All language subtitles for Qifarah.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,000 --> 00:00:40,666 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 4 00:00:41,750 --> 00:00:48,083 Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. 5 00:00:48,791 --> 00:00:51,208 And He pardons much. 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,958 Din, look at my new toy. 7 00:00:55,041 --> 00:00:56,166 Where is it? 8 00:01:00,250 --> 00:01:01,333 It's here. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,083 Try and turn it on. 10 00:01:06,333 --> 00:01:08,833 - Look. Isn't it funny? - Whoa. 11 00:01:10,041 --> 00:01:11,458 This is mine. 12 00:01:11,541 --> 00:01:13,291 - It's mine. - Eykha, give it back. 13 00:01:13,375 --> 00:01:14,250 It's mine. 14 00:01:14,333 --> 00:01:15,791 Cheers, everyone! 15 00:01:15,875 --> 00:01:17,833 Eykha! Give it back! 16 00:01:18,875 --> 00:01:20,333 Eykha. 17 00:01:21,625 --> 00:01:22,833 Eykha. 18 00:01:25,666 --> 00:01:28,083 - Why are you playing this here? - Come on. 19 00:01:28,750 --> 00:01:30,375 Do you realize what time it is? 20 00:01:30,458 --> 00:01:31,291 Go upstairs. 21 00:01:32,333 --> 00:01:33,291 Yusoff. 22 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 Eykha, go to your room. 23 00:01:38,750 --> 00:01:40,708 Change into your pyjamas. 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 I'll be there soon. 25 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 - Neng. - Yes, Ma'am. 26 00:01:46,500 --> 00:01:50,458 Please take Eykha and Yusoff to their room and prepare them for bed. 27 00:01:51,083 --> 00:01:52,000 Yes, Ma'am. 28 00:01:52,541 --> 00:01:55,916 Neng, take the milk for the kids. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,666 I made extra for Din. 30 00:01:58,500 --> 00:01:59,958 Thank you, Ma'am. 31 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Yusoff, let's go to bed. Come. 32 00:02:06,958 --> 00:02:08,708 - Din, let's go upstairs. - Okay. 33 00:02:10,041 --> 00:02:11,708 What a funny looking monkey. 34 00:02:12,875 --> 00:02:15,208 - It has small ears. - Just like mine. 35 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 It has pearly white teeth. 36 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Where did your dad get them? 37 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 Overseas. 38 00:02:27,416 --> 00:02:28,875 Was it expensive? 39 00:02:28,958 --> 00:02:30,000 I don't know. 40 00:02:31,791 --> 00:02:33,916 I'm sure it's expensive. 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,666 You're lucky to get a toy like this. 42 00:02:36,750 --> 00:02:37,791 Its nose. 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 Ears and teeth. 44 00:02:40,750 --> 00:02:41,958 - Its hands. - And teeth. 45 00:02:42,666 --> 00:02:45,791 Din, that's enough. Stop playing. 46 00:02:45,875 --> 00:02:47,333 But, Mother... 47 00:02:47,416 --> 00:02:49,166 I said stop. 48 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Go to bed. 49 00:02:51,416 --> 00:02:52,708 Come on. 50 00:02:54,500 --> 00:02:56,791 It's okay, Din. You can have it for the night. 51 00:02:56,875 --> 00:02:59,291 Just return it to me in the morning, okay? 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,791 - Are you serious? - Yes. 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,708 - Are you sure? - Yes. 54 00:03:05,208 --> 00:03:06,958 - Thank you. - You're welcome. 55 00:03:09,666 --> 00:03:11,541 - Good night. - Good night. 56 00:03:24,833 --> 00:03:27,000 Sleep, Sweetheart. Have sweet dreams. 57 00:03:27,583 --> 00:03:29,333 You are my heart and soul. 58 00:03:29,416 --> 00:03:31,416 I love you, Eykha. 59 00:03:37,625 --> 00:03:39,666 You are my heart and soul too. 60 00:03:40,458 --> 00:03:42,291 I love you, Yusoff. 61 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 Yusoff. 62 00:03:51,333 --> 00:03:52,583 Take care of your sister. 63 00:03:53,541 --> 00:03:54,875 Try not to fight so often. 64 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Take this. 65 00:04:27,791 --> 00:04:29,041 Eykha! 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,166 Peace be upon you. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,416 And upon you be peace. 68 00:04:54,833 --> 00:04:56,791 {\an8}- Have you arrived? - Yes. 69 00:04:56,875 --> 00:04:59,166 {\an8}I was held back by immigration for some time. 70 00:04:59,250 --> 00:05:00,125 Huh? 71 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 Why? 72 00:05:02,416 --> 00:05:03,375 I don't know. 73 00:05:04,833 --> 00:05:06,416 Maybe it's because I've been away for so long. 74 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 It has been 30 years. 75 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 Mom, is that Dad? 76 00:05:10,833 --> 00:05:11,833 Is that Mikhail? 77 00:05:13,083 --> 00:05:14,125 Let me talk to him. 78 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Dad. 79 00:05:17,375 --> 00:05:20,291 Mikhail, how was school today? 80 00:05:20,375 --> 00:05:22,000 We learned ayatul kursi today. 81 00:05:22,583 --> 00:05:24,250 Our teacher wants to hear the recitation next week. 82 00:05:24,333 --> 00:05:25,375 Let me hear it. 83 00:05:26,791 --> 00:05:30,833 In the name of Allah, the Most Gracious and Most Merciful. Allah! 84 00:05:30,916 --> 00:05:33,041 There is no god worthy of worship except Him, 85 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 the Ever-Living, All-Sustaining. 86 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 Neither... 87 00:05:36,416 --> 00:05:38,166 No... 88 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 It's too hard, Dad. 89 00:05:39,333 --> 00:05:41,541 It's okay. You can memorize it slowly. 90 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 God willing, you can do it. 91 00:05:43,791 --> 00:05:45,041 Let me talk to your mother. 92 00:05:45,125 --> 00:05:46,000 Okay, Dad. 93 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 94 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Honey, don't you want me to be there? 95 00:05:52,625 --> 00:05:55,208 There's no need. I've told you that. 96 00:05:55,291 --> 00:05:59,833 This might be the first and last time I'll get the chance to see your father. 97 00:05:59,916 --> 00:06:02,833 Besides, I'm sure Mikhail wants to see his grandpa. 98 00:06:02,916 --> 00:06:04,291 Which part of no, don't you understand? 99 00:06:04,375 --> 00:06:05,583 Huh? 100 00:06:05,666 --> 00:06:09,250 I don't want you and Mikhail to get involved with this family. 101 00:06:09,333 --> 00:06:11,125 My father is on his deathbed. 102 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 I'm only coming home to handle his burial. 103 00:06:13,208 --> 00:06:14,083 O Allah. 104 00:06:14,666 --> 00:06:15,583 Yusoff! 105 00:06:16,791 --> 00:06:18,291 How could you say that? 106 00:06:18,375 --> 00:06:20,916 No matter what he did, he is still your father. 