Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,536 --> 00:00:57,936
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:00,360 --> 00:01:03,016
Πέσε κάτω! Πέσε κάτω!
Πέσε, Πέσε!
3
00:01:03,040 --> 00:01:05,896
Πέσε κάτω!
Κάτω! Κάτω!
4
00:01:05,920 --> 00:01:07,656
Μείνε κάτω! Μείνε κάτω!
5
00:01:07,680 --> 00:01:10,416
Μην κουνηθείς καθόλου!
6
00:01:10,440 --> 00:01:14,376
Έλα! Πάνω στο...
Γύρνα πίσω! Γύρνα εδώ!
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,416
Έλα! Έλα!
8
00:01:16,440 --> 00:01:20,856
Μαλάκα!
Έλα εδώ! Βγες από εκεί!
9
00:01:20,880 --> 00:01:22,896
Βγες! Από εδώ! Τρέχα!
10
00:01:22,920 --> 00:01:25,616
- Στο διάολο! Κάτω στο πάτωμα!
- Έξω από τη μούχλα!
11
00:01:25,640 --> 00:01:28,136
Τρέξτε! Πήγαινε εκεί! Κάτω!
12
00:01:28,160 --> 00:01:30,216
Κάτω! Ξάπλωσε κάτω!
13
00:01:30,240 --> 00:01:32,256
Μην με κοιτάς! Πήγαινε!
14
00:01:32,280 --> 00:01:34,496
Βγες εκεί έξω. Πήγαινε!
Πάνω στο πάτωμα!
15
00:01:34,520 --> 00:01:36,216
Πήγαινε! Πάμε!
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,096
- Μείνε κάτω!
- Κάτω! - Μείνε εκεί!
17
00:01:38,120 --> 00:01:40,856
Πώς πάμε;
Δεν μπορώ να το βρω!
18
00:01:40,880 --> 00:01:43,416
- Μηδέν, μηδέν, μηδέν! - Όχι, το προσπάθησα!
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα!
19
00:01:43,440 --> 00:01:46,496
Όχι!
007!
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,776
Δούλεψε!
Ναι! Σου το είπα!
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,216
Έλα, πάμε.
Δώσε μου ένα. Δώσε μου ένα.
22
00:01:52,240 --> 00:01:54,776
Ρίξε το μέσα. Μπες το μέσα!
23
00:01:54,800 --> 00:01:57,536
Πόσες σακούλες έχουμε;
Γιατί μόνο τέσσερις;
24
00:01:57,560 --> 00:01:59,776
Γιατί μόνο τέσσερις;
Αυτό έχω!
25
00:01:59,800 --> 00:02:02,616
- Θεέ μου! Βάλτε τις πιο μέσα.
- Μέσα! Πάμε. - Μείνε κάτω!
26
00:02:02,640 --> 00:02:04,656
Μείνε κάτω! Μείνε εκεί!
27
00:02:04,680 --> 00:02:07,016
Τι κάνεις, Γιώργο;
Δεν είπαμε χωρίς βία;
28
00:02:07,040 --> 00:02:09,816
Μην πεις ονόματα, μαλάκα!
Κλείσε τη σακούλα!
29
00:02:09,840 --> 00:02:13,256
Κλείσε τη σακούλα! Κλείσε τη σακούλα!
Κλείσε τη σακούλα τώρα!
30
00:02:13,280 --> 00:02:16,016
Τι κάνεις; Κλείσε τη!
Τη κλείνω!
31
00:02:16,040 --> 00:02:19,496
Στο διάολο!
Είναι ο συναγερμός, κύριοι.
32
00:02:19,520 --> 00:02:22,600
Πάμε!
33
00:02:27,360 --> 00:02:29,440
Ακόμη μένουν λεφτά!
Θεέ μου!
34
00:02:37,440 --> 00:02:39,296
Το έβαλες, Κάιλ, μαλάκα!
35
00:02:39,320 --> 00:02:41,456
Ήμουν στο φορτηγό με τον Τόμπι!
36
00:02:41,480 --> 00:02:46,016
Μην με κοιτάς έτσι.
Έχει δίκιο. Άφησέ το.
37
00:02:46,040 --> 00:02:48,016
Θα το τινάξω!
38
00:02:48,040 --> 00:02:50,280
Μαλάκα, δεν βλέπω τίποτα!
39
00:02:52,400 --> 00:02:55,616
Λοιπόν, παιδιά.
Βάλτε τα δάχτυλα στα αυτιά.
40
00:02:55,640 --> 00:02:57,960
Μαλάκα!
41
00:03:02,800 --> 00:03:05,096
Έλα! Έλα! Δώσε μου τη σακούλα!
42
00:03:05,120 --> 00:03:07,680
Γιώργο, δώσε του μία δική σου
και φύγουμε από εδώ.
43
00:03:11,720 --> 00:03:13,720
Θα σε δω στο αεροδρόμιο, σωστά;
44
00:03:15,600 --> 00:03:18,680
Στο διάολο, πάρε το χρόνο σου
Έλα μωρό μου, πάμε.
45
00:03:34,680 --> 00:03:37,256
"Δώσε μου τα λεφτά.
Θα σε σκοτώσω!"
46
00:03:37,280 --> 00:03:40,856
- Τρόμαξαν; - Ναι.
- Λοιπόν,
47
00:03:40,880 --> 00:03:43,696
- πραγματικά τρόμαξαν.
- Αλήθεια; - Με τρόμαξε πολύ.
48
00:03:43,720 --> 00:03:45,496
Με τρόμαξα κι εγώ.
49
00:03:45,520 --> 00:03:49,576
Κι έπειτα σκέφτηκα,
"Πέθανε, μαλάκα!"
50
00:03:49,600 --> 00:03:52,656
- Δεν πυροβόλησες κανέναν, έτσι;
- Όχι. Δεν θα το έκανα.
51
00:03:52,680 --> 00:03:55,816
- Δεν θα το έκανα. - Δεν θα το έκανα σε σένα.
- Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά.
52
00:03:55,840 --> 00:03:58,416
Όχι, δεν τα γαμήσαμε.
Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά.
53
00:03:58,440 --> 00:04:01,016
Τα καταφέραμε! Ναι!
54
00:04:01,040 --> 00:04:03,056
Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι;
Όχι!
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,376
- Είσαι ευχαριστημένος; - Ναι, πολύ.
- Ναι;
56
00:04:05,400 --> 00:04:07,336
Είναι το μερίδιό μου εκεί;
Ναι, φυσικά.
57
00:04:07,360 --> 00:04:09,336
- Θα το μοιράσουμε σε έξι.
- Έξι; - Ναι, έξι.
58
00:04:09,360 --> 00:04:11,616
Έχουμε κάποιον που
θα πάρει ένα κομμάτι.
59
00:04:11,640 --> 00:04:14,016
Ωραία, κάποιος; Ποιος;
Δεν ξέρω, δεν πειράζει.
60
00:04:14,040 --> 00:04:16,296
Έχουμε τελειώσει το δύσκολο μέρος.
Είναι το τελευταίο κομμάτι.
61
00:04:16,320 --> 00:04:18,200
Τι σου υποσχέθηκα;
62
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
Εγώ κι εσύ, Μπ.
63
00:04:21,960 --> 00:04:24,696
- Εγώ κι εσύ.
- Ντέβον-Εγώ κι εσύ, Μπ, στο ηλιοβασίλεμα.
64
00:04:24,720 --> 00:04:27,096
Αυτό υποσχέθηκα.
Ωραίο, αλλά όχι ενώ οδηγούμε.
65
00:04:27,120 --> 00:04:30,296
- Για το Θεό!
- Σωστά. Στο δρόμο. Τα καταφέραμε.
66
00:04:30,320 --> 00:04:32,336
- Σ' αγαπώ, μωρό μου.
- Κι εγώ σ' αγαπώ. - Ναι.
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,176
Πεινάω!
Ναι;
68
00:04:34,200 --> 00:04:36,536
Ναι, αλλά δώσε μου ένα φιλί.
Πεινάς; Μην ανησυχείς,
69
00:04:36,560 --> 00:04:38,776
Θα φάμε στο αεροπλάνο.
Ναι;
70
00:04:38,800 --> 00:04:41,776
Και όταν φτάσουμε στο Φάρο,
θα γίνουμε πλούσιοι! Ναι!
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,496
Ναι, τα καταφέραμε!
72
00:04:43,520 --> 00:04:46,320
- Ναι! - Πάμε! Ναι!
73
00:04:56,320 --> 00:04:58,256
Έλα, Τζ. Πού είσαι, φίλε;
74
00:04:58,280 --> 00:05:00,896
Είσαι σίγουρος ότι αυτός
μπορεί να πετάξει νύχτα;
75
00:05:00,920 --> 00:05:02,936
Φυσικά. Είναι πιλότος.
76
00:05:02,960 --> 00:05:04,736
Είναι φίλος του Τόμπι.
77
00:05:04,760 --> 00:05:07,176
- Πετούσε για τη RAF.
- Ξέρει τι κάνει. - Εντάξει.
78
00:05:07,200 --> 00:05:09,336
Εντάξει; Μην ανησυχείς.
79
00:05:09,360 --> 00:05:11,776
Πού είναι; Κολλημένος στην κίνηση;
80
00:05:11,800 --> 00:05:13,536
Οι άλλοι;
Ο Τόμπι
81
00:05:13,560 --> 00:05:15,736
και ο Κάιλ πήγαν
σε άλλο αεροδρόμιο, για σιγουριά.
82
00:05:15,760 --> 00:05:18,096
Μετά θα προσγειωθούμε στο Φάρο.
Θα μοιράσουμε τα λεφτά.
83
00:05:18,120 --> 00:05:20,456
Και μετά, όπως είπα, Μπ,
θα είμαστε μόνο εμείς, έτσι;
84
00:05:20,480 --> 00:05:23,336
Ναι. Είσαι καλά; Μίλα μου.
Όλα-Δεν μου φαίνεται σωστό.
85
00:05:23,360 --> 00:05:26,296
- Δεν μου φαίνεται σωστό.
- Γιατί; - Δεν εμπιστεύομαι τον Γιώργο.
86
00:05:26,320 --> 00:05:29,576
Μην ανησυχείς για τον Γιώργο.
Θα έρθει. Εμπιστεύσου με.
87
00:05:29,600 --> 00:05:32,200
Θα έρθει, σε λίγα λεπτά...
88
00:05:35,040 --> 00:05:37,736
-Ο Ντέβον, νομίζεις ότι είναι...
- Μην το κάνεις, V. - Εντάξει.
89
00:05:37,760 --> 00:05:39,776
Θα το χαλάσεις. Εντάξει;
Ο Τζορτζ θα έρθει.
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,896
Είναι φίλος μου.
Δεν θα με προδώσει.
91
00:05:41,920 --> 00:05:43,760
Θα είναι εδώ.
92
00:05:45,400 --> 00:05:47,696
Αλλά θα είναι άλλη μια
από αυτές τις καταστάσεις;
93
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
Που μας μπλέκει;
94
00:05:51,280 --> 00:05:54,240
Δεν ξέρω.
95
00:05:57,280 --> 00:06:00,296
Μαλάκα!
Μαλάκα.
96
00:06:00,320 --> 00:06:02,240
Σκατά στη μάνα μου.
97
00:06:03,480 --> 00:06:05,600
Μαλακίες!
98
00:06:08,560 --> 00:06:11,440
- Δώσε μία δική σου.
- Θα σε δω στο αεροδρόμιο; - Μαλάκα!
99
00:06:12,280 --> 00:06:14,336
Μαλακίες!
100
00:06:14,360 --> 00:06:16,176
Εντάξει. Εντάξει, Μπ...
101
00:06:16,200 --> 00:06:18,536
- Τι κάνουμε; - Έχω μια ιδέα, σωστά;
- Εντάξει. Πίστεψέ με.
102
00:06:18,560 --> 00:06:20,496
- Εντάξει. Με εμπιστεύεσαι; - Ναι, ναι, ναι.
- Ναι; - Ναι!
103
00:06:20,520 --> 00:06:22,896
Πίσω! Πίσω τώρα!
104
00:06:22,920 --> 00:06:24,776
Αλλιώς θα τινάξω
το κεφάλι αυτής της γκόμενας!
105
00:06:24,800 --> 00:06:27,496
Μείνε σε εγρήγορση. Χέρια μακριά.
Μην πλησιάσεις ή θα σκοτώσω!
106
00:06:27,520 --> 00:06:29,180
Θα το κάνω!
- Κανείς δεν θέλει να πεθάνει όμηρος.
107
00:06:29,380 --> 00:06:30,016
Μην με αναγκάσεις!
108
00:06:30,040 --> 00:06:32,416
- Σε παρακαλώ!
- Όλα θα πάνε καλά. Απλά ακολούθησέ με.
109
00:06:32,440 --> 00:06:35,456
Αν κανείς από εσάς
πετάξει ένα αέριο προς εδώ,
110
00:06:35,480 --> 00:06:38,856
θα σκουπίζετε τα μυαλά της
από την άσφαλτο, καταλαβαίνετε;
111
00:06:38,880 --> 00:06:41,136
Με ακούτε;
Είμαι άοπλος.
112
00:06:41,160 --> 00:06:43,456
Μείνετε ήρεμοι.
Κανείς δεν θέλει να δεχθεί πυρά σήμερα.
113
00:06:43,480 --> 00:06:45,376
Κι η γλυκιά σου κοπέλα
ειδικά όχι. Ναι,
114
00:06:45,400 --> 00:06:47,776
είναι όμορφη, έτσι δεν είναι;
Πολύ γαμάτη είναι.
115
00:06:47,800 --> 00:06:50,896
Θα ήταν κρίμα να της τινάξουμε
το κεφάλι. Τώρα, αφήστε τα όπλα!
116
00:06:50,920 --> 00:06:53,296
Κατεβάστε τα όπλα τώρα!
117
00:06:53,320 --> 00:06:56,456
- Κάντο!
- Ορίστε. Σου έδωσα ένα κόκαλο.
118
00:06:56,480 --> 00:06:58,856
Μην το αφήσεις.
119
00:06:58,880 --> 00:07:00,736
Ποιο είναι το επόμενο βήμα σου;
120
00:07:00,760 --> 00:07:03,880
Θα προχωρήσεις,
ή θα εκτεθείς;
121
00:07:04,760 --> 00:07:07,496
- Μην με αναγκάσεις να μετρήσω μέχρι το δέκα.
- Δεν θα μετρήσεις, φίλε!
122
00:07:07,520 --> 00:07:10,216
Εγώ θα μετρήσω δέκα.
Σωστά;
123
00:07:10,240 --> 00:07:13,536
Μέχρι να φτάσω δέκα,
θα είμαι μέσα στο αυτοκίνητο,
124
00:07:13,560 --> 00:07:15,936
και θα κάνεις χώρο
να φύγω, και θα την αφήσω
125
00:07:15,960 --> 00:07:18,296
στο επόμενο σταυροδρόμι,
εντάξει; Υπόσχομαι.
126
00:07:18,320 --> 00:07:20,576
Ένα!
127
00:07:20,600 --> 00:07:23,240
Δύο.
128
00:07:24,640 --> 00:07:26,496
Μαλακίες.
129
00:07:26,520 --> 00:07:28,376
Νομίζω θα το κλείσουμε εδώ, σωστά;
130
00:07:28,400 --> 00:07:30,136
Γεια σου, μαμά.
Γεια σου, αγάπη μου.
131
00:07:30,160 --> 00:07:32,496
Δεν μπορώ τώρα.
Έχω λίγο πρόβλημα εδώ.
132
00:07:32,520 --> 00:07:35,696
Εντάξει.
Μαμά, θα σε καλέσω μετά, εντάξει;
133
00:07:35,720 --> 00:07:37,936
Μαμά, δεν μπορώ με τα 80α γενέθλια.
134
00:07:37,960 --> 00:07:40,176
Θα σε καλέσω αργότερα.
Μπορείς να αφήσεις το τηλέφωνο;
135
00:07:40,200 --> 00:07:43,096
- Έτσι μιλάς στη μητέρα σου;
- Γεια σας; - Ποιος είναι;
136
00:07:43,120 --> 00:07:46,296
- Άσε με να μιλήσω με τον Ντέβον.
- Ο Ντέβον είναι λίγο απασχολημένος τώρα.
137
00:07:46,320 --> 00:07:48,656
Όχι, όχι, είναι καλά.
138
00:07:48,680 --> 00:07:51,456
Θα του πω να σε καλέσει μετά, εντάξει;
Τέλεια.
139
00:07:51,480 --> 00:07:54,296
Πολλή αγάπη.
Τι ευγενικός νέος.
140
00:07:54,320 --> 00:07:58,520
Βλέπεις; Ηρεμία στο μυαλό
και η ψυχή θα μιλήσει.
141
00:07:59,440 --> 00:08:01,176
Έκανες το σωστό.
142
00:08:01,200 --> 00:08:03,760
Θα σου δώσει μερικούς
πόντους με τον δικαστή.
143
00:08:04,840 --> 00:08:07,696
Ντέβον, σε συλλαμβάνω
για ένοπλη ληστεία,
144
00:08:07,720 --> 00:08:10,416
επίθεση και απαγωγή.
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
145
00:08:10,440 --> 00:08:12,696
Μπορεί να βλάψει την υπεράσπισή σου
αν δεν πεις κάτι
146
00:08:12,720 --> 00:08:15,559
- και μετά βασιστείς σε αυτό στο δικαστήριο.
- Σκατά στη μάνα μου.
147
00:08:50,920 --> 00:08:53,840
Ανωνυμία, Γουίλμοτ. Ανωνυμία.
148
00:08:57,520 --> 00:08:59,736
Τι ήταν αυτό;
149
00:08:59,760 --> 00:09:02,056
Τίποτα.
150
00:09:02,080 --> 00:09:04,440
Καλύτερα έτσι.
151
00:09:08,720 --> 00:09:11,296
Στην υγειά σου!
152
00:09:50,120 --> 00:09:52,576
Μπράβο, φίλε.
153
00:09:52,600 --> 00:09:55,176
- Οκτώ χρόνια φυλακή, και
βγαίνεις σε πέντε. - Ναι.
154
00:09:55,200 --> 00:09:57,936
Εκτός από μερικές μικρές τσακωμοσυνεχείς,
ήσουν καλό παιδί.
155
00:09:57,960 --> 00:10:00,736
- Δεν υπήρξαν τέτοιες.
- Τι λες; - Ναι.
156
00:10:00,760 --> 00:10:03,616
Φυσικά και όχι.
157
00:10:03,640 --> 00:10:05,496
Κρατούμενος 604.
158
00:10:05,520 --> 00:10:09,896
Λοιπόν, από εδώ και πέρα, απλό.
Βγαίνεις, εγώ θα σε παρακολουθώ
159
00:10:09,920 --> 00:10:12,976
και δεν θα χαλάσεις
όλη τη σκληρή δουλειά κάνοντας κάτι...
160
00:10:13,000 --> 00:10:14,696
...κακό.
161
00:10:14,720 --> 00:10:16,616
Τίποτα κακό.
162
00:10:16,640 --> 00:10:19,400
- Κατάλαβες;
- Ναι. Αλλιώς θα ξαναμπείς εδώ.
163
00:10:20,680 --> 00:10:23,576
Ξέρεις κάτι;
Μοιάζεις με τη μάνα μου.
164
00:10:23,600 --> 00:10:26,456
Άκου. Μην κάνεις μαλακίες, μαλάκα,
165
00:10:26,480 --> 00:10:28,640
και θα σε αφήσω ήσυχο.
166
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Σου το είπε ποτέ η μάνα σου;
167
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
Λίγες φορές, ναι.
168
00:10:36,520 --> 00:10:38,320
Ευχαριστώ, φίλε.
169
00:11:34,480 --> 00:11:37,480
Θεέ μου.
170
00:11:38,400 --> 00:11:40,536
Κοίτα ποιον φέρνουν πίσω
από τους νεκρούς.
171
00:11:40,560 --> 00:11:43,416
Έλα εδώ.
Εντάξει, Τζουζέπε.
172
00:11:43,440 --> 00:11:45,616
Δώσε μου άλλο ένα φιλί.
173
00:11:45,640 --> 00:11:48,456
Θεέ μου, πρέπει; Ένα ακόμα.
Ακόμα γυμνάζομαι,
174
00:11:48,480 --> 00:11:50,976
οι μύες υπάρχουν.
Ναι.
175
00:11:51,000 --> 00:11:53,296
Φαίνεσαι καλά.
Ναι, κι εσύ.
176
00:11:53,320 --> 00:11:55,400
Μπες.
Εντάξει.
177
00:11:56,400 --> 00:11:58,816
Ελπίζω να έχεις χρήματα πάνω σου.
