Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,666
In the name of Allah,
the Most Gracious and the Most Merciful.
4
00:00:41,750 --> 00:00:48,083
Whatever affliction befalls you is because
of what your own hands have committed.
5
00:00:48,791 --> 00:00:51,208
And He pardons much.
6
00:00:52,458 --> 00:00:54,958
Din, look at my new toy.
7
00:00:55,041 --> 00:00:56,166
Where is it?
8
00:01:00,250 --> 00:01:01,333
It's here.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,083
Try and turn it on.
10
00:01:06,333 --> 00:01:08,833
- Look. Isn't it funny?
- Whoa.
11
00:01:10,041 --> 00:01:11,458
This is mine.
12
00:01:11,541 --> 00:01:13,291
- It's mine.
- Eykha, give it back.
13
00:01:13,375 --> 00:01:14,250
It's mine.
14
00:01:14,333 --> 00:01:15,791
Cheers, everyone!
15
00:01:15,875 --> 00:01:17,833
Eykha! Give it back!
16
00:01:18,875 --> 00:01:20,333
Eykha.
17
00:01:21,625 --> 00:01:22,833
Eykha.
18
00:01:25,666 --> 00:01:28,083
- Why are you playing this here?
- Come on.
19
00:01:28,750 --> 00:01:30,375
Do you realize what time it is?
20
00:01:30,458 --> 00:01:31,291
Go upstairs.
21
00:01:32,333 --> 00:01:33,291
Yusoff.
22
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
Eykha, go to your room.
23
00:01:38,750 --> 00:01:40,708
Change into your pyjamas.
24
00:01:40,791 --> 00:01:42,291
I'll be there soon.
25
00:01:43,583 --> 00:01:45,500
- Neng.
- Yes, Ma'am.
26
00:01:46,500 --> 00:01:50,458
Please take Eykha and Yusoff to their room
and prepare them for bed.
27
00:01:51,083 --> 00:01:52,000
Yes, Ma'am.
28
00:01:52,541 --> 00:01:55,916
Neng, take the milk for the kids.
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,666
I made extra for Din.
30
00:01:58,500 --> 00:01:59,958
Thank you, Ma'am.
31
00:02:00,583 --> 00:02:03,708
Yusoff, let's go to bed. Come.
32
00:02:06,958 --> 00:02:08,708
- Din, let's go upstairs.
- Okay.
33
00:02:10,041 --> 00:02:11,708
What a funny looking monkey.
34
00:02:12,875 --> 00:02:15,208
- It has small ears.
- Just like mine.
35
00:02:18,625 --> 00:02:20,250
It has pearly white teeth.
36
00:02:23,125 --> 00:02:24,833
Where did your dad get them?
37
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
Overseas.
38
00:02:27,416 --> 00:02:28,875
Was it expensive?
39
00:02:28,958 --> 00:02:30,000
I don't know.
40
00:02:31,791 --> 00:02:33,916
I'm sure it's expensive.
41
00:02:34,000 --> 00:02:36,666
You're lucky to get a toy like this.
42
00:02:36,750 --> 00:02:37,791
Its nose.
43
00:02:38,625 --> 00:02:40,000
Ears and teeth.
44
00:02:40,750 --> 00:02:41,958
- Its hands.
- And teeth.
45
00:02:42,666 --> 00:02:45,791
Din, that's enough. Stop playing.
46
00:02:45,875 --> 00:02:47,333
But, Mother...
47
00:02:47,416 --> 00:02:49,166
I said stop.
48
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
Go to bed.
49
00:02:51,416 --> 00:02:52,708
Come on.
50
00:02:54,500 --> 00:02:56,791
It's okay, Din.
You can have it for the night.
51
00:02:56,875 --> 00:02:59,291
Just return it to me in the morning, okay?
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,791
- Are you serious?
- Yes.
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,708
- Are you sure?
- Yes.
54
00:03:05,208 --> 00:03:06,958
- Thank you.
- You're welcome.
55
00:03:09,666 --> 00:03:11,541
- Good night.
- Good night.
56
00:03:24,833 --> 00:03:27,000
Sleep, Sweetheart. Have sweet dreams.