107 00:06:21,583 --> 00:06:22,708 Okay. 108 00:06:22,791 --> 00:06:24,708 I'll call you if anything comes up. 109 00:06:24,791 --> 00:06:26,083 Send my love to Mikhail. 110 00:06:26,166 --> 00:06:28,333 - Peace be upon you. - And upon you be peace. 111 00:06:37,083 --> 00:06:38,500 How much further, Pak Mat? 112 00:06:40,250 --> 00:06:41,416 We're almost there. 113 00:06:42,416 --> 00:06:43,625 Is everything... 114 00:06:46,000 --> 00:06:47,041 still the same? 115 00:06:49,208 --> 00:06:53,375 In this world, nothing stays the same forever, Yusoff. 116 00:06:54,583 --> 00:06:57,041 The young will age. 117 00:06:57,791 --> 00:07:00,625 The living will die. 118 00:07:01,208 --> 00:07:03,791 Those who left, like you, 119 00:07:04,625 --> 00:07:06,166 will eventually return. 120 00:07:08,875 --> 00:07:10,000 Yes. 121 00:07:17,166 --> 00:07:19,708 The difference is in how you live your life. 122 00:07:20,333 --> 00:07:21,541 Do you choose to do good 123 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 or bad in this life? 124 00:08:35,916 --> 00:08:36,833 Take this. 125 00:08:37,416 --> 00:08:40,458 Only one bag? And it's small too. 126 00:08:40,541 --> 00:08:42,166 He won't have enough clothes. 127 00:08:42,250 --> 00:08:43,541 I can carry that myself. 128 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 No, it's okay. 129 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 No! 130 00:09:14,500 --> 00:09:17,208 That's not right. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,791 You play it every day. 132 00:09:20,875 --> 00:09:23,333 How can you still get it wrong? 133 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 Eykha. 134 00:09:33,708 --> 00:09:35,833 Don't touch me. 135 00:09:35,916 --> 00:09:37,041 Go away. 136 00:09:42,458 --> 00:09:43,541 I'm your brother, Yusoff. 137 00:09:45,416 --> 00:09:49,500 What brings you home so suddenly? 138 00:09:52,541 --> 00:09:53,541 Leave. 139 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 Eykha. 140 00:09:56,291 --> 00:09:58,041 I came home for you. 141 00:09:58,125 --> 00:10:00,625 Mom doesn't want 142 00:10:01,208 --> 00:10:03,500 - you here. - Mom? 143 00:10:03,583 --> 00:10:05,791 Eykha. 144 00:10:05,875 --> 00:10:09,375 - Eykha, does Mom keep in touch with you? - Don't touch me! 145 00:10:09,458 --> 00:10:10,833 Did Mom contact you? 146 00:10:11,500 --> 00:10:13,875 Mom is no longer here. 147 00:10:14,791 --> 00:10:16,583 She ran away. 148 00:10:17,125 --> 00:10:20,500 Just like how you ran away and left me here. 149 00:10:20,583 --> 00:10:22,166 - Eykha. - In this house, 150 00:10:22,250 --> 00:10:25,708 - only the people I despise remain. - Eykha. 151 00:10:25,791 --> 00:10:29,000 - Don't touch me! - Eykha! 152 00:10:53,166 --> 00:10:54,791 Eykha is unwell. 153 00:10:56,500 --> 00:11:00,750 Her condition worsened after Nur ran away. 154 00:11:04,708 --> 00:11:05,958 Mak War? 155 00:11:08,375 --> 00:11:10,708 I'm glad you came home. 156 00:11:12,250 --> 00:11:15,375 He wants to see his favourite son before he passes. 157 00:11:18,083 --> 00:11:19,083 Listen, Yusoff. 158 00:11:20,833 --> 00:11:22,708 Go to your room first. 159 00:11:24,125 --> 00:11:26,166 When your father wakes up, 160 00:11:29,125 --> 00:11:30,750 I will call for you. 161 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 Hey! 162 00:11:58,791 --> 00:12:01,333 Didn't I tell you to put your toys away? 163 00:12:01,416 --> 00:12:03,000 Are you still not done playing? 164 00:12:03,083 --> 00:12:04,333 Cheeky kids. 165 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 This is what you get for shooting me. 166 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 Are you going to shoot me again? 167 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 Take it. 168 00:12:54,958 --> 00:12:55,958 Hey! 169 00:12:58,125 --> 00:12:59,541 What are you doing here? 170 00:13:00,708 --> 00:13:02,458 This is not your room anymore. 171 00:13:03,500 --> 00:13:05,583 You can sleep downstairs. 172 00:13:05,666 --> 00:13:09,833 In the housekeeper's quarters. 173 00:13:17,166 --> 00:13:18,041 Yusoff. 174 00:13:19,958 --> 00:13:21,291 Your father is awake. 175 00:13:21,875 --> 00:13:23,833 - You may see him now. - Okay. 176 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Don't. 177 00:14:25,083 --> 00:14:27,041 Your father doesn't like the lights. 178 00:14:27,125 --> 00:14:29,458 His eyes hurt if it's too bright. 179 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 Peace be upon you, Dad. 180 00:14:53,958 --> 00:14:54,958 It's me, Yusoff. 181 00:15:00,291 --> 00:15:02,250 I've stayed away from you for a long time. 182 00:15:06,416 --> 00:15:07,833 Away from this family. 183 00:15:14,333 --> 00:15:15,916 I only want to know... 184 00:15:18,708 --> 00:15:20,458 why did you send me away? 185 00:15:26,250 --> 00:15:28,875 I often asked myself... 186 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 why? 187 00:15:40,791 --> 00:15:42,458 What did I do wrong? 188 00:15:50,208 --> 00:15:51,875 Why did Mom run away? 189 00:15:58,458 --> 00:16:01,625 Why hasn't anyone in this house tried to contact me? 190 00:16:12,250 --> 00:16:14,208 I need to know the answers. 191 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 Why? 192 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 How could you and Mom... 193 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 Dad. 194 00:17:03,000 --> 00:17:04,666 Dad. 195 00:17:05,333 --> 00:17:06,541 Dad. 196 00:17:07,875 --> 00:17:09,625 Dad, say your shahada. 197 00:17:10,666 --> 00:17:12,375 Dad, say your shahada. 198 00:17:13,250 --> 00:17:15,208 I bear witness that there is no god but Allah 199 00:17:15,291 --> 00:17:17,625 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 200 00:17:17,708 --> 00:17:20,583 Dad, say your shahada. I bear witness that there is no god but Allah 201 00:17:20,666 --> 00:17:23,125 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 202 00:17:23,208 --> 00:17:26,250 Say your shahada, Dad. Please. 203 00:17:29,500 --> 00:17:30,416 Dad? 204 00:18:15,708 --> 00:18:16,791 Five. 205 00:18:16,875 --> 00:18:17,958 Four. 206 00:18:18,041 --> 00:18:19,208 Three. 207 00:18:19,291 --> 00:18:20,375 Two. 208 00:18:20,458 --> 00:18:21,708 One. 209 00:18:43,916 --> 00:18:45,541 Are you ready? 210 00:18:51,000 --> 00:18:52,458 I found you! 211 00:18:52,958 --> 00:18:54,458 You're so good at this. 212 00:18:54,541 --> 00:18:57,083 This house is huge. How did you manage to find me? 213 00:19:28,625 --> 00:19:30,083 Yusoff. 214 00:20:08,000 --> 00:20:09,708 I seek forgiveness from Allah. 215 00:20:16,041 --> 00:20:17,666 Next time, pay then you can come. 216 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Take it, Yusoff. 217 00:20:28,333 --> 00:20:30,833 What were you doing in there? 218 00:20:31,708 --> 00:20:34,666 Were you playing hide and seek? 219 00:20:35,333 --> 00:20:37,583 Why didn't you ask me to play with you? 220 00:20:46,750 --> 00:20:49,250 In the name of Allah. 