178
00:11:58,840 --> 00:12:00,976
Πόσο καιρό έλειπες;
179
00:12:01,000 --> 00:12:03,776
Πέντε και κάτι.
180
00:12:03,800 --> 00:12:06,776
- Πέντε και κάτι;
- Ναι. Μάμα μι, πολύς καιρός.
181
00:12:06,800 --> 00:12:09,296
- Ναι.
- Ήταν δύσκολο. - Ήταν δύσκολο.
182
00:12:09,320 --> 00:12:11,040
Σε βίασαν;
183
00:12:12,360 --> 00:12:14,080
Γιατί, τι άκουσες;
184
00:12:15,120 --> 00:12:16,896
Σε βίασαν;
Όχι.
185
00:12:16,920 --> 00:12:18,736
Ποιος σου το είπε;
186
00:12:18,760 --> 00:12:21,376
Τι; Δεν με βίασαν.
187
00:12:21,400 --> 00:12:24,496
Καλά.
Έχω μερικούς φίλους,
188
00:12:24,520 --> 00:12:25,864
που πρέπει να κυκλοφορούν
με σακούλα σκατά.
189
00:12:26,064 --> 00:12:27,216
Όχι εγώ. Είμαι καλά.
- Τέλος πάντων,
190
00:12:27,240 --> 00:12:29,736
- Τι θέλεις;
- Έχεις μετρητά;
191
00:12:29,760 --> 00:12:32,616
- Λοιπόν, αυτό ήθελα να συζητήσω, είμαι
λίγο σφιχτά μέχρι να τακτοποιήσω
192
00:12:32,640 --> 00:12:35,136
- τις εκκρεμότητες.
- Δεν θέλω να ακούσω.
193
00:12:35,160 --> 00:12:38,336
Όχι, άκου. Σκεφτόμουν αν
θα μπορούσες να μου δώσεις λίγο πίστωση.
194
00:12:38,360 --> 00:12:40,656
- Πίστωση;
- Ναι, πίστωση, Τζουζέπε. Έλα, φίλε.
195
00:12:40,680 --> 00:12:43,056
- Σε παρακαλώ, Ντέβον. - Σε παρακαλώ.
- Ντέβον.- Τι; - Όχι. - Εγώ είμαι.
196
00:12:43,080 --> 00:12:44,896
- Ξέρω.
-- Τι; - Ξέρω. - Σε παρακαλώ.
197
00:12:44,920 --> 00:12:47,256
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
Πέντε χρόνια, διαφορετική κυβέρνηση.
198
00:12:47,280 --> 00:12:50,256
Τώρα είμαστε στην τουαλέτα.
Αν σε βοηθήσω, θα πρέπει να βοηθήσω όλους.
199
00:12:50,280 --> 00:12:51,976
Τελείωσα.
Ναι, εντάξει.
200
00:12:52,000 --> 00:12:53,776
Τι γίνεται με αυτό;
201
00:12:53,800 --> 00:12:58,136
- Καλά;
- Τι είναι αυτό; Δεν είναι σκουπίδι.
202
00:12:58,160 --> 00:13:00,616
Αυτό είναι το μόνο που μου έδωσε
ο πατέρας μου, αυτό είναι.
203
00:13:00,640 --> 00:13:04,176
Νεκρός τώρα. Δηλαδή, κοίτα,
αξίζει ένα όπλο και σφαίρες.
204
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
Μερικές σφαίρες ή κάτι τέτοιο, σωστά;
205
00:13:07,760 --> 00:13:10,320
Ο μπαμπάς σου σου το έδωσε αυτό;
Ναι.
206
00:13:12,840 --> 00:13:14,736
Πάμε πάνω.
207
00:13:24,640 --> 00:13:26,320
Έτοιμος;
208
00:13:28,640 --> 00:13:30,256
Ωραίο;
209
00:13:30,280 --> 00:13:32,456
- Ρε, ήρεμα.
- Εντάξει.
210
00:13:32,480 --> 00:13:34,216
Αυτό είναι το βασίλειό μου.
Ναι;
211
00:13:34,240 --> 00:13:37,880
- Μην το ακουμπάς.
- Έχω ένα ειδικό για σένα.
212
00:13:42,200 --> 00:13:45,496
Όμορφο. Σμιθ & Γουέσον.
213
00:13:45,520 --> 00:13:48,696
Σμιθ & Γουέστεν; Όχι, Σμιθ & Γουέσον.
214
00:13:48,720 --> 00:13:51,656
Σμιθ & Βέσον; Όχι, Σμιθ & Γουέσον.
215
00:13:51,680 --> 00:13:54,056
Σμιθ &...; Είναι όπλο.
216
00:13:54,080 --> 00:13:58,176
Ναι. Όμορφο. Κοίτα το.
Ναι, αλλά περίμενε λίγο.
217
00:13:58,200 --> 00:14:00,136
- Τι γίνεται με αυτά εδώ;
- Δεν είναι για σένα. - Τι;
218
00:14:00,160 --> 00:14:02,056
Άκου με. Αυτό θέλεις.
219
00:14:02,080 --> 00:14:04,216
Ναι; Την ξεπερνάει κάθε αυτόματο.
220
00:14:04,240 --> 00:14:07,576
Τα αυτόματα
μπλοκάρουν, αστοχούν.
221
00:14:07,600 --> 00:14:10,056
Χάλια είναι.
Σύνθετο και προβληματικό.
222
00:14:10,080 --> 00:14:12,656
Αυτό θέλεις, φίλε μου.
Σου υπόσχομαι.
223
00:14:12,680 --> 00:14:15,336
Είναι πιστή,
σαν γυναίκα που δεν είχες ποτέ.
224
00:14:15,360 --> 00:14:18,280
- Ναι;
- Σαν Ιταλίδα γυναίκα. Νότια.
225
00:14:21,400 --> 00:14:23,536
Ναι. Βλέπεις; Είστε fit! έι!
226
00:14:23,560 --> 00:14:26,216
Ναι. Νιώθεις καλά, πραγματικά.
227
00:14:26,240 --> 00:14:29,256
Ταιριάζετε τέλεια μαζί.
228
00:14:29,280 --> 00:14:31,416
Ναι; Τέλειο.
229
00:14:31,440 --> 00:14:35,136
- Τι άλλο έχεις;
- Τίποτα για σένα. Τι; Έλα ρε φίλε.
230
00:14:35,160 --> 00:14:37,880
Πάρε τις σφαίρες.
231
00:14:39,240 --> 00:14:41,000
Γιατί αυτές είναι μούσκεμα;
232
00:14:42,440 --> 00:14:45,576
Δεν ξέρω. Πρόβλημα με την υγρασία.
233
00:14:45,600 --> 00:14:48,736
Αγόρασα αφυγραντήρα για £99.
234
00:14:48,760 --> 00:14:51,576
Χάλια είναι. Μην με σημαδεύεις.
235
00:14:51,600 --> 00:14:53,480
Πάμε.
Εντάξει.
236
00:14:56,320 --> 00:14:58,296
Δεν μπορώ να έχω μεγαλύτερο όπλο;
237
00:14:58,320 --> 00:15:00,656
Όχι για σένα.
238
00:15:37,560 --> 00:15:40,496
Τζορτζ, σταμάτα, σε παρακαλώ!
239
00:15:40,520 --> 00:15:44,336
- Δεν μπορείς να σταματήσεις το φλερτ;
- Τι λες τώρα;
240
00:15:44,360 --> 00:15:46,376
Εντάξει, Τζ; Όλα καλά φίλε;
241
00:15:46,400 --> 00:15:49,536
Εντάξει. Τζ. Ο Ντέβον εδώ.
Τι κάνεις; Εντάξει...
242
00:15:49,560 --> 00:15:51,816
Όχι, όχι, όχι. Μόλις βγήκα...
243
00:15:51,840 --> 00:15:54,256
Όχι, όχι. Εντάξει, Τζ;
Τι γίνεται φίλε; Ο Ντέβον εδώ.
244
00:15:54,280 --> 00:15:56,696
Άκου. Έκανα πέντε χρόνια για σας.
245
00:15:56,720 --> 00:15:58,536
Δεν είπα τίποτα.
Έκλεισα το στόμα μου.
246
00:15:58,560 --> 00:16:01,680
Και πιθανότατα εσείς με προδώσατε, ρε...
247
00:16:02,640 --> 00:16:04,976
Τζορτζ,
είμαι εδώ μόνο για τα βιβλία σου.
248
00:16:05,000 --> 00:16:06,936
Είσαι εδώ...
249
00:16:06,960 --> 00:16:10,536
για να κάνεις ό, τι πω.
Όχι. Τζορτζ, σε παρακαλώ!
250
00:16:10,560 --> 00:16:13,216
Χρειάζομαι τα λεφτά μου πίσω.
251
00:16:13,240 --> 00:16:15,536
Αυτό που μου χρωστάς.
Αλλιώς θα βγάλω το όπλο.
252
00:16:15,560 --> 00:16:17,696
Θα σου τινάξω το κεφάλι!
Δώσε μου τα λεφτά μου.
253
00:16:17,720 --> 00:16:21,376
Ή θα σου τινάξω τα μυαλά!
Τινάξω το κεφάλι σου! Σωστά.
254
00:16:21,400 --> 00:16:24,840
Πάντα με κοιτάς έτσι σέξι.
Τι λες, Τζορτζ;
255
00:16:26,200 --> 00:16:28,456
Ο Τζορτζ είναι μέσα;
Ναι, είναι εκεί;
256
00:16:28,480 --> 00:16:32,360
- Κύριε, όχι. Μην μπείτε.
- Εντάξει φίλε μου. - Δεν μπορείς.
257
00:16:35,280 --> 00:16:37,000
Σταμάτα το!
258
00:16:39,720 --> 00:16:41,776
Τι γίνεται, Τζ;
259
00:16:41,800 --> 00:16:46,016
Μάντεψε ποιος επέστρεψε; Σωστά.
Και ξέρεις... Θεέ μου!
260
00:16:46,040 --> 00:16:47,856
Χάλια!
261
00:16:47,880 --> 00:16:49,896
Τι στο διάολο γίνεται εδώ;
262
00:16:49,920 --> 00:16:51,936
Τζορτζ. Τζορτζ.
263
00:16:51,960 --> 00:16:53,976
Τζορτζ, όλα καλά φίλε;
Τι γίνεται;
264
00:16:54,000 --> 00:16:56,136
Τι γίνεται; Χάλια!
265
00:16:56,160 --> 00:16:59,896
Φίλε. Φίλε. Χάλια! Φέρε κάτι
για να σταματήσει την αιμορραγία!
266
00:16:59,920 --> 00:17:02,456
Τζορτζ, είσαι καλά φίλε;
Εγώ είμαι. Ο Ντέβον.
267
00:17:02,480 --> 00:17:05,056
Ναι;
Γιατί με αναστάτωσες, φίλε;
268
00:17:05,080 --> 00:17:07,456
Γιατί με αναστάτωσες;
Πού είναι τα λεφτά, Τζορτζ;
269
00:17:07,480 --> 00:17:09,616
Πού είναι τα λεφτά;
Γιατί με αναστάτωσες, πάχυνε;
270
00:17:09,640 --> 00:17:12,216
Ρε; Πες μου τώρα.;
271
00:17:12,240 --> 00:17:14,256
Όχι, μην πας πουθενά.
272
00:17:14,280 --> 00:17:16,176
Πρέπει να μιλήσω μαζί σου. Τζορτζ!
273
00:17:16,200 --> 00:17:18,399
Τζορτζ!
274
00:17:23,280 --> 00:17:25,296
Χάλια!
275
00:17:25,320 --> 00:17:27,496
Σκατά!
276
00:17:27,520 --> 00:17:29,376
Γιατί στο διάολο το έκανες;
277
00:17:29,400 --> 00:17:31,216
Περίμενε ένα λεπτό.
278
00:17:31,240 --> 00:17:33,576
Τι συνέβη; Σε άγγιξε ή κάτι;
279
00:17:33,600 --> 00:17:36,536
Προσπάθησε να σε βλάψει;
Σωστά; Άκου.
280
00:17:36,560 --> 00:17:39,336
Άκου. Εντάξει;
Πήγαινε στην αστυνομία.
281
00:17:39,360 --> 00:17:41,536
Πήγαινε στην αστυνομία. Θα είσαι εντάξει.
Πες την αλήθεια.
282
00:17:41,560 --> 00:17:44,616
Θα είσαι εντάξει. Σκατά!
Δεν πρέπει να με δουν κοντά σε νεκρό.
283
00:17:44,640 --> 00:17:46,616
Ο επιτηρητής μου θα με σκοτώσει!
284
00:17:46,640 --> 00:17:48,536
Σκατά!
285
00:17:48,560 --> 00:17:50,696
Σκατά, θα το ρίξουν σε μένα,;
286
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
Θεέ μου!
287
00:17:55,160 --> 00:17:58,136
- Θα πεις ότι ήσουν εσύ, σωστά;
- Είδες τι έγινε, σωστά;
288
00:17:58,160 --> 00:18:00,896
Δεν είδα τι έγινε. Μπήκα εδώ, αιμορραγούσε.
289
00:18:00,920 --> 00:18:03,919
- Δεν ξέρω τι στο διάολο.
- Μου επιτέθηκε. - Χάλια!
290
00:18:06,000 --> 00:18:07,856
Εντάξει.
291
00:18:07,880 --> 00:18:12,016
Άκου με. Δεν έχει να κάνει με μένα.
292
00:18:12,040 --> 00:18:15,176
Παιδιά, δεν είναι όπως φαίνεται.
Δεν έχει να κάνει με μένα.
293
00:18:15,200 --> 00:18:17,280
Εγώ απλά...
294
00:18:29,360 --> 00:18:32,296
Σκατά!
Πρέπει να φύγω.
295
00:18:32,320 --> 00:18:34,736
Πάρε με μαζί σου.
Τι εννοείς; Γιατί;
296
00:18:34,760 --> 00:18:37,456
Οπουδήποτε καλύτερα από εδώ.
Πήγαινε στην αστυνομία.
297
00:18:37,480 --> 00:18:40,879
- Πήγαινε στην αστυνομία. - Όχι, δεν μπορώ.
- Σε παρακαλώ! - Έλα τότε.
298
00:18:52,960 --> 00:18:55,216
Εντάξει, ποιο είναι το αυτοκίνητό σου;
Δεν έχω αυτοκίνητο.
299
00:18:55,240 --> 00:18:57,576
Τι εννοείς, δεν έχεις αυτοκίνητο;
Μόνο το λεωφορείο παίρνω.
300
00:18:57,600 --> 00:19:00,256
Νόμιζα μόνο οι χαβ παίρνουν λεωφορείο.
Λοιπόν, τότε είμαι χαβ.
301
00:19:00,280 --> 00:19:02,880
Πού είναι το αυτοκίνητό σου;
Εδώ είναι.
302
00:19:04,400 --> 00:19:06,136
Το τιμόνι είναι από την λάθος πλευρά.
303
00:19:06,160 --> 00:19:09,520
Κλέβεις αυτό το αυτοκίνητο;
Όχι.
304
00:19:16,280 --> 00:19:18,519
Είπα ψέματα.
Ληστεύω το αυτοκίνητο. Μπες μέσα.
305
00:19:20,360 --> 00:19:23,816
Πρέπει να πω, όμως, ληστεύω
αυτοκίνητα από τα 13 μου.
306
00:19:23,840 --> 00:19:25,736
Είναι ένα από τα λίγα πράγματα
που τα καταφέρνω καλά.
307
00:19:25,760 --> 00:19:28,336
Αυτό είναι λίγο ζόρικο,
όχι;
308
00:19:28,360 --> 00:19:30,200
Ναι!
309
00:19:34,520 --> 00:19:37,376
Θα σε αφήσω στο
αστυνομικό τμήμα, εντάξει;
310
00:19:37,400 --> 00:19:39,856
Δεν μπορώ.
Τι εννοείς, δεν μπορείς;
311
00:19:39,880 --> 00:19:42,936
Άκου, ο Τζορτζ ήταν γνωστός
κώλος σ’ αυτά τα μέρη, σωστά;
312
00:19:42,960 --> 00:19:45,696
Το άξιζε. Οπότε το καλύτερο που
μπορώ να κάνω για σένα τώρα
313
00:19:45,720 --> 00:19:48,536
είναι να σε αφήσω στους μπάτσους.
- Αυτό θα κάνω. - Δεν μπορώ.
314
00:19:48,560 --> 00:19:51,896
- Τι εννοείς, δεν μπορείς;
- Γιατί όχι; - Πήγα πριν.
315
00:19:51,920 --> 00:19:54,776
Έκανα καταγγελία για όσα μου έκανε.
316
00:19:54,800 --> 00:19:57,736
- Ήθελαν να τον συλλάβουν,
- αλλά με πλήρωσε. - Τι;
317
00:19:57,760 --> 00:20:00,496
Χρειαζόμασταν τα λεφτά, κι ο άντρας
μου είπε ότι ήταν το καλύτερο.
318
00:20:00,520 --> 00:20:03,896
- Έτσι πήρα πίσω τις κατηγορίες - και
είπα ότι τα έφτιαξα όλα. - Σωστά,
319
00:20:03,920 --> 00:20:06,656
και ο άντρας σου ήταν εντάξει να
επιστρέψεις στη δουλειά μαζί του;
320
00:20:06,680 --> 00:20:08,936
Χρειαζόμασταν τα λεφτά.
Θεέ μου.
321
00:20:08,960 --> 00:20:10,936
Ο άντρας σου ακούγεται χειρότερος
από τον Τζορτζ.
322
00:20:10,960 --> 00:20:13,416
-Ναι -Άκου, αγάπη, δεν ξέρω
αν σκέφτεσαι καθαρά
323
00:20:13,440 --> 00:20:16,256
γιατί είσαι σε σοκ ή κάτι τέτοιο,
αλλά αυτό δεν είναι απλώς να πεις
324
00:20:16,280 --> 00:20:18,216
ένα μικρό μυστικό, σωστά;
Αυτό είναι φόνος.
325
00:20:18,240 --> 00:20:20,416
- Ο Τζορτζ είναι νεκρός!
- Ξέρω. - Μπήκα εκεί.
326
00:20:20,440 --> 00:20:22,696
Του έκοψες τον λαιμό,
το αίμα έτρεχε-Ξέρω τι έκανα!
327
00:20:22,720 --> 00:20:24,736
Το έχω ξαναδεί αυτό.
328
00:20:24,760 --> 00:20:27,576
Αυτοί οι τύποι είναι με την αστυνομία,
είναι όλοι διεφθαρμένοι!
329
00:20:27,600 --> 00:20:31,056
Ο Τζορτζ έχει σχέσεις. Θα το διαστρεβλώσουν
και θα με ρίξουν για αυτό,
330
00:20:31,080 --> 00:20:33,856
Το ξέρω, οπότε δεν θα πάω στους μπάτσους.
- Εντάξει, εντάξει.
331
00:20:33,880 --> 00:20:37,240
Εντάξει.
Τι έκανες εκεί, δηλαδή;
332
00:20:39,240 --> 00:20:41,816
Επισκεπτόμουν έναν παλιό φίλο.
333
00:20:41,840 --> 00:20:43,560
Με όπλο στο χέρι;
334
00:20:44,520 --> 00:20:46,736
Λοιπόν, είμαστε μάλλον
συνάδελφοι, για να είμαι ειλικρινής.
335
00:20:46,760 --> 00:20:48,456
Μου χρωστούσε λεφτά, εντάξει;
336
00:20:48,480 --> 00:20:50,280
Τι κάνουμε τώρα;
337
00:20:51,880 --> 00:20:54,016
Εμείς; Τι κάνουμε;
338
00:20:54,040 --> 00:20:56,416
Ναι.
339
00:20:56,440 --> 00:20:58,176
Μόνο ο Θεός ξέρει.
Τι;
340
00:20:58,200 --> 00:21:00,056
Δεν είναι ακριβώς η δουλειά μου.
341
00:21:00,080 --> 00:21:03,056
Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά σου;
Δεν ξέρω καν πια.
342
00:21:03,080 --> 00:21:05,416
Γαμώτο.
343
00:21:05,440 --> 00:21:08,976
Κοίτα. Εντάξει,
υπάρχει ένας τύπος που ξέρω.
344
00:21:09,000 --> 00:21:12,416
Ίσως μπορεί... να μας βοηθήσει.
345
00:21:12,440 --> 00:21:14,296
Ίσως.
Ναι;
346
00:21:14,320 --> 00:21:16,440
Δεν ξέρω, αλλά αξίζει μια προσπάθεια.
347
00:21:17,560 --> 00:21:20,016
Ευχαριστώ.
Μην με ευχαριστείς ακόμα, αγάπη,
348
00:21:20,040 --> 00:21:22,520
γιατί το μπουρδέλο δεν έχει καν
ξεκινήσει ακόμα.
