhece?
440
00:36:20,841 --> 00:36:22,009
N�o.
441
00:36:22,010 --> 00:36:24,640
N�o morava em seu bairro?
442
00:36:25,100 --> 00:36:26,850
N�o que eu saiba, n�o.
443
00:36:27,430 --> 00:36:30,270
Sua filha nunca falou dele?
444
00:36:30,730 --> 00:36:31,940
N�o.
445
00:36:31,980 --> 00:36:35,940
Ent�o, at� onde sabe
ela nunca o encontrou
446
00:36:35,980 --> 00:36:37,990
antes do evento alegado?
447
00:36:38,159 --> 00:36:39,359
Alegado?
448
00:36:39,360 --> 00:36:41,570
Sim, senhora, alegado.
Responda � pergunta.
449
00:36:41,610 --> 00:36:45,530
Sua filha encontrou-se com este homem
antes do evento?
450
00:36:46,790 --> 00:36:48,410
N�o que eu saiba, n�o.
451
00:36:50,790 --> 00:36:52,540
Tem certeza?
452
00:36:57,300 --> 00:36:58,500
N�o.
453
00:37:01,010 --> 00:37:02,840
Sra. Beaulieu, algum coment�rio?
454
00:37:02,890 --> 00:37:06,260
Admito que foi
uma tarde muito dif�cil.
455
00:37:06,810 --> 00:37:11,270
A defesa faz o trabalho dela,
mas � muito duro para as fam�lias.
456
00:37:12,140 --> 00:37:15,400
Felizmente, n�s os pais conseguimos
apoiar uns aos outros,
457
00:37:15,440 --> 00:37:17,150
mas eu disse e repito,
458
00:37:17,190 --> 00:37:19,493
n�o encontraremos paz
enquanto Chevalier
459
00:37:19,494 --> 00:37:21,030
n�o for declarado culpado
460
00:37:21,070 --> 00:37:22,530
e condenado.
461
00:37:22,570 --> 00:37:26,370
Queremos que ele apodre�a em pris�o
pelo resto da vida.
462
00:37:26,410 --> 00:37:28,740
Isso n�o vai trazer
nossas filhas de volta,
463
00:37:28,790 --> 00:37:32,120
mas ser� um bom come�o
para a justi�a.
464
00:37:32,620 --> 00:37:35,040
Pois ser� preciso lembrar
de nossas filhas,
465
00:37:35,080 --> 00:37:38,170
nossas jovens filhas,
Kim Leblanc, Justine Roy
466
00:37:38,210 --> 00:37:41,130
e minha pequena Camille,
Camille Beaulieu.
467
00:37:41,170 --> 00:37:43,470
� preciso que nos lembremos dela!
468
00:37:43,930 --> 00:37:45,890
Ele � um lixo, um parasita.
469
00:37:45,930 --> 00:37:49,390
Mas nossas filhas,
elas tinham a vida toda pela frente.
470
00:37:49,430 --> 00:37:51,020
Ele precisa queimar no inferno.
471
00:37:51,060 --> 00:37:54,020
Como reage ao ver Chevalier
todos os dias?
472
00:37:55,850 --> 00:38:01,610
Como voc� reagiria se... estivesse
ao lado do assassino de sua filha?
473
00:38:04,570 --> 00:38:07,620
E me deixe enviar uma mensagem
a essas fan�ticas,
474
00:38:08,080 --> 00:38:10,790
essas que o defendem
ao vivo,
475
00:38:10,830 --> 00:38:13,290
�s que enviam a ele
cartas de amor
476
00:38:13,330 --> 00:38:16,790
e principalmente �s que entram
na sala de audi�ncia todos os dias.
477
00:38:16,830 --> 00:38:20,550
N�s vemos voc�s
e voc�s s�o obscenas. Obscenas!
478
00:38:20,590 --> 00:38:23,300
N�o consigo acreditar
que as deixem sentar
479
00:38:23,340 --> 00:38:26,130
ao lado das fam�lias
das garotas mortas.
480
00:38:26,180 --> 00:38:28,350
Voc�s s�o uma praga
em nossas vidas.
481
00:38:29,100 --> 00:38:31,560
Voc�s cospem nos t�mulos
de nossas filhas.
482
00:38:31,600 --> 00:38:33,770
Deviam ter vergonha.
483
00:38:43,592 --> 00:38:45,138
FRANCINE BEAULIEU
484
00:38:52,719 --> 00:38:56,587
A M�E DE CAMILLE BEAULIEU DESCREVE
A PERDA E N�O V� REMORSO EM LUDOVIC
485
00:38:58,647 --> 00:39:01,264
CAMILLE BEAULIEU DESAPARECIDA
DESDE OUTUBRO 2020
486
00:39:01,265 --> 00:39:03,386
� ENCONTRADA MORTA
COM DUAS OUTRAS V�TIMAS
487
00:39:03,502 --> 00:39:06,581
"ALGU�M A� TEM A PE�A PERDIDA
DO QUEBRA-CABE�A."
488
00:39:20,854 --> 00:39:22,853
COL�GIO MARIA-JESUS
489
00:39:34,928 --> 00:39:38,785
JUNTAS, N�S FORMAMOS A...
490
00:39:49,570 --> 00:39:51,320
A M�E DE CAMILLE BEAULIEU DEVASTADA
491
00:39:51,321 --> 00:39:53,320
COM A DESCOBERTA
DOS RESTOS DE SUA FILHA
492
00:40:01,354 --> 00:40:05,479
Foi aqui neste bosque no bairro
de Hochelaga-Maisonneuve
493
00:40:05,480 --> 00:40:08,820
que os restos mortais
de Camille Beaulieu de 13 anos,
494
00:40:08,860 --> 00:40:12,240
finalmente foram encontrados
ap�s 8 meses de busca.
495
00:40:12,241 --> 00:40:13,620
Mas ela n�o estava sozinha.
496
00:40:13,794 --> 00:40:16,559
Gueni�vre, aumente o volume.
497
00:40:16,560 --> 00:40:19,218
...duas outras garotas,
Kim Leblanc de 16 anos
498
00:40:19,219 --> 00:40:21,830
e Justine Roy, de 14 anos,
499
00:40:21,880 --> 00:40:26,800
estavam ao lado dela, no antigo
quintal de Ludovic Chevalier,
500
00:40:26,840 --> 00:40:29,760
o suspeito preso
neste caso s�rdido.
501
00:40:30,090 --> 00:40:32,850
O novo locat�rio
sequer imaginava
502
00:40:33,100 --> 00:40:36,817
que seu quintal servia de cemit�rio
para essas jovens assassinadas.
503
00:40:37,270 --> 00:40:40,100
Foi horr�vel,
um cheiro que fazia mal.
504
00:40:40,140 --> 00:40:42,980
� horr�vel, � inimagin�vel.
505
00:40:43,480 --> 00:40:48,030
Acho tudo isso repulsivo.
A gente inteiro se sente mal.
506
00:40:48,070 --> 00:40:53,700
FRANCINE BEAULIEU
- Mas nunca viram ou ouviram nada?
507
00:40:53,740 --> 00:40:57,910
� comum virem
andar de prancha no bosque.
508
00:40:58,410 --> 00:41:01,160
- Costumam fazer um barulho incr�vel.
PHARMALIS CANADA
509
00:41:01,161 --> 00:41:04,468
- No bosque fazem um barulho infernal
FUI ENVIADA?
510
00:41:04,469 --> 00:41:07,169
FRANCINE@PHARMALIS.CA
- e h� um trem que passa perto.
511
00:41:07,170 --> 00:41:09,220
- Ouvimos barulho o tempo todo.
ENVIADA?
512
00:41:09,221 --> 00:41:10,471
BOA NOT�CIA:
NENHUM ENVIO!
513
00:41:10,472 --> 00:41:12,822
- N�o ouvi nada em particular.
FRANCINE.BEAULIEU
514
00:41:12,823 --> 00:41:15,890
ERRO DE ENDERE�O OU PASSWORD
- Agora pensa e se mudar daqui?
515
00:41:17,190 --> 00:41:18,390
BAIXAR DADOS
516
00:41:18,391 --> 00:41:20,019
Bom, o assassino
foi encontrado.
517
00:41:20,020 --> 00:41:23,690
Duvido que haja outro assassino
enterrando pessoas no meu quintal.
518
00:41:24,690 --> 00:41:27,610
O aluguel n�o � caro,
� um bom bairro,
519
00:41:27,650 --> 00:41:29,820
n�o � caro visto o bairro.
520
00:41:30,070 --> 00:41:32,450
Ent�o, n�o vou mudar.
Eu fico aqui.
521
00:41:32,490 --> 00:41:37,990
E Francine Beaulieu, que n�o cansou
de procurar sua filha,
522
00:41:38,040 --> 00:41:40,240
- vejam o que ela tem a dizer.