221 00:20:59,125 --> 00:21:00,125 Is it good? 222 00:21:02,916 --> 00:21:03,833 Yes. 223 00:21:03,916 --> 00:21:06,291 Better than your late mother's cooking? 224 00:21:07,916 --> 00:21:09,250 What do you mean? 225 00:21:10,875 --> 00:21:12,500 No one can replace my mother. 226 00:21:12,583 --> 00:21:15,458 Of course, she has her own cooking style. 227 00:21:16,666 --> 00:21:18,708 No one can top her. 228 00:21:18,791 --> 00:21:20,500 But what can you do about it? 229 00:21:20,583 --> 00:21:22,583 She left her children. 230 00:21:22,666 --> 00:21:25,458 Mom is here. 231 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 She never left us. 232 00:21:29,333 --> 00:21:34,708 I just met her yesterday, under the tree. 233 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 Anyway, you're teaching in Cairo? 234 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 Yes, I am. 235 00:21:44,000 --> 00:21:46,208 Islamic Philosophy and Culture. 236 00:21:48,083 --> 00:21:50,541 I'm sure you love traditional elements. 237 00:21:51,250 --> 00:21:53,125 Age-old customs 238 00:21:53,625 --> 00:21:56,916 must be taught to our descendants. 239 00:21:57,000 --> 00:21:58,791 We must preserve it. 240 00:21:59,291 --> 00:22:02,708 I prepared chicken feet soup for you. 241 00:22:12,291 --> 00:22:13,375 Try it. 242 00:22:25,833 --> 00:22:26,750 Good, isn't it? 243 00:22:26,833 --> 00:22:28,583 No! 244 00:22:28,666 --> 00:22:31,625 I don't want to eat! I want Mom! 245 00:22:34,041 --> 00:22:35,833 My goodness. 246 00:22:38,416 --> 00:22:40,833 - I'm sorry, Sir. She's often like this. - Neng. 247 00:22:40,916 --> 00:22:43,833 - Yes, Ma'am. - Give her her medicine. 248 00:22:44,708 --> 00:22:47,625 - Milk with honey I made earlier. - Yes, Ma'am. 249 00:22:48,333 --> 00:22:49,958 What is she taking, Mak War? 250 00:22:50,041 --> 00:22:51,750 Tranquilizers. 251 00:22:52,375 --> 00:22:54,750 To help control her outbursts. 252 00:22:54,833 --> 00:22:57,833 Her doctor advised that she should be hospitalized. 253 00:22:59,333 --> 00:23:01,083 I won't allow it. 254 00:23:01,166 --> 00:23:03,833 I don't trust modern medicine. 255 00:23:10,291 --> 00:23:14,166 The number you dialed cannot be reached. 256 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 There is no god but Allah. 257 00:26:24,375 --> 00:26:28,375 Glory be to Allah. I have certainly done wrong. 258 00:26:31,500 --> 00:26:35,500 There is no god but Allah. Glory be to Allah. 259 00:27:11,750 --> 00:27:15,125 I seek forgiveness from Allah Almighty. 260 00:27:34,375 --> 00:27:35,791 A bit tired. 261 00:27:43,750 --> 00:27:45,583 Yusoff prefers not to travel 262 00:27:47,041 --> 00:27:48,958 since Mikhail was born. 263 00:27:51,208 --> 00:27:54,291 So when I heard Father has fallen ill, 264 00:27:55,125 --> 00:27:56,875 I really wanted to meet... 265 00:27:59,666 --> 00:28:01,083 Honey. 266 00:28:01,166 --> 00:28:02,375 What are you doing here? 267 00:28:08,458 --> 00:28:09,666 Let's go upstairs. 268 00:28:11,041 --> 00:28:12,500 - Mikhail. Hey. - Dad. 269 00:28:18,166 --> 00:28:23,666 Mikhail, do you want to see my toys in my room? 270 00:28:24,208 --> 00:28:25,208 Let's go. 271 00:28:25,958 --> 00:28:28,125 My daughter-in-law is beautiful. 272 00:28:30,083 --> 00:28:31,583 You have good taste. 273 00:28:39,833 --> 00:28:40,916 What is the matter? 274 00:28:44,541 --> 00:28:45,833 Why did you come here? 275 00:28:46,916 --> 00:28:48,291 Why did you bring Mikhail? 276 00:28:48,375 --> 00:28:51,041 I told you not to come! 277 00:28:53,375 --> 00:28:55,083 I wanted to surprise you. 278 00:28:56,291 --> 00:28:59,333 I thought you'd be happy if I brought Mikhail too. 279 00:28:59,416 --> 00:29:00,458 Marissa, 280 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 how many times have I told you I didn't want you 281 00:29:03,625 --> 00:29:05,333 and our son near this family? 282 00:29:07,208 --> 00:29:09,666 Yes, I know. 283 00:29:09,750 --> 00:29:12,333 There's no point in talking about this anymore. 284 00:29:12,416 --> 00:29:14,375 I'm here now. 285 00:29:14,458 --> 00:29:16,208 I want to meet your father. 286 00:29:16,291 --> 00:29:19,166 And this might be my first and last chance to do that. 287 00:29:19,250 --> 00:29:22,750 Or are you embarrassed by me so you're keeping me from your father? 288 00:29:22,833 --> 00:29:24,083 I'm your wife. 289 00:29:24,166 --> 00:29:28,583 As your wife, I think I should know how my husband is feeling, 290 00:29:28,666 --> 00:29:30,833 and what he is thinking and doing. 291 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 That's what marriage is. 292 00:29:33,208 --> 00:29:34,541 We communicate. 293 00:29:34,625 --> 00:29:35,833 Not doing everything alone! 294 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 So because I always kept to myself 295 00:29:39,291 --> 00:29:40,666 you had an affair? 296 00:29:40,750 --> 00:29:42,083 Is that your excuse? 297 00:29:42,625 --> 00:29:44,041 You need attention from other men? 298 00:29:48,666 --> 00:29:49,666 Yusoff. 299 00:30:01,583 --> 00:30:02,708 Marissa. 300 00:30:04,416 --> 00:30:05,416 Hey. 301 00:30:11,083 --> 00:30:12,500 I'm sorry, okay? 302 00:30:18,000 --> 00:30:19,333 My intention 303 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 was only to meet your family. 304 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 Especially your father. 305 00:30:27,958 --> 00:30:30,250 You know I don't have a family, Yusoff. 306 00:30:30,333 --> 00:30:33,916 You and your family are the only family I have. 307 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 I hope you understand. 308 00:30:39,833 --> 00:30:41,041 I understand. 309 00:30:43,583 --> 00:30:45,791 But after our business here is done, 310 00:30:46,958 --> 00:30:48,375 we go home. 311 00:30:58,791 --> 00:31:00,125 Peace be upon you, Dad. 312 00:31:00,875 --> 00:31:03,750 I want to introduce my wife to you. 313 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Peace be upon you, Father. 314 00:31:20,916 --> 00:31:21,916 Come here, Sweetheart. 315 00:31:25,041 --> 00:31:28,250 Father, this is our son. 316 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 His name is Mikhail. 317 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 Say your shahada, Dad. 318 00:31:50,958 --> 00:31:54,000 Snake... 319 00:31:55,958 --> 00:31:59,250 Say your shahada, Dad. Dad, say your shahada. 320 00:31:59,333 --> 00:32:02,166 I bear witness that there is no god but Allah 321 00:32:02,250 --> 00:32:04,833 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 322 00:32:04,916 --> 00:32:08,250 I bear witness there is no god but Allah 323 00:32:08,333 --> 00:32:13,125 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 324 00:32:13,208 --> 00:32:14,333 Say your shahada, Dad. 325 00:32:20,208 --> 00:32:21,333 Dad. 326 00:32:22,916 --> 00:32:23,916 Dad. 327 00:32:25,833 --> 00:32:26,708 Dad. 328 00:32:28,291 --> 00:32:29,708 Pak Mat. 329 00:32:40,333 --> 00:32:43,291 Indeed, we belong to Allah and to Him we shall return. 