349
00:21:23,720 --> 00:21:25,400
Τζορτζ;
350
00:21:48,840 --> 00:21:50,560
Τζορτζ;
351
00:22:21,800 --> 00:22:25,176
Πραγματικά πρέπει να πάρεις
καραμέλες για τον λαιμό σου, Γουίλμοτ.
352
00:22:25,200 --> 00:22:27,376
Επιβεβαιώθηκε, αφεντικό.
353
00:22:27,400 --> 00:22:29,496
Ο Τζορτζ είναι...
354
00:22:29,520 --> 00:22:31,456
μη διαθέσιμος.
355
00:22:31,480 --> 00:22:34,296
Του έκοψαν τον λαιμό.
356
00:22:34,320 --> 00:22:38,560
Πάντα ήταν αδέξιος γαμημένος.
357
00:22:39,880 --> 00:22:41,616
Κοίτα...
358
00:22:41,640 --> 00:22:44,256
Τα παιδιά μας το καθάρισαν,
αλλά είναι λίγο ανήσυχα.
359
00:22:44,280 --> 00:22:46,096
Το γεγονός ότι συνέβη
360
00:22:46,120 --> 00:22:48,376
μέρα μεσημέρι
χωρίς να νοιάζονται για μάρτυρες
361
00:22:48,400 --> 00:22:50,456
μπορεί να είναι η αρχή κάποιου πράγματος.
362
00:22:50,480 --> 00:22:53,800
Κι εσύ με βαριέσαι
με αυτά τα κατορθώματα γιατί;
363
00:22:54,840 --> 00:22:56,720
Ψάχνουν υπόπτους, αφεντικό.
364
00:23:02,320 --> 00:23:04,136
Λοιπόν, το τελευταίο που θέλω
365
00:23:04,160 --> 00:23:07,200
είναι το υπεροπτικό γαμημένο πρόσωπο
του Τζάκσον πάνω μου...
366
00:23:08,440 --> 00:23:10,296
Λοιπόν...
367
00:23:10,320 --> 00:23:13,760
βρες ποιος είναι,
κόψε τους γαμημένους λαιμούς του.
368
00:23:14,920 --> 00:23:17,936
Βεβαιώσου ότι δεν θα
έρθει η μονάδα σε μένα.
369
00:23:17,960 --> 00:23:19,816
Δεν χρειάζεται
να ανησυχείς γι’ αυτό, αφεντικό.
370
00:23:19,840 --> 00:23:22,000
Τώρα είσαι απρόσβλητος.
371
00:23:24,280 --> 00:23:26,800
Μην είσαι τόσο γαμημένα αφελής, Γουίλμοτ.
372
00:23:28,560 --> 00:23:30,400
Κανείς δεν είναι απρόσβλητος.
373
00:23:41,760 --> 00:23:43,520
Κι ούτε γαμημένα κλέψε από μένα.
374
00:23:45,800 --> 00:23:48,040
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει αυτό.
375
00:23:48,960 --> 00:23:51,376
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
376
00:23:51,400 --> 00:23:53,376
Έχω το αίμα του πάνω μου.
377
00:23:53,400 --> 00:23:55,656
Μισό λεπτό.
378
00:23:55,680 --> 00:23:57,616
Χρησιμοποίησε ένα από αυτά.
379
00:23:57,640 --> 00:24:00,136
Ευχαριστώ, ναι.
380
00:24:00,160 --> 00:24:01,976
Τον μαχαίρωσα.
381
00:24:02,000 --> 00:24:03,720
Τον σκότωσα.
382
00:24:04,640 --> 00:24:07,616
- Γιατί μου το έκανε; -
Δεν είχες επιλογή, σωστά;
383
00:24:07,640 --> 00:24:10,056
Θα σε έβλαπτε αν δεν το έκανες.
Τι μπορούσες να κάνεις;
384
00:24:10,080 --> 00:24:12,336
Ο Τζορτζ ήταν ένα κομμάτι σκατά,
και πήρε ό, τι του άξιζε.
385
00:24:12,360 --> 00:24:15,280
Δεν θα ανησυχούσα γι’ αυτό. εντάξει;
386
00:24:18,360 --> 00:24:20,280
Ποιο είναι το όνομά σου, τέλος πάντων;
387
00:24:21,320 --> 00:24:23,896
-Κίμπερ.
-Κίμπερ.
388
00:24:23,920 --> 00:24:26,056
Τι είναι αυτό,
συντομογραφία για Κίμπερλι,;
389
00:24:26,080 --> 00:24:28,976
Ναι.
Ωραίο. Μου αρέσει Κίμπερ.
390
00:24:29,000 --> 00:24:30,880
Είμαι ο Ντέβον.
391
00:24:31,840 --> 00:24:34,776
Λατρεύω τον Ντέβον.
Ναι, κι εγώ.
392
00:24:34,800 --> 00:24:38,096
Λοιπόν, εγώ είμαι πιο τύπος
της Κορνουάλης, να πω την αλήθεια.
393
00:24:38,120 --> 00:24:40,176
Εκτός όταν πρόκειται για τα παλιά,...
394
00:24:40,200 --> 00:24:41,936
...αλείμματα σκόουν;
395
00:24:41,960 --> 00:24:43,696
Ναι.
396
00:24:43,720 --> 00:24:45,976
Λοιπόν, τι έκανες...
397
00:24:46,000 --> 00:24:47,736
Είσαι ο βοηθός του ή κάτι;
398
00:24:47,760 --> 00:24:50,456
- Λογιστής.
- Λογιστής;
399
00:24:50,480 --> 00:24:53,816
Σωστά. Ακούγεται συναρπαστικό.
Δεν είναι.
400
00:24:53,840 --> 00:24:56,416
Λοιπόν... όχι κανονικά.
401
00:24:56,440 --> 00:24:59,616
Αλλά αυτό κάνεις όταν είσαι
καλός με τους αριθμούς, υποθέτω.
402
00:24:59,640 --> 00:25:01,456
Δεν θα ήξερα πραγματικά.
403
00:25:01,480 --> 00:25:03,416
Μπορούσα να το φανταστώ,
στην πραγματικότητα.
404
00:25:03,440 --> 00:25:05,416
Αλλά τώρα κοίτα με.
405
00:25:05,440 --> 00:25:08,976
- Τρέχω σαν φυγάς.
- Είναι προσωρινό, εντάξει;
406
00:25:09,000 --> 00:25:10,896
Κοίτα, ο τύπος που θα δούμε,
λέγεται Τόμπι,
407
00:25:10,920 --> 00:25:13,816
είναι παλιός μου φίλος, και μου χρωστάει,
εντάξει; Μου χρωστάει πολύ.
408
00:25:13,840 --> 00:25:16,856
Κι έχει σχέσεις, οπότε... εντάξει.
409
00:25:16,880 --> 00:25:19,656
Μπορεί να σου δώσει άλλοθι,
και διάφορα άλλα, ποιος ξέρει;
410
00:25:19,680 --> 00:25:22,120
εντάξει.
411
00:25:23,000 --> 00:25:25,336
Κι έπειτα μπορείς να γυρίσεις
στην κανονική σου ζωή, εντάξει;
412
00:25:25,360 --> 00:25:28,200
Ναι,
με τον αρπαχτικό σου άντρα.
413
00:25:29,880 --> 00:25:31,656
Έχουμε χωρίσει.
414
00:25:31,680 --> 00:25:33,840
Δεν ήταν και πολύ καλός.
Ήταν μπάχαλο.
415
00:25:34,840 --> 00:25:37,880
Λοιπόν, συνήθως είναι, όχι;
416
00:25:41,680 --> 00:25:44,000
Κράταγε την Κίμπερ πολύ κοντά.
417
00:25:45,360 --> 00:25:47,896
Σαν να είχε όπλο πάνω της.
418
00:25:47,920 --> 00:25:50,016
Αλλά δεν είδες όντως όπλο;
419
00:25:50,040 --> 00:25:52,496
Όχι, φαινόταν απλώς
σαν να είχε.
420
00:25:52,520 --> 00:25:54,656
Συγγνώμη, Ρεμπέκα,
προσπάθησε να μην είσαι αόριστη, εντάξει;
421
00:25:54,680 --> 00:25:58,176
Πες μόνο τι είδες πραγματικά.
Είδα όπλο. Είχε όπλο.
422
00:25:58,200 --> 00:26:01,136
Είδα το όπλο. εντάξει. Καλά.
423
00:26:01,160 --> 00:26:04,056
Λοιπόν, αυτός ο κύριος εδώ
απελευθερώθηκε σήμερα από την φυλακή Μπέλμαρς.
424
00:26:04,080 --> 00:26:06,016
Είναι πολύ επικίνδυνο άτομο...
425
00:26:06,040 --> 00:26:07,976
Είσαι τυχερή
που δεν σε πήρε μαζί του.
426
00:26:08,000 --> 00:26:09,736
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, Ρεμπέκα.
427
00:26:09,760 --> 00:26:11,696
Θα σε αφήσω να πας σπίτι
στους γάτους σου.
428
00:26:11,720 --> 00:26:13,440
Ευχαριστώ.
429
00:26:26,480 --> 00:26:28,536
Αφεντικό.
Είσαι καλά;
430
00:26:28,560 --> 00:26:30,296
Είσαι καλά;
431
00:26:30,320 --> 00:26:34,800
Ναι. Έχεις δει τα αποτελέσματα
του ποδοσφαίρου; - Ναι, απαίσια.
432
00:26:35,920 --> 00:26:39,416
Αφεντικό.
Κανένας σύλλογος του Λονδίνου δεν κέρδισε.
433
00:26:39,440 --> 00:26:41,800
- Αφεντικό.
- Γαμημένοι βόρειοι πίθηκοι. - Αφεντικό.
434
00:26:49,120 --> 00:26:52,080
Ξέρεις εκείνον τον τύπο, Ντέβον;
435
00:26:53,520 --> 00:26:56,296
Ήταν το πιόνι που θυσιάσαμε
στο ντου της θωρακισμένης.
436
00:26:56,320 --> 00:26:58,696
Θυμάσαι,
πριν περίπου πέντε χρόνια;
437
00:26:58,720 --> 00:27:00,696
Κάπως.
438
00:27:00,720 --> 00:27:03,176
Λοιπόν, πήρε άδεια σήμερα,
439
00:27:03,200 --> 00:27:05,536
και φαινόταν
να κρατάει μούτρα στον Τζορτζ,
440
00:27:05,560 --> 00:27:07,320
που έκανε τη δουλειά για εμάς.
441
00:27:10,000 --> 00:27:11,896
Ξέρει ότι ήμουν το θύμα;
442
00:27:11,920 --> 00:27:14,976
Θα μπορούσε να κελαηδήσει σαν καναρίνι,
να μειώσει τη ποινή του στο μισό,
443
00:27:15,000 --> 00:27:17,696
αλλά δεν το έκανε. Αλλά...
444
00:27:17,720 --> 00:27:20,600
υπάρχει
η πιθανότητα να ξέρει για εμάς.
445
00:27:23,160 --> 00:27:25,680
Πιθανότητα; Δεν ξέρεις με σιγουριά;
446
00:27:27,320 --> 00:27:29,136
Γαμώτο.
447
00:27:29,160 --> 00:27:32,680
Λοιπόν, Γουίλμοτ, νομίζω καλύτερα
να ξεφορτωθείς αυτήν την πιθανότητα.
448
00:27:34,080 --> 00:27:35,776
Εξαφάνισέ τον.
449
00:27:35,800 --> 00:27:40,056
Ναι.
Αυτό είναι εξαιρετικό!
450
00:27:40,080 --> 00:27:43,216
Πήγε και το έκλεψε πάλι!
451
00:27:43,240 --> 00:27:47,016
Η Σίτι νόμιζε ότι το έσωσε.
Δεν είσαι ποτέ σώος!
452
00:28:06,760 --> 00:28:09,336
Γαμώτο,
δυνατό πράγμα.
453
00:28:09,360 --> 00:28:12,016
Με κάνει να θέλω να βγάλω ουρά.
454
00:28:14,640 --> 00:28:16,816
Άντε για λίγο, εντάξει;
455
00:28:16,840 --> 00:28:18,680
Τι;
456
00:28:19,880 --> 00:28:22,760
Σοβαρά; Νόμιζα ότι
δεν ήμουν αρκετά καλός για εσάς;
457
00:28:23,880 --> 00:28:25,736
Το έκανε,;
458
00:28:25,760 --> 00:28:28,160
Στον διάολο αυτόν.
459
00:28:43,200 --> 00:28:44,936
Τι συμβαίνει;
460
00:28:44,960 --> 00:28:47,880
Τίποτα.
Φαίνεσαι σαν να υπάρχει πρόβλημα.
461
00:28:48,920 --> 00:28:51,000
Όχι, όχι, το...
Το πρόσωπό μου πάντα φαίνεται έτσι.
462
00:28:53,200 --> 00:28:55,656
Ξέρεις τι,
πάρε αυτό, εντάξει;
463
00:28:55,680 --> 00:28:57,376
Δεν το αγγίζω.
464
00:28:57,400 --> 00:28:59,576
Γιατί όχι; Το είχα
πίσω από το τζιν μου.
465
00:28:59,600 --> 00:29:01,536
Δεν ήταν μέσα στο παντελόνι
μου ούτε άγγιξε τον κώλο μου.
466
00:29:01,560 --> 00:29:04,416
- Δεν μυρίζει.
- Δεν είναι γι’ αυτό, Ντέβον. Είναι όπλο.
467
00:29:04,440 --> 00:29:06,936
Λοιπόν, αυτός ο τύπος...
Είναι αρκετά νευρικός, εντάξει;
468
00:29:06,960 --> 00:29:10,016
Είναι φίλος. Δεν θέλω να ρισκάρω,
εντάξει; Άρα πάρε απλώς αυτό.
469
00:29:10,040 --> 00:29:12,679
Δεν θα σε σκανάρει,;
Ντέβον, δεν αγγίζω το όπλο σου!
470
00:29:14,520 --> 00:29:16,296
Γαμώτο. Εγωίστρια...
471
00:29:16,320 --> 00:29:19,776
Εγωίστρια; Εσύ... Εσύ...
Γαμώτο Θεέ μου.
472
00:29:19,800 --> 00:29:22,576
Αν είναι φίλος σου, γιατί
σκαρφαλώνουμε στη φωτιά
473
00:29:22,600 --> 00:29:25,216
- και γιατί κρατάς όπλο;
- Στο χέρι; -Κοίτα, απλώς...
474
00:29:25,240 --> 00:29:27,296
Δεν τον έχω δει καιρό, εντάξει;
475
00:29:27,320 --> 00:29:29,056
Έλα τώρα.
Είναι και αυτός γκάνγκστερ;
476
00:29:29,080 --> 00:29:31,376
Τι εννοείς, είναι γκάνγκστερ;
Δεν είμαι γκάνγκστερ.
477
00:29:31,400 --> 00:29:33,576
Γιατί θα νόμιζες ότι είμαι γκάνγκστερ;
Δεν ξέρω.
478
00:29:33,600 --> 00:29:35,416
Ίσως επειδή κλέβουμε αυτοκίνητα
479
00:29:35,440 --> 00:29:38,056
και ρίχνουμε σε φρουρούς
για αρχή; Και μετά,
480
00:29:38,080 --> 00:29:41,256
- μόλις βγήκες από τη φυλακή για κάτι.
- Ο Θεός ξέρει τι. - Δεν είναι έτσι.
481
00:29:41,280 --> 00:29:43,376
Αλλά αυτός ο τύπος,
είναι σωστός γκάνγκστερ, εντάξει;
482
00:29:43,400 --> 00:29:45,216
Ήταν γκάνγκστερ...
Τουλάχιστον κάποτε.
483
00:29:45,240 --> 00:29:47,616
Αλλά είναι ακόμα αξιόπιστος.
Εγώ κι ο Τόμπι, παλιά ιστορία.
484
00:29:47,640 --> 00:29:49,616
Είμαι σίγουρος ότι θα μας βοηθήσει. Ναι.
εντάξει.
485
00:29:49,640 --> 00:29:51,360
Ναι, ακούγεται καλό.
486
00:29:54,120 --> 00:29:56,496
Λοιπόν, θα πάω εκεί πάνω
να δω αν είναι καθαρά.
487
00:29:56,520 --> 00:29:58,256
Όχι, όχι, όχι.
Τι πρέπει να κάνω;
488
00:29:58,280 --> 00:30:00,736
- Μείνε εδώ, και...
- Θα σου κάνω σινιάλο.
489
00:30:00,760 --> 00:30:03,760
Τι; Όχι, περίμενε.
Ποιο σινιάλο;
490
00:30:32,960 --> 00:30:35,776
- Τι διάολο έκανες αυτό;
- Γιατί; - Μπορεί να σκότωσες τον Τζορτζ,
491
00:30:35,800 --> 00:30:37,856
αλλά δεν θα με πιάσεις να κοιμάμαι.
492
00:30:37,880 --> 00:30:40,296
Δεν έκανα τίποτα στον Τζορτζ,
το υπόσχομαι.
493
00:30:40,320 --> 00:30:42,856
Αλλά ήξερες ότι θα με στήσουν;
494
00:30:42,880 --> 00:30:44,616
Μόνο αυτό;
495
00:30:44,640 --> 00:30:46,736
Κατευθείαν στο θέμα.
Όχι Τι κάνεις;
496
00:30:46,760 --> 00:30:49,696
Πώς είναι η οικογένεια;
Καμία τέτοια μπαρούφα.
497
00:30:49,720 --> 00:30:51,816
Συγγνώμη, Τόμπι, εντάξει;
Πώς είσαι φίλε;
498
00:30:51,840 --> 00:30:54,320
Πώς είναι η οικογένεια;
Δεν με νοιάζει καθόλου.
499
00:30:56,040 --> 00:30:58,016
Πώς ήταν στο Μπέλμαρς;
500
00:30:58,040 --> 00:31:00,296
Συγγνώμη που δεν επισκέφτηκα.
501
00:31:00,320 --> 00:31:02,776
Άκουσα ότι η Βερόνικα
δεν μπήκε καν στον κόπο.
502
00:31:02,800 --> 00:31:06,400
Έκανες κάποιους φίλους;
Όχι. Γιατί; Τι άκουσες;
503
00:31:08,640 --> 00:31:11,256
Κοίτα, Τόμπι, δεν θέλω μπελάδες,
φίλε, εντάξει;
504
00:31:11,280 --> 00:31:13,896
Μόλις έκανα πέντε χρόνια για σένα.
Κράτησα το στόμα μου κλειστό, εντάξει;
505
00:31:13,920 --> 00:31:16,096
Με χτύπησες στο πίσω μέρος
του κεφαλιού χωρίς λόγο,
506
00:31:16,120 --> 00:31:17,936
αλλά θα τα αφήσω όλα να περάσουν, εντάξει;
507
00:31:17,960 --> 00:31:20,800
Θέλω να μου απαντήσεις
σε μία ερώτηση μόνο. Μία.
508
00:31:23,080 --> 00:31:24,800
Ήξερες ότι ο Τζορτζ
θα με πρόδιδε;
509
00:31:26,040 --> 00:31:30,296
Όχι, φίλε. Έχουμε
κάποιες κοινές γνωριμίες.
510
00:31:30,320 --> 00:31:33,296
Ποιες; Ποιον εννοείς;
Αυτόν τον τύπο, το θύμα;
511
00:31:33,320 --> 00:31:35,376
Άστο, φίλε.
512
00:31:35,400 --> 00:31:38,760
Η τελευταία δουλειά ήταν όλη
του Τζορτζ, όχι δική μου.
513
00:31:40,440 --> 00:31:42,936
Εντάξει.
514
00:31:42,960 --> 00:31:46,216
Λοιπόν, τότε θα πάρω
τα λεφτά που μου χρωστάς, εντάξει;
515
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
Κι επίσης, χρειάζομαι μια χάρη
για κάποιον.
516
00:31:49,520 --> 00:31:52,456
- Ονειρεύεσαι, φίλε.
- Όχι. Δεν σου χρωστάω γαμημένα τίποτα.
517
00:31:52,480 --> 00:31:55,616
- Τι;
- Θα έκανα τα πάντα πριν σου κάνω χάρη.
518
00:31:55,640 --> 00:31:59,176
Τι; Τι γίνεται με όλη αυτή
την εχθρικότητα, ρε φίλε; Σοβαρά.
519
00:31:59,200 --> 00:32:01,936
Με χτυπάς στο πίσω μέρος
του κεφαλιού. Μιλώντας για γαμήσια.
520
00:32:01,960 --> 00:32:04,896
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, Τόμπι.
Γαμήσου, εσύ αλαζόνα!
521
00:32:04,920 --> 00:32:08,576
Ναι, κάναμε μερικές δουλειές μαζί,
αλλά δεν είμαστε φίλοι.