REPOUSE EM PAZ
523
00:41:41,710 --> 00:41:43,957
N�o consigo imaginar
que minha filha
524
00:41:43,958 --> 00:41:46,590
deixou este mundo
pelas m�os desse monstro.
525
00:41:47,340 --> 00:41:51,170
S� imagino os gritos de dor dela,
seus pedidos de ajuda.
526
00:41:51,670 --> 00:41:55,140
Meu sangue ferve,
me impede de dormir � noite.
527
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
Por favor, eu rogo.
528
00:41:59,390 --> 00:42:02,980
Se algu�m tiver informa��es
pe�o que colabore com a pol�cia.
529
00:42:03,020 --> 00:42:06,730
Eu espero as respostas.
Apenas respostas.
530
00:42:07,730 --> 00:42:10,780
Apesar da tristeza
dessa descoberta macabra
531
00:42:10,820 --> 00:42:13,780
e apesar das quest�es
que permanecem em suspenso,
532
00:42:13,820 --> 00:42:16,427
esperemos ao menos que isso
possa permitir
533
00:42:16,428 --> 00:42:18,780
a Francine Beaulieu
de viver seu luto
534
00:42:18,830 --> 00:42:22,250
e virar a p�gina
ap�s todos esses meses de ang�stia.
535
00:42:56,995 --> 00:42:59,461
FECHADURA INTELIGENTE
536
00:43:12,969 --> 00:43:17,190
FRANCINE.BEAULIEU@PHARMALIS
SENHA:...
537
00:43:25,417 --> 00:43:30,391
{\an8}CONECTAR EM SUA CONTA PHARMALIS
ENDERE�O DE E-MAIL: FRANCINE...
538
00:43:30,392 --> 00:43:31,836
{\an8}SENHA:...
CONECTAR
539
00:43:35,852 --> 00:43:38,044
{\an8}C�DIGO DA PORTA
540
00:43:38,045 --> 00:43:39,995
NENHUMA MENSAGEM CORRESPONDE
� SUA BUSCA
541
00:43:39,996 --> 00:43:42,846
{\an8}C�DIGO PORTA INTELIGENTE
TENTE DE NOVO COM OUTRAS PALAVRAS
542
00:43:42,847 --> 00:43:44,047
{\an8}SENHA WIFI
543
00:43:45,351 --> 00:43:47,386
{\an8}ESTADIA EM MONTREAL
544
00:43:47,387 --> 00:43:49,837
{\an8}OL�, ST�PHANIE!
APROVEITE A CASA EM NOSSA AUS�NCIA
545
00:43:49,838 --> 00:43:52,833
{\an8}CASO N�O ENCONTRE A SENHA WI-FI:
BELL865-DC3311E1GV
546
00:47:09,076 --> 00:47:10,742
VOC� FOI FILMADO
547
00:47:11,242 --> 00:47:12,442
LADR�O
548
00:47:27,970 --> 00:47:30,180
Quase que n�o reconhe�o voc�!
549
00:47:30,220 --> 00:47:32,010
Voc� � linda demais!
550
00:47:32,060 --> 00:47:35,310
Fica grande de salto!
Eu pare�o mais uma an�.
551
00:47:35,689 --> 00:47:36,889
Obrigada.
552
00:47:36,890 --> 00:47:38,690
Que demais ser t�o linda.
553
00:47:38,730 --> 00:47:41,730
Se fosse lora de olho azul
e mais novinha,
554
00:47:41,770 --> 00:47:44,020
virava do tipo
que o assassino gosta.
555
00:47:44,030 --> 00:47:45,280
Toma!
556
00:47:48,530 --> 00:47:51,580
O que faz aqui?
S� retomam na 2� feira.
557
00:47:51,620 --> 00:47:54,490
�, mas t� sem grana,
558
00:47:54,540 --> 00:47:57,960
e hotel de Montreal
custa o olho da cara, ent�o...
559
00:47:58,960 --> 00:48:00,500
J� comeu hoje?
560
00:48:00,540 --> 00:48:02,130
Sim, dei um jeito.
561
00:48:02,170 --> 00:48:05,760
D�o comida num abrigo
aqui perto e n�o � ruim.
562
00:48:06,550 --> 00:48:08,550
E tenho uma graninha,
apesar de tudo.
563
00:48:08,590 --> 00:48:11,720
Ainda tenho aquele vint�o
que voc� me deu. Obrigada.
564
00:48:12,050 --> 00:48:14,520
Dormiu na rua de novo
� noite?
565
00:48:14,560 --> 00:48:17,640
Sim, mas estou acostumada
a acampar, t� tudo bem.
566
00:48:18,560 --> 00:48:20,770
Sabe que anunciam frio
para esta noite?
567
00:48:20,810 --> 00:48:23,270
�, mas tenho esse casaco.
568
00:48:24,940 --> 00:48:27,990
Bom, n�o quero te encher
mais ainda.
569
00:48:28,652 --> 00:48:30,426
- Tchau.
- Int�.
570
00:49:01,980 --> 00:49:03,650
Que vista!
571
00:49:07,480 --> 00:49:12,030
Eu tinha uma amiga que amava D&D,
LARPing e tal.
572
00:49:12,410 --> 00:49:15,200
Voc� tamb�m gosta de se vestir bem.
Confesse!
573
00:49:19,120 --> 00:49:22,920
T�, mas voc� �, tipo,
uma manequim famosa?
574
00:49:22,960 --> 00:49:25,210
Ou jogadora de p�quer profissional
muito rica?
575
00:49:25,790 --> 00:49:29,300
N�o. Mas dinheiro s�o s� n�meros
em um computador.
576
00:49:29,840 --> 00:49:32,090
Me viro bem com n�meros.
577
00:49:33,090 --> 00:49:35,220
O que � esse barulho?
578
00:49:35,640 --> 00:49:37,060
� o vento.
579
00:49:37,510 --> 00:49:38,970
� claro.
580
00:49:42,520 --> 00:49:44,770
Certo, mas voc�
mora aqui,
581
00:49:44,810 --> 00:49:47,980
mas passa a semana
dormindo na rua?
582
00:49:48,030 --> 00:49:50,860
N�o podia tomar caf�
e pegar um t�xi cedo de manh�...
583
00:49:50,900 --> 00:49:53,280
Que tal pedir alguma coisa?
584
00:49:54,530 --> 00:49:57,410
Aposto que tamb�m
n�o toma �lcool.
585
00:49:58,040 --> 00:50:00,120
N�o gosto muito do gosto
da cerveja.
586
00:50:00,160 --> 00:50:02,410
Pode ser que n�o
achou a boa.
587
00:50:02,460 --> 00:50:04,290
Eu tamb�m n�o sou louca
por cerveja,
588
00:50:04,330 --> 00:50:06,680
mas um cara onde moro
abriu uma mini cervejaria.
589
00:50:06,710 --> 00:50:08,170
Faz uma diferen�a danada.
590
00:50:08,210 --> 00:50:11,060
Se um dia vier me visitar,
pode tentar tipos diferentes.
591
00:50:11,061 --> 00:50:12,839
Certeza que achamos
uma que goste.
592
00:50:12,840 --> 00:50:14,380
Onde voc� mora?
593
00:50:14,430 --> 00:50:16,390
Em Thetford.
Sabe onde �?
594
00:50:16,430 --> 00:50:19,600
Sim, mas como veio
parar aqui?
595
00:50:20,470 --> 00:50:22,770
Primeiro fui at� a cidade
de Quebec,
596
00:50:22,810 --> 00:50:26,980
tive sorte e um cara
me deixou na rodovi�ria.
597
00:50:27,020 --> 00:50:29,360
Ent�o peguei um �nibus
at� aqui em Montreal.
598
00:50:29,664 --> 00:50:33,447
Gueni�vre, qual a distancia entre
a cidade de Quebec e Thetford Mines?
599
00:50:33,448 --> 00:50:35,968
Cento e dois quil�metros.
600
00:50:36,694 --> 00:50:37,990
Cara, voc� tem isso?
601
00:50:38,370 --> 00:50:41,200
Sim. Tente dizer algo a ela voc�
e vai descobrir.
602
00:50:41,700 --> 00:50:44,210
�Gueni�vre� � o nome dela?
603
00:50:44,219 --> 00:50:46,669
Voc� n�o foi atr�s de um nome
f�cil de pronunciar.
604
00:50:46,670 --> 00:50:48,170
N�o, mas voc� fala �Gueni�vre�
605
00:50:48,171 --> 00:50:50,340
e depois pergunta o que quiser
em ingl�s.
606
00:50:50,380 --> 00:50:51,920
Em ingl�s?
607
00:50:51,960 --> 00:50:54,130
N�o sou muito boa
em ingl�s.
608
00:50:55,760 --> 00:50:58,550
Tudo bem.
N�o preciso disso.
609
00:50:59,010 --> 00:51:02,350
Mas, de verdade, sua Gueni�vre
ouve tudo?
610
00:51:02,390 --> 00:51:05,190
Sim, ela ouve tudo
e v� tudo.