57
00:03:27,583 --> 00:03:29,333
You are my heart and soul.
58
00:03:29,416 --> 00:03:31,416
I love you, Eykha.
59
00:03:37,625 --> 00:03:39,666
You are my heart and soul too.
60
00:03:40,458 --> 00:03:42,291
I love you, Yusoff.
61
00:03:48,833 --> 00:03:49,875
Yusoff.
62
00:03:51,333 --> 00:03:52,583
Take care of your sister.
63
00:03:53,541 --> 00:03:54,875
Try not to fight so often.
64
00:04:24,208 --> 00:04:25,208
Take this.
65
00:04:27,791 --> 00:04:29,041
Eykha!
66
00:04:51,000 --> 00:04:52,166
Peace be upon you.
67
00:04:52,250 --> 00:04:53,416
And upon you be peace.
68
00:04:54,833 --> 00:04:56,791
{\an8}- Have you arrived?
- Yes.
69
00:04:56,875 --> 00:04:59,166
{\an8}I was held back
by immigration for some time.
70
00:04:59,250 --> 00:05:00,125
Huh?
71
00:05:00,833 --> 00:05:01,833
Why?
72
00:05:02,416 --> 00:05:03,375
I don't know.
73
00:05:04,833 --> 00:05:06,416
Maybe it's because
I've been away for so long.
74
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
It has been 30 years.
75
00:05:09,041 --> 00:05:10,750
Mom, is that Dad?
76
00:05:10,833 --> 00:05:11,833
Is that Mikhail?
77
00:05:13,083 --> 00:05:14,125
Let me talk to him.
78
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
Dad.
79
00:05:17,375 --> 00:05:20,291
Mikhail, how was school today?
80
00:05:20,375 --> 00:05:22,000
We learned ayatul kursi today.
81
00:05:22,583 --> 00:05:24,250
Our teacher wants to hear
the recitation next week.
82
00:05:24,333 --> 00:05:25,375
Let me hear it.
83
00:05:26,791 --> 00:05:30,833
In the name of Allah, the Most Gracious
and Most Merciful. Allah!
84
00:05:30,916 --> 00:05:33,041
There is no god worthy of worship
except Him,
85
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
the Ever-Living, All-Sustaining.
86
00:05:35,208 --> 00:05:36,333
Neither...
87
00:05:36,416 --> 00:05:38,166
No...
88
00:05:38,250 --> 00:05:39,250
It's too hard, Dad.
89
00:05:39,333 --> 00:05:41,541
It's okay. You can memorize it slowly.
90
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
God willing, you can do it.
91
00:05:43,791 --> 00:05:45,041
Let me talk to your mother.
92
00:05:45,125 --> 00:05:46,000
Okay, Dad.
93
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
94
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
Honey, don't you want me to be there?
95
00:05:52,625 --> 00:05:55,208
There's no need. I've told you that.
96
00:05:55,291 --> 00:05:59,833
This might be the first and last time
I'll get the chance to see your father.
97
00:05:59,916 --> 00:06:02,833
Besides, I'm sure
Mikhail wants to see his grandpa.
98
00:06:02,916 --> 00:06:04,291
Which part of no, don't you understand?
99
00:06:04,375 --> 00:06:05,583
Huh?
100
00:06:05,666 --> 00:06:09,250
I don't want you and Mikhail
to get involved with this family.
101
00:06:09,333 --> 00:06:11,125
My father is on his deathbed.
102
00:06:11,208 --> 00:06:13,125
I'm only coming home to handle his burial.
103
00:06:13,208 --> 00:06:14,083
O Allah.
104
00:06:14,666 --> 00:06:15,583
Yusoff!
105
00:06:16,791 --> 00:06:18,291
How could you say that?
106
00:06:18,375 --> 00:06:20,916
No matter what he did,
he is still your father.
107
00:06:21,583 --> 00:06:22,708
Okay.
108
00:06:22,791 --> 00:06:24,708
I'll call you if anything comes up.
109
00:06:24,791 --> 00:06:26,083
Send my love to Mikhail.