522
00:32:08,600 --> 00:32:11,776
Μετά την τελευταία δουλειά
τα πράγματα γύρισαν, και σε έστησαν.
523
00:32:11,800 --> 00:32:14,616
Παίζεις αρκετά αυτό το παιχνίδι
και θα συμβεί σε όλους μας.
524
00:32:14,640 --> 00:32:17,816
Τώρα πήρες το μάθημά σου
και κράτησες το στόμα σου κλειστό,
525
00:32:17,840 --> 00:32:20,376
καλά για σένα, και τώρα είσαι έξω.
526
00:32:20,400 --> 00:32:22,936
Σταμάτα να γκρινιάζεις
και προχώρα με τη ζωή σου!
527
00:32:22,960 --> 00:32:25,376
Αυτό προσπαθώ να κάνω,
Τόμπι, δεν το βλέπεις;
528
00:32:25,400 --> 00:32:27,256
Απλώς προσπαθώ να προχωρήσω
στη ζωή μου, εντάξει;
529
00:32:27,280 --> 00:32:29,896
Χρειάζομαι λίγο αρχικό κεφάλαιο,
αυτό είναι όλο. Κοίτα γύρω σου.
530
00:32:29,920 --> 00:32:32,080
Τα πήγες καλά για σένα,
δεν είναι;
531
00:32:33,040 --> 00:32:35,056
Κι αφού κράτησα το στόμα μου κλειστό...
532
00:32:35,080 --> 00:32:37,216
Ναι, πιστεύω ότι μου χρωστάς, εντάξει;
533
00:32:37,240 --> 00:32:40,096
Δεν θα το επαναλάβω, μπουμπούνα.
534
00:32:40,120 --> 00:32:42,296
Άρα ή φεύγεις...
535
00:32:42,320 --> 00:32:46,120
ή θα φροντίσω ο Άρθουρ να σου
ξεσκίσει το κεφάλι.
536
00:32:51,120 --> 00:32:53,336
Νομίζω θα αφήσω τον Άρθουρ
να μου ξεσκίσει το κεφάλι. Εντάξει;
537
00:32:53,360 --> 00:32:56,136
Κάλλιστα. Τίποτα άλλο να περιμένω, σωστά;
538
00:32:56,160 --> 00:32:58,416
Δεν έχω πια φίλους.
Δεν έχω λεφτά.
539
00:32:58,440 --> 00:33:00,336
Καλύτερα να τελειώνουμε γρήγορα,
φίλε, εντάξει;
540
00:33:00,360 --> 00:33:02,616
Γρήγορα. Σου λέω, απευθείας στο στόμα.
541
00:33:02,640 --> 00:33:04,456
Ξέσκισε το πίσω μέρος του κεφαλιού μου.
542
00:33:04,480 --> 00:33:06,640
Πάμε, Άρθουρ.
543
00:33:07,600 --> 00:33:10,759
Κάποιος έμαθε να πολεμά,
544
00:34:02,200 --> 00:34:05,856
Έλα, Τόμπι.
Μου έλειψες, φίλε.
545
00:34:05,880 --> 00:34:09,536
Θυμάσαι τις παλιές καλές μέρες;
Μην το κάνεις αυτό.
546
00:34:09,560 --> 00:34:11,880
Πάντα ήσουν γαμημένος.
547
00:34:13,600 --> 00:34:15,416
Γαμώτο. Σκατά.
548
00:34:15,440 --> 00:34:17,176
Ναι, καλά, σφαίρες.
549
00:34:17,200 --> 00:34:19,880
Γαμημένε μπάσταρδε.
550
00:34:20,760 --> 00:34:22,480
Εντάξει. Αυτή τη φορά.
551
00:34:34,800 --> 00:34:38,136
Γαμώτο, αγάπη. Πρέπει
να με καταλάβεις κι εσύ, όχι;
552
00:34:38,160 --> 00:34:40,656
Προσπαθώ να είμαι καθαρός,
να παίρνω μόνο έξυπνες αποφάσεις.
553
00:34:40,680 --> 00:34:42,856
Τώρα δύο φίλοι μου είναι νεκροί!
Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω!
554
00:34:42,880 --> 00:34:46,136
Του πυροβόλησα στο πόδι για να τον αποσπάσω.
Μόλις έσωσα τη ζωή σου.
555
00:34:46,160 --> 00:34:48,816
- Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο.
- Ναι! - Μου έσωσες τη ζωή.
556
00:34:48,840 --> 00:34:50,776
- Εκτιμώ αυτό.
- Παρακαλώ. - Εντάξει;
557
00:34:50,800 --> 00:34:54,376
Αλλά, μπορείς να μου εξηγήσεις
τι στο διάολο κάνουμε τώρα;
558
00:34:54,400 --> 00:34:56,176
- Δεν ξέρω!
- Γαμώτο! - Αν αυτό δεν είναι το φόρτε σου,
559
00:34:56,200 --> 00:34:58,760
σίγουρα δεν είναι δικό μου!
Έλα, γρήγορα!
560
00:35:01,880 --> 00:35:03,720
Έλα, φύγαμε.
561
00:35:11,400 --> 00:35:14,016
Πίσω, πίσω! Γαμώτο!
562
00:35:14,040 --> 00:35:15,960
Πήγαινε εκεί. Έλα.
563
00:35:24,440 --> 00:35:26,416
Εντάξει, καθαρά.
Ποιοι ήταν αυτοί με τα όπλα;
564
00:35:26,440 --> 00:35:28,696
Δεν ξέρω. Φαινόταν
ότι δεν αστειεύονταν.
565
00:35:28,720 --> 00:35:31,296
- Γιατί όλοι οι φίλοι σου θέλουν να
σε σκοτώσουν; - Δεν ξέρω. Αν ήξερα,
566
00:35:31,320 --> 00:35:33,816
δεν θα τους θεωρούσα
φίλους μου. Γαμώτο!
567
00:35:33,840 --> 00:35:36,856
- Δεν πρόκειται ποτέ να πάρω αυτά τα λεφτά.
- Ποια λεφτά;
568
00:35:36,880 --> 00:35:39,496
Άκου, πέντε χρόνια πριν... Εντάξει;
569
00:35:39,520 --> 00:35:42,096
Κάναμε ένοπλη ληστεία
με μια ομάδα φίλων. Με έπιασαν,
570
00:35:42,120 --> 00:35:44,296
η δουλειά πήγε κατά διαόλου.
Αυτοί έμειναν ελεύθεροι, κράτησαν τα λεφτά,
571
00:35:44,320 --> 00:35:47,016
εγώ κράτησα το στόμα μου κλειστό, και τώρα
είμαι έξω, και θέλω το μερίδιό μου.
572
00:35:47,040 --> 00:35:48,896
Άρα ο Τζορτζ και ο Τόμπι σε έστησαν;
573
00:35:48,920 --> 00:35:50,856
Γιατί το λες;
Κάνεις πλάκα;
574
00:35:50,880 --> 00:35:52,616
Όχι.
Δεν είναι προφανές;
575
00:35:52,640 --> 00:35:55,616
- Όχι!
- Ο Τζορτζ ήταν εντελώς ψυχοπαθής.
576
00:35:55,640 --> 00:35:57,496
Κι αυτός ο Τόμπι το ίδιο κακός,
577
00:35:57,520 --> 00:35:59,816
- αν όχι χειρότερος, από ό, τι...
- Μπορώ να καταλάβω. - Ίσως ο Τζορτζ.
578
00:35:59,840 --> 00:36:01,936
Πάντα ήταν λίγο μαλάκας, ναι.
Αλλά όχι ο Τόμπι.
579
00:36:01,960 --> 00:36:04,456
Ήταν αξιόπιστος, εντάξει; Είμαστε cool.
Του εμπιστευόμουν.
580
00:36:04,480 --> 00:36:07,896
-Γαμήσέ με. Μπορεί να είσαι ο χειρότερος
κριτής χαρακτήρα που γνώρισα.
581
00:36:07,920 --> 00:36:10,056
- Πρέπει να διαλέγεις φίλους - πιο σοφά.
- Ξέρεις κάτι;
582
00:36:10,080 --> 00:36:11,856
Ακούγεσαι σαν τη Βερόνικα.
Ποια;
583
00:36:11,880 --> 00:36:14,496
Η γυναίκα μου.
584
00:36:14,520 --> 00:36:16,416
Πρέπει να πάμε να δούμε τη Βερόνικα.
Ναι, ναι.
585
00:36:16,440 --> 00:36:18,576
Μπορεί να μας βοηθήσει.
Αυτό πρέπει να κάνουμε.
586
00:36:18,600 --> 00:36:20,376
Συγγνώμη, γυναίκα;
587
00:36:20,400 --> 00:36:22,456
Ναι.
588
00:36:22,480 --> 00:36:25,616
Γιατί δεν πήγες κατευθείαν σε αυτήν
μόλις βγήκες από τη φυλακή;
589
00:36:25,640 --> 00:36:27,776
Λοιπόν...
590
00:36:27,800 --> 00:36:30,736
- Είναι περίπλοκο, γι’ αυτό.
- Ναι. - Περίπλοκο; - Ναι.
591
00:36:30,760 --> 00:36:33,576
Περίπλοκο σαν να διάλεξες να σκοτώσεις
τον Τζορτζ πριν τη δεις!
592
00:36:33,600 --> 00:36:36,856
Τυχερή που δεν σκότωσα
κανέναν. Αυτό ήσουν εσύ.
593
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
Γαμήσου!
594
00:36:49,960 --> 00:36:51,696
Άκου, εγώ...
595
00:36:51,720 --> 00:36:53,616
Δεν την έχω δει πέντε χρόνια, εντάξει;
596
00:36:53,640 --> 00:36:56,216
Της είπα να μην μου γράψει,
να μην με πάρει τηλέφωνο, τίποτα.
597
00:36:56,240 --> 00:36:58,216
Δεν ήθελα να με δει
σε τέτοιο μέρος.
598
00:36:58,240 --> 00:37:00,056
Έκανα μια υπόσχεση, εντάξει;
599
00:37:00,080 --> 00:37:02,656
Υποσχέθηκα ότι την επόμενη φορά
που θα συναντηθούμε,
600
00:37:02,680 --> 00:37:04,640
θα πηγαίναμε εκεί. Κοίτα αυτό.
601
00:37:06,200 --> 00:37:09,336
Αυτό…
Ήταν το απόλυτο όνειρό μας.
602
00:37:09,360 --> 00:37:11,176
Ένα καρουζέλ;
603
00:37:11,200 --> 00:37:12,920
Ναι.
604
00:37:13,800 --> 00:37:16,136
Το απόλυτο όνειρό σου
είναι ένα καρουζέλ;
605
00:37:16,160 --> 00:37:18,016
Όχι, όχι, όχι,
χάνεις το νόημα.
606
00:37:18,040 --> 00:37:20,039
Πρέπει να δεις τι αντιπροσωπεύει.
607
00:37:21,920 --> 00:37:24,216
Θέλεις να καβαλήσεις ένα ξύλινο άλογο;
Τι;
608
00:37:24,240 --> 00:37:26,256
Ξέρεις καν πού είναι;
Όχι.
609
00:37:26,280 --> 00:37:28,376
Εκεί είναι ο μόλος της Σάντα Μόνικα.
610
00:37:28,400 --> 00:37:31,096
Σωστά;
Εκεί καταλήγει η Route 66.
611
00:37:31,120 --> 00:37:33,720
Εκεί φτιάχνονται τα όνειρα.
612
00:37:37,120 --> 00:37:39,376
Είχαμε ένα όνειρο, σωστά;
Είχαμε έναν στόχο.
613
00:37:39,400 --> 00:37:41,656
Έχεις φτιάξει ποτέ vision board;
Μη χαλάς τον χρόνο σου.
614
00:37:41,680 --> 00:37:44,096
Είναι όλα μαλακίες.
Αλλά μια εικόνα…
615
00:37:44,120 --> 00:37:46,736
Μια εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις.
616
00:37:46,760 --> 00:37:48,976
Αυτό…
617
00:37:49,000 --> 00:37:51,120
είναι ό, τι πάντα ονειρευόμουν.
618
00:37:52,800 --> 00:37:55,616
Κι επίσης…
να μάθω να παίζω φυσαρμόνικα.
619
00:37:55,640 --> 00:37:58,416
Τι κομμάτια μπορείς να παίξεις;
620
00:38:00,416 --> 00:38:00,416
Δεν ξέρω.
Τι;
621
00:38:00,440 --> 00:38:02,136
Τελικά δεν μπήκα στον κόπο να μάθω.
622
00:38:02,160 --> 00:38:04,696
Είχες πέντε χρόνια να μάθεις φυσαρμόνικα.
623
00:38:04,720 --> 00:38:06,896
Είναι πιο δύσκολο απ’ ό, τι φαίνεται.
Πρέπει να βάζεις τη γλώσσα
624
00:38:06,920 --> 00:38:09,656
σε όλες τις τρύπες είναι απαίσιο.
625
00:38:09,680 --> 00:38:12,016
Δεν είχες ποτέ όνειρα, δηλαδή;
626
00:38:12,040 --> 00:38:15,176
Σχέδια με τον σύντροφό σου;
Πράγματα που ήθελες στο μέλλον;
627
00:38:15,200 --> 00:38:17,960
Πρώην. Πρώην σύντροφο.
628
00:38:19,120 --> 00:38:22,240
Δεν είναι σίγουρο,
αλλά έχει βγει από τη ζωή μου.
629
00:38:24,320 --> 00:38:26,400
Ποτέ δεν ξέρεις.
Σωστά;
630
00:38:27,880 --> 00:38:29,839
Ποτέ δεν ξέρεις.
631
00:38:32,240 --> 00:38:34,536
Θα μπεις στο αυτοκίνητο;
Η αστυνομία θα έρθει σύντομα.
632
00:38:34,560 --> 00:38:36,520
Γαμώτο! Ναι!
Του έσπασες το πρόσωπο καθαρά.
633
00:38:50,040 --> 00:38:53,536
Χρειάζεσαι ένα μπουκάλι
Lucozade;
634
00:38:53,560 --> 00:38:56,376
Ένα μπουκάλι τι;
Για τη βόλτα σου.
635
00:38:56,400 --> 00:38:58,776
Δεν το πίνω αυτό.
636
00:38:58,800 --> 00:39:02,240
Καφές, τότε.
Καφές, ναι.
637
00:39:03,800 --> 00:39:05,896
Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εκεί;
638
00:39:05,920 --> 00:39:08,016
Ναι, φυσικά.
639
00:39:08,040 --> 00:39:10,336
Περιμένετε να τη γνωρίσεις.
Θα τη λατρέψεις.
640
00:39:10,360 --> 00:39:12,136
Είναι πολύ όμορφη.
641
00:39:12,160 --> 00:39:14,416
Μαγειρεύει καλά, είναι έξυπνη,
642
00:39:14,440 --> 00:39:16,336
είναι αστεία, ευγενική,
643
00:39:16,360 --> 00:39:18,096
τα πάει καλά με τα ζώα.
644
00:39:18,120 --> 00:39:19,976
Ναι. Θεέ μου, είναι πολύ όμορφη.
645
00:39:20,000 --> 00:39:23,976
Τουλάχιστον είναι όμορφη.
Ναι.
646
00:39:24,000 --> 00:39:26,160
Πραγματικά όμορφη.
647
00:39:27,880 --> 00:39:30,656
Πώς ξέρεις πού να τη βρεις
αν δεν μιλήσατε τόσο καιρό;
648
00:39:30,680 --> 00:39:32,976
Ελπίζω να είναι ακόμα
στο…
649
00:39:33,000 --> 00:39:35,160
σπίτι μας.
650
00:39:49,840 --> 00:39:51,680
Μπαρούφες.
651
00:39:53,320 --> 00:39:55,056
Έλα;
652
00:39:55,080 --> 00:39:59,056
Ξύπνησε; Γεια σου, Γουίλμοτ!
Καιρό είχαμε να μιλήσουμε.
653
00:39:59,080 --> 00:40:02,056
-Τι νέο;
-Όχι τώρα, Σιβόν. Αν είναι εκεί, δώστο.
654
00:40:02,080 --> 00:40:03,976
Μωρό μου, είναι ο Γουίλμοτ!
655
00:40:04,000 --> 00:40:07,496
Ρώτα τον αν παρέδωσε το πακέτο.
656
00:40:07,520 --> 00:40:10,296
Θέλει να ξέρει αν παρέδωσες το πακέτο.
657
00:40:10,320 --> 00:40:13,336
Πες του ότι δεν το πήρα ακόμα.
658
00:40:13,360 --> 00:40:15,376
Δεν το έχει καν πάρει ακόμα.
659
00:40:15,400 --> 00:40:18,256
Μπαρούφες!
Είπε Μπαρούφες.
660
00:40:18,280 --> 00:40:20,240
Ναι, το άκουσα.
661
00:40:22,000 --> 00:40:24,376
Τακτοποίησε εκείνο το αφρόλουτρο, ναι;
662
00:40:24,400 --> 00:40:26,496
Προσπαθώ να κάνω μπάνιο.
663
00:40:26,520 --> 00:40:28,336
Είναι ένας τύπος, Γουίλμοτ.
664
00:40:28,360 --> 00:40:30,416
Είναι λίγο πιο περίπλοκο από αυτό, αφεντικό.
665
00:40:30,440 --> 00:40:33,216
Μην μου λες δικαιολογίες.
Λοιπόν…
666
00:40:33,240 --> 00:40:35,720
Έχω κάποιον από το Μπέλμαρς.
667
00:40:36,720 --> 00:40:38,696
Λέει ότι μπορεί να τον χειριστεί
για μια αμοιβή.
668
00:40:38,720 --> 00:40:41,656
Γράψε την τρελή επιταγή και τελείωσε.
669
00:40:41,680 --> 00:40:43,759
Εντάξει, αφεντικό.
670
00:41:03,240 --> 00:41:05,080
Πάμε, λοιπόν.
671
00:41:08,200 --> 00:41:10,680
Προσπαθώ να σκεφτώ τι θα πω.
672
00:41:23,760 --> 00:41:25,480
Ντέβον;
673
00:41:26,360 --> 00:41:29,200
Τι κάνεις εδώ;
674
00:41:32,600 --> 00:41:35,256
Έκπληξη.
675
00:41:35,280 --> 00:41:37,976
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
Η καθαρίστρια δεν ήρθε.
676
00:41:38,000 --> 00:41:40,416
Ναι. Θέλεις ένα διάλειμμα;
677
00:41:42,400 --> 00:41:44,456
Καλή κοπέλα. Καλή κοπέλα.
678
00:41:44,480 --> 00:41:47,560
Ποιο είναι το μωρό;
Δικό μου είναι, ηλίθιε.
679
00:41:49,040 --> 00:41:52,136
Παντρεύτηκα πριν λίγα χρόνια.
680
00:41:52,160 --> 00:41:55,296
Αυτή είναι η Έλεν.
Είναι η μικρή μας γλυκιά.
681
00:41:55,320 --> 00:41:57,616
Τσάι;
682
00:41:57,640 --> 00:41:59,640
Ναι, παρακαλώ.
Εντάξει, έλα.
683
00:42:01,080 --> 00:42:02,840
Έλα.
684
00:42:07,200 --> 00:42:08,960
Πότε βγήκες;
685
00:42:10,440 --> 00:42:12,480
Χθες.
686
00:42:13,520 --> 00:42:15,936
Είπες να μην σε επισκεφτώ
και να μην τηλεφωνήσω.
687
00:42:15,960 --> 00:42:18,256
Ήθελα. Πραγματικά ήθελα.
688
00:42:18,280 --> 00:42:21,456
Ναι, κι εγώ. Μακάρι να μην το είχα
πει, για να είμαι ειλικρινής.
689
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
Κι εγώ.
690
00:42:27,840 --> 00:42:29,616
Είναι αυτός, λοιπόν;
691
00:42:29,640 --> 00:42:32,200
Είναι ο τυχερός;
692
00:42:33,160 --> 00:42:35,416
Αυτός είναι ο Άνταμ. Είναι μηχανικός.
693
00:42:35,440 --> 00:42:37,616
Σωστά. Πώς τον γνώρισες;
694
00:42:37,640 --> 00:42:39,776
Έκανε το M.O.T σου;
695
00:42:39,800 --> 00:42:41,856
Πώς το ήξερες;
696
00:42:41,880 --> 00:42:44,176
Όχι, δεν ήξερα. Απλά…
697
00:42:46,480 --> 00:42:48,240
Σκατά.
698
00:42:49,440 --> 00:42:51,976
Ίσως να έπρεπε να μάθω
πώς να αλλάζω λάδι;
699
00:42:52,000 --> 00:42:53,736
Ναι, ήσουν πολύ καλός
σε άλλα πράγματα.