330 00:32:54,750 --> 00:32:58,416 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 331 00:33:08,875 --> 00:33:12,083 This is a revelation from the Almighty, Most Merciful... 332 00:33:13,083 --> 00:33:15,083 - Take this Ya-Sin book. - Thank you. 333 00:33:15,166 --> 00:33:17,708 Make sure you practice reading Chapter Ya-Sin. 334 00:33:17,791 --> 00:33:19,458 - Thank you. - My condolences. 335 00:33:20,458 --> 00:33:22,833 It's okay to be slow, but make sure you keep practicing. 336 00:33:22,916 --> 00:33:24,583 - You'll improve over time. - My condolences. 337 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 - Thank you. - My condolences. 338 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 - Go eat at the back. - Okay, Dad. 339 00:33:32,916 --> 00:33:34,625 - Pak Mat. - Yusoff. 340 00:33:35,375 --> 00:33:38,625 I've talked to the funeral committee. 341 00:33:39,166 --> 00:33:41,208 The sun is setting. 342 00:33:41,291 --> 00:33:44,000 Let's settle your father's burial tomorrow morning. 343 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Okay. 344 00:33:46,875 --> 00:33:50,250 I need to go to the mosque to organise the tahlil 345 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 and invite the congregation to come tomorrow. 346 00:33:53,916 --> 00:33:55,250 - Yes, Pak Mat. - Okay. 347 00:34:13,791 --> 00:34:19,583 In the name of Allah, the Most Gracious and the Most Merciful. 348 00:34:21,583 --> 00:34:26,958 Allah! There is no god worthy of worship except Allah... 349 00:34:27,041 --> 00:34:29,291 Do you want some, Mikhail? 350 00:34:29,958 --> 00:34:31,125 My mom said I can't. 351 00:34:34,041 --> 00:34:37,541 That used to be your dad's bed. 352 00:34:37,625 --> 00:34:42,958 He was the same age you are now. 353 00:34:45,666 --> 00:34:49,208 And then, he left me. 354 00:34:50,500 --> 00:34:54,875 I stayed in this house 355 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 all alone. 356 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 I had no friends. 357 00:35:03,166 --> 00:35:04,958 Do you have friends? 358 00:35:05,541 --> 00:35:07,083 My schoolmates. 359 00:35:12,958 --> 00:35:16,333 How fun. You can attend school? 360 00:35:19,041 --> 00:35:21,416 I never got to go to school. 361 00:35:23,041 --> 00:35:24,958 I have no friends. 362 00:35:25,791 --> 00:35:29,125 Will you be my friend, Mikhail? 363 00:35:39,500 --> 00:35:40,958 I'm not alone. 364 00:35:46,875 --> 00:35:48,708 I have my mom. 365 00:36:16,958 --> 00:36:18,125 Darling. 366 00:36:23,750 --> 00:36:25,791 I owe you an apology. 367 00:36:28,666 --> 00:36:32,875 I've said things that I shouldn't 368 00:36:34,375 --> 00:36:35,916 when you arrived earlier. 369 00:36:54,291 --> 00:36:57,416 I hope you know that I love you and our son. 370 00:37:07,250 --> 00:37:08,916 One more thing. 371 00:37:11,958 --> 00:37:17,000 We have to book our flight home soon. 372 00:37:30,166 --> 00:37:32,416 - I'm sorry, Darling. - Yusoff. 373 00:37:35,958 --> 00:37:37,416 Who are you talking to? 374 00:37:44,708 --> 00:37:46,125 Where were you? 375 00:37:47,208 --> 00:37:48,958 I went downstairs to check up on Mikhail. 376 00:37:50,041 --> 00:37:52,416 And then, I had coffee with Mak War. 377 00:37:58,958 --> 00:37:59,958 Yusoff, 378 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Mak War looks so young. 379 00:38:10,666 --> 00:38:12,916 When you left this house, 380 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 did she look the same as she does now? 381 00:38:18,666 --> 00:38:20,500 I don't really remember. 382 00:38:22,666 --> 00:38:23,875 This family... 383 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 practices something. 384 00:38:30,041 --> 00:38:32,666 Let's get some sleep. I'll tell you more about it later. 385 00:39:20,500 --> 00:39:23,833 I don't want to eat! I want Mom! 386 00:40:07,791 --> 00:40:09,541 Where's the fuse box? 387 00:42:37,125 --> 00:42:38,250 Yusoff! 388 00:42:39,416 --> 00:42:40,958 Why did you come home? 389 00:42:45,916 --> 00:42:46,916 What are you doing over there, Sir? 390 00:42:55,875 --> 00:42:57,541 I seek the forgiveness of Allah. 391 00:43:05,041 --> 00:43:07,791 This is an old neighbourhood. 392 00:43:07,875 --> 00:43:09,708 Sometimes, we don't have power at all. 393 00:43:15,291 --> 00:43:16,375 This house... 394 00:43:20,333 --> 00:43:21,541 I don't know what to say. 395 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 Good grief! 396 00:43:28,625 --> 00:43:30,916 Neng, open the door. 397 00:43:31,000 --> 00:43:32,833 Gosh, it was him. 398 00:43:37,333 --> 00:43:38,958 - What happened, Pak Mat? - Eykha! 399 00:43:39,041 --> 00:43:41,000 I seek forgiveness from Allah, the Mighty. 400 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Pak Mat, how did Eykha end up outside? 401 00:43:45,583 --> 00:43:48,791 - Eykha? - I was looking for Mom. 402 00:43:48,875 --> 00:43:51,041 - What were you looking for? - Neng. 403 00:43:51,125 --> 00:43:52,541 Take Eykha to her room. 404 00:43:52,625 --> 00:43:54,791 Help her wash up and give her some milk with honey. 405 00:43:54,875 --> 00:43:57,291 - And then, tuck her in. - Yes, Sir. 406 00:43:57,375 --> 00:43:59,291 Why do you keep doing this? 407 00:43:59,375 --> 00:44:01,500 You do this almost every week. 408 00:44:04,458 --> 00:44:06,916 Pak Mat, what happened? 409 00:44:20,958 --> 00:44:21,916 Eykha. 410 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Eykha. 411 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 Eykha. 412 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 Eykha. 413 00:44:38,708 --> 00:44:41,291 It doesn't matter if the doors are locked. 414 00:44:41,375 --> 00:44:43,250 She still finds ways to go out. 415 00:44:45,583 --> 00:44:48,333 Why didn't my late father get her treated, Pak Mat? 416 00:44:51,041 --> 00:44:54,375 Mak War keeps giving her milk with honey. 417 00:44:54,458 --> 00:44:56,375 She said she could treat her. 418 00:44:56,458 --> 00:44:58,166 What else could I say? 419 00:44:59,208 --> 00:45:01,083 What was Eykha doing there? 420 00:45:02,458 --> 00:45:04,291 What's under that tree? 421 00:45:05,750 --> 00:45:07,375 She said she was looking for Mom. 422 00:45:08,416 --> 00:45:10,125 She was sleep-walking, Yusoff. 423 00:45:10,708 --> 00:45:12,791 She didn't know where she was going. 424 00:45:13,916 --> 00:45:16,541 Enough. We have to wake up early. 425 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 We must bury your father. 426 00:45:19,375 --> 00:45:20,500 Get some sleep. 427 00:45:35,333 --> 00:45:37,291 INDEED, WE BELONG TO ALLAH AND TO ALLAH WE SHALL RETURN 428 00:45:51,666 --> 00:45:55,333 Blood. Help get me out. Allah is Great. 