611
00:51:05,230 --> 00:51:07,230
N�o tenho segredos
com ela.
612
00:51:07,270 --> 00:51:10,940
Mas n�o � um pouco perigoso
ter isso?
613
00:51:10,980 --> 00:51:13,530
N�o fica espionando voc�?
614
00:51:14,110 --> 00:51:18,570
�, seria meio idiota deix�-la
usando as escolhas b�sicas da nuvem.
615
00:51:18,620 --> 00:51:20,530
E � o que todo mundo faz.
616
00:51:20,580 --> 00:51:22,740
Mas a minha � programada
por mim.
617
00:51:22,790 --> 00:51:24,676
Al�m disso,
a IA dela � controlada
618
00:51:24,677 --> 00:51:27,420
por sites tipo Wikipedia,
Google, Reddit e tal,
619
00:51:27,460 --> 00:51:29,430
mas eu fiz um monte
de testes de retorno
620
00:51:29,431 --> 00:51:31,250
para melhorar
a personalidade dela.
621
00:51:31,300 --> 00:51:34,340
Porque se algu�m, por exemplo,
perguntar a ela tipo...
622
00:51:35,396 --> 00:51:38,038
Gueni�vre, devo me suicidar?
623
00:51:38,754 --> 00:51:40,887
N�o, n�o deve.
624
00:51:40,890 --> 00:51:43,430
Viu? No in�cio, ela dizia que sim,
que eu devia.
625
00:51:43,850 --> 00:51:45,600
E dizia um monte
de merdas racistas,
626
00:51:45,640 --> 00:51:49,650
pois � o que acontece quando voc�
deixa uma IA rodando na internet.
627
00:51:49,690 --> 00:51:51,730
E pronto, a minha � inteligente,
628
00:51:51,770 --> 00:51:54,099
e funciona localmente
em meus servidores
629
00:51:54,100 --> 00:51:56,070
alimentados
pelo meu computador.
630
00:51:56,110 --> 00:51:58,660
Significa que ela �
menos impenetr�vel.
631
00:52:02,740 --> 00:52:05,200
E voc� tamb�m
n�o gosta de vinho?
632
00:52:05,580 --> 00:52:08,870
Gosto. Prefiro o champanhe
porque � menos cal�rico.
633
00:52:10,540 --> 00:52:11,740
Pois, �.
634
00:52:12,500 --> 00:52:13,800
O que foi?
635
00:52:14,590 --> 00:52:18,590
"Eu para manter a linha,
s� tomo champanhe."
636
00:52:23,562 --> 00:52:28,892
Gueni�vre, quantas calorias tem
em uma ta�a de champanhe?
637
00:52:29,413 --> 00:52:31,515
Em torno de 95 calorias.
638
00:52:34,020 --> 00:52:36,490
Ela consegue contar
uma piada?
639
00:52:36,530 --> 00:52:38,740
N�o sei.
Provavelmente sim.
640
00:52:38,741 --> 00:52:41,081
Gueni�vre, conte uma piada.
641
00:52:41,082 --> 00:52:44,090
- Quer ouvir uma piada de constru��o?
- Sim.
642
00:52:44,405 --> 00:52:47,577
N�o se preocupe,
ainda estou buscando essa.
643
00:52:50,540 --> 00:52:51,740
Que esperta.
644
00:52:53,700 --> 00:52:56,431
Ok, Gueni�vre,
conte-nos uma outra piada.
645
00:52:56,675 --> 00:52:59,507
J� ouviu falar do novo restaurante
chamado Karma?
646
00:52:59,508 --> 00:53:00,708
N�o.
647
00:53:00,709 --> 00:53:03,427
N�o tem menu,
servem o que voc� merece.
648
00:53:11,690 --> 00:53:14,590
Boa noite, senhoras e senhores
e tudo que h� entre os dois!
649
00:53:14,591 --> 00:53:17,110
Bem-vindos ao
Mais Cat�lico que o Papa!
650
00:53:19,110 --> 00:53:24,280
Nosso show � sem rodeios,
sem filtros, sem meias palavras
651
00:53:24,320 --> 00:53:26,950
e onde tratamos dos t�picos
da atualidade,
652
00:53:26,990 --> 00:53:29,402
e, como sempre,
estamos aqui, ao vivo,
653
00:53:29,403 --> 00:53:31,620
frente a um p�blico
dos infernos!
654
00:53:35,460 --> 00:53:39,590
Apesar dos convidados, � f�cil,
todo mundo sabe do que vamos falar.
655
00:53:39,630 --> 00:53:42,130
� o assunto em voga no momento,
656
00:53:42,180 --> 00:53:44,621
o in�cio do processo
de Ludovic Chevalier.
657
00:53:44,622 --> 00:53:47,810
- � um show...
- Adoro o �ltimo �lbum dele!
658
00:53:50,270 --> 00:53:52,100
Estamos falando
do assassino.
659
00:53:52,140 --> 00:53:54,190
Ele n�o est�
saindo em turn�?
660
00:53:54,230 --> 00:53:57,020
N�o, tudo bem.
Vai dar tudo certo esta noite...
661
00:53:57,070 --> 00:53:59,360
Ent�o, a n�o ser que viva
numa caverna,
662
00:53:59,400 --> 00:54:01,570
� imposs�vel evitar o assunto.
663
00:54:01,610 --> 00:54:04,360
Por um lado,
Montreal entra no mapa!
664
00:54:04,410 --> 00:54:06,365
Pelo lado ruim, seria melhor
665
00:54:06,366 --> 00:54:09,160
que falassem de n�s
por causa do h�quei.
666
00:54:09,450 --> 00:54:12,410
Essa de arrebentar, vamos falar!
Comecemos com voc�.
667
00:54:12,750 --> 00:54:16,670
Voc� foi convidada pois � linda,
jovem, loira de olhos azuis.
668
00:54:16,710 --> 00:54:19,960
Do jeito que nossos
Dem�nios de Rosemont amam.
669
00:54:20,010 --> 00:54:21,840
Sim, � verdade.
670
00:54:22,170 --> 00:54:26,390
N�o � o tipo confort�vel de ser.
N�o ando sozinha por a� � noite.
671
00:54:26,680 --> 00:54:29,180
Voc� quer gastar o programa todo
nisso,
672
00:54:29,220 --> 00:54:30,770
mas e o debate?
673
00:54:30,810 --> 00:54:34,410
Sei que o processo est� no in�cio,
mas Chevalier � culpado.
674
00:54:34,440 --> 00:54:38,270
N�o sei porqu� a defesa tenta
dizer que n�o foi ele.
675
00:54:38,320 --> 00:54:42,190
Ele � louco, � culpado, foi pego.
Pronto, passe a vida na pris�o.
676
00:54:44,150 --> 00:54:48,030
O que eu acho mais fascinante
e m�rbido
677
00:54:48,080 --> 00:54:50,290
� toda a coisa
de dark web.
678
00:54:50,330 --> 00:54:52,160
� nojento!
679
00:54:52,200 --> 00:54:55,080
De cara, filmar a si pr�prio
fazendo isso
680
00:54:55,120 --> 00:54:57,670
j� � muito maluco.
681
00:54:58,130 --> 00:55:00,920
O pior,
s�o as pessoas que veem,
682
00:55:00,960 --> 00:55:03,300
se inscrevendo e pagando
para ver isso.
683
00:55:03,340 --> 00:55:06,050
Deviam ser achados e presos
junto com ele.
684
00:55:06,090 --> 00:55:08,615
Esses loucos est�o criando
um clube de escola
685
00:55:08,616 --> 00:55:10,510
de futuros assassinos
no Quebec!
686
00:55:10,560 --> 00:55:12,680
Mas � justo isso
que torna tudo fascinante.
687
00:55:12,720 --> 00:55:14,730
� que esse cara
trabalhava sozinho
688
00:55:14,770 --> 00:55:18,190
e conseguiu criar uma rede virtual
lucrativa
689
00:55:18,230 --> 00:55:21,110
que � ultra planejada,
ultra bem calculada.
690
00:55:21,150 --> 00:55:24,820
Tem muitos bons neg�cios
que come�aram numa garagem.
691
00:55:24,860 --> 00:55:26,700
S� isso.
Eu disse, s� isso.
692
00:55:30,160 --> 00:55:33,291
Esse � um gancho para convidar voc�
a participar ligando!
693
00:55:33,292 --> 00:55:35,000
Se quiser falar
sobre um assunto,
694
00:55:35,040 --> 00:55:36,960
o n�mero est� abaixo,
na tela.
695
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
E o que diz o p�blico
presente no est�dio?
696
00:55:40,040 --> 00:55:41,750
Algu�m gostaria de falar?
697
00:55:42,000 --> 00:55:43,880
A senhora, madame, fale.
698
00:55:43,920 --> 00:55:46,340
Tenho uma filha de 15 anos,
ent�o isso me abala.
699
00:55:46,380 --> 00:55:48,430
Em que mundo vivemos
para ter casos assim?