700
00:42:53,760 --> 00:42:55,536
να σπαταλάς τις μέρες σου
ξαπλωμένος ανάσκελα.
701
00:42:55,560 --> 00:42:57,496
Ναι; Όπως τι;
702
00:42:57,520 --> 00:42:59,496
Δεν ξέρω. Όπως...
703
00:42:59,520 --> 00:43:02,696
να είσαι ο χαζός, εσύ.
704
00:43:02,720 --> 00:43:04,936
Ναι, ο χαζός, εγώ.
705
00:43:04,960 --> 00:43:06,720
Ναι.
706
00:43:09,320 --> 00:43:11,416
Ξέρεις κάτι;
Νομίζω δεν χρειάζομαι το τσάι.
707
00:43:11,440 --> 00:43:14,336
Απλώς... θα φύγω.
Δεν νομίζω ότι πρέπει να είμαι εδώ.
708
00:43:14,360 --> 00:43:17,016
- Συγγνώμη. - Τι; Όχι, Ντέβον,
περίμενε, περίμενε. Ορίστε.
709
00:43:17,040 --> 00:43:19,256
- Τι κάνεις; - Δεν είναι πολλά,
αλλά πάρε αυτό. - Όχι.
710
00:43:19,280 --> 00:43:22,799
- Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Πάρε τα. - Δεν
θέλω τα λεφτά σου. Βάλ' τα στην άκρη.
711
00:43:25,480 --> 00:43:27,960
Εγώ είμαι που υποτίθεται
ότι σου δίνω λεφτά, δεν είμαι;
712
00:43:28,920 --> 00:43:31,040
Εννοώ, αυτό υποσχέθηκα,
έτσι δεν ήταν;
713
00:43:34,440 --> 00:43:36,280
Γιατί δεν περίμενες;
714
00:43:37,920 --> 00:43:39,640
Δεν μπορούσα.
715
00:43:40,560 --> 00:43:42,840
Ο παράδεισος δεν θα ερχόταν ποτέ σε εμάς,
έτσι δεν είναι;
716
00:43:47,800 --> 00:43:49,760
Έλα εδώ, χαζέ μου.
717
00:43:53,240 --> 00:43:55,040
Συγγνώμη, Μπ.
718
00:43:56,640 --> 00:43:58,400
Συγγνώμη που σε απογοήτευσα.
719
00:43:59,840 --> 00:44:01,816
Λυπάμαι που δεν...
720
00:44:01,840 --> 00:44:04,680
Δεν σου έδωσα όλα
όσα υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι;
721
00:44:11,280 --> 00:44:12,936
Χαίρομαι για σένα.
722
00:44:12,960 --> 00:44:14,840
Όχι, δεν χαίρεσαι.
723
00:44:15,880 --> 00:44:17,960
Ναι, πιθανότατα όχι.
724
00:44:23,840 --> 00:44:25,880
Θα σε δω, εντάξει;
725
00:44:41,360 --> 00:44:43,200
Όλα καλά;
726
00:44:46,560 --> 00:44:48,880
Ναι.
727
00:45:32,000 --> 00:45:34,080
Σου έφερα τσάι, αγάπη μου.
728
00:45:37,200 --> 00:45:39,160
Δεν με νοιάζει πραγματικά
για εκείνη, ξέρεις;
729
00:45:40,480 --> 00:45:43,840
Ποια είναι αυτή;
Η μικρή σου σχέση.
730
00:45:45,800 --> 00:45:48,136
Δεν έχω ιδέα
για τι μιλάς.
731
00:45:48,160 --> 00:45:50,760
Έκανες λάθος.
732
00:45:51,800 --> 00:45:54,176
Ακόμα και τεμπέλης.
733
00:45:54,200 --> 00:45:56,736
Το Ντόρτσεστερ. Σοβαρά;
734
00:45:56,760 --> 00:46:01,080
Κάναμε εκεί τη δεξίωση του γάμου μας,
εσύ άτομο-ηλίθιε!
735
00:46:02,400 --> 00:46:04,336
Όχι, δεν έχω πάει
στο Ντόρτσεστερ για...
736
00:46:04,360 --> 00:46:06,240
Μη χαλάσεις ό, τι έχουμε.
737
00:46:07,160 --> 00:46:09,176
Έχουμε φήμη.
738
00:46:09,200 --> 00:46:11,016
Έχουμε φίλους.
739
00:46:11,040 --> 00:46:13,016
Είσαι μέλος
της Βουλής των Λόρδων.
740
00:46:13,040 --> 00:46:16,576
Πηγαίνεις για κυνήγι με
τον βασιλιά, για όνομα του Θεού!
741
00:46:16,600 --> 00:46:18,896
Μην αναφέρω,
742
00:46:18,920 --> 00:46:20,736
ότι έχουμε παιδιά.
743
00:46:20,760 --> 00:46:23,200
Είσαι η αγάπη μου. Το ξέρεις.
744
00:46:24,160 --> 00:46:26,456
Κοίτα, δεν έχω ιδέα
για τι μιλάς.
745
00:46:26,480 --> 00:46:29,616
Άσε με να το λύσω.
Απλώς ασχολήσου με το πρώην-κακοποιό θέμα,
746
00:46:29,640 --> 00:46:32,736
και θα ασχοληθούμε με εκείνη
όταν τελειώσει αυτό.
747
00:46:32,760 --> 00:46:36,056
Είσαι η μόνη αγάπη της ζωής μου.
748
00:46:36,080 --> 00:46:38,656
Ναι; Θυμήσου το.
749
00:46:38,680 --> 00:46:41,640
Και θυμήσου ποιον παντρεύτηκες.
750
00:46:45,680 --> 00:46:50,296
Ένα τηλεφώνημα από μένα
και θα πέσουν κεφάλια!
751
00:46:50,320 --> 00:46:53,360
Σαν αρουραίοι στο ποτάμι.
752
00:46:59,200 --> 00:47:02,040
Τα λουλούδια φαίνονται
υπέροχα, αγαπητή μου.
753
00:47:15,320 --> 00:47:18,256
Εντάξει, φίλε;
754
00:47:18,280 --> 00:47:21,456
Θα πάρω αρνί, σπαγγέτι
μπολονέζ, φάλαφελ ντελάιτ
755
00:47:21,480 --> 00:47:24,056
και ένα φράουλα μιλκσέικ, παρακαλώ,
και ό, τι θέλει εκείνη.
756
00:47:24,080 --> 00:47:26,536
Πληρώνω εγώ για αυτό;
757
00:47:26,560 --> 00:47:28,440
Μόνο ένα φλιτζάνι τσάι για μένα, ναι.
758
00:47:40,720 --> 00:47:42,536
Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις
που δεν περίμενε.
759
00:47:42,560 --> 00:47:44,576
Ούτε εσύ της έγραψες.
760
00:47:44,600 --> 00:47:46,416
Τι περίμενες;
761
00:47:46,440 --> 00:47:48,280
Δεν έπρεπε να πάει έτσι.
762
00:47:49,640 --> 00:47:52,216
Έπρεπε να εμφανιστώ
με μια μεγάλη σακούλα μετρητά,
763
00:47:52,240 --> 00:47:56,656
έτοιμος να της δώσω όλα
όσα είχαμε ονειρευτεί.
764
00:47:56,680 --> 00:47:58,616
Έχεις δίκιο.
765
00:47:58,640 --> 00:48:01,856
Εννοώ, ποιος θέλει να είναι
με έναν χαμένο σαν κι εμένα;
766
00:48:01,880 --> 00:48:04,736
Η υπέρτατη μου επιθυμία ήταν
μια χαρτοπετσέτα, για όνομα του Θεού.
767
00:48:04,760 --> 00:48:07,536
Όχι, μην είσαι έτσι.
Είμαι ένα αστείο.
768
00:48:07,560 --> 00:48:09,936
Είμαι σίγουρος ότι ακόμα σε αγαπά.
Ναι.
769
00:48:09,960 --> 00:48:13,616
- Δεν είναι εύκολο να είσαι μαμά;
- Δεν ξέρω. - Ναι.
770
00:48:13,640 --> 00:48:15,816
Και έπρεπε να δεις το μωρό.
771
00:48:15,840 --> 00:48:18,376
Είχε βλέμμα κακό στο μάτι του.
772
00:48:18,400 --> 00:48:21,136
Αυτή είναι η Έλεν.
773
00:48:21,160 --> 00:48:22,879
Είναι η μικρή μας γλυκιά.
774
00:48:32,200 --> 00:48:34,056
Σκατά.
775
00:48:34,080 --> 00:48:35,999
Σκατά!
Τι;
776
00:48:38,040 --> 00:48:39,856
Είναι ο καταραμένος
Επίσκοπος του Μπέλμαρς
777
00:48:39,880 --> 00:48:41,856
Μοιάζει με αληθινό βιαστή.
778
00:48:41,880 --> 00:48:44,536
- Ναι. Είναι.
- Τι; - Γρήγορα.
779
00:48:44,560 --> 00:48:47,536
Φίλε, έχεις έξοδο πίσω, έτσι δεν είναι;
780
00:48:47,560 --> 00:48:50,576
- Όχι. Γιατί;
- Τι θα έλεγες για ρόπαλο κρίκετ, μπέιζμπολ,
781
00:48:50,600 --> 00:48:53,256
κάτι τέτοιο; Έχεις; Πού
νομίζεις ότι είσαι; Όχι.
782
00:48:53,280 --> 00:48:56,016
Υπάρχουν μερικοί τύποι που πρόκειται
να μπουν και να με γαμήσουν!
783
00:48:56,040 --> 00:48:58,576
Έχεις κάτι να χρησιμοποιήσω ή όχι;
Να καλέσω την αστυνομία;
784
00:48:58,600 --> 00:49:00,280
Ναι, κάλεσε την αστυνομία, τώρα.
785
00:49:02,800 --> 00:49:04,976
Εντάξει, Ντέβον, σέξι ηλίθιε.
786
00:49:05,000 --> 00:49:07,016
Φαντάσου να σε βλέπω εδώ.
787
00:49:07,040 --> 00:49:10,096
Είσαι καλά, Επίσκοπε;
Τι έχεις εκεί;
788
00:49:10,120 --> 00:49:12,856
Αυτό είναι το πρωινό μου αστέρι.
789
00:49:12,880 --> 00:49:15,016
Όμορφο, έτσι δεν είναι;
790
00:49:15,040 --> 00:49:17,496
Φαίνεται ότι διαβάζεις
πολύ Dungeons & Dragons
791
00:49:17,520 --> 00:49:20,656
στο εσωτερικό, φίλε.
Το D&D είναι για γκέιμς και ηλίθιους.
792
00:49:20,680 --> 00:49:22,456
Εγώ είμαι στο πραγματικό.
793
00:49:22,480 --> 00:49:24,880
Ξωτικά. Γκόμπλινς.
794
00:49:26,160 --> 00:49:27,920
Νεράιδες.
795
00:49:28,840 --> 00:49:32,496
Δεν πρέπει να γυρνάς
με αυτόν, γλυκιά μου.
796
00:49:32,520 --> 00:49:35,559
Σου λέω. Θα σε πάρω σπίτι
και θα σε γαμήσω καλά.
797
00:49:39,560 --> 00:49:40,999
Σκατά!
798
00:49:44,960 --> 00:49:47,176
Περίμενε! Περίμενε! Είναι αδιέξοδο!
799
00:49:47,200 --> 00:49:49,520
Πιάστε τον για μένα, παιδιά!
800
00:49:50,400 --> 00:49:52,976
- Κίμπερ;
- Ντέβον! Εδώ είμαι. Τι κάνεις εκεί;
801
00:49:53,000 --> 00:49:55,616
- Κρύβομαι! - Υπάρχει μια πόρτα εκεί.
- Πάμε από εκεί. - Είναι κλειδωμένη.
802
00:49:55,640 --> 00:49:57,576
Είναι κλειδωμένη, δοκίμασα.
803
00:49:57,600 --> 00:50:00,040
Άσε κάτω αυτό
το καταραμένο τηλέφωνο.
804
00:50:03,440 --> 00:50:05,416
Θέλω μια μπαγκέτα με τόνο.
805
00:50:05,440 --> 00:50:08,120
Με επιπλέον μαγιονέζα.
806
00:50:25,960 --> 00:50:27,760
Άχρηστοι μαλάκες.
807
00:50:28,960 --> 00:50:33,096
Θα ευχαριστηθώ να γαμήσω το πτώμα σας.
808
00:50:33,120 --> 00:50:35,280
Δεν θα είσαι τίποτα, φίλε.
809
00:50:48,720 --> 00:50:52,480
Ρουφήξ' το, σκύλα.
810
00:51:13,840 --> 00:51:16,760
Θεέ μου!
Σκατά. Πρέπει να φύγουμε.
811
00:51:20,240 --> 00:51:21,976
Εσύ σέξι μαλάκα.
812
00:51:22,000 --> 00:51:26,080
Ναι, το ξέρω. Πρέπει να τον έχουν
εκπαιδεύσει για πόλεμο στη φυλακή.
813
00:51:27,280 --> 00:51:29,056
Κράτα τα μάτια σου πάνω του.
814
00:51:29,080 --> 00:51:33,199
Το μόνο που θέλω είναι να πιάσετε
αυτόν τον τομάρι και να το λύσετε.
815
00:51:34,960 --> 00:51:36,656
Σου είπα να το λύσεις μόνος σου.
816
00:51:36,680 --> 00:51:39,496
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί είναι ακόμα πρόβλημα;
817
00:51:39,520 --> 00:51:41,656
Γιατί είναι πρόβλημα;
818
00:51:41,680 --> 00:51:44,136
Δεν είναι. Το έχω λύσει, εντάξει;
819
00:51:44,160 --> 00:51:46,000
Καλά.
820
00:51:51,320 --> 00:51:53,079
Σκατά.
821
00:51:57,760 --> 00:52:00,776
Ήξερα ότι θα γλιστρούσαν. Μόλις
χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα.
822
00:52:00,800 --> 00:52:03,376
Φέρε μου την ομάδα Άλφα Μπράβο.
Άνοιξε την πόρτα!
823
00:52:03,400 --> 00:52:05,136
Oxen End, M11.
Με λαμβάνετε;
824
00:52:05,160 --> 00:52:09,016
Oxen End, Essex. M11.
Θεέ μου! Έλα!
825
00:52:09,040 --> 00:52:10,776
Δεν μπορώ άλλο.
826
00:52:10,800 --> 00:52:14,136
Ποιος στο διάολο ήταν αυτός; Απλώς άλλος
ένας κρατούμενος από το Μπέλμαρς.
827
00:52:14,160 --> 00:52:16,296
Άλλος ένας από τους φίλους σου
που προσπαθεί να σε σκοτώσει.
828
00:52:16,320 --> 00:52:18,616
Τι έκπληξη. Όχι,
δεν είναι από τους φίλους μου.
829
00:52:18,640 --> 00:52:21,416
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον άφησαν
έξω από εκεί, τον ψυχοπαθή.
830
00:52:21,440 --> 00:52:23,496
Όπου κι αν πάμε, ό, τι κι αν κάνουμε,
831
00:52:23,520 --> 00:52:25,576
απλώς μπαίνουμε όλο και
βαθύτερα σε μπελάδες.
832
00:52:25,600 --> 00:52:27,816
Δεν το ζήτησα!
Τι, νομίζεις ότι το έκανα;
833
00:52:27,840 --> 00:52:29,616
- Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω, αγάπη.
- Κοίτα,
834
00:52:29,640 --> 00:52:31,576
...δεν θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό σε μένα.
Εντάξει;
835
00:52:31,600 --> 00:52:34,576
Η ζωή μου ήταν πλήρης δυστυχία
από τότε που άρχισα να δουλεύω για αυτόν.
836
00:52:34,600 --> 00:52:37,296
Ο γάμος μου διαλύθηκε.
Είμαι άφραγκη.
837
00:52:37,320 --> 00:52:40,016
Παίρνω ένα χάπι κάθε πρωί,
για να αντέξω τη μέρα,
838
00:52:40,040 --> 00:52:42,536
και μετά άλλο ένα το βράδυ,
για να κοιμηθώ.
839
00:52:42,560 --> 00:52:45,136
Κλαίω, και δεν ξέρω
γιατί είμαι στενοχωρημένη,
840
00:52:45,160 --> 00:52:48,376
και δεν μπορώ να το αποφύγω.
Κάθε βράδυ χειρότερο από το προηγούμενο.
841
00:52:48,400 --> 00:52:50,696
Και τώρα κοίτα με.
Τρέχω μαζί σου,
842
00:52:50,720 --> 00:52:54,496
ένας μαγνήτης για τρελούς.
Δεν μπορώ να συνεχίσω,
843
00:52:54,520 --> 00:52:57,416
παίρνοντας κακές αποφάσεις που
μου γυρνάνε μπούμερανγκ.
844
00:52:57,440 --> 00:52:59,656
Τέλος. Τελείωσα.
845
00:52:59,680 --> 00:53:02,056
Αλλιώς,
θα συνεχίσω να κατρακυλάω,
846
00:53:02,080 --> 00:53:04,056
και δεν μπορώ να το επιτρέψω.
847
00:53:04,080 --> 00:53:07,680
Ίσως πρέπει να πάω στην αστυνομία
και να τελειώνω με αυτό.
848
00:53:11,960 --> 00:53:14,360
Λοιπόν, πες κάτι.
849
00:53:16,160 --> 00:53:18,056
Έχω άλλον φίλο.
Φου...
850
00:53:18,080 --> 00:53:20,696
- Όχι άλλον από τους γκάνγκστερ.
- Φίλοι, για Θεούλη μου. - Όχι, όχι,
851
00:53:20,720 --> 00:53:22,936
απλώς...
Άκουσέ με, εντάξει;
852
00:53:22,960 --> 00:53:25,576
Ήμουν πεπεισμένος...
853
00:53:25,600 --> 00:53:27,536
ότι ήταν ο Τζορτζ που με έστησε,
854
00:53:27,560 --> 00:53:30,176
αλλά μετά ο Τόμπι...
Νομίζω ότι ήταν εντάξει, ξέρεις,
855
00:53:30,200 --> 00:53:33,056
για γκάνγκστερ, αλλά...
Όσο περισσότερο το σκέφτομαι...
856
00:53:33,080 --> 00:53:34,976
Ναι, νομίζω ότι
με έστησε κι αυτός,
857
00:53:35,000 --> 00:53:37,056
δεν νομίζεις;
Δεν μου λες.
858
00:53:37,080 --> 00:53:39,816
Και ξέρω τι θα πεις
για τον τρελό με την ακίδα
859
00:53:39,840 --> 00:53:42,096
στο καφέ,
αλλά ούτε κι αυτόν τον ήξερα, σωστά;
860
00:53:42,120 --> 00:53:44,096
Απλώς όλοι τον γνώριζαν
861
00:53:44,120 --> 00:53:45,856
και έπρεπε να τον αποφύγεις.
862
00:53:45,880 --> 00:53:48,359
Ιδιαίτερα στα ντους,
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
863
00:53:50,360 --> 00:53:53,376
Και τώρα η Βερόνικα
ζει με εκείνον τον μηχανικό
864
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
και ένα μικρό μωρό...
865
00:53:56,480 --> 00:53:59,216
Ο μόνος πραγματικός άνθρωπος
που μου απέμεινε είναι...
866
00:53:59,240 --> 00:54:01,160
ο παλιός μου φίλος, ο Κάιλ.
867
00:54:04,720 --> 00:54:06,600
Ναι, έχεις δίκιο, Κίμπερ.
868
00:54:08,320 --> 00:54:11,200
Η ζωή δεν είναι δίκαιη,
και δεν αξίζεις αυτό...
869
00:54:12,120 --> 00:54:15,056
αλλά ξέρεις κι εσύ καλά ότι
αν πας στην αστυνομία,
870
00:54:15,080 --> 00:54:17,480
θα σε κυνηγήσουν
για ανθρωποκτονία, το πολύ.
871
00:54:19,920 --> 00:54:22,216
Ξέρεις, άνθρωποι σαν κι εμάς...
872
00:54:22,240 --> 00:54:24,376
δεν τυχεροί.
873
00:54:24,400 --> 00:54:26,136
Όχι.
874
00:54:26,160 --> 00:54:29,296
Είναι ένας μακρύς, σκληρός αγώνας
875
00:54:29,320 --> 00:54:31,360
μόνο για να κρατήσεις
το κεφάλι σου πάνω από το νερό.
876
00:54:32,480 --> 00:54:34,560
Δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να προσπαθούμε.
877
00:54:35,480 --> 00:54:38,720
Αν θέλεις να ξέρεις
τι πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε...
878
00:54:39,720 --> 00:54:41,560
Νομίζω...