429 00:45:56,375 --> 00:45:59,458 Imam, blood keeps seeping out. Look. 430 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 What do we do? 431 00:46:07,166 --> 00:46:10,208 No matter what, we have to do our duty. 432 00:46:11,375 --> 00:46:12,541 What do we do, Yusoff? 433 00:46:13,708 --> 00:46:16,583 It's okay, Imam. Let me go down and finish the task. 434 00:46:19,291 --> 00:46:21,250 Oh Allah, send blessings upon Muhammad. 435 00:46:22,791 --> 00:46:24,541 Allah is Greater. 436 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 - In the name of Allah. - Excuse me, Brother. 437 00:46:27,416 --> 00:46:28,666 Please give way. 438 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 In the name of Allah. 439 00:46:31,541 --> 00:46:32,416 Hold his head. 440 00:46:37,333 --> 00:46:39,416 Please hand me the board. 441 00:46:42,666 --> 00:46:44,125 - Slowly. - Do you have it? 442 00:46:49,875 --> 00:46:53,041 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 443 00:46:53,125 --> 00:46:55,833 Every soul will taste death. 444 00:46:55,916 --> 00:46:59,958 And you will only receive your full reward on the Day of Judgment. 445 00:47:00,041 --> 00:47:02,541 Whoever is spared from the Fire 446 00:47:02,625 --> 00:47:05,291 and is admitted into Paradise will indeed triumph 447 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 whereas the life of this world... 448 00:47:07,208 --> 00:47:12,125 Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. 449 00:47:12,916 --> 00:47:15,791 And He pardons much. 450 00:47:22,666 --> 00:47:25,916 Whatever befalls you from some hardship 451 00:47:27,958 --> 00:47:30,583 is because of your own hands. 452 00:47:31,875 --> 00:47:35,375 And Allah pardons most of your major sins. 453 00:47:36,000 --> 00:47:37,333 Let's go. 454 00:47:43,708 --> 00:47:46,958 Marissa, do you have relatives here? 455 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 We're estranged. 456 00:47:56,333 --> 00:47:59,708 And my parents both passed away 457 00:48:00,291 --> 00:48:02,500 when I was nineteen. 458 00:48:03,125 --> 00:48:04,291 What happened? 459 00:48:05,375 --> 00:48:06,500 It was an accident. 460 00:48:09,500 --> 00:48:10,875 At that time, 461 00:48:11,833 --> 00:48:15,708 I was studying in the UK and I couldn't get home in time. 462 00:48:16,291 --> 00:48:18,833 I met Yusoff around the same time. 463 00:48:24,500 --> 00:48:28,708 My parents gave up so much for me. 464 00:48:32,291 --> 00:48:36,500 But I couldn't repay them. 465 00:48:43,750 --> 00:48:44,750 I'm sorry. 466 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 I don't know what's come over me. 467 00:48:49,500 --> 00:48:53,125 So when Yusoff told me he was coming home 468 00:48:53,208 --> 00:48:57,416 to visit his sick and dying father, 469 00:48:58,583 --> 00:49:00,375 my heart broke. 470 00:49:01,458 --> 00:49:03,208 I was reminded of my parents. 471 00:49:03,791 --> 00:49:06,166 That's what parents do, Marissa. 472 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 You're a mother now. 473 00:49:09,041 --> 00:49:11,166 I'm sure you can understand them better. 474 00:49:11,791 --> 00:49:13,750 My life isn't much different from yours, Marissa. 475 00:49:17,083 --> 00:49:19,416 The fire spread so quickly. 476 00:49:20,083 --> 00:49:23,291 I didn't have time to save anything. 477 00:49:23,375 --> 00:49:26,916 I didn't have time to save my parents. 478 00:49:27,583 --> 00:49:30,083 One second later 479 00:49:30,166 --> 00:49:33,291 and I would've been consumed by the fire too. 480 00:49:34,208 --> 00:49:37,000 But fate had another thing in store for me. 481 00:49:38,458 --> 00:49:41,250 Yusoff's father came and rescued me. 482 00:49:43,041 --> 00:49:45,416 He appeared out of nowhere 483 00:49:46,375 --> 00:49:49,291 and made me his wife. 484 00:49:50,708 --> 00:49:53,250 The late Ghazali was a good man 485 00:49:53,958 --> 00:49:55,333 and he was rich. 486 00:49:56,291 --> 00:49:58,583 Of course he already had a woman in his life. 487 00:49:59,708 --> 00:50:01,916 Nur was pregnant with Eykha at that time. 488 00:50:04,250 --> 00:50:06,875 She was hesitant about me at first. 489 00:50:09,500 --> 00:50:12,625 Perhaps the marriage brought blessings into our lives. 490 00:50:13,583 --> 00:50:15,583 Ghazali's wealth continued to grow. 491 00:50:16,250 --> 00:50:18,500 But I assured her 492 00:50:19,000 --> 00:50:22,166 I didn't come to steal her husband away. 493 00:50:23,166 --> 00:50:26,958 I only wanted to share their happiness. 494 00:50:30,625 --> 00:50:33,500 We as women, must stay strong. 495 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 We must endure. 496 00:50:36,625 --> 00:50:38,750 Marissa, call me Mother. 497 00:50:46,833 --> 00:50:49,375 - Dad, I want to sit here. - Huh? 498 00:50:51,291 --> 00:50:54,791 - Okay. Don't wander off. - Okay. 499 00:51:33,166 --> 00:51:34,458 Yusoff. 500 00:51:38,333 --> 00:51:40,208 Yusoff, what's the matter? 501 00:51:41,458 --> 00:51:42,500 Pack our bags. 502 00:51:43,500 --> 00:51:45,166 We have to leave this house and go home. 503 00:51:47,958 --> 00:51:48,916 What's going on? 504 00:51:49,000 --> 00:51:50,333 This is too sudden. 505 00:51:51,041 --> 00:51:52,166 Marissa. 506 00:51:52,916 --> 00:51:55,166 Marissa, please listen to me this once. 507 00:51:55,250 --> 00:51:56,541 I... 508 00:51:59,250 --> 00:52:00,416 Listen to you? 509 00:52:02,833 --> 00:52:04,000 Yusoff? 510 00:52:06,583 --> 00:52:07,791 Yusoff. 511 00:52:09,708 --> 00:52:10,875 Yusoff, what's wrong? 512 00:52:20,125 --> 00:52:21,916 This house is haunted, Marissa. 513 00:52:24,208 --> 00:52:26,541 Because you brought Mikhail here, that spirit has become more... 514 00:52:26,625 --> 00:52:28,041 More what? 515 00:52:33,208 --> 00:52:34,625 What are you doing, Mikhail? 516 00:52:46,208 --> 00:52:47,541 Let's play ball. 517 00:52:48,458 --> 00:52:49,791 Yusoff. 518 00:52:50,583 --> 00:52:54,166 - Yusoff, I'm talking to you! - Can we talk about this later? 519 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Later. 520 00:52:56,875 --> 00:52:58,916 But now, you have to get Mikhail. 521 00:52:59,000 --> 00:53:00,583 Get Mikhail. 522 00:53:01,500 --> 00:53:04,958 Me? You want me to bring Mikhail here? 523 00:53:05,041 --> 00:53:07,666 You want nothing to do with him, do you? 524 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 Take it. 525 00:53:19,291 --> 00:53:21,750 Okay. Look, Mikhail. 526 00:53:23,583 --> 00:53:25,458 Oh, no. 527 00:53:25,541 --> 00:53:27,166 - Can you bring the ball, Mikhail? - Yes. 528 00:53:30,916 --> 00:53:33,625 Yusoff. Will you talk to me? 529 00:53:37,750 --> 00:53:38,916 Yusoff. 530 00:53:39,916 --> 00:53:42,708 Are you listening to me? Yusoff. 531 00:53:44,583 --> 00:53:46,333 How long will you punish me? 532 00:53:48,875 --> 00:53:49,875 Yusoff. 533 00:53:58,375 --> 00:53:59,958 What is wrong with you? 534 00:54:00,833 --> 00:54:02,583 Are you running away again? 