700
00:55:48,431 --> 00:55:49,431
Moralidade, zero.
701
00:55:49,432 --> 00:55:53,310
Deviam retomar a pena de morte
para casos assim.
702
00:55:54,020 --> 00:55:56,054
N�o devia passar a vida na pris�o
703
00:55:56,055 --> 00:55:58,520
como num hotel pago
pelos contribuintes.
704
00:55:58,900 --> 00:56:00,730
Tem uma nuance aqui!
705
00:56:00,770 --> 00:56:02,400
Uma s�ria zona cinzenta.
706
00:56:02,440 --> 00:56:06,150
Vamos ver se os de casa
tamb�m est�o na zona cinzenta.
707
00:56:06,950 --> 00:56:08,410
O que est� fazendo?
708
00:56:09,490 --> 00:56:11,450
- Al�, seu nome e coment�rio?
- Al�.
709
00:56:11,490 --> 00:56:13,200
Eu sou Clementine.
710
00:56:13,240 --> 00:56:15,540
N�o estou de acordo
com o que eles dizem.
711
00:56:15,541 --> 00:56:17,041
Permane�a na linha, por favor.
712
00:56:17,042 --> 00:56:19,750
- Clementine, desligue.
- Vou esperar.
713
00:56:20,630 --> 00:56:23,130
- Clementine, voc� � a pr�xima.
- Obrigada.
714
00:56:23,960 --> 00:56:26,470
Estar� ao vivo em 3 segundos...
715
00:56:26,800 --> 00:56:30,390
Nossa segunda voz vinda do C�u.
Sim, al�?
716
00:56:30,430 --> 00:56:31,630
Clem, desligue.
717
00:56:32,890 --> 00:56:36,680
Al�, eu sou Clementine.
718
00:56:37,270 --> 00:56:40,520
Al�, Clementine.
O que deseja dizer?
719
00:56:42,810 --> 00:56:44,190
Al�, voc� est� a�?
720
00:56:45,280 --> 00:56:47,860
Sim. Eu acho...
721
00:56:48,780 --> 00:56:50,610
Acha que est� a�?
722
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
Eu acho que voc�s todos
deviam sentir vergonha
723
00:56:55,540 --> 00:56:57,330
por falar de Ludovic desse jeito.
724
00:56:57,331 --> 00:56:58,731
N�o estiveram no julgamento,
725
00:56:58,732 --> 00:57:00,670
n�o sabem do que falam,
de nada sabem.
726
00:57:00,710 --> 00:57:02,947
- Tudo o que dizem � merda.
- T�...
727
00:57:03,250 --> 00:57:06,090
Mas, o que exatamente
tentou dizer?
728
00:57:06,130 --> 00:57:09,970
No Canad�, um acusado � inocente
at� prova em contr�rio que eu saiba.
729
00:57:10,010 --> 00:57:13,060
De acordo com o artigo 11-D
da Carta de Direitos da Liberdade,
730
00:57:13,061 --> 00:57:15,700
todo inculpado tem o direito
� presun��o de inoc�ncia
731
00:57:15,701 --> 00:57:16,970
at� ser declarado culpado
732
00:57:17,020 --> 00:57:20,350
por um tribunal independente
e imparcial em um julgamento justo.
733
00:57:20,351 --> 00:57:23,001
E este julgamento est� em curso
no Pal�cio da Justi�a,
734
00:57:23,002 --> 00:57:25,940
e n�o seu programa de merda
com convidados sem no��o.
735
00:57:25,980 --> 00:57:29,440
O que ir�o ver no final das contas
� a verdadeira justi�a falar
736
00:57:29,490 --> 00:57:32,160
e Ludovic ser� julgado
n�o culpado.
737
00:57:35,740 --> 00:57:39,710
Ora, ela gostou desse lun�tico
e eu ainda sou solteiro, � isso?
738
00:57:39,750 --> 00:57:42,170
Esperem todos um segundo.
Clementine...
739
00:57:42,210 --> 00:57:46,750
Voc� acredita sinceramente
na inoc�ncia de Ludovic Chevalier?
740
00:57:46,800 --> 00:57:49,385
Mas voc� viu as imagens
que vieram a publico
741
00:57:49,386 --> 00:57:51,430
tiradas dos v�deos
de assassinatos?
742
00:57:51,470 --> 00:57:54,800
Onde, sob a m�scara,
reconhecemos Ludovic muito bem,
743
00:57:54,829 --> 00:57:56,429
seus olhos azuis
bem distintos...
744
00:57:56,430 --> 00:57:58,430
Quer dizer as imagens
tiradas de um v�deo
745
00:57:58,470 --> 00:58:00,850
que ningu�m viu,
que conseguiram n�o sei como?
746
00:58:00,890 --> 00:58:03,850
Onde qualquer um mexendo
num photoshop pode forjar?
747
00:58:03,859 --> 00:58:05,109
Sim, eu vi essas imagens.
748
00:58:05,110 --> 00:58:08,400
S� um instante, Clementine.
749
00:58:08,440 --> 00:58:11,610
Me escreva em privado.
Sinto que voc� precisa falar...
750
00:58:11,650 --> 00:58:13,030
N�o preciso de sua piedade!
751
00:58:13,070 --> 00:58:16,660
O debate de voc�s s� v� um lado
e eu digo que � merda!
752
00:58:16,700 --> 00:58:19,620
Voc�s s� dizem bobagens
para aumentar a audi�ncia,
753
00:58:19,660 --> 00:58:21,460
� s� um monte de besteiras!
754
00:58:26,000 --> 00:58:27,540
Isso foi estranho.
755
00:58:27,590 --> 00:58:30,800
Acho que ela tem v�rios farmac�uticos
trabalhando para ela!
756
00:58:30,840 --> 00:58:35,140
Amanh�, essa garota vira meme.
J� vejo a imagem.
757
00:58:35,180 --> 00:58:36,850
Ora vai, coitada dela.
758
00:58:37,180 --> 00:58:40,890
Clementine, eu desejo a voc�,
sinceramente, muitas...
759
00:58:42,248 --> 00:58:43,698
horas de terapia
no psic�logo.
760
00:58:43,699 --> 00:58:46,270
E ligue novamente
quando voltar � Terra, certo?
761
00:58:46,310 --> 00:58:47,860
Voltaremos, ap�s o intervalo!
762
00:59:36,410 --> 00:59:39,211
Essa lojinha em baixo,
no primeiro andar
763
00:59:39,212 --> 00:59:41,080
tinha tudo
o que eu queria.
764
00:59:41,120 --> 00:59:43,500
N�o � grande coisa,
mas � simb�lico
765
00:59:43,540 --> 00:59:46,790
para agradecer voc�
por me receber em sua casa.
766
00:59:47,500 --> 00:59:50,540
Voc� n�o toma caf�,
ent�o eu trouxe este suco aqui.
767
00:59:50,960 --> 00:59:54,550
N�o tem s� a��car e sim
toda a vitamina C para o dia.
768
00:59:54,590 --> 00:59:57,550
Mas n�o se incomode se n�o quiser,
posso voltar l�...
769
00:59:57,590 --> 00:59:59,930
N�o, est� bom.
Perfeito, obrigada.
770
01:00:02,180 --> 01:00:06,350
N�o sou muito de cozinha,
mas sei preparar ovos perfeitos.
771
01:00:07,480 --> 01:00:09,100
Farei para voc�, posso?
772
01:00:23,700 --> 01:00:24,950
Sabe...
773
01:00:25,870 --> 01:00:27,540
Eu n�o sou louca.
774
01:00:30,880 --> 01:00:32,670
Voc� e eu...
775
01:00:34,170 --> 01:00:36,050
n�o somos loucas, n�?
776
01:00:40,090 --> 01:00:42,720
Mas isso � bem pesado.
777
01:00:47,060 --> 01:00:48,560
S�o os olhos dele.
778
01:00:49,100 --> 01:00:50,980
Os olhos dele n�o mentem.
779
01:00:54,432 --> 01:00:55,432
Mas...
780
01:00:57,070 --> 01:00:59,070
Obrigada, Kelly-Anne.
781
01:01:00,200 --> 01:01:02,070
Que sorte ter voc� aqui.
782
01:01:10,870 --> 01:01:12,290
Desculpa.
783
01:01:13,090 --> 01:01:15,750
Sou uma bagun�a,
sempre chorando assim.
784
01:01:15,800 --> 01:01:17,300
Sou uma boba.
785
01:01:20,050 --> 01:01:21,680
Voc� chora �s vezes?
786
01:01:23,930 --> 01:01:26,970
Quando me sinto inst�vel,
sabe o que me ajuda?
787
01:01:30,890 --> 01:01:34,360
Quando a bola estiver chegando,
bata antes que ela caia.
788
01:01:34,400 --> 01:01:36,900
Mantenha a raquete no alto.
789
01:01:37,360 --> 01:01:39,240
Muito bem, l� vai.