879
00:54:42,760 --> 00:54:44,576
πρέπει να πάμε να δούμε
τον φίλο μου, τον Κάιλ.
880
00:54:44,600 --> 00:54:46,376
Ναι, είναι καλό παιδί.
881
00:54:46,400 --> 00:54:48,480
Νομίζω θα μας φροντίσει.
882
00:54:49,360 --> 00:54:51,240
Τι λες;
883
00:54:55,200 --> 00:54:57,296
Νομίζω αυτά τα πατατάκια
χρειάζονται σάλτσα κάρυ.
884
00:55:06,040 --> 00:55:10,296
Καμία εκδήλωση Χάρε Κρίσνα
έχεις απόψε, Τζάκσον;
885
00:55:10,320 --> 00:55:13,456
Είμαι Βουδιστής, όχι Ινδουιστής.
886
00:55:13,480 --> 00:55:15,456
Άργησες.
887
00:55:15,480 --> 00:55:18,680
Ναι, συνήθως περνάω για ένα
βραδινό ποτό. Τζο! Ουίσκι.
888
00:55:19,600 --> 00:55:21,640
Καμία παρέα απόψε;
889
00:55:22,520 --> 00:55:26,536
- Όχι ιδιαίτερα.
- Εκεί είναι. Νόμιζα θα τους είχες
890
00:55:26,560 --> 00:55:28,256
και όλους τους άλλους
έξω όλη τη νύχτα,
891
00:55:28,280 --> 00:55:30,696
δουλεύοντας τα διαβολικά τους σχέδια.
892
00:55:30,720 --> 00:55:33,159
Βοηθώντας να επιστρέψει το μικρό σου
αρνάκι στο μαντρί.
893
00:55:35,120 --> 00:55:37,440
Ποτέ δεν μου εμπιστεύτηκες,
έτσι δεν είναι, Τζάκσον;
894
00:55:38,480 --> 00:55:40,296
Τι είσαι αυτή τη στιγμή;
895
00:55:40,320 --> 00:55:43,496
Βίγκαν; Βουδιστής;
Τι... Τι μόδα είναι;
896
00:55:43,520 --> 00:55:45,256
Είμαι περήφανος που είμαι όλα αυτά.
897
00:55:45,280 --> 00:55:49,696
- Με κρατά δυνατό, εδώ μέσα.
- Και εδώ πάνω. - Πώς γίνεται αυτό;
898
00:55:49,720 --> 00:55:51,840
Όλοι ξέρουμε από πού
πάρεις τη δύναμή σου, σωστά;
899
00:55:52,880 --> 00:55:55,336
Και ξέρουμε και οι δύο
ότι οι μέρες σου είναι μετρημένες.
900
00:55:55,360 --> 00:55:57,256
Σωστά;
901
00:55:57,280 --> 00:55:59,816
Πώς το κατάλαβες αυτό;
902
00:55:59,840 --> 00:56:02,456
Γιατί είτε θα σε φέρω εγώ
903
00:56:02,480 --> 00:56:04,616
είτε θα σε πάρουν αυτοί.
904
00:56:04,640 --> 00:56:06,576
Ξέρεις κάτι;
905
00:56:06,600 --> 00:56:10,576
Το ότι με μισείς τόσο πολύ
με νανουρίζει τη νύχτα.
906
00:56:10,600 --> 00:56:13,440
Ξέρεις ότι η Βουλή των Λόρδων
είναι ο ναός μου.
907
00:56:15,160 --> 00:56:18,376
Είμαι εκεί έξω με τον κόσμο.
Είμαι ο πρωταθλητής τους. Υπηρετώ.
908
00:56:18,400 --> 00:56:20,736
Όχι όπως εσύ. Τι κάνεις εσύ;
909
00:56:20,760 --> 00:56:24,000
Ξέρεις, οι περισσότεροι πόνοι
προέρχονται από την άγνοια.
910
00:56:24,960 --> 00:56:28,936
Άνθρωποι σαν κι εσένα βλάπτουν άλλους
ενώ κυνηγούν την εγωιστική τους ευτυχία.
911
00:56:28,960 --> 00:56:31,336
Όσο ωραίο κι αν είναι να ακούσω
ότι σκέφτεσαι εμένα
912
00:56:31,360 --> 00:56:33,616
κάθε βράδυ πριν κοιμηθείς,
Λόρδε Φέρεφαξ,
913
00:56:33,640 --> 00:56:36,376
ίσως θα έπρεπε να δώσεις λίγη
προσοχή στη γοητευτική σου γυναίκα.
914
00:56:38,840 --> 00:56:40,856
Να μπλέξεις τη γυναίκα σου σε αυτό;
915
00:56:40,880 --> 00:56:42,656
Ναι, σίγουρα.
916
00:56:42,680 --> 00:56:45,776
Αν σου αρέσει τόσο πολύ,
γιατί δεν της ζητάς να βγείτε;
917
00:56:45,800 --> 00:56:48,816
Αλλά άκου με λίγο.
918
00:56:48,840 --> 00:56:50,816
Πριν κλείσεις δωμάτιο,
919
00:56:50,840 --> 00:56:53,576
δεν θα έπρεπε να ήσουν εκεί έξω
να πιάσεις αυτόν τον πρώην κατάδικο
920
00:56:53,600 --> 00:56:56,256
που τους σκοτώνει όλους;
Ναι; Φίλος σου;
921
00:56:56,280 --> 00:56:59,616
- Όχι.
- Βλέπεις, δεν ξέρω τι έχει πάνω σου...
922
00:56:59,640 --> 00:57:02,576
αλλά του τελειώνουν οι συνεργάτες
που να επισκέπτονται.
923
00:57:02,600 --> 00:57:05,456
Ποτέ δεν σας έχω δει
τόσο νευρικούς.
924
00:57:05,480 --> 00:57:08,856
Αν τον ξέρεις, σου προτείνω
να φέρεις τον Γουίλμοτ εκεί
925
00:57:08,880 --> 00:57:11,976
για να ενισχύσετε την ασφάλεια.
Ξέρεις,
926
00:57:12,000 --> 00:57:13,840
μόνο για να είσαι ασφαλής.
927
00:57:15,040 --> 00:57:16,760
Τελειώσαμε;
928
00:57:18,880 --> 00:57:21,040
Τώρα άσε με να σου πω κάτι,
Τζάκσον.
929
00:57:22,240 --> 00:57:25,880
Περπατώ αυτές τις σανίδες
από τότε που ήσουν μικρό παιδί.
930
00:57:27,440 --> 00:57:29,080
Κι αν θα έρθεις για μένα...
931
00:57:30,120 --> 00:57:31,840
καλύτερα να φέρεις έναν λόχο.
932
00:57:33,920 --> 00:57:35,800
Γιατί θα γίνει πόλεμος.
933
00:57:37,960 --> 00:57:39,840
Τζο.
934
00:57:40,840 --> 00:57:42,560
Φέρε του ένα για μένα.
935
00:58:00,560 --> 00:58:02,536
Μίλα μου.
936
00:58:02,560 --> 00:58:04,696
Εντάξει, Κάιλ; Είμαι ο Ντέβον.
937
00:58:04,720 --> 00:58:06,496
Σκατά, φίλε.
938
00:58:06,520 --> 00:58:09,496
Αυτό είναι blast from the past, φίλε.
Ναι. Άκου.
939
00:58:09,520 --> 00:58:11,656
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
940
00:58:34,920 --> 00:58:37,176
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι πέρασαν πέντε χρόνια, φίλε.
941
00:58:37,200 --> 00:58:39,056
Σούπερ smoothie;
942
00:58:39,080 --> 00:58:40,816
Όχι, είμαι καλά.
943
00:58:40,840 --> 00:58:44,279
- Κίμπερ, ναι; - Ναι;
- Σούπερ smoothie;
944
00:58:46,800 --> 00:58:48,080
Ναι, θα ήθελα ένα.
945
00:58:49,360 --> 00:58:51,576
Σίγουρος ότι δεν θέλεις, φίλε;
Σου λέω,
946
00:58:51,600 --> 00:58:53,936
αυτό εδώ είναι εξαιρετικό
για μυαλό και σώμα.
947
00:58:53,960 --> 00:58:55,816
Αν προσπαθείς
να κρατήσεις τη δύναμή σου,
948
00:58:55,840 --> 00:58:58,376
τότε ένα σούπερ smoothie
είναι η λύση, φίλε.
949
00:58:58,400 --> 00:59:01,896
Και ξέρεις, κάθε ποτήρι
κοστίζει περίπου εννιά λίρες, ξέρεις;
950
00:59:01,920 --> 00:59:03,696
Δεν θα ήξερα, έτσι δεν είναι;
951
00:59:03,720 --> 00:59:06,696
Δεν παίρναμε πολλά σούπερ
smoothies στη φυλακή;
952
00:59:06,720 --> 00:59:09,096
Ναι. Ναι, φαντάζομαι, φίλε.
953
00:59:09,120 --> 00:59:10,856
Άκου,
954
00:59:10,880 --> 00:59:14,136
συγγνώμη που ποτέ δεν σε επισκέφτηκα,
αλλά ξέρεις πώς είναι;
955
00:59:14,160 --> 00:59:16,456
Ναι.
Αλλά θα έπρεπε.
956
00:59:16,480 --> 00:59:18,320
Λοιπόν, συγγνώμη, φίλε.
957
00:59:21,040 --> 00:59:22,896
Άσε με να σου δείξω
την υπόλοιπη αυλή.
958
00:59:22,920 --> 00:59:24,960
Ξέρεις, αυτό κόστισε 500 λίρες, ξέρεις;
959
00:59:28,880 --> 00:59:30,840
Ρίξε μια ματιά εδώ.
960
00:59:31,960 --> 00:59:34,096
Βλέπεις το O2 στα αριστερά.
961
00:59:34,120 --> 00:59:36,719
Αλλά άστο, κοίτα αυτό.
962
00:59:38,520 --> 00:59:40,576
Αυτό το κακό παιδί είναι full 8K, φίλε.
963
00:59:40,600 --> 00:59:44,656
Πώς σου φαίνεται το σούπερ smoothie;
Τέλειο. - Το ξέρω, έτσι;
964
00:59:44,680 --> 00:59:46,600
- Ναι.
- Φαινόταν πως χρειαζόσουν βιταμίνη C.
965
00:59:48,320 --> 00:59:51,920
Έλα, φίλε. Κατεβαστό.
Γιατί με πρόδωσες, φίλε;
966
00:59:53,440 --> 00:59:55,216
Φίλε...
967
00:59:55,240 --> 00:59:57,496
Έλα, δεν είσαι σοβαρός;
968
00:59:57,520 --> 01:00:00,360
Μην με λες φίλε, εντάξει;
969
01:00:00,560 --> 01:00:02,520
Ήσουν μέσα σε αυτό, έτσι;
970
01:00:03,520 --> 01:00:06,336
Άκου, φίλε. Σου ορκίζομαι, εντάξει;
971
01:00:06,360 --> 01:00:08,136
Δεν ήξερα τίποτα.
972
01:00:08,160 --> 01:00:11,096
Το πρώτο που άκουσα για το ότι σε πιάσανε
ήταν όταν πήγα να πάρω
973
01:00:11,120 --> 01:00:13,936
το μερίδιό μου από τον Τζορτζ. Μου είπε
ότι δεν έφτασες ποτέ στο αεροδρόμιο.
974
01:00:13,960 --> 01:00:16,296
Εντάξει, και λοιπόν; Απλώς
μοιράστηκες τα λεφτά
975
01:00:16,320 --> 01:00:19,016
και συνέχισες τη μέρα σου, έτσι;
Τι περίμενες;
976
01:00:19,040 --> 01:00:22,056
Τι στο διάολο, φίλε;
Τι έκανες;
977
01:00:22,080 --> 01:00:24,576
Αυτός είναι ένας καινούργιος καναπές!
Μου κόστισε μια περιουσία, φίλε!
978
01:00:24,600 --> 01:00:27,296
Ντέβον, τι στο διάολο;
Μείνε μακριά από αυτό.
979
01:00:27,320 --> 01:00:29,496
Θεέ μου.
Γιατί εγώ, Κάιλ;
980
01:00:29,520 --> 01:00:31,456
Γιατί όχι εσύ;
Θα σου πω γιατί όχι εσύ.
981
01:00:31,480 --> 01:00:34,176
- Γιατί ήσουν μέσα σε αυτό, - Έτσι;
- Δεν ήμουν, εντάξει;
982
01:00:34,200 --> 01:00:37,176
Κοίτα, κλέψαμε ένα θωρακισμένο φορτηγό, ναι;
983
01:00:37,200 --> 01:00:40,976
Όλοι ξέραμε τους κινδύνους. Θα μπορούσε να
συμβεί σε οποιονδήποτε από εμάς.
984
01:00:41,000 --> 01:00:43,496
Ντέβον, τι κάνεις;
Είπες ότι ήταν φίλος σου!
985
01:00:43,520 --> 01:00:46,736
Ναι, ήταν φίλος μου, αλλά με
πρόδωσε και θέλω να μάθω γιατί!
986
01:00:46,760 --> 01:00:49,616
Άκου, φίλε. Έχω φτάσει
στο τέλος της υπομονής μου τώρα,
987
01:00:49,640 --> 01:00:51,936
οπότε καλύτερα να παραδεχτείς
και να μου πεις τι θέλω να ξέρω!
988
01:00:51,960 --> 01:00:54,336
Γιατί είσαι η τελευταία στάση
σε αυτό το ταξίδι, καταλαβαίνεις;
989
01:00:54,360 --> 01:00:57,256
Άκου, δεν σε κατηγορώ που είσαι θυμωμένος
και θέλεις να με τελειώσεις, σωστά;
990
01:00:57,280 --> 01:01:00,280
Καταλαβαίνω γιατί είσαι θυμωμένος,
αλλά είμαστε οικογένεια, έτσι δεν είναι;
991
01:01:01,160 --> 01:01:03,056
Ντέβον, σε παρακαλώ!
992
01:01:03,080 --> 01:01:06,336
Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι. Πρέπει να σκεφτείς
και να πάρεις σωστές αποφάσεις.
993
01:01:06,360 --> 01:01:08,456
Αυτό είπες, θυμάσαι;
994
01:01:08,480 --> 01:01:11,816
Ναι; Σκατά. Κοίτα, φίλε...
995
01:01:11,840 --> 01:01:14,976
- Έλα εδώ! Πες μου τι θέλω να ξέρω!
- Όχι, μη! Ντέβον! - Φτάνει πια.
996
01:01:15,000 --> 01:01:17,976
Πες μου την αλήθεια!
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! Εντάξει.
997
01:01:18,000 --> 01:01:20,656
Εντάξει. Το ήξερα.
998
01:01:20,680 --> 01:01:22,736
Αλλά...
Μόλις το έμαθα στο αεροδρόμιο
999
01:01:22,760 --> 01:01:25,160
μετά την πράξη
και αφού μοιράσαμε τα λεφτά στα τέσσερα!
1000
01:01:26,080 --> 01:01:28,816
Μοιράσατε τα λεφτά στα τέσσερα, έτσι;
1001
01:01:28,840 --> 01:01:31,216
Τέσσερις γαμημένες μερίδες, Κάιλ;
1002
01:01:31,240 --> 01:01:33,976
- Ποιος είναι ο προδότης; - Δεν ξέρω.
- Ναι ξέρεις! - Δεν ξέρω, φίλε!
1003
01:01:34,000 --> 01:01:36,176
Ναι ξέρεις! Πες το!
Τι μπορούσα να κάνω; Τι μπορούσα να κάνω;
1004
01:01:36,200 --> 01:01:38,176
Δεν είχα καμία επιλογή. Καμία!
1005
01:01:38,200 --> 01:01:40,296
Άκου, συγγνώμη, φίλε...
1006
01:01:40,320 --> 01:01:42,456
αλλά ο Τόμπι είπε ότι θα με τελείωνε
αν έλεγα λέξη.
1007
01:01:42,480 --> 01:01:44,600
Τι θα έκανες κι εσύ, φίλε;
1008
01:01:51,320 --> 01:01:54,720
Άκου. Μετανιώνω πολύ
που δεν μίλησα, πίστεψέ με.
1009
01:01:55,960 --> 01:01:58,416
Αλλά δεν είχα επιλογή.
1010
01:01:58,440 --> 01:02:00,176
Άκου, σωστά;
1011
01:02:00,200 --> 01:02:02,416
Θέλω τα λεφτά μου. Εντάξει;
1012
01:02:02,440 --> 01:02:04,176
Θέλω ό, τι μου οφείλεται,
1013
01:02:04,200 --> 01:02:06,736
και δεν φεύγω
μέχρι να τα πάρω!
1014
01:02:06,760 --> 01:02:09,576
Καταλαβαίνεις;
Μπορείς να τα πάρεις όλα.
1015
01:02:09,600 --> 01:02:12,216
Συγγνώμη για ό, τι σου συνέβη, φίλε.
1016
01:02:12,240 --> 01:02:15,616
Αλλά κοίτα γύρω. Τα πηγαίνω
καλά τώρα, έτσι δεν είναι;
1017
01:02:15,640 --> 01:02:18,480
Μπορείς να πάρεις το μερίδιό σου.
Σου αξίζει.
1018
01:02:20,000 --> 01:02:22,296
Και η Κίμπερ;
1019
01:02:22,320 --> 01:02:25,016
Εντάξει, περνάει δύσκολα τελευταία.
1020
01:02:25,040 --> 01:02:27,056
Μπορεί να χρειαζόμαστε δικηγόρο.
Κάποιον που εμπιστευόμαστε,
1021
01:02:27,080 --> 01:02:28,896
να μας βοηθήσει
με μια μικρή κατάσταση
1022
01:02:28,920 --> 01:02:30,976
που ίσως είμαστε υπεύθυνοι.
Κατάλαβες, φίλε.
1023
01:02:31,000 --> 01:02:33,336
Μπορώ να το κάνω. Ξέρω
έναν που εμπιστεύομαι.
1024
01:02:33,360 --> 01:02:35,456
Ναι;
Θα το διορθώσω αυτό.
1025
01:02:35,480 --> 01:02:38,256
ΘΑ το διορθώσω.
1026
01:02:38,280 --> 01:02:40,216
Ναι;
1027
01:02:40,240 --> 01:02:42,280
Συγγνώμη, φίλε.
1028
01:02:43,320 --> 01:02:46,616
Συγγνώμη, φίλε.
Δεν ήθελα να σε χτυπήσω.
1029
01:02:46,640 --> 01:02:49,216
Δεν ήθελα να το κάνω.
Ήταν δύσκολο για μένα.
1030
01:02:49,240 --> 01:02:51,696
Ήταν δύσκολο για μένα.
Αλλά τώρα είμαστε καλά, έτσι;
1031
01:02:51,720 --> 01:02:54,136
- Κοίτα, φίλε.
- Ναι; - Καταλαβαίνω. - Ναι;
1032
01:02:54,160 --> 01:02:56,056
Θέλω απλώς τα λεφτά, φίλε.
Καταλαβαίνεις;
1033
01:02:56,080 --> 01:02:58,216
- Το ξέρω, φίλε.
- Δεν ήθελα - να το κάνω. - Το ξέρω.
1034
01:02:58,240 --> 01:03:01,456
Άκου.
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα, εντάξει;
1035
01:03:01,480 --> 01:03:04,216
- Ναι. - Θα σε φέρω σε επαφή με τον
δικηγόρο μου, εντάξει; - Εντάξει.
1036
01:03:04,240 --> 01:03:06,000
Συγγνώμη, φίλε.
1037
01:03:07,120 --> 01:03:08,936
Σ' αγαπώ, φίλε.
1038
01:03:08,960 --> 01:03:10,696
Σ' αγαπώ.
1039
01:03:10,720 --> 01:03:13,176
Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. Εντάξει;
Ναι, εντάξει.
1040
01:03:13,200 --> 01:03:15,600
Και τα... τα λεφτά, Κάιλ;
Τα λεφτά.
1041
01:03:21,120 --> 01:03:22,816
Σου το 'πα.
1042
01:03:22,840 --> 01:03:24,936
Ο Μπίσοπ είναι ακόμα ενεργός.
1043
01:03:24,960 --> 01:03:27,616
Γιατί τον χρησιμοποιείς πάλι αυτόν
τον τρελό; Είναι ασταμάτητος.
1044
01:03:27,640 --> 01:03:29,456
Και αναλώσιμος.
1045
01:03:29,480 --> 01:03:31,722
Και δεν υπάρχει τίποτα
που να τον συνδέει με μας;
1046
01:03:31,922 --> 01:03:32,576
Όχι, αφεντικό.
1047
01:03:32,600 --> 01:03:35,736
Τίποτα δεν τον συνδέει με μας.
Μην ανησυχείς.