535 00:54:02,666 --> 00:54:04,458 Yusoff, you're no longer a kid! 536 00:54:04,541 --> 00:54:07,041 You ran away from this house once. Now you're running again? 537 00:54:07,125 --> 00:54:11,000 Excuse me. I didn't run away, I was sent away. 538 00:54:12,083 --> 00:54:15,375 What do you want now? So you're trying to control me now? 539 00:54:15,458 --> 00:54:17,958 And pretending like you've been putting up with everything? 540 00:54:18,041 --> 00:54:18,958 Yes! 541 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 You're right! 542 00:54:22,833 --> 00:54:24,750 The things you did to me, Marissa. 543 00:54:24,833 --> 00:54:27,500 Would any other husband forgive you the way I did? 544 00:54:27,583 --> 00:54:28,583 Yusoff! 545 00:54:29,250 --> 00:54:31,375 Don't you... 546 00:54:38,708 --> 00:54:41,166 - Mikhail! - Mikhail? 547 00:54:41,250 --> 00:54:42,375 Mikhail! 548 00:54:44,000 --> 00:54:45,791 - Mikhail. - Mikhail. 549 00:54:47,083 --> 00:54:48,708 - Mikhail. - Mikhail. 550 00:54:48,791 --> 00:54:51,583 - Mikhail. - Mikhail. 551 00:54:51,666 --> 00:54:53,625 - Eykha, what happened? - Sweetheart. 552 00:54:53,708 --> 00:54:55,500 Let's bring him in for now. 553 00:54:55,583 --> 00:54:57,166 Mikhail, what's wrong? 554 00:55:04,333 --> 00:55:06,291 - Mikhail, wake up. - Mikhail. 555 00:55:06,375 --> 00:55:07,541 - Mikhail. - Mikhail. 556 00:55:08,416 --> 00:55:10,291 - Mikhail, my boy. - Mikhail. 557 00:55:10,375 --> 00:55:11,958 Mikhail, wake up. 558 00:55:12,041 --> 00:55:13,791 - Mikhail. - Mikhail. 559 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 - Mikhail. Wake up, Sweetheart. - Mikhail. 560 00:55:17,250 --> 00:55:19,791 He's burning up. Marissa, grab your phone and call the ambulance. 561 00:55:19,875 --> 00:55:22,791 - Mikhail. - What happened? 562 00:55:22,875 --> 00:55:24,541 Marissa, your phone! 563 00:55:24,625 --> 00:55:26,000 Hey, Mikhail. 564 00:55:28,458 --> 00:55:29,833 Mikhail passed out, Mother. 565 00:55:31,083 --> 00:55:32,375 Mikhail. 566 00:55:36,125 --> 00:55:37,625 Pak Mat, let's take him to the hospital. 567 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Wait. 568 00:55:40,250 --> 00:55:41,833 He needs rest. 569 00:55:41,916 --> 00:55:43,375 Try not to move him around. 570 00:55:45,458 --> 00:55:47,083 Let me heal him. 571 00:55:47,166 --> 00:55:49,666 He needs a doctor, not a Shaman. 572 00:55:49,750 --> 00:55:50,833 Yusoff. 573 00:55:52,916 --> 00:55:54,416 How will you treat him? 574 00:55:55,125 --> 00:55:56,291 Key lime? Incense? 575 00:55:56,375 --> 00:55:59,208 Yusoff, don't talk to your mother like that. 576 00:55:59,291 --> 00:56:01,541 - She is not... - Let's wait the night. 577 00:56:02,416 --> 00:56:04,291 If his fever hasn't subsided by tomorrow, 578 00:56:05,208 --> 00:56:06,291 we'll go to the hospital. 579 00:56:07,375 --> 00:56:08,500 Okay, Mother. 580 00:56:18,750 --> 00:56:20,958 Mikhail. Wake up, sweetheart. 581 00:56:40,833 --> 00:56:42,375 Don't worry. 582 00:56:42,458 --> 00:56:44,458 I heal people all the time. 583 00:56:48,541 --> 00:56:50,083 Praise be to Allah. 584 00:56:53,666 --> 00:56:54,875 My son. 585 00:57:04,708 --> 00:57:05,791 Let him get some rest. 586 00:57:08,958 --> 00:57:12,083 If anything comes up, you can call me. 587 00:57:21,125 --> 00:57:22,333 He's still running a fever. 588 00:57:24,875 --> 00:57:26,000 Marissa, don't call her Mother. 589 00:57:26,583 --> 00:57:27,583 Besides, she has nothing to do... 590 00:57:27,666 --> 00:57:30,083 I don't want us to argue in front of Mikhail. 591 00:57:43,875 --> 00:57:46,125 It's good that he came to. 592 00:57:46,750 --> 00:57:49,250 Perhaps he was not used to a new place. 593 00:57:50,500 --> 00:57:51,666 This house. 594 00:57:56,000 --> 00:57:57,208 This land. 595 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 I think that was the cause, Pak Mat. 596 00:58:04,875 --> 00:58:06,125 It's haunted. 597 00:58:11,166 --> 00:58:13,500 This house, this land 598 00:58:14,125 --> 00:58:16,625 are occupied by humans, Yusoff. 599 00:58:17,708 --> 00:58:21,750 What the humans living in this house and on this land do 600 00:58:22,583 --> 00:58:26,125 is what invited the spirits to reside. 601 00:58:31,500 --> 00:58:32,625 Pak Mat. 602 00:58:34,708 --> 00:58:36,250 Do you have the keys to the basement? 603 00:58:39,750 --> 00:58:42,666 No, only Mak War has them. 604 00:58:42,750 --> 00:58:45,250 - Why do you want to enter the room? - Never mind. 605 00:58:46,333 --> 00:58:47,500 I only want to take a look inside. 606 00:58:48,625 --> 00:58:51,125 There's nothing inside for you to look at. 607 00:58:51,833 --> 00:58:53,833 That room has become a storage area. 608 00:58:54,750 --> 00:58:56,208 I organized it myself. 609 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Is it true? 610 00:59:05,875 --> 00:59:07,333 After I went away... 611 00:59:09,250 --> 00:59:10,875 did they still practise polytheism? 612 00:59:10,958 --> 00:59:13,583 Dear Allah. Yusoff. 613 00:59:16,291 --> 00:59:18,125 That's an old story. 614 00:59:19,291 --> 00:59:20,625 I already told you. 615 00:59:20,708 --> 00:59:21,875 Pak Mat. 616 00:59:22,958 --> 00:59:24,625 Who else can I ask these questions to? 617 00:59:24,708 --> 00:59:27,708 I spent my last days here with you. 618 00:59:37,958 --> 00:59:39,666 Where are we going? 619 00:59:41,541 --> 00:59:43,958 Yusoff, once we arrive at the airport, 620 00:59:44,041 --> 00:59:47,333 a friend of your fathers will take you to London, okay? 621 00:59:47,916 --> 00:59:49,083 Where's my mom? 622 00:59:49,583 --> 00:59:53,166 Your mother will meet you at the airport. 623 01:00:04,000 --> 01:00:07,083 Your father ordered me to get you out. 624 01:00:08,333 --> 01:00:10,416 I was only following orders, Yusoff. 625 01:00:10,500 --> 01:00:12,833 You told me my mom would come to the airport. 626 01:00:13,583 --> 01:00:15,583 Why wasn't she there, Pak Mat? 627 01:00:15,666 --> 01:00:16,833 She ran away. 628 01:00:16,916 --> 01:00:20,791 According to your father, she left that morning before I sent you away. 629 01:00:21,666 --> 01:00:23,541 We still don't know where she went. 630 01:00:25,958 --> 01:00:27,333 Why would she run away? 631 01:00:28,750 --> 01:00:30,208 Was she upset with Mak War? 632 01:00:33,500 --> 01:00:38,666 Yusoff, we're holding a tahlil for your late father at the mosque tonight. 633 01:00:39,541 --> 01:00:43,791 - Come with me. - But my son, Pak Mat. 634 01:00:44,541 --> 01:00:48,750 Come on. Sick children look for their mother, not their father. 635 01:00:49,583 --> 01:00:51,041 Ride with me. 636 01:01:00,666 --> 01:01:01,958 Come in. 637 01:01:08,375 --> 01:01:10,458 How is Mikhail? 638 01:01:13,166 --> 01:01:14,875 He's still sleeping, Eykha. 639 01:01:14,958 --> 01:01:16,958 I'm sorry. 640 01:01:19,000 --> 01:01:22,625 I don't know what happened earlier. 641 01:01:23,583 --> 01:01:25,541 Mak War is upset with me. 642 01:01:26,208 --> 01:01:28,500 I have to go to bed. 643 01:01:29,208 --> 01:01:30,708 Good night. 