790
01:01:40,900 --> 01:01:42,100
Vai!
791
01:01:42,602 --> 01:01:45,450
S�rio, n�o consigo.
Sozinha, voc� vai se divertir mais.
792
01:01:45,490 --> 01:01:48,330
N�o estou sozinha, estou com voc�.
Eu gosto.
793
01:01:48,370 --> 01:01:51,620
Olhe para a bola
e fique paralela � parede.
794
01:01:57,250 --> 01:01:59,760
- Nada mau.
- N�o gosto desse tipo de coisa.
795
01:01:59,800 --> 01:02:01,880
N�o, tudo bem.
Est� �timo, Clem.
796
01:02:01,930 --> 01:02:04,640
Veja.
Mantenha a raquete alta assim.
797
01:02:05,640 --> 01:02:07,740
Incr�vel ter comprado
uma raquete pra mim.
798
01:02:07,760 --> 01:02:10,890
� um prazer.
E esse � o ponto, jogar juntas.
799
01:02:10,930 --> 01:02:14,020
O bra�o reto.
Assim fique firme.
800
01:02:16,940 --> 01:02:18,230
Olhe para a bola.
801
01:02:19,690 --> 01:02:20,900
E vai!
802
01:02:21,450 --> 01:02:22,650
Quase.
803
01:02:24,030 --> 01:02:26,700
Mas n�o se dobre.
Fique de p�, reta.
804
01:02:28,540 --> 01:02:29,910
L� vai.
805
01:02:31,209 --> 01:02:32,409
Espere.
806
01:02:32,410 --> 01:02:33,670
Pronta?
807
01:02:34,960 --> 01:02:36,250
Muito bem.
808
01:02:40,050 --> 01:02:41,510
- Posso?
- Pode.
809
01:02:43,260 --> 01:02:45,180
Agora!
Isso!
810
01:02:47,100 --> 01:02:48,310
Vai!
811
01:02:49,220 --> 01:02:51,270
- Isso!
- Essa n�o foi mal!
812
01:02:53,730 --> 01:02:55,150
Vai! Isso!
813
01:02:58,610 --> 01:02:59,940
Perfeito!
814
01:03:05,990 --> 01:03:09,240
- Por que voc� sempre desiste?
- � uma quest�o de probabilidade.
815
01:03:09,700 --> 01:03:11,870
Veja ainda tem
tr�s pessoas logadas,
816
01:03:11,910 --> 01:03:13,842
mas, estatisticamente,
com essas cartas
817
01:03:13,843 --> 01:03:15,420
havia pouca chance
de eu ganhar.
818
01:03:15,460 --> 01:03:19,040
Minimizo as perdas
desistindo o mais cedo poss�vel.
819
01:03:19,090 --> 01:03:22,920
Mas deve ser chato quando aparece
a carta que voc� precisava.
820
01:03:22,970 --> 01:03:25,680
Mas o jogo � assim.
�s vezes acontece.
821
01:03:27,340 --> 01:03:31,100
Por�m quando voc� joga muito
aprende a n�o contar com a sorte.
822
01:03:31,720 --> 01:03:34,060
� coisa de quem joga
a primeira vez.
823
01:03:34,100 --> 01:03:37,150
Quando voc� joga profissional
a sorte n�o existe no p�quer.
824
01:03:37,190 --> 01:03:39,570
Voc� n�o usa muito a emo��o.
825
01:03:39,610 --> 01:03:43,070
� preciso achar jogadores emotivos
e explorar isso.
826
01:03:43,360 --> 01:03:47,200
Voc� usa tempo, � paciente,
e os limpa.
827
01:03:47,240 --> 01:03:50,530
� isso que eu gosto,
v�-los perder tudo.
828
01:03:50,580 --> 01:03:52,700
Caramba, voc� � diab�lica.
829
01:03:54,330 --> 01:03:55,910
Esse � o jogo.
830
01:04:16,350 --> 01:04:17,980
Boa noite, Kelly-Anne.
831
01:06:11,380 --> 01:06:14,140
Hoje � o 12� dia
do julgamento de Chevalier
832
01:06:14,180 --> 01:06:18,020
e ser�o mostrados os v�deos chocantes
encontrados pelo FBI.
833
01:06:18,060 --> 01:06:21,640
� a prova chave que levou
� pris�o de Ludovic Chevalier.
834
01:06:21,690 --> 01:06:25,110
N�s veremos o acusado mascarado,
usando luvas cir�rgicas,
835
01:06:25,150 --> 01:06:29,110
para torturar as jovens v�timas,
Kim Leblanc e Justine Roy,
836
01:06:29,150 --> 01:06:30,968
antes de por fim aos dias delas
837
01:06:30,969 --> 01:06:33,490
e proceder ao desmembramento
de seus corpos.
838
01:06:33,530 --> 01:06:38,330
A Coroa preveniu o j�ri que veriam
o v�deo na 3� semana do julgamento.
839
01:06:38,589 --> 01:06:39,789
Chegamos a ela.
840
01:06:39,790 --> 01:06:42,500
Soubemos h� minutos
que ser� nesta manh�
841
01:06:42,540 --> 01:06:45,790
que ser�o apresentados integralmente
os dois v�deos.
842
01:06:46,210 --> 01:06:48,250
O primeiro
com dura��o de 28 minutos,
843
01:06:48,300 --> 01:06:50,880
seguido do segundo
de 31 minutos.
844
01:06:51,300 --> 01:06:53,600
Como podem imaginar,
ser� um dia desafiador
845
01:06:53,601 --> 01:06:56,010
que come�a
no Pal�cio de Justi�a de Montreal.
846
01:06:56,050 --> 01:07:00,310
Durante a sele��o dos membros do j�ri
houve cuidado com cada um deles
847
01:07:00,350 --> 01:07:04,440
para saber se seriam capazes
de absorver esse tipo de imagens.
848
01:07:04,480 --> 01:07:06,650
Todos afirmaram que sim,
849
01:07:06,690 --> 01:07:10,940
mas o que ser� das fam�lias presentes
hoje no julgamento.
850
01:07:18,410 --> 01:07:21,660
Senhor Juiz, devido
� natureza extremamente sens�vel
851
01:07:21,700 --> 01:07:25,040
das provas que apresentaremos
aqui, hoje,
852
01:07:25,080 --> 01:07:29,000
foi discutido antes e ficou acordado
entre as partes
853
01:07:29,001 --> 01:07:31,000
seguirmos
a portas fechadas,
854
01:07:33,630 --> 01:07:37,640
com exce��o dos pais das v�timas
que desejarem permanecer.
855
01:07:43,100 --> 01:07:45,440
Permiss�o concedida, Dra. Chedid.
856
01:07:45,480 --> 01:07:48,310
Pe�o a todos e todas
n�o diretamente envolvidos
857
01:07:48,360 --> 01:07:51,570
de sair da sala de audi�ncia
imediatamente.
858
01:07:56,030 --> 01:07:57,410
N�o acredito!
859
01:08:28,690 --> 01:08:32,650
Vamos iniciar com o v�deo
de Kim Leblanc...
860
01:08:32,690 --> 01:08:34,570
Clem, chega, vamos indo.
861
01:09:01,720 --> 01:09:03,560
Meu Deus, � horr�vel.
862
01:09:03,810 --> 01:09:06,140
- Espero que achem quem fez isso.
- �.
863
01:09:06,141 --> 01:09:07,309
Venha, vamos.
864
01:09:07,310 --> 01:09:09,690
Espere, eu queria saber
se a voz dele aparece.
865
01:09:09,730 --> 01:09:12,650
N�o, n�o d� para ouvir, nunca d�.
Venha, Clem.
866
01:09:12,690 --> 01:09:14,440
Como sabe?
867
01:09:16,690 --> 01:09:18,320
Kelly-Anne?
868
01:09:18,820 --> 01:09:20,070
Como voc� sabe?
869
01:09:24,240 --> 01:09:25,910
Que merda, Kelly-Anne!
870
01:09:25,950 --> 01:09:29,160
Confie em mim, voc� n�o deve ver.
S� isso.
871
01:09:29,210 --> 01:09:32,210
Depois de todo esse tempo,
voc� viu os v�deos?
872
01:09:32,840 --> 01:09:34,210
Por que n�o me contou?
873
01:09:34,250 --> 01:09:36,840
Sei l�.
N�o conversamos disso.
874
01:09:37,260 --> 01:09:40,800
"Nunca conversamos disso"?
Mas � "disso" que se trata, Kelly.
875
01:09:40,840 --> 01:09:44,100
N�o � seu mundo.
Voc� n�o deve ver. S� isso.
876
01:09:44,140 --> 01:09:46,560
Como conseguiu?
877
01:09:46,600 --> 01:09:48,810
Eu sei onde buscar.
878
01:09:48,850 --> 01:09:50,600
- Inclusive o da Camille?
- N�o.
879
01:09:50,640 --> 01:09:53,190
Imposs�vel encontrar.