1048
01:03:35,760 --> 01:03:38,800
Αυτό κάνω για σένα.
Μην γίνεσαι ευαίσθητη, Γουέντι.
1049
01:03:39,720 --> 01:03:42,016
Ξέρω ακριβώς τι κάνεις για μένα,
και το κάνεις καλά.
1050
01:03:42,040 --> 01:03:45,080
Μην κάθεσαι εκεί περιμένοντας γαμημένα
χειροκροτήματα, εντάξει;
1051
01:03:46,120 --> 01:03:48,399
Έγινε.
1052
01:04:13,520 --> 01:04:15,256
Είμαστε εντάξει.
1053
01:04:15,280 --> 01:04:18,016
Έχω τον κορυφαίο δικηγόρο έτοιμο.
και έτοιμος για δουλειά. - Ναι;
1054
01:04:18,040 --> 01:04:20,136
Κι αυτός ο OG
είναι γαμημένη μπαρακούντα.
1055
01:04:20,160 --> 01:04:22,056
Θα τα βάλει με τους καλύτερους.
1056
01:04:22,080 --> 01:04:24,616
Εντάξει, ωραία.
Σκατά, φίλε.
1057
01:04:24,640 --> 01:04:27,216
Δεν χρειαζόταν
να σφάξεις τον καναπέ μου.
1058
01:04:27,240 --> 01:04:29,776
Σκατά, φίλε!
1059
01:04:29,800 --> 01:04:32,496
Τον καταστρέψατε τελείως!
Ναι. Συγγνώμη, φίλε.
1060
01:04:32,520 --> 01:04:34,296
Και τι με τον δικηγόρο τότε;
Έχει...
1061
01:04:34,320 --> 01:04:36,216
Έχει γραφείο ή κάτι;
Ναι.
1062
01:04:36,240 --> 01:04:38,336
Ναι, έρχεται καθώς μιλάμε.
Ναι;
1063
01:04:38,360 --> 01:04:41,096
Γρήγορα.
Τι νομίζεις ότι είναι;
1064
01:04:41,120 --> 01:04:43,496
Σχεδόν χρηματοδοτώ ολόκληρη
την πρακτική του με τις υποθέσεις
1065
01:04:43,520 --> 01:04:46,256
που ασχολούμαι.
- Εντάξει, ωραία.
1066
01:04:46,280 --> 01:04:49,416
Και τα λεφτά επίσης, ναι;
Ναι, θα το τακτοποιήσω σύντομα.
1067
01:04:49,440 --> 01:04:52,616
Αυτό είναι σκατά, φίλε!
1068
01:04:52,640 --> 01:04:54,416
Ναι, δεν φαίνεται καλό.
1069
01:04:54,440 --> 01:04:58,016
Συγγνώμη. Απλώς πήγαινέ το
σε καθαριστήριο. Καθαριστήριο καναπέδων;
1070
01:04:58,040 --> 01:05:01,336
Δεν ξέρω ποιος καθαρίζει καναπέδες.
Ξέρεις; Τι;
1071
01:05:01,360 --> 01:05:04,536
Έχουμε παρακολουθήσει τον Λόρδο Φέρεφαξ,
και λέει ότι είναι εδώ.
1072
01:05:04,560 --> 01:05:07,600
Είναι ένα πενταώροφο που ανήκει σε έναν
παλιό συνεργάτη του Ντέβον, Κάιλ.
1073
01:05:08,600 --> 01:05:10,456
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι;
Κύριε.
1074
01:05:10,480 --> 01:05:12,256
Εντάξει, είμαστε σχεδόν
σίγουροι ότι είναι εκεί πάνω,
1075
01:05:12,280 --> 01:05:14,336
αλλά μέχρι να έχουμε
οπτική επιβεβαίωση, περιμένουμε.
1076
01:05:14,360 --> 01:05:18,176
Εντάξει; Σήμερα δεν θα υπάρξει καμία
παράπλευρη ζημιά. Καμία βλακεία.
1077
01:05:18,200 --> 01:05:20,296
- Σωστά; - Κύριε.
- Κύριε.
1078
01:05:20,320 --> 01:05:24,336
Σωστά. Σωστά.
1079
01:05:24,360 --> 01:05:26,680
Πώς ήταν στη φυλακή;
1080
01:05:27,760 --> 01:05:29,936
Είναι όπως σε όλες τις ταινίες;
1081
01:05:29,960 --> 01:05:32,136
Βιασμοί στις ντουζιέρες κάθε βράδυ;
1082
01:05:32,160 --> 01:05:34,536
Όχι, δεν είναι έτσι, φίλε.
1083
01:05:34,560 --> 01:05:36,536
Όχι;
Όχι.
1084
01:05:36,560 --> 01:05:38,456
Όχι όπως άκουσα.
1085
01:05:38,480 --> 01:05:41,120
Τι ακριβώς άκουσες, Κάιλ;
1086
01:05:44,080 --> 01:05:45,896
Λοιπόν...
1087
01:05:45,920 --> 01:05:49,496
Άκουσα ότι βρήκες
sugar daddy, έτσι;
1088
01:05:49,520 --> 01:05:51,320
Τι;
1089
01:05:53,040 --> 01:05:54,776
Ποιος στο είπε;
1090
01:05:54,800 --> 01:05:56,656
Από πρώτο χέρι, φίλε.
1091
01:05:56,680 --> 01:05:58,896
Ο μεγάλος σου, ο Μπίσοπ, ξέρεις.
1092
01:05:58,920 --> 01:06:00,736
Αυτός ο γαμημένος μεσαιωνικός τρελός.
1093
01:06:00,760 --> 01:06:04,296
Ο Επίσκοπος του Μπέλμαρς, έτσι; Που κανένα
παιδί της χορωδίας δεν ήταν ασφαλές;
1094
01:06:04,320 --> 01:06:08,616
Ναι. Λοιπόν, φαίνεται ότι νομίζει
ότι ήσασταν ένα γλυκό ζευγάρι.
1095
01:06:08,640 --> 01:06:10,736
Δεν ξέρεις τι λες.
1096
01:06:10,760 --> 01:06:13,416
Δεν ξέρει τι λέει.
Ποτέ δεν είχα φίλο.
1097
01:06:13,440 --> 01:06:16,296
Δεν είναι δικό μου θέμα.
Άκου, φίλε.
1098
01:06:16,320 --> 01:06:20,216
Άκου, σωστά; Εκτίμησα την ποινή μου,
κρατούσα το στόμα μου κλειστό,
1099
01:06:20,240 --> 01:06:23,456
Και ποτέ δεν με άγγιξαν
στην περιοχή του μαγιό, ούτε μία φορά.
1100
01:06:23,480 --> 01:06:26,176
Εντάξει; Μπορεί να πλησίασαν
λίγες φορές, αλλά γλίτωσα.
1101
01:06:26,200 --> 01:06:28,496
Οπότε γιατί δεν μας κάνεις
και στους δύο μια χάρη; Εντάξει;
1102
01:06:28,520 --> 01:06:31,336
Μεταφέρε τα λεφτά, και μετά
φεύγουμε.
1103
01:06:31,360 --> 01:06:33,536
Κατάλαβες, φίλε.
1104
01:06:33,560 --> 01:06:35,856
Δεν με πειράζει αν
είσαι καμαριέρα του αυτοκράτορα.
1105
01:06:35,880 --> 01:06:38,456
Αυτοκράτορας ακούγεται ωραία.
1106
01:06:38,480 --> 01:06:40,736
Θεέ μου!
Από πού στο διάολο ήρθε;
1107
01:06:40,760 --> 01:06:43,256
Ο φίλος σου τον άφησε να μπει, προφανώς.
1108
01:06:43,280 --> 01:06:47,736
Με στήνεις πάλι, Κάιλ;
Με στήνεις πάλι;
1109
01:06:47,760 --> 01:06:50,416
Νόμιζα ότι εσείς οι ερωτευμένοι
θα έπρεπε να ξανασυνδεθείτε, μόνο αυτό.
1110
01:06:50,440 --> 01:06:53,856
Δεν είναι σωστό. Αυτός ο τρελός
ποτέ δεν με άγγιξε.
1111
01:06:53,880 --> 01:06:57,776
Ίσως όχι, αλλά όλα ξεκινούν
με ένα δάχτυλο.
1112
01:06:57,800 --> 01:07:00,056
Μετά μια γροθιά,
1113
01:07:00,080 --> 01:07:03,376
και μετά
φτάνει μέχρι τον αγκώνα.
1114
01:07:03,400 --> 01:07:05,296
Δεν είναι έτσι, γλυκούλα;
1115
01:07:05,320 --> 01:07:07,576
- Αστεία, φίλε.
- Ντέβον, πρέπει να φύγουμε τώρα.
1116
01:07:07,600 --> 01:07:10,136
- Πού είναι το μερίδιό μου, Κάιλ; - Όχι,
Ντέβον. Θέλω το μερίδιό μου! Πού είναι;
1117
01:07:10,160 --> 01:07:14,056
Δεν υπάρχει λεφτά για σένα, φίλε.
Ούτε για αυτή τη γαμημένη. Πιάστε τον!
1118
01:07:14,080 --> 01:07:15,840
Θα σε σκοτώσω.
Ντέβον!
1119
01:07:39,600 --> 01:07:41,416
Έχουμε οπτική επαφή;
1120
01:07:41,440 --> 01:07:43,176
Αρνητικό. Καμία οπτική, κύριε.
1121
01:07:43,200 --> 01:07:45,616
Καθρέπτης στο τζάμι.
Κανένα θερμικό, τίποτα;
1122
01:07:45,640 --> 01:07:47,776
Μπορεί κάποιος να μου πει
αν ο Ντέβον είναι εκεί πάνω;
1123
01:07:47,800 --> 01:07:49,976
Πέντε λεπτά, προχωράμε.
Με ή χωρίς οπτική επιβεβαίωση.
1124
01:07:50,000 --> 01:07:53,296
Εντάξει, όλοι.
Σιωπή.
1125
01:07:53,320 --> 01:07:55,160
Αφεντικό, είστε έτοιμος;
Ναι.
1126
01:08:04,160 --> 01:08:05,936
Είναι ο Ντέβον, έτσι;
1127
01:08:05,960 --> 01:08:08,216
Δεν φαίνεται τόσο μεγάλος μάγκας.
1128
01:08:08,240 --> 01:08:10,280
Μοιάζει περισσότερο με αεροσυνοδό,
έτσι δεν είναι;
1129
01:08:12,880 --> 01:08:16,080
Δάγκωσε την αγκαθωτή μπάλα μου.
1130
01:08:19,840 --> 01:08:21,640
Όχι!
1131
01:08:24,840 --> 01:08:26,360
Τον γάμησε. Το είδες;
1132
01:08:32,240 --> 01:08:34,960
Ουχ!
Ουχ.
1133
01:08:35,560 --> 01:08:38,240
Μαλάκα!
1134
01:08:39,360 --> 01:08:41,120
Σκατά!
1135
01:08:52,520 --> 01:08:54,879
Γαμημένα κόλαση.
1136
01:09:03,240 --> 01:09:05,440
Τι στο διάολο;
1137
01:09:07,680 --> 01:09:10,760
Τι στο διάολο;
1138
01:09:12,120 --> 01:09:15,376
Τι στο διάολο είναι αυτό;
Με τραβάτε;
1139
01:09:15,400 --> 01:09:17,816
Σκατά.
1140
01:09:17,840 --> 01:09:19,696
Τι στο διάολο είναι αυτό;
1141
01:09:19,720 --> 01:09:21,776
Είσαι καλά εκεί;
1142
01:09:21,800 --> 01:09:24,296
Έχετε αρκετό χώρο;
Με τραβάτε;
1143
01:09:24,320 --> 01:09:27,616
Άκου, σωστά;
Όποιος κι αν βλέπει αυτό,
1144
01:09:27,640 --> 01:09:31,256
ελπίζω να έχετε αρκετά
για τη συλλογή σας, διαταραγμένα τέρατα!
1145
01:09:31,280 --> 01:09:33,216
Αλλά αυτό είναι ό, τι
θα πάρετε!
1146
01:09:33,240 --> 01:09:36,560
Με ακούτε; Αυτό είναι ό, τι...
1147
01:09:40,560 --> 01:09:42,320
Εντάξει, παιδιά, φτάνει.
1148
01:09:43,600 --> 01:09:46,519
Μείνετε σε εγρήγορση.
Άλφα-Μπράβο, προχωράμε.
1149
01:10:11,120 --> 01:10:13,480
Τι;
1150
01:10:16,160 --> 01:10:18,056
Νομίζω ότι ήταν η λογίστρια του Τζορτζ.
1151
01:10:18,080 --> 01:10:20,576
Ήταν εκεί όταν σκοτώθηκε.
Λοιπόν, καλύτερα να το λύσεις.
1152
01:10:20,600 --> 01:10:25,599
Ποτέ δεν έχω κάνει
κάτι τέτοιο σε νεκρό πριν.
1153
01:10:29,400 --> 01:10:31,736
Βρωμιάρα!
1154
01:10:31,760 --> 01:10:34,399
Ντέβον!
1155
01:10:41,040 --> 01:10:43,000
Προχώρα.
1156
01:10:44,040 --> 01:10:45,976
Έλα.
1157
01:10:46,000 --> 01:10:48,456
Εντάξει, σε έχω. Έλα.
1158
01:10:48,480 --> 01:10:51,000
Καλύτερα να φύγουμε!
1159
01:10:57,320 --> 01:11:00,480
Έλα.
1160
01:11:01,640 --> 01:11:03,360
Κράτα.
1161
01:11:09,760 --> 01:11:12,576
Εντάξει, εντάξει. ΟΚ.
1162
01:11:12,600 --> 01:11:14,696
Όχι. Πάμε από εδώ.
1163
01:11:14,720 --> 01:11:16,816
Από εδώ. Εντάξει; Είσαι καλά;
1164
01:11:16,840 --> 01:11:19,320
- Ναι, είμαι καλά.
- Εντάξει. - Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα.
1165
01:11:28,240 --> 01:11:30,136
Τους χάσαμε.
1166
01:11:30,160 --> 01:11:32,136
Κλείστε τους δρόμους και στις δύο πλευρές.
1167
01:11:32,160 --> 01:11:33,976
Πρέπει να κατευθύνονται προς τα εδώ.
1168
01:11:34,000 --> 01:11:35,736
Στείλτε ένα ασθενοφόρο.
1169
01:11:35,760 --> 01:11:38,176
Ένας νεκρός, ένας
σε κρίσιμη κατάσταση.
1170
01:11:38,200 --> 01:11:40,079
Χωρίς βιασύνη.
1171
01:11:54,640 --> 01:11:56,519
Γεια σου, Μπίσοπ.
1172
01:11:58,440 --> 01:12:00,280
Ο Ντέβον σου το έκανε αυτό;
1173
01:12:02,200 --> 01:12:04,120
Πού είναι;
1174
01:12:06,640 --> 01:12:08,880
Συνήθως δεν φοράς αλυσίδα πανοπλίας;
1175
01:12:09,880 --> 01:12:11,839
Διάλεξες κακή μέρα
να μην τη φορέσεις, έτσι;
1176
01:12:13,760 --> 01:12:16,480
Γαμήσου, Πόρκι.
1177
01:12:18,440 --> 01:12:20,896
Φόρεσέ της χειροπέδες.
1178
01:12:20,920 --> 01:12:24,160
Πρέπει να σταματήσω, τα πλευρά μου
είναι τελείως χτυπημένα. Αιμορραγώ.
1179
01:12:26,360 --> 01:12:29,296
- Κοίτα, ας πάμε στον ποταμό, εντάξει,
εκεί που είναι ήσυχα. - Αφεντικό.
1180
01:12:29,320 --> 01:12:31,936
Το μέρος του Κάιλ είναι δίπλα στο O2.
1181
01:12:31,960 --> 01:12:34,640
Πάμε;
Ναι, γαμημένα, πάμε. Αμέσως.
1182
01:12:35,800 --> 01:12:38,616
Γαμώτο.
Φόρτωσε, έλα.
1183
01:12:38,640 --> 01:12:41,696
- Έλα, Ντέβον.
- Ναι.
1184
01:12:41,720 --> 01:12:44,040
Έλα.
1185
01:12:47,160 --> 01:12:49,039
Εντάξει.
1186
01:13:02,200 --> 01:13:04,336
Δεν πρόκειται να φτάσω
στη Σάντα Μόνικα, έτσι;
1187
01:13:04,360 --> 01:13:06,400
Έλα. Έλα.
1188
01:13:10,720 --> 01:13:12,496
Εντάξει.
1189
01:13:12,520 --> 01:13:14,600
Έλα.
1190
01:13:21,720 --> 01:13:23,576
Άντε γαμήσου.
1191
01:13:23,600 --> 01:13:25,440
Είναι μια γαμημένη καρουζέλα.
1192
01:13:32,480 --> 01:13:34,240
Ναι.
1193
01:13:42,320 --> 01:13:46,216
Εντάξει, σταθερά. Γαμώτο. Εντάξει.
1194
01:13:46,240 --> 01:13:49,416
- Ναι.
- Θεέ μου, πονάει. - Γαμώτο. Εντάξει.
1195
01:13:49,440 --> 01:13:51,536
Εντάξει;
Ναι.
1196
01:13:51,560 --> 01:13:54,856
- Σκατά. - Θεέ μου.
- Θεέ μου. - Είμαι άσχημα.
1197
01:13:54,880 --> 01:13:57,696
- Εντάξει. Ναι, ναι.
- Είμαι άσχημα! - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω.
1198
01:13:57,720 --> 01:14:00,376
Τι γίνεται με την τσάντα σου;
Έχεις τίποτα εκεί μέσα, τύπου συρραπτικό;
1199
01:14:00,400 --> 01:14:02,376
- Ή κάτι άλλο; - Συρραπτικό; - Ναι.
- Συρραπτικό, ναι.
1200
01:14:02,400 --> 01:14:05,096
Όχι, δεν έχω γαμημένο συρραπτικό.
Καρφιά αστειεύεσαι;
1201
01:14:05,120 --> 01:14:07,656
- Ξέρω! - Το... Αυτό είναι γαμημένα
- αηδιαστικό. - Ναι, ξέρω.
1202
01:14:07,680 --> 01:14:10,096
Πρέπει να σε πάμε σε νοσοκομείο.
Δεν πρόκειται να πάω σε νοσοκομείο.
1203
01:14:10,120 --> 01:14:13,776
- Τι; - Δεν πάμε σε νοσοκομείο,
εντάξει; Οκ; Εντάξει.
1204
01:14:13,800 --> 01:14:17,176
- Εντάξει. Θα είμαι εντάξει. Απλώς χρειάζομαι
- να πάρω ανάσα. - Ναι, ναι.
1205
01:14:17,200 --> 01:14:19,256
- Εντάξει.
- - Ναι. - Ναι. - Έχω περάσει και χειρότερα.
1206
01:14:19,280 --> 01:14:21,376
Εντάξει.
Θα είμαι καλά.
1207
01:14:21,400 --> 01:14:24,816
Δεν είναι ακριβώς παράδεισος,
1208
01:14:24,840 --> 01:14:26,976
αλλά υπό τις περιστάσεις...
1209
01:14:27,000 --> 01:14:29,296
είναι το καλύτερο
που μπορούσαμε να κάνουμε.
1210
01:14:29,320 --> 01:14:32,536
- Ναι.
- Τουλάχιστον ήρθαμε στην καρουζέλα σου.
1211
01:14:32,560 --> 01:14:34,776
Ναι.
Ναι, θα το δεχτώ.
1212
01:14:34,800 --> 01:14:37,256
Ναι.
1213
01:14:37,280 --> 01:14:40,536
- Το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε.
- Ναι.
1214
01:14:40,560 --> 01:14:42,296
Τουλάχιστον ήρθαμε
στην καρουζέλα σου.
1215
01:14:42,320 --> 01:14:44,416
Ναι.
Μόλις είπε καρουζέλα;
1216
01:14:44,440 --> 01:14:47,159
Ναι, θα το δεχτώ. Ναι.
1217
01:14:49,440 --> 01:14:53,016
Ο Κάιλ ήταν μέσα κι αυτός;
Μαλακίες.
1218
01:14:53,040 --> 01:14:56,176
Όλοι ήταν μέσα σε αυτό, έτσι;
Γιατί δεν τους πρόδωσες;
1219
01:14:56,200 --> 01:14:58,136
Δεν ξέρω.
1220
01:14:58,160 --> 01:15:00,136
Τιμή μεταξύ κλεφτών;
1221
01:15:00,160 --> 01:15:02,976
Εννοώ, είναι ο ποινικός
κώδικας και τέτοια, έτσι;
1222
01:15:03,000 --> 01:15:05,256
Πώς διάολο να ξέρω;
1223
01:15:05,280 --> 01:15:07,040
Υποθέτω ναι.