110
00:06:26,166 --> 00:06:28,333
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
111
00:06:37,083 --> 00:06:38,500
How much further, Pak Mat?
112
00:06:40,250 --> 00:06:41,416
We're almost there.
113
00:06:42,416 --> 00:06:43,625
Is everything...
114
00:06:46,000 --> 00:06:47,041
still the same?
115
00:06:49,208 --> 00:06:53,375
In this world,
nothing stays the same forever, Yusoff.
116
00:06:54,583 --> 00:06:57,041
The young will age.
117
00:06:57,791 --> 00:07:00,625
The living will die.
118
00:07:01,208 --> 00:07:03,791
Those who left, like you,
119
00:07:04,625 --> 00:07:06,166
will eventually return.
120
00:07:08,875 --> 00:07:10,000
Yes.
121
00:07:17,166 --> 00:07:19,708
The difference is in
how you live your life.
122
00:07:20,333 --> 00:07:21,541
Do you choose to do good
123
00:07:22,708 --> 00:07:23,958
or bad in this life?
124
00:08:35,916 --> 00:08:36,833
Take this.
125
00:08:37,416 --> 00:08:40,458
Only one bag? And it's small too.
126
00:08:40,541 --> 00:08:42,166
He won't have enough clothes.
127
00:08:42,250 --> 00:08:43,541
I can carry that myself.
128
00:08:43,625 --> 00:08:45,708
No, it's okay.
129
00:09:12,625 --> 00:09:13,750
No!
130
00:09:14,500 --> 00:09:17,208
That's not right.
131
00:09:19,083 --> 00:09:20,791
You play it every day.
132
00:09:20,875 --> 00:09:23,333
How can you still get it wrong?
133
00:09:31,875 --> 00:09:33,083
Eykha.
134
00:09:33,708 --> 00:09:35,833
Don't touch me.
135
00:09:35,916 --> 00:09:37,041
Go away.
136
00:09:42,458 --> 00:09:43,541
I'm your brother, Yusoff.
137
00:09:45,416 --> 00:09:49,500
What brings you home so suddenly?
138
00:09:52,541 --> 00:09:53,541
Leave.
139
00:09:53,625 --> 00:09:55,083
Eykha.
140
00:09:56,291 --> 00:09:58,041
I came home for you.
141
00:09:58,125 --> 00:10:00,625
Mom doesn't want
142
00:10:01,208 --> 00:10:03,500
- you here.
- Mom?
143
00:10:03,583 --> 00:10:05,791
Eykha.
144
00:10:05,875 --> 00:10:09,375
- Eykha, does Mom keep in touch with you?
- Don't touch me!
145
00:10:09,458 --> 00:10:10,833
Did Mom contact you?
146
00:10:11,500 --> 00:10:13,875
Mom is no longer here.
147
00:10:14,791 --> 00:10:16,583
She ran away.
148
00:10:17,125 --> 00:10:20,500
Just like how you ran away
and left me here.
149
00:10:20,583 --> 00:10:22,166
- Eykha.
- In this house,
150
00:10:22,250 --> 00:10:25,708
- only the people I despise remain.
- Eykha.
151
00:10:25,791 --> 00:10:29,000
- Don't touch me!
- Eykha!
152
00:10:53,166 --> 00:10:54,791
Eykha is unwell.
153
00:10:56,500 --> 00:11:00,750
Her condition worsened after Nur ran away.
154
00:11:04,708 --> 00:11:05,958
Mak War?
155
00:11:08,375 --> 00:11:10,708
I'm glad you came home.
156
00:11:12,250 --> 00:11:15,375
He wants to see his favourite son
before he passes.
157
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
Listen, Yusoff.
158
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Go to your room first.
159
00:11:24,125 --> 00:11:26,166
When your father wakes up,
160
00:11:29,125 --> 00:11:30,750
I will call for you.
161
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
Hey!
162
00:11:58,791 --> 00:12:01,333
Didn't I tell you to put your toys away?
163
00:12:01,416 --> 00:12:03,000
Are you still not done playing?
164
00:12:03,083 --> 00:12:04,333
Cheeky kids.
165
00:12:04,416 --> 00:12:06,375
This is what you get for shooting me.