Eu... n�o.
880
01:09:53,730 --> 01:09:55,610
Mas voc� tem
os outros dois?
881
01:09:57,730 --> 01:10:01,200
Mas quem � voc�? N�o pode fazer isso.
� ilegal, voc� pode ser presa.
882
01:10:01,240 --> 01:10:02,870
Exatamente.
Voc� n�o deve...
883
01:10:02,910 --> 01:10:04,110
Cuidado!
884
01:10:26,140 --> 01:10:27,810
Eu quero v�.
885
01:10:30,520 --> 01:10:33,810
Kelly-Anne, � importante.
Eu tenho que ver.
886
01:10:49,040 --> 01:10:50,660
Tem certeza?
887
01:11:21,734 --> 01:11:23,640
N�o!
888
01:11:24,700 --> 01:11:26,530
D� para ver os olhos dele aqui.
889
01:11:29,580 --> 01:11:30,790
N�o.
890
01:11:32,620 --> 01:11:34,830
Viu como ele anda?
891
01:11:35,330 --> 01:11:38,500
O jeito de se mover
com esses bra�os compridos.
892
01:11:45,590 --> 01:11:48,350
Logo ele vai olhar
diretamente para a c�mera.
893
01:11:49,220 --> 01:11:50,720
Agora.
894
01:12:30,510 --> 01:12:32,310
- O segundo...
- Espere.
895
01:13:29,380 --> 01:13:31,342
N�o!
Por favor!
896
01:14:35,760 --> 01:14:37,640
Olha, Kelly-Anne...
897
01:14:40,020 --> 01:14:42,560
Acho que n�o vou dormir aqui
esta noite.
898
01:14:45,060 --> 01:14:48,400
Vou voltar pra rodovi�ria
e...
899
01:14:49,530 --> 01:14:51,360
Vou voltar pra casa.
900
01:14:56,830 --> 01:14:58,490
Desculpe-me.
901
01:15:06,040 --> 01:15:07,790
Diga alguma coisa.
902
01:15:08,590 --> 01:15:10,340
Sua vida � sua sua.
903
01:15:15,840 --> 01:15:19,520
De fato, n�o sei porque voc� foi
t�o meiga comigo, mas...
904
01:15:20,310 --> 01:15:22,430
Mas, obrigada.
Vou reembolsar os gastos.
905
01:15:22,810 --> 01:15:24,980
De que forma?
906
01:15:37,070 --> 01:15:39,873
N�o, fique com ela.
� sua.
907
01:15:43,330 --> 01:15:45,927
Tem uma �ltima coisa
que eu n�o entendo.
908
01:15:48,130 --> 01:15:50,420
Por que voc� est� aqui?
909
01:15:58,010 --> 01:15:59,850
Tchau, Kelly-Anne...
910
01:16:35,970 --> 01:16:39,930
...Tor � uma sigla.
T-O-R de The Onion Router.
911
01:16:39,970 --> 01:16:42,135
A cebola (onion)
� um s�mbolo usado
912
01:16:42,136 --> 01:16:44,810
como refer�ncia
� infraestrutura de rede
913
01:16:44,850 --> 01:16:50,850
feita de sucessivas camadas de rede
que protegem seu anonimato on line.
914
01:16:51,770 --> 01:16:54,650
Bem, h� sites que s� s�o
acess�veis
915
01:16:54,690 --> 01:16:58,360
via rede Tor, chamada pela comunidade
de "servi�os escondidos".
916
01:16:58,361 --> 01:17:01,311
Esses sites podem ser identificados
pelos seus endere�os web
917
01:17:01,312 --> 01:17:04,410
com termina��o ".onion"
ao inv�s de .org ou .net.
918
01:17:04,450 --> 01:17:07,500
Ou seja, os sites .onion
pertencem � dark web
919
01:17:07,540 --> 01:17:11,130
e somente s�o acess�veis
pela rede Tor.
920
01:17:11,170 --> 01:17:13,828
E todas essas ferramentas
s�o acess�veis
921
01:17:13,829 --> 01:17:16,010
e gratuitas
para qualquer usu�rio?
922
01:17:16,260 --> 01:17:21,010
Sim e n�o, s�o ilegais na maioria
dos pa�ses, incluindo o Canad�
923
01:17:21,050 --> 01:17:25,560
mas podem ser facilmente baixadas,
gr�tis, do site Tor.
924
01:17:25,600 --> 01:17:28,310
Portanto, s�o atividades ilegais?
925
01:17:28,350 --> 01:17:31,310
Sim, claro que atividades ilegais
ocorrem na rede Tor,
926
01:17:31,360 --> 01:17:34,114
mas h� atividades ilegais
em toda parte na internet.
927
01:17:34,115 --> 01:17:36,268
N�o � exclusividade da Tor.
� preciso saber
928
01:17:36,269 --> 01:17:39,400
que Tor n�o existe para facilitar
atividades ilegais,
929
01:17:39,450 --> 01:17:42,820
e sim para proteger a privacidade
de seus usu�rios online.
930
01:17:42,870 --> 01:17:45,041
Existe uma comunidade mundial
de hackers,
931
01:17:45,042 --> 01:17:48,710
de jornalistas,
de dissidentes, de militantes,
932
01:17:48,750 --> 01:17:52,420
que precisam de fato da Tor
para proteger sua liberdade
933
01:17:52,460 --> 01:17:56,379
e ter acesso � informa��o
em pa�ses onde a informa��o
934
01:17:56,380 --> 01:17:58,340
� severamente controlada.
935
01:17:59,340 --> 01:18:01,550
E quando se trata
de red rooms?
936
01:18:01,590 --> 01:18:05,596
Primeiro, nos explique se �
tecnicamente poss�vel
937
01:18:05,597 --> 01:18:07,350
no ambiente dark web?
938
01:18:07,390 --> 01:18:12,190
Sim, um red room �
tecnicamente poss�vel na rede Tor.
939
01:18:12,230 --> 01:18:14,570
Por muito tempo,
n�o se acreditou nisso,
940
01:18:14,571 --> 01:18:17,621
simplesmente porque a navega��o
na rede Tor � muito mais lenta
941
01:18:17,622 --> 01:18:21,240
devido �s estrat�gias
para assegurar o anonimato.
942
01:18:21,280 --> 01:18:25,620
Mas nos �ltimos anos,
as velocidades aumentaram a um ponto
943
01:18:25,660 --> 01:18:31,420
que ver v�deos se tornou poss�vel
com algumas limita��es, � claro.
944
01:18:31,870 --> 01:18:35,769
As transfer�ncias de dinheiro
tamb�m podem ser feitas
945
01:18:35,770 --> 01:18:37,870
usando criptomoedas
como a bitcoin.
946
01:18:38,050 --> 01:18:41,840
De fato, sequer � preciso usar Tor
para essas transfer�ncias.
947
01:18:41,880 --> 01:18:44,720
Mas o importante a notar
no caso Chevalier
948
01:18:44,760 --> 01:18:47,470
� de ser o primeiro a documentar
um red room,
949
01:18:47,510 --> 01:18:50,708
oferecido como um site escondido
na rede Tor.
950
01:18:51,110 --> 01:18:53,098
Claro,
� altamente ilegal
951
01:18:53,099 --> 01:18:57,995
produzir ou consumir
esse tipo de material.
952
01:18:58,110 --> 01:19:00,791
Explique para n�s como as autoridades
procedem
953
01:19:00,792 --> 01:19:04,516
para interceptar
as atividades ilegais na dark web.
954
01:19:05,070 --> 01:19:09,160
Bem, quando navegamos na rede Tor
estamos an�nimos.
955
01:19:09,200 --> 01:19:12,065
Mas os agentes que investigam
os crimes cibern�ticos
956
01:19:12,066 --> 01:19:13,920
que s�o tamb�m hackers
na pr�tica,
957
01:19:13,960 --> 01:19:16,920
s�o pessoas muito sofisticadas
em inform�tica
958
01:19:17,170 --> 01:19:20,260
e passam muito tempo quebrando
o anonimato.
959
01:19:20,300 --> 01:19:23,880
Ent�o, se se usa a rede Tor
para atividades ilegais,
960
01:19:23,930 --> 01:19:26,510
tem a possibilidade de que algu�m
esteja observando
961
01:19:26,550 --> 01:19:29,345
e qualquer erro de seguran�a
inform�tica de sua parte
962
01:19:29,346 --> 01:19:30,810
ser� usado
contra voc�.
963
01:19:30,850 --> 01:19:33,940
Portanto, o erro sendo algo humano,
qualquer um pode cometer.
964
01:19:44,127 --> 01:19:45,531
TRANSA��ES EM BITCOIN
965
01:19:54,278 --> 01:19:56,960
NOTIFICA��O
CHING_SHIH MANDOU UMA MENSAGEM
966
01:20:01,209 --> 01:20:04,759
LADYOFSHALOTT: AYE CAPTAIN!