1224
01:15:08,760 --> 01:15:11,120
Συγγνώμη, Κίμπερ.
Για τι;
1225
01:15:12,280 --> 01:15:14,000
Για τα πάντα.
1226
01:15:15,720 --> 01:15:18,016
Ξέρεις σε τι έχει καταλήξει η ζωή μου;
1227
01:15:18,040 --> 01:15:21,056
Το απόλυτο τίποτα.
1228
01:15:21,080 --> 01:15:23,136
Είμαι ένα γαμημένο αστείο.
1229
01:15:23,160 --> 01:15:25,496
Μπορώ να το δεχτώ,
1230
01:15:25,520 --> 01:15:27,736
αλλά τώρα σε έχω
τραβήξει μαζί μου, έτσι;
1231
01:15:27,760 --> 01:15:29,640
Δεν το έχεις.
Ναι, το έχω.
1232
01:15:30,520 --> 01:15:33,240
Είμαι σαν ένα κακό γαμημένο νόμισμα
που δεν χάνεται.
1233
01:15:35,560 --> 01:15:37,696
Έπρεπε απλώς να σε αφήσω
στο αστυνομικό τμήμα
1234
01:15:37,720 --> 01:15:39,456
όταν είχαμε την ευκαιρία.
1235
01:15:39,480 --> 01:15:42,959
Μην το λες αυτό.
Είμαστε μαζί σε αυτό.
1236
01:15:57,480 --> 01:15:59,416
Δύο μοναχικές καρδιές.
1237
01:15:59,440 --> 01:16:01,296
Ποιοι διάολο είστε εσείς;
1238
01:16:01,320 --> 01:16:03,456
Εμείς είμαστε αυτοί
από τους οποίους τρέχατε.
1239
01:16:03,480 --> 01:16:05,416
Όχι, δεν είστε.
Πίστεψέ με.
1240
01:16:05,440 --> 01:16:07,176
Είμαστε.
Άκου, παιδιά.
1241
01:16:07,200 --> 01:16:08,976
Λοιπόν.
1242
01:16:09,000 --> 01:16:11,416
Θα το χειριστώ.
Χειρίσου το, τότε.
1243
01:16:11,440 --> 01:16:14,616
Θα σας πω κάτι άλλο, ρε βλάκες.
1244
01:16:14,640 --> 01:16:16,496
Με τον τρόπο που φέρεστε,
1245
01:16:16,520 --> 01:16:18,736
θα καταλήξετε στο σπίτι
με ασθενοφόρο
1246
01:16:18,760 --> 01:16:20,856
ή θα μάθετε πόσο κρύος
είναι αυτός ο ποταμός.
1247
01:16:20,880 --> 01:16:23,696
Περίμενε ένα λεπτό.
1248
01:16:23,720 --> 01:16:25,999
Μόλις με αποκάλεσε βλάκα;
1249
01:16:28,040 --> 01:16:29,776
Πρέπει να άκουσα λάθος.
1250
01:16:29,800 --> 01:16:33,080
Τώρα, άκουσέ με.
1251
01:16:34,240 --> 01:16:36,656
Τις τελευταίες μέρες πέσατε
και οι δύο σε μια τρύπα.
1252
01:16:36,680 --> 01:16:40,696
Και φοβάμαι ότι θα δυσκολευτείτε να βγείτε.
1253
01:16:40,720 --> 01:16:43,999
Τι λες; Δεν ξέρω καν ποιοι
είστε εσείς οι μαλάκες.
1254
01:16:46,000 --> 01:16:47,856
Έλα εδώ.
1255
01:16:47,880 --> 01:16:50,816
Πραγματικά νομίζατε ότι σκοτώνοντας
τον Τζορτζ, τον Τόμπι
1256
01:16:50,840 --> 01:16:53,976
και τον Κάιλ δεν θα είχε συνέπειες;
1257
01:16:54,000 --> 01:16:57,176
Κοίτα, δεν με νοιάζει πια, εντάξει;
1258
01:16:57,200 --> 01:16:59,416
Όπως το βλέπω, είναι ένα σωρό μαλάκες
1259
01:16:59,440 --> 01:17:02,096
που αξίζουν ό, τι έπαθαν.
Ήταν οι συνεργάτες μας,
1260
01:17:02,120 --> 01:17:04,816
γαμημένε ηλίθιε!
Κι εσύ ήσουν,
1261
01:17:04,840 --> 01:17:08,296
με έναν έμμεσο τρόπο.
Γι’ αυτό πρέπει να διασφαλίσουμε
1262
01:17:08,320 --> 01:17:10,999
ότι αυτή η αποστολή εκδίκησης
έχει τελειώσει.
1263
01:17:13,280 --> 01:17:17,559
Αποστολή εκδίκησης;
Μην με κάνεις να γελάσω, φίλε.
1264
01:17:19,520 --> 01:17:21,440
Δεν είμαστε οι γαμημένοι σου φίλοι.
1265
01:17:23,280 --> 01:17:25,080
Ούτε οι δικοί της.
1266
01:17:26,240 --> 01:17:28,256
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό, εντάξει;
1267
01:17:28,280 --> 01:17:31,416
Άφησέ την έξω από αυτό. Την τράβηξα
μέσα. Πρέπει να την αφήσεις.
1268
01:17:31,440 --> 01:17:33,896
Εντάξει;
Δεν σημαίνει τίποτα για εμάς.
1269
01:17:33,920 --> 01:17:36,736
Ευχαριστώ. Αλλά...
1270
01:17:36,760 --> 01:17:38,520
θα σε παρακολουθούμε.
1271
01:17:39,760 --> 01:17:42,840
Τους φίλους σου. Την οικογένειά σου.
1272
01:17:44,040 --> 01:17:46,080
Όλη σου τη γαμημένη ζωή.
1273
01:17:47,720 --> 01:17:49,576
Οπότε κράτα το στόμα σου κλειστό...
1274
01:17:49,600 --> 01:17:52,696
και δεν θα ξανακούσεις
τίποτα από εμάς.
1275
01:17:52,720 --> 01:17:55,256
Θα είμαι εντάξει.
1276
01:17:55,280 --> 01:17:57,816
Γιατί του το κάνετε αυτό;
1277
01:17:57,840 --> 01:18:01,176
Δεν πήγε στη φυλακή για πέντε
γαμημένα χρόνια για σας;
1278
01:18:01,200 --> 01:18:03,536
Έπρεπε να σας στείλει μαζί του,
αλλά δεν το έκανε, έτσι;
1279
01:18:03,560 --> 01:18:06,536
Όχι, σε προστάτευσε, και τώρα θέλετε
να τον σκοτώσετε γι’ αυτό;
1280
01:18:06,560 --> 01:18:08,776
Δεν βγάζει κανένα γαμημένο νόημα!
-Άκου, αγάπη.
1281
01:18:08,800 --> 01:18:11,256
Τρέχει στην πόλη σκοτώνοντας
τους συνεργάτες μας.
1282
01:18:11,280 --> 01:18:14,336
Δεν έχει σκοτώσει κανέναν!
Εγώ σκότωσα τον Τζορτζ! Εγώ ήμουν.
1283
01:18:14,360 --> 01:18:16,680
Το τέρας αυτό προσπαθούσε να με βιάσει.
1284
01:18:19,640 --> 01:18:22,416
Και μετά ήταν εκείνος ο τριχωτός
μανιακός που σκότωσε τον Κάιλ.
1285
01:18:22,440 --> 01:18:24,416
Αυτή η γαμημένη μάνα.
Ντέβον!
1286
01:18:24,440 --> 01:18:27,440
Εντάξει. Τι γίνεται με τον Τόμπι;
1287
01:18:30,000 --> 01:18:33,016
Τον πυροβόλησα στο πόδι, αλλά έβαλε
τέλος στη γαμημένη ζωή του μόνος του.
1288
01:18:33,040 --> 01:18:36,496
- Πραγματικά περιμένετε από εμάς
να το πιστέψουμε; - Ναι.
1289
01:18:36,520 --> 01:18:38,256
Γιατί είναι η αλήθεια!
1290
01:18:38,280 --> 01:18:40,936
Το μόνο για το οποίο είναι ένοχος
είναι ότι προσπαθούσε να με προστατέψει.
1291
01:18:40,960 --> 01:18:43,096
Το μόνο που ήθελε ήταν να πάρει πίσω
τα λεφτά που του οφείλονταν
1292
01:18:43,120 --> 01:18:44,800
και να προχωρήσει με τη ζωή του.
1293
01:18:45,720 --> 01:18:49,120
Οπότε το πραγματικό ερώτημα είναι,
γιατί τον κυνηγάτε;
1294
01:18:52,080 --> 01:18:54,040
Ασχοληθείτε με τα δικά σας.
1295
01:19:01,080 --> 01:19:03,160
Δεν ήταν οι άλλοι που σε πρόδωσαν.
1296
01:19:04,080 --> 01:19:06,400
Ήσουν εσύ που τον έστησες,
έτσι δεν είναι;
1297
01:19:11,280 --> 01:19:13,040
Εσύ τι;
1298
01:19:15,000 --> 01:19:18,376
Δώσε μου αυτό. Κάτσε κάτω.
1299
01:19:18,400 --> 01:19:21,376
Σε έχω. Πάντα σε είχα.
1300
01:19:21,400 --> 01:19:23,336
Και όπως σωστά έχει καταλάβει,
1301
01:19:23,360 --> 01:19:27,016
είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς
όλα αυτά τα χρόνια.
1302
01:19:27,040 --> 01:19:29,696
Θα πάτε σπίτι σας
μέσα σε ένα φέρετρο.
1303
01:19:29,720 --> 01:19:31,536
Και οι δύο.
1304
01:19:31,560 --> 01:19:33,280
Καταλαβαίνετε;
1305
01:19:34,360 --> 01:19:37,776
Καταλαβαίνετε;
Ναι.
1306
01:19:37,800 --> 01:19:40,160
Ναι. Καλά.
1307
01:19:41,320 --> 01:19:43,376
Υπέροχα.
1308
01:19:43,400 --> 01:19:45,160
Συνεχίστε.
1309
01:19:53,160 --> 01:19:56,600
Είναι συνετό να μην είμαστε
εκεί όταν γίνονται οι τυπικές διαδικασίες.
1310
01:19:57,560 --> 01:19:59,320
Είναι στα χέρια σας, παιδιά.
1311
01:20:00,960 --> 01:20:02,680
Συγγνώμη, Κίμπερ.
1312
01:20:08,760 --> 01:20:12,096
- Κουνήσου!
Συγγνώμη! Άσε με κάτω!
1313
01:20:12,120 --> 01:20:14,336
- Κουνήσου!
- Μαλάκα! Βγάλε τα χέρια σου!
1314
01:20:14,360 --> 01:20:16,519
Όχι! Σταμάτα!
1315
01:20:19,600 --> 01:20:22,200
Χρειάζομαι να γυρίσεις πλευρό.
1316
01:20:23,440 --> 01:20:27,056
Τι;
Θέλω να γυρίσεις πλευρό, σε παρακαλώ.
1317
01:20:27,080 --> 01:20:30,679
Δεν θέλω να με κοιτάς όταν σε πυροβολήσω,
εντάξει; Γύρισε πλευρό!
1318
01:20:35,720 --> 01:20:37,479
Μαλάκας.
1319
01:20:40,440 --> 01:20:41,920
Γύρνα πίσω.
1320
01:21:28,880 --> 01:21:30,656
Ντέβον.
1321
01:21:30,680 --> 01:21:33,520
Τι θέλεις να πω
στη μαμά σου αυτή τη φορά;
1322
01:21:36,400 --> 01:21:40,016
Ωραία.
1323
01:21:40,040 --> 01:21:44,176
Χρειάζεται ασθενοφόρο!
1324
01:21:44,200 --> 01:21:48,240
- Ντέβον.
Βοήθεια. Έλα.
1325
01:21:49,440 --> 01:21:51,160
Ντέβον.
1326
01:22:15,520 --> 01:22:17,279
Ευχαριστώ, Μπέντλεϊ.
1327
01:22:19,360 --> 01:22:21,160
Αγαπητέ!
1328
01:22:28,120 --> 01:22:31,600
Τι διάολο;
Κάποιος ήρθε να σε δει.
1329
01:22:32,800 --> 01:22:36,456
Στείλε τον.
Όχι, Γουίλμοτ.
1330
01:22:36,480 --> 01:22:38,496
Μείνε εκεί.
1331
01:22:38,520 --> 01:22:40,840
Αυτός είναι για σένα.
1332
01:23:25,080 --> 01:23:27,200
Αναρωτιόμουν τι ήταν
αυτή η μυρωδιά.
1333
01:23:29,840 --> 01:23:31,616
Τι κάνεις εδώ;
1334
01:23:31,640 --> 01:23:33,696
Ξέρεις, πάντα με εντυπωσίαζε.
1335
01:23:33,720 --> 01:23:35,896
Πώς η ευτυχία τείνει
να ξεφεύγει από όσους
1336
01:23:35,920 --> 01:23:38,360
δεν εκτιμούν αυτά που έχουν.
1337
01:23:39,840 --> 01:23:43,536
Τι σημαίνει αυτό; Τι κάνεις
αυτό το όμορφο Σάββατο;
1338
01:23:43,560 --> 01:23:45,656
Το μόνο Σάββατο που ξέρω είναι μαύρο.
1339
01:23:45,680 --> 01:23:48,496
Οπότε γιατί δεν εξαφανίζεσαι και
δεν ψάχνεις μπελάδες αλλού;
1340
01:23:48,520 --> 01:23:50,920
Νομίζω ότι έχουμε
αρκετούς εδώ, κύριέ μου.
1341
01:23:54,640 --> 01:23:58,520
- Είναι ωραία σε μαύρες οθόνες. - Πρέπει να
πάρω μία για τα Χριστούγεννα. - Περίμενε.
1342
01:24:00,160 --> 01:24:03,056
Κάτσε. Έτοιμο.
1343
01:24:03,080 --> 01:24:06,576
Σε έχω. Πάντα σε είχα.
1344
01:24:06,600 --> 01:24:08,456
Και όπως σωστά έχει καταλάβει,
1345
01:24:08,480 --> 01:24:11,976
είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς
όλα αυτά τα χρόνια.
1346
01:24:12,000 --> 01:24:15,816
Θα πάτε σπίτι σας μέσα
σε φέρετρο. Και οι δύο.
1347
01:24:15,840 --> 01:24:19,016
Και;
Πριν πεις οτιδήποτε,
1348
01:24:19,040 --> 01:24:21,536
άφησε τα λόγια σου να περάσουν
τρία μικρά φίλτρα.
1349
01:24:21,560 --> 01:24:23,296
Είναι αλήθεια;
1350
01:24:23,320 --> 01:24:25,056
Είναι αναγκαίο;
1351
01:24:25,080 --> 01:24:26,879
Και είναι ευγενικό;
1352
01:24:28,920 --> 01:24:31,816
Ξέρεις ότι αυτό
δεν μου μοιάζει καθόλου.
1353
01:24:31,840 --> 01:24:34,280
Λοιπόν, ας αφήσουμε τα δικαστήρια
να αποφασίσουν, έτσι;
1354
01:24:35,680 --> 01:24:36,984
Ξέρεις ότι οι δικηγόροι
μου θα με βγάλουν έξω
1355
01:24:37,184 --> 01:24:38,576
πριν φτάσουν οι εφημερίδες στους δρόμους,
σωστά;
1356
01:24:38,600 --> 01:24:40,799
Ναι; Καλή τύχη με αυτό.
1357
01:25:07,120 --> 01:25:09,040
Εντάξει;
1358
01:25:12,120 --> 01:25:15,096
Πώς ήσουν;
Ναι, καλά.
1359
01:25:15,120 --> 01:25:16,856
Εσύ;
1360
01:25:16,880 --> 01:25:19,400
Ναι. Ναι, είμαι εντάξει.
1361
01:25:20,400 --> 01:25:22,760
Έχω συνηθίσει τώρα, έτσι δεν είναι;
1362
01:25:26,040 --> 01:25:28,320
Δεν χρειάζεται να έρχεσαι
συνέχεια να με βλέπεις.
1363
01:25:30,480 --> 01:25:32,320
Ξέρω.
1364
01:25:33,200 --> 01:25:35,056
Αλλά θέλω.
1365
01:25:35,080 --> 01:25:39,200
Είναι και κάπως… δικό μου
λάθος που είσαι εδώ, οπότε…
1366
01:25:41,800 --> 01:25:43,680
Δεν είναι δικό σου λάθος.
1367
01:25:46,600 --> 01:25:50,056
Είσαι καλή κοπέλα, Κίμπερ.
Πολύ καλή.
1368
01:25:50,080 --> 01:25:53,800
Πολύ καλή για να έρχεσαι εδώ και να σπαταλάς
τα Σαββατοκύριακα σου μαζί μου.
1369
01:25:56,760 --> 01:25:59,240
Κοίτα, ήσουν… Λάθος…
1370
01:26:00,120 --> 01:26:02,080
αυτό που είπες στην καρουζέλα.
1371
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
Ότι είσαι σαν κακό νόμισμα
ή κακός τύπος ή κάτι τέτοιο.
1372
01:26:09,240 --> 01:26:12,000
Εννοώ, στη θεωρία, είσαι κακός τύπος, αλλά…
1373
01:26:13,200 --> 01:26:15,560
βαθιά μέσα, απλώς θέλεις να δεις
το καλό στους ανθρώπους.
1374
01:26:16,440 --> 01:26:18,696
Δες όλα όσα έκανες για μένα.
1375
01:26:18,720 --> 01:26:21,080
Μπορούσες απλώς να με αφήσεις πίσω,
αλλά δεν το έκανες.
1376
01:26:22,840 --> 01:26:24,760
Γι’ αυτό έρχομαι να σε δω.
1377
01:26:27,200 --> 01:26:29,256
Μου αρέσει, για να είμαι ειλικρινής.
1378
01:26:29,280 --> 01:26:31,856
Ξέρω ότι σου αρέσει.
1379
01:26:31,880 --> 01:26:35,096
Και ίσως…
1380
01:26:35,120 --> 01:26:37,000
όταν βγεις από εδώ…
1381
01:26:38,080 --> 01:26:39,800
θα πρέπει να με ψάξεις.
1382
01:26:41,360 --> 01:26:43,896
Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο.
1383
01:26:43,920 --> 01:26:46,456
Εντάξει.
1384
01:26:53,640 --> 01:26:55,656
Εντάξει…
1385
01:26:55,680 --> 01:26:58,456
τι είναι αυτό τότε;
1386
01:26:58,480 --> 01:27:00,216
Ποιος ξέρει;
1387
01:27:00,240 --> 01:27:02,056
Ίσως ο παράδεισος
να αξίζει την αναμονή.
1388
01:27:02,080 --> 01:27:05,136
Ξέρεις όμως κάτι.
1389
01:27:05,160 --> 01:27:07,496
Δεν πρόκειται ποτέ να ξαναπάω
σε καρουζέλα όσο ζω.
1390
01:27:07,520 --> 01:27:09,656
Μπορούν να πάνε να γαμηθούν.
1391
01:27:09,680 --> 01:27:11,776
Συμφωνία. Καμία καρουζέλα.
1392
01:27:11,800 --> 01:27:13,560
Ναι.
1393
01:27:14,720 --> 01:27:16,536
Ξέρεις κάτι.
1394
01:27:16,560 --> 01:27:18,496
Είναι συμφωνία.
1395
01:27:18,520 --> 01:27:20,680
Καμία σωματική επαφή!
1396
01:27:22,240 --> 01:27:24,120
Είναι μαλάκας.
1397
01:27:25,720 --> 01:27:28,520
Η τέλεια απόδραση.
1398
01:27:30,000 --> 01:27:32,216
Σχεδόν τα καταφέραμε,
έτσι δεν είναι;
1399
01:27:32,240 --> 01:27:34,440
Ναι.
Ναι.
1400
01:27:35,920 --> 01:27:38,240
Ίσως την επόμενη φορά.
1401
01:27:39,960 --> 01:27:41,799
Ναι.
1402
01:27:43,560 --> 01:27:45,776
Ναι, το Ντάρτμουρ είναι υπέροχο
αυτή την εποχή.
1403
01:27:45,800 --> 01:27:49,656
- Σωστά; - Ναι, ναι. Γνώρισε τον
νέο συγκρατούμενό σου, κύριέ μου.
1404
01:27:49,680 --> 01:27:53,240
Μουάχ.
1405
01:27:54,600 --> 01:27:58,199
- Κάνεις πλάκα, έτσι;
- Δυστυχώς όχι.
1406
01:27:58,223 --> 01:28:21,623
Απόδοση διαλόγων:Sparta
144923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.