644 01:01:34,916 --> 01:01:35,916 Eykha, wait a minute. 645 01:01:38,666 --> 01:01:41,583 I'm going to the mosque. We're holding a tahlil tonight. 646 01:01:44,416 --> 01:01:46,250 What is it? 647 01:01:52,833 --> 01:01:53,958 Eykha. 648 01:01:55,166 --> 01:01:56,750 I want to apologize. 649 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 I pushed you aside earlier. 650 01:02:03,166 --> 01:02:04,291 My brother Yusoff. 651 01:02:06,208 --> 01:02:10,916 You're the only person I have in this world now. 652 01:02:14,916 --> 01:02:17,458 Mom is no longer around. 653 01:02:21,458 --> 01:02:23,375 You left. 654 01:02:27,708 --> 01:02:29,416 I have to live in this house... 655 01:02:32,833 --> 01:02:34,583 Alone. 656 01:02:35,750 --> 01:02:37,166 It gets lonely 657 01:02:39,875 --> 01:02:42,458 to live without love. 658 01:02:49,625 --> 01:02:51,583 You have them. 659 01:02:56,166 --> 01:03:01,208 You don't feel sad, do you? 660 01:03:03,750 --> 01:03:05,791 You don't feel lonely. 661 01:03:10,666 --> 01:03:14,958 If you came home 662 01:03:15,041 --> 01:03:18,833 to add grief to my heart, 663 01:03:19,625 --> 01:03:23,291 I think you better leave. 664 01:03:31,375 --> 01:03:33,583 Peace be upon you. 665 01:03:52,125 --> 01:03:53,208 Mom! 666 01:05:01,666 --> 01:05:02,666 Mom! 667 01:05:04,625 --> 01:05:05,666 Mikhail. 668 01:05:06,458 --> 01:05:08,250 What's wrong, Sweetheart? 669 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 I... 670 01:05:21,083 --> 01:05:23,083 There's nothing there, Sweetie. Come. 671 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 Let's go back to sleep. 672 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 Get more sleep, okay? 673 01:05:29,958 --> 01:05:31,791 You're still running a fever. 674 01:05:32,708 --> 01:05:34,375 Rest your body. Here. 675 01:06:43,541 --> 01:06:45,708 Ya-sin. 676 01:06:45,791 --> 01:06:48,916 By the Quran, rich in wisdom! 677 01:06:49,000 --> 01:06:52,583 Indeed you, Oh Muhammad, are from among the messengers 678 01:06:52,666 --> 01:06:55,541 upon the Straight Path. 679 01:07:58,625 --> 01:07:59,875 Mother. 680 01:07:59,958 --> 01:08:01,000 Marissa. 681 01:08:02,750 --> 01:08:03,750 What's all this, Mother? 682 01:08:03,833 --> 01:08:05,666 Join us for dinner. 683 01:08:07,833 --> 01:08:11,041 My relatives dropped by to have a little feast. 684 01:08:12,500 --> 01:08:16,416 This is how we celebrate Ghazali's passing. 685 01:08:17,416 --> 01:08:19,791 I'm very grateful 686 01:08:19,875 --> 01:08:23,166 to receive so much love in such a trying time. 687 01:08:25,958 --> 01:08:27,000 Let me go. 688 01:08:44,916 --> 01:08:46,208 Yusoff! 689 01:08:46,708 --> 01:08:47,625 Mikhail! 690 01:08:47,708 --> 01:08:48,916 Yusoff! 691 01:08:49,000 --> 01:08:50,708 Mikhail! 692 01:08:51,333 --> 01:08:52,958 Yusoff! 693 01:08:54,750 --> 01:08:56,750 Yusoff! 694 01:09:00,125 --> 01:09:02,250 It has been 30 years since I was last home. 695 01:09:05,750 --> 01:09:07,250 Sorry to have kept you waiting, Pak Mat. 696 01:09:10,666 --> 01:09:14,208 The congregation asked me to give a talk after the Fajr prayer tomorrow. 697 01:09:14,291 --> 01:09:17,083 I'm not an Islamic studies professor. 698 01:09:17,166 --> 01:09:21,208 I told them I could only give them a talk on Islamic history. 699 01:09:23,666 --> 01:09:25,041 Let's go, Pak Mat. 700 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 I've been thinking 701 01:10:00,375 --> 01:10:03,791 about what I should do now that your father has passed. 702 01:10:05,791 --> 01:10:07,625 You can get another job, Pak Mat. 703 01:10:09,791 --> 01:10:11,375 You're free now. 704 01:10:11,458 --> 01:10:12,875 Freedom? 705 01:10:14,041 --> 01:10:16,333 That word doesn't come cheap. 706 01:10:20,166 --> 01:10:21,875 I was never free. 707 01:10:33,708 --> 01:10:36,500 Mak War came into your father's life 708 01:10:36,583 --> 01:10:39,916 and made him even more wealthy and powerful. 709 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 She had control over everyone. 710 01:10:44,083 --> 01:10:46,000 You mother had doubts, 711 01:10:46,083 --> 01:10:49,750 but Mak War's black magic was too powerful. 712 01:10:50,833 --> 01:10:52,125 That night, 713 01:10:52,208 --> 01:10:53,500 they sacrificed Din. 714 01:10:55,291 --> 01:11:01,458 The life of one boy for every blood moon. 715 01:11:01,541 --> 01:11:05,000 You weren't supposed to be there. 716 01:11:13,250 --> 01:11:17,416 I had to obey MaWar because I became her slave. 717 01:11:17,500 --> 01:11:21,083 Or else, she would take my life too. 718 01:11:21,166 --> 01:11:22,750 He saw us. 719 01:11:22,833 --> 01:11:25,250 Let's hear what Mawar has to say first. 720 01:11:25,333 --> 01:11:27,458 Yusoff must die. 721 01:11:28,583 --> 01:11:32,541 Don't let our feelings get in the way, Nur. 722 01:11:33,166 --> 01:11:36,166 You came into my home. 723 01:11:36,250 --> 01:11:38,166 You took my husband. 724 01:11:39,375 --> 01:11:41,333 You used me. 725 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Now you want to kill my son? 726 01:11:44,666 --> 01:11:45,833 You... 727 01:11:49,041 --> 01:11:51,791 Your mother was trying to save you. 728 01:11:51,875 --> 01:11:55,125 But your father's hands were tied. 729 01:11:57,541 --> 01:11:59,083 Because he knew 730 01:12:00,458 --> 01:12:03,000 we had to keep it a secret. 731 01:12:04,458 --> 01:12:07,125 We had to destroy all the evidence. 732 01:12:13,958 --> 01:12:18,500 Your mother's life had to be sacrificed, in exchange for your life. 733 01:12:18,583 --> 01:12:21,375 That is the reason you're still alive. 734 01:12:22,625 --> 01:12:24,625 I was the one who buried her that night. 735 01:12:25,416 --> 01:12:26,625 In the front yard of the house, 736 01:12:27,291 --> 01:12:29,541 where Eykha always spends her time. 737 01:12:32,500 --> 01:12:33,750 The very next day, 738 01:12:34,666 --> 01:12:36,625 you were sent away. 739 01:12:36,708 --> 01:12:39,541 You are my heart and soul too. 740 01:12:39,625 --> 01:12:41,416 I love you, Yusoff. 741 01:12:41,500 --> 01:12:43,333 So you'd be far from all this. 742 01:12:43,416 --> 01:12:45,958 I'm sorry, Yusoff. 743 01:12:57,083 --> 01:12:58,500 Yusoff. 744 01:13:00,791 --> 01:13:02,083 Yusoff. 745 01:13:03,583 --> 01:13:05,041 I know 746 01:13:05,625 --> 01:13:09,000 there's no use in apologizing now, but 747 01:13:10,250 --> 01:13:12,833 you have to know the truth. 748 01:13:12,916 --> 01:13:16,291 I can't carry this secret any longer. 749 01:13:18,500 --> 01:13:20,083 Maybe you don't remember, 750 01:13:20,166 --> 01:13:25,750 but there were other boys before Din they had sacrificed, Yusoff. 751 01:13:25,833 --> 01:13:28,166 And more died after you left. 752 01:13:30,291 --> 01:13:31,916 What are you waiting for? 753 01:13:32,000 --> 01:13:33,791 Hit me. 754 01:13:34,541 --> 01:13:35,875 I deserve to be... 755 01:13:40,791 --> 01:13:42,333 You're a murderer. 