CHING_SHIH: COMO NOS ENCONTROU?
967
01:20:11,690 --> 01:20:14,590
LADY:
NAVEGANDO NO MAR DE CRIMSON
968
01:20:15,231 --> 01:20:17,733
CHING: �TIMO.
969
01:20:19,917 --> 01:20:23,385
CHING: PRE�O EM BITCOIN
MUITA DEMANDA. CONSEGUE PAGAR?
970
01:20:26,546 --> 01:20:29,083
LADY:
ACHO QUE CONSIGO COMPETIR.
971
01:20:29,754 --> 01:20:31,633
CHING: "ACHA"?
972
01:20:34,327 --> 01:20:37,495
CHING: ACHA QUE ISTO �
UMA PORRA DE JOGO?
973
01:20:45,359 --> 01:20:47,949
CHING:
PRECISAMOS VERIFICAR VOC�.
974
01:20:56,784 --> 01:20:58,701
LADY: COMO?
975
01:21:01,788 --> 01:21:03,492
CHING: EST� PRONTA?
976
01:21:09,940 --> 01:21:12,053
LADY: PRONTA PARA QU�?
977
01:21:15,098 --> 01:21:18,002
CHING:
S� DIGA QUANDO ESTIVER PRONTA...
978
01:22:24,767 --> 01:22:25,967
FECHADURA INTELIGENTE
979
01:22:26,095 --> 01:22:30,601
USERNAME: ADMIN
PASSWORD: ADMIN
980
01:22:30,602 --> 01:22:31,602
LOGIN
981
01:24:00,370 --> 01:24:03,290
- Espere um pouco.
- Se afaste, madame.
982
01:24:09,970 --> 01:24:11,170
Kelly-Anne.
983
01:24:21,350 --> 01:24:22,810
Tenha um bom dia.
984
01:24:47,790 --> 01:24:50,750
Onde est� sua amiga?
Queremos fazer umas perguntas.
985
01:24:50,790 --> 01:24:53,240
Pode ser voc�, se quiser.
Quer dizer alguma coisa?
986
01:25:28,080 --> 01:25:30,880
Oi, Lucie.
Tudo bem?
987
01:25:31,210 --> 01:25:33,130
Oi, lindona.
Tudo bem?
988
01:25:33,670 --> 01:25:36,340
Sim, estou me preparando.
989
01:25:36,380 --> 01:25:38,880
Ser� �s 13h como previsto.
990
01:25:39,260 --> 01:25:42,050
N�o viu o e-mail
que te mandei de manh�?
991
01:25:42,390 --> 01:25:46,980
N�o, n�o vi. Andei meio desconectada
estes dias, n�o vi.
992
01:25:47,350 --> 01:25:48,890
O que houve?
993
01:25:49,140 --> 01:25:52,190
Pois, �...
O ensaio foi cancelado.
994
01:25:55,190 --> 01:25:58,030
- Ainda a�?
- Sim.
995
01:25:58,070 --> 01:25:59,910
Por que foi cancelado?
996
01:25:59,950 --> 01:26:01,870
Foi remarcado?
997
01:26:01,910 --> 01:26:05,370
N�o, tem ensaio hoje � tarde,
mas cancelaram voc�.
998
01:26:05,410 --> 01:26:08,870
Encontraram uma substituta.
Lamento.
999
01:26:10,420 --> 01:26:11,630
Certo...
1000
01:26:12,000 --> 01:26:14,630
N�o entendo.
Eles t�m o direito de fazer isso?
1001
01:26:15,000 --> 01:26:16,880
Por que os deixou
fazer isso?
1002
01:26:17,119 --> 01:26:19,169
Kelly-Anne,
eu tentei argumentar com eles.
1003
01:26:19,170 --> 01:26:22,890
Voc� sempre foi profissional,
com pique, nunca causou problemas.
1004
01:26:22,930 --> 01:26:26,100
Eles receberam umas coisas
que os deixou desconfort�veis.
1005
01:26:26,350 --> 01:26:28,560
Eu sei que sua caracter�stica
� arrojada,
1006
01:26:28,600 --> 01:26:31,350
mas existe arrojo e arrojo,
voc� entende?
1007
01:26:31,400 --> 01:26:34,486
Certo, mas diga a eles
que farei pro bono.
1008
01:26:34,487 --> 01:26:36,940
N�o me incomoda,
eu fa�o.
1009
01:26:37,369 --> 01:26:38,569
Pode dar certo?
1010
01:26:38,570 --> 01:26:39,860
Kelly-Anne, esque�a isso.
1011
01:26:39,900 --> 01:26:43,160
Sei que � sua vida privada,
mas assim fica bem estranho.
1012
01:26:43,200 --> 01:26:47,370
Empresas assim n�o tomam riscos.
Na d�vida, substituem.
1013
01:26:49,250 --> 01:26:50,710
Sim, � s�rio, Kelly-Anne.
1014
01:26:50,750 --> 01:26:53,460
Eu soube que fizeram voc� sumir
do site deles.
1015
01:26:57,300 --> 01:26:58,840
Lamento, querida.
1016
01:26:58,880 --> 01:27:01,550
- Sabe, voc� devia...
- Sumiram comigo?
1017
01:27:03,090 --> 01:27:05,220
Fa�a uma parada por voc�, t�?
1018
01:27:05,890 --> 01:27:07,600
Nos falamos em breve.
1019
01:27:08,350 --> 01:27:10,020
Ciao, bella.
1020
01:27:49,019 --> 01:27:52,072
J� ouviu falar do astronauta
claustrof�bico?
1021
01:27:53,541 --> 01:27:55,843
Ele s� precisava
de um pouco de espa�o.
1022
01:28:01,685 --> 01:28:04,908
O que disse o tubar�o
ap�s comer o peixe palha�o?
1023
01:28:05,200 --> 01:28:09,200
Amanh� come�a a 4� semana
do julgamento de Chevalier.
1024
01:28:09,240 --> 01:28:12,200
E amanh�, 4 de outubro se anuncia
um dia bem excepcional,
1025
01:28:12,250 --> 01:28:15,290
dia que muitos temiam
desde o in�cio do julgamento.
1026
01:28:15,330 --> 01:28:19,960
� o dia de anivers�rio do homem
chamado de Dem�nio de Rosemont.
1027
01:28:20,340 --> 01:28:23,732
Ludovic Chevalier,
nascido em 3 de outubro de 1982,
1028
01:28:23,733 --> 01:28:25,090
far� 40 anos amanh�.
1029
01:28:25,340 --> 01:28:26,540
� um dia not�vel
1030
01:28:26,541 --> 01:28:29,600
que amea�a desestabilizar
as fam�lias envolvidas.
1031
01:29:00,420 --> 01:29:03,380
Poderia tirar
o que tem no bolso?
1032
01:29:18,690 --> 01:29:20,020
Tudo bem.
1033
01:31:19,310 --> 01:31:20,810
Queiram se levantar,
por favor.
1034
01:31:20,850 --> 01:31:22,323
A Corte Superior do Quebec
1035
01:31:22,324 --> 01:31:24,476
presidida pelo honor�vel
Marcel Godbout
1036
01:31:24,477 --> 01:31:25,900
est� agora aberta.
1037
01:31:25,940 --> 01:31:29,150
Queiram se assegurar
que os celulares est�o desligados.
1038
01:31:29,190 --> 01:31:30,740
Podem se sentar.
1039
01:31:38,950 --> 01:31:40,830
Madame, siga-me, por favor.
1040
01:31:42,290 --> 01:31:43,540
Madame?
1041
01:31:45,297 --> 01:31:46,497
Vamos l�.
1042
01:32:33,840 --> 01:32:35,130
Al�, Kelly-Anne, ou�a.
1043
01:32:35,180 --> 01:32:37,550
Agora voc� passou dos limites
de verdade.
1044
01:32:37,590 --> 01:32:39,750
Chamam voc� de louca
nas not�cias.
1045
01:32:39,751 --> 01:32:42,901
N�o temos escolha a n�o ser
romper seu contrato indefinidamente.
1046
01:32:42,902 --> 01:32:46,303
- N�o queremos ser associados a isso.
APAGAR EM DEFINITIVO?
1047
01:32:46,304 --> 01:32:47,810
Devia ir se consultar.
1048
01:32:47,860 --> 01:32:50,690
Pensamos em voc�.
Ciao.
1049
01:32:50,691 --> 01:32:51,891
Apague.
1050
01:32:52,083 --> 01:32:56,490
ESTOU PRONTA.
1051
01:33:03,980 --> 01:33:07,030
LADY: ESTOU PRONTA
CHING: CERTO, PRIMEIRO PASSO.
1052
01:33:07,031 --> 01:33:09,881
ENVIE UMA FOTO DESTE TEXTO
ESCRITO NO PAPAEL: bCgX587HDNQM
1053
01:33:09,882 --> 01:33:11,232
VOC� TEM 30s, 29, 28...