166
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
Are you going to shoot me again?
167
00:12:47,625 --> 00:12:48,791
Take it.
168
00:12:54,958 --> 00:12:55,958
Hey!
169
00:12:58,125 --> 00:12:59,541
What are you doing here?
170
00:13:00,708 --> 00:13:02,458
This is not your room anymore.
171
00:13:03,500 --> 00:13:05,583
You can sleep downstairs.
172
00:13:05,666 --> 00:13:09,833
In the housekeeper's quarters.
173
00:13:17,166 --> 00:13:18,041
Yusoff.
174
00:13:19,958 --> 00:13:21,291
Your father is awake.
175
00:13:21,875 --> 00:13:23,833
- You may see him now.
- Okay.
176
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Don't.
177
00:14:25,083 --> 00:14:27,041
Your father doesn't like the lights.
178
00:14:27,125 --> 00:14:29,458
His eyes hurt if it's too bright.
179
00:14:50,416 --> 00:14:52,083
Peace be upon you, Dad.
180
00:14:53,958 --> 00:14:54,958
It's me, Yusoff.
181
00:15:00,291 --> 00:15:02,250
I've stayed away from you for a long time.
182
00:15:06,416 --> 00:15:07,833
Away from this family.
183
00:15:14,333 --> 00:15:15,916
I only want to know...
184
00:15:18,708 --> 00:15:20,458
why did you send me away?
185
00:15:26,250 --> 00:15:28,875
I often asked myself...
186
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
why?
187
00:15:40,791 --> 00:15:42,458
What did I do wrong?
188
00:15:50,208 --> 00:15:51,875
Why did Mom run away?
189
00:15:58,458 --> 00:16:01,625
Why hasn't anyone in this house
tried to contact me?
190
00:16:12,250 --> 00:16:14,208
I need to know the answers.
191
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
Why?
192
00:16:23,291 --> 00:16:26,625
How could you and Mom...
193
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
Dad.
194
00:17:03,000 --> 00:17:04,666
Dad.
195
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
Dad.
196
00:17:07,875 --> 00:17:09,625
Dad, say your shahada.
197
00:17:10,666 --> 00:17:12,375
Dad, say your shahada.
198
00:17:13,250 --> 00:17:15,208
I bear witness
that there is no god but Allah
199
00:17:15,291 --> 00:17:17,625
and I bear witness that
Muhammad is the messenger of Allah.
200
00:17:17,708 --> 00:17:20,583
Dad, say your shahada. I bear witness
that there is no god but Allah
201
00:17:20,666 --> 00:17:23,125
and I bear witness that
Muhammad is the messenger of Allah.
202
00:17:23,208 --> 00:17:26,250
Say your shahada, Dad. Please.
203
00:17:29,500 --> 00:17:30,416
Dad?
204
00:18:15,708 --> 00:18:16,791
Five.
205
00:18:16,875 --> 00:18:17,958
Four.
206
00:18:18,041 --> 00:18:19,208
Three.
207
00:18:19,291 --> 00:18:20,375
Two.
208
00:18:20,458 --> 00:18:21,708
One.
209
00:18:43,916 --> 00:18:45,541
Are you ready?
210
00:18:51,000 --> 00:18:52,458
I found you!
211
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
You're so good at this.
212
00:18:54,541 --> 00:18:57,083
This house is huge.
How did you manage to find me?
213
00:19:28,625 --> 00:19:30,083
Yusoff.
214
00:20:08,000 --> 00:20:09,708
I seek forgiveness from Allah.
215
00:20:16,041 --> 00:20:17,666
Next time, pay then you can come.
216
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Take it, Yusoff.
217
00:20:28,333 --> 00:20:30,833
What were you doing in there?
218
00:20:31,708 --> 00:20:34,666
Were you playing hide and seek?
219
00:20:35,333 --> 00:20:37,583
Why didn't you ask me to play with you?
220
00:20:46,750 --> 00:20:49,250
In the name of Allah.
221
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
Is it good?
222
00:21:02,916 --> 00:21:03,833
Yes.
223
00:21:03,916 --> 00:21:06,291
Better than your late mother's cooking?