756 01:13:42,416 --> 01:13:45,958 You're no different from the people in that house. 757 01:13:47,375 --> 01:13:48,250 Your son. 758 01:13:49,666 --> 01:13:51,708 Go and save him. 759 01:14:55,166 --> 01:14:57,458 Mikhail! Marissa! 760 01:15:05,000 --> 01:15:06,625 Dear Allah. 761 01:15:09,416 --> 01:15:10,583 Marissa? 762 01:15:12,791 --> 01:15:15,333 Marissa! Marissa! 763 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Neng! 764 01:15:19,375 --> 01:15:20,958 What happened? Where's everyone? 765 01:15:21,041 --> 01:15:24,625 I don't know. I think Madam Mawar took them away! 766 01:15:24,708 --> 01:15:27,208 - Neng, leave this house and never return. - Okay. 767 01:15:27,291 --> 01:15:29,083 - Report this to the police. - Okay. 768 01:15:29,166 --> 01:15:30,291 Tell the police. 769 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Mikhail! 770 01:15:32,666 --> 01:15:34,083 Marissa! 771 01:17:19,791 --> 01:17:22,041 I'm sorry, Nur. 772 01:17:22,125 --> 01:17:26,791 I regret doing that to you. 773 01:17:26,875 --> 01:17:28,750 I'm sorry, Nur. 774 01:17:48,083 --> 01:17:51,208 I bear witness that there is no god but Allah 775 01:17:51,291 --> 01:17:52,958 and I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah. 776 01:18:18,500 --> 01:18:19,416 Yusoff. 777 01:18:21,333 --> 01:18:22,416 Marissa. 778 01:18:29,958 --> 01:18:31,041 Mikhail. 779 01:18:31,125 --> 01:18:32,708 Mikhail. 780 01:18:32,791 --> 01:18:34,166 Don't worry about him. 781 01:18:37,083 --> 01:18:40,750 Ghazali left all his assets and this house to me. 782 01:18:43,041 --> 01:18:47,541 But his biggest asset lies in this room. 783 01:18:50,916 --> 01:18:52,125 What are you saying? 784 01:18:52,208 --> 01:18:53,416 Our guardian. 785 01:18:55,666 --> 01:18:57,208 The one that gives us wealth. 786 01:18:58,000 --> 01:19:00,875 The one that ensures I live till now. 787 01:19:02,041 --> 01:19:04,708 You were surprised too when you first saw me, right? 788 01:19:06,125 --> 01:19:09,000 I was the one who made your father call you. 789 01:19:09,083 --> 01:19:11,458 I am dying. 790 01:19:13,708 --> 01:19:15,125 You're finally home. 791 01:19:15,208 --> 01:19:17,666 Yusoff, come home. 792 01:19:19,458 --> 01:19:20,708 You polytheist! 793 01:19:22,083 --> 01:19:24,208 You're associating with the devil! 794 01:19:24,291 --> 01:19:28,041 I might be a polytheist to you, but I've found pleasure. 795 01:19:32,000 --> 01:19:34,666 You don't know what awaits us. 796 01:19:35,666 --> 01:19:36,708 Yusoff. 797 01:19:37,500 --> 01:19:38,458 Mikhail. 798 01:19:40,208 --> 01:19:44,041 A life of luxury under his protection. 799 01:20:46,458 --> 01:20:48,416 Mak War! Mikhail! 800 01:20:52,583 --> 01:20:55,375 Leave him alone, Mak War. Kill me instead. 801 01:20:55,458 --> 01:20:56,750 You can't kill Ghazali's descendant. 802 01:20:58,708 --> 01:21:00,083 That is his grandson! 803 01:21:04,250 --> 01:21:06,166 Grandson? 804 01:21:21,000 --> 01:21:24,500 It looks like you have no idea. 805 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 Marissa. 806 01:21:26,416 --> 01:21:29,666 Tell Yusoff the truth. 807 01:21:30,916 --> 01:21:33,458 Tell him who Mikhail is. 808 01:21:34,916 --> 01:21:35,833 Marissa. 809 01:21:37,166 --> 01:21:40,875 What is Mikhail's real identity? 810 01:21:41,875 --> 01:21:42,833 Marissa. 811 01:21:51,708 --> 01:21:53,583 What is she talking about? 812 01:21:54,708 --> 01:21:56,166 Mikhail... 813 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 Mikhail is not your son. 814 01:22:09,333 --> 01:22:10,583 Yusoff. 815 01:22:12,333 --> 01:22:14,166 Yusoff, I'm sorry. 816 01:22:15,000 --> 01:22:16,458 Yusoff. 817 01:22:17,041 --> 01:22:19,375 I love you. 818 01:22:20,708 --> 01:22:22,166 Yusoff. 819 01:22:23,333 --> 01:22:25,500 Take a look around, Yusoff. 820 01:22:26,833 --> 01:22:29,458 People betray you left and right. 821 01:22:36,833 --> 01:22:40,708 You only have this mother of yours now. 822 01:22:44,250 --> 01:22:50,041 You can live in this house with me. 823 01:22:50,666 --> 01:22:53,125 Yusoff, stay with God. 824 01:22:53,208 --> 01:22:54,375 Remember Allah. 825 01:23:06,625 --> 01:23:10,041 - Yusoff. - Stay with me, Yusoff. 826 01:23:10,625 --> 01:23:13,041 You are my son. 827 01:23:14,208 --> 01:23:16,750 Snake... 828 01:23:19,166 --> 01:23:20,458 Yusoff. 829 01:23:21,250 --> 01:23:22,583 Yusoff. 830 01:23:22,666 --> 01:23:24,333 My son. 831 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Mikhail. 832 01:24:29,666 --> 01:24:30,708 Mikhail, open your eyes. 833 01:24:32,125 --> 01:24:33,500 Mikhail. Wake up, my son. 834 01:24:33,583 --> 01:24:34,750 Come on. 835 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Where are we? 836 01:24:36,375 --> 01:24:37,750 - Mikhail. - Yusoff! 837 01:24:44,541 --> 01:24:46,916 Allah! There is no god worthy of worship except Him, 838 01:24:47,000 --> 01:24:48,916 the Ever-Living, All-Sustaining. 839 01:24:49,000 --> 01:24:51,916 Neither drowsiness nor sleep overtakes Him. 840 01:24:52,708 --> 01:24:55,666 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 841 01:24:55,750 --> 01:24:59,958 Who could possibly intercede with Him without His permission? 842 01:25:00,500 --> 01:25:04,375 He fully knows what is ahead of them and what is behind them, 843 01:25:04,458 --> 01:25:09,625 but no one can grasp any of His knowledge except what He wills to reveal. 844 01:25:09,708 --> 01:25:13,791 His Seat encompasses the heavens and the earth, 845 01:25:13,875 --> 01:25:16,333 and the preservation of both does not tire Him. 846 01:25:16,416 --> 01:25:18,750 For He is the Most High, the Greatest. 847 01:25:27,000 --> 01:25:30,458 This is a discharge from all obligations, by Allah and His Messenger, 848 01:25:30,541 --> 01:25:34,583 to the polytheists you believers have entered into treaties with. 849 01:26:27,375 --> 01:26:28,666 Let's go, Marissa. 850 01:26:40,416 --> 01:26:42,083 - Marissa. - Huh? 851 01:26:42,166 --> 01:26:43,750 Marissa. Start Pak Mat's car. Quickly! 852 01:26:43,833 --> 01:26:46,833 - Where are you going? - I can't leave Eykha. 853 01:26:47,791 --> 01:26:49,875 - Hurry. - Yusoff! 854 01:26:53,541 --> 01:26:55,083 Eykha. 855 01:27:18,000 --> 01:27:20,375 Yusoff! 856 01:27:20,958 --> 01:27:22,333 Allahu Akbar! 857 01:27:22,416 --> 01:27:24,833 Yusoff! 858 01:27:31,708 --> 01:27:32,833 Eykha, wake up now. 859 01:27:32,916 --> 01:27:34,541 We'd got to get out of this house now. 860 01:27:36,958 --> 01:27:38,750 Just a bit more... 861 01:27:39,333 --> 01:27:40,250 Eykha. 862 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 Get in, quickly. 863 01:29:07,458 --> 01:29:10,125 A WOMAN WAS ARRESTED 864 01:29:10,208 --> 01:29:16,208 A WOMAN'S BODY HAS BEEN FOUND, THE BOY HAS NOT YET BEEN FOUND. 865 01:29:18,166 --> 01:29:24,875 TWO BODIES OF 7-YEAR-OLD BOYS FOUND 54694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.