1054
01:33:26,677 --> 01:33:28,724
ENVIAR ARQUIVO: IMG...
1055
01:33:29,191 --> 01:33:30,991
PR�XIMO PASSO.
ENVIE UMA FOTO DE FACE
1056
01:33:30,992 --> 01:33:32,642
COM ESTE MESMO PAPEL
VOC� TEM 15s
1057
01:33:43,669 --> 01:33:46,888
ENVIAR ARQUIVO: IMG...
1058
01:33:46,889 --> 01:33:48,689
OI LINDA
1059
01:33:54,181 --> 01:33:58,418
PR�XIMO PASSO. PRECISAMOS UM N�MERO
DE CELULAR, NEM IPHONE, NEM ANDROID.
1060
01:33:58,419 --> 01:34:00,866
ENVIAREMOS UM C�DIGO DE ACESSO
�S 19HLESTE
1061
01:34:00,867 --> 01:34:02,955
AMANH� UMA HORA
ANTES DO JULGAMENTO
1062
01:34:09,480 --> 01:34:11,650
N�o vou parar de lutar.
1063
01:34:11,690 --> 01:34:16,150
Se algu�m tiver informa��es
pe�o que contate as autoridades.
1064
01:34:16,570 --> 01:34:20,030
Fazem agora mais de 6 meses
que n�o consigo dormir sossegada.
1065
01:34:20,070 --> 01:34:23,120
N�o quero dormir at� saber
o que houve com minha filha.
1066
01:35:17,514 --> 01:35:21,085
...653269.
1067
01:35:21,086 --> 01:35:24,658
...653269.
1068
01:36:35,879 --> 01:36:37,508
Gueni�vre, que horas s�o?
1069
01:36:37,509 --> 01:36:39,887
19h37.
1070
01:36:52,200 --> 01:36:54,772
1� CONTA
VENDER, 100%, VENDER
1071
01:36:54,773 --> 01:36:58,422
2� CONTA
VENDER, 100%, VENDER
1072
01:36:58,423 --> 01:37:01,237
3� CONTA
VENDER, 100%, VENDER
1073
01:37:01,311 --> 01:37:04,279
4� CONTA
VENDER, 100%, VENDER
1074
01:37:14,737 --> 01:37:16,758
ENTRE COM SEU C�DIGO
653269
1075
01:37:17,577 --> 01:37:21,492
CAMILLE 13 NOITE TRISTE
LEIL�O COME�A EM 1.34, 1.33... 1.27
1076
01:37:21,493 --> 01:37:25,408
CAMILLE 13 NOITE TRISTE
LEIL�O COME�A EM 1.34, 1.33... 1.27
1077
01:37:34,209 --> 01:37:36,529
JOGO COBERTO: 0.25 BITCOIN = BTC
1078
01:37:39,259 --> 01:37:40,459
LADY 18.59 BTC
1079
01:37:41,847 --> 01:37:43,836
0.5 BTC
BET = APOSTO
1080
01:37:52,458 --> 01:37:53,658
LADY 17.34 BTC
1081
01:37:54,231 --> 01:37:56,659
CHECK=
PASSO AO JOGADOR � ESQUERDA
1082
01:38:04,478 --> 01:38:07,519
LEIL�O COME�A EM
0.30, 0.29, 0.28
1083
01:38:18,442 --> 01:38:19,642
FOLD=
DESISTO
1084
01:38:26,862 --> 01:38:28,762
- CHING ABRE OFERTA 2 BTC
- 2.2...
1085
01:38:30,291 --> 01:38:36,286
- LADY OFERTA 3.0 BTC
- 3.2,..., 4.0
1086
01:38:39,234 --> 01:38:40,434
LADY 16.59 BTC
1087
01:38:45,768 --> 01:38:46,768
CALL=
PAGO APOSTA
1088
01:38:48,358 --> 01:38:50,458
- �, MAS EU J� VI.
- TENHO QUE ESTAR DURO?
1089
01:38:58,134 --> 01:38:59,796
DESISTO
1090
01:39:01,388 --> 01:39:02,588
OFERTA ATUAL 10 BTC
1091
01:39:09,965 --> 01:39:11,296
LADY
16.34 BTC
1092
01:39:19,827 --> 01:39:20,827
PAGO APOSTA
1093
01:39:43,310 --> 01:39:45,364
VAI ACIMA DE 20 COM CERTEZA
1094
01:40:09,659 --> 01:40:10,859
APOSTO TUDO
1095
01:40:43,659 --> 01:40:45,994
LADY
21.59 BTC
1096
01:41:02,967 --> 01:41:04,167
[OFERTA]
[DIGITE]
1097
01:41:27,877 --> 01:41:30,113
- LADY 20.5
- T� FORA
1098
01:41:47,070 --> 01:41:48,675
LADY 21.5
1099
01:41:53,298 --> 01:41:54,648
... DOU-LHE UMA, DOU-LHE DUAS
1100
01:41:55,123 --> 01:41:56,123
�LTIMO LANCE
1101
01:42:06,848 --> 01:42:08,491
Ganhei!
1102
01:43:37,961 --> 01:43:40,009
Gueni�vre me conte
uma outra piada.
1103
01:43:41,439 --> 01:43:43,993
Por que tenho
essas rugas t�o ruins?
1104
01:43:46,260 --> 01:43:48,799
Porque � t�o f�cil
ver atrav�s delas.
1105
01:44:57,945 --> 01:45:00,255
CAMILLE.MP4
1106
01:51:57,697 --> 01:52:01,047
REVIRAVOLTA NO CASO CHEVALIER
{\an8}Hoje o destino de Chevalier se sela.
1107
01:52:01,048 --> 01:52:04,404
{\an8}Numa inesperada reviravolta
completamente imprevis�vel,
1108
01:52:04,405 --> 01:52:08,188
{\an8}finalmente se declarou culpado
das acusa��es feitas contra ele.
1109
01:52:08,189 --> 01:52:11,389
{\an8}Vale lembrar que processo inicial
foi abortado no meio do caminho
1110
01:52:11,390 --> 01:52:13,392
{\an8}quando novas provas de peso
1111
01:52:13,393 --> 01:52:16,360
{\an8}chegaram � pol�cia
de forma an�nima.
1112
01:52:16,400 --> 01:52:18,418
{\an8}Entre as novas provas
havia endere�os
1113
01:52:18,419 --> 01:52:21,110
{\an8}de criptomoedas
diretamente ligadas a Chevalier,
1114
01:52:21,150 --> 01:52:24,820
{\an8}assim como o v�deo da morte
de Camille Beaulieu de 13 anos,
1115
01:52:24,870 --> 01:52:28,015
{\an8}v�deo no qual a identifica��o
de Ludovic Chevalier era,
1116
01:52:28,016 --> 01:52:30,870
{\an8}segundo os especialistas,
ainda mais convincente.
1117
01:52:31,040 --> 01:52:35,080
{\an8}Portanto, para a defesa foi o fim
e ela o fez se declarar culpado.
1118
01:52:35,130 --> 01:52:37,540
{\an8}Ludovic Chevalier
ir� para a pris�o,
1119
01:52:37,590 --> 01:52:39,993
{\an8}o que poder� trazer
um pouco de paz de esp�rito
1120
01:52:39,994 --> 01:52:41,300
{\an8}�s fam�lias das v�timas.
1121
01:52:41,340 --> 01:52:45,720
{\an8}Aqui Virginie Rivar, TVN,
do Pal�cio de Justi�a de Montreal.
1122
01:52:45,760 --> 01:52:48,310
E ap�s o intervalo,
uma entrevista in�dita
1123
01:52:48,350 --> 01:52:51,060
com uma ex-fan�tica
de Ludovic Chevalier,
1124
01:52:51,100 --> 01:52:54,310
uma mulher que se dizia
muito apaixonada por ele.
1125
01:52:54,350 --> 01:52:56,020
Voc�s ir�o ver,
� bem perturbador.
1126
01:52:56,060 --> 01:52:58,690
Aqui vai um trecho,
fiquem com a gente.
1127
01:52:59,440 --> 01:53:03,740
Eu vi algo de meigo
no olhar dele.
1128
01:53:04,740 --> 01:53:06,620
Algo bonito.
1129
01:53:08,280 --> 01:53:11,660
Uma tristeza que me afetava.
1130
01:53:15,210 --> 01:53:17,880
Foi duro de fato.
1131
01:53:20,340 --> 01:53:23,670
Mas estou, de verdade, tentando
tirar Ludovic da minha cabe�a.
1132
01:53:25,630 --> 01:53:26,930
E...
1133
01:53:28,760 --> 01:53:31,220
meus pensamentos v�o agora
para as v�timas.
1134
01:53:36,060 --> 01:53:37,730
Fiquem em paz.
1135
01:54:08,242 --> 01:54:13,242
- Art Subs -
15 anos fazendo arte para voc�
1136
01:54:13,243 --> 01:54:18,243
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1137
01:54:18,244 --> 01:54:23,244
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
92090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.