224
00:21:07,916 --> 00:21:09,250
What do you mean?
225
00:21:10,875 --> 00:21:12,500
No one can replace my mother.
226
00:21:12,583 --> 00:21:15,458
Of course, she has her own cooking style.
227
00:21:16,666 --> 00:21:18,708
No one can top her.
228
00:21:18,791 --> 00:21:20,500
But what can you do about it?
229
00:21:20,583 --> 00:21:22,583
She left her children.
230
00:21:22,666 --> 00:21:25,458
Mom is here.
231
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
She never left us.
232
00:21:29,333 --> 00:21:34,708
I just met her yesterday, under the tree.
233
00:21:39,041 --> 00:21:40,625
Anyway, you're teaching in Cairo?
234
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
Yes, I am.
235
00:21:44,000 --> 00:21:46,208
Islamic Philosophy and Culture.
236
00:21:48,083 --> 00:21:50,541
I'm sure you love traditional elements.
237
00:21:51,250 --> 00:21:53,125
Age-old customs
238
00:21:53,625 --> 00:21:56,916
must be taught to our descendants.
239
00:21:57,000 --> 00:21:58,791
We must preserve it.
240
00:21:59,291 --> 00:22:02,708
I prepared chicken feet soup for you.
241
00:22:12,291 --> 00:22:13,375
Try it.
242
00:22:25,833 --> 00:22:26,750
Good, isn't it?
243
00:22:26,833 --> 00:22:28,583
No!
244
00:22:28,666 --> 00:22:31,625
I don't want to eat! I want Mom!
245
00:22:34,041 --> 00:22:35,833
My goodness.
246
00:22:38,416 --> 00:22:40,833
- I'm sorry, Sir. She's often like this.
- Neng.
247
00:22:40,916 --> 00:22:43,833
- Yes, Ma'am.
- Give her her medicine.
248
00:22:44,708 --> 00:22:47,625
- Milk with honey I made earlier.
- Yes, Ma'am.
249
00:22:48,333 --> 00:22:49,958
What is she taking, Mak War?
250
00:22:50,041 --> 00:22:51,750
Tranquilizers.
251
00:22:52,375 --> 00:22:54,750
To help control her outbursts.
252
00:22:54,833 --> 00:22:57,833
Her doctor advised
that she should be hospitalized.
253
00:22:59,333 --> 00:23:01,083
I won't allow it.
254
00:23:01,166 --> 00:23:03,833
I don't trust modern medicine.
255
00:23:10,291 --> 00:23:14,166
The number you dialed cannot be reached.
256
00:26:21,791 --> 00:26:24,291
There is no god but Allah.
257
00:26:24,375 --> 00:26:28,375
Glory be to Allah.
I have certainly done wrong.
258
00:26:31,500 --> 00:26:35,500
There is no god but Allah.
Glory be to Allah.
259
00:27:11,750 --> 00:27:15,125
I seek forgiveness from Allah Almighty.
260
00:27:34,375 --> 00:27:35,791
A bit tired.
261
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
Yusoff prefers not to travel
262
00:27:47,041 --> 00:27:48,958
since Mikhail was born.
263
00:27:51,208 --> 00:27:54,291
So when I heard Father has fallen ill,
264
00:27:55,125 --> 00:27:56,875
I really wanted to meet...
265
00:27:59,666 --> 00:28:01,083
Honey.
266
00:28:01,166 --> 00:28:02,375
What are you doing here?
267
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Let's go upstairs.
268
00:28:11,041 --> 00:28:12,500
- Mikhail. Hey.
- Dad.
269
00:28:18,166 --> 00:28:23,666
Mikhail, do you want
to see my toys in my room?
270
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
Let's go.
271
00:28:25,958 --> 00:28:28,125
My daughter-in-law is beautiful.
272
00:28:30,083 --> 00:28:31,583
You have good taste.
273
00:28:39,833 --> 00:28:40,916
What is the matter?
274
00:28:44,541 --> 00:28:45,833
Why did you come here?
275
00:28:46,916 --> 00:28:48,291
Why did you bring Mikhail?
276
00:28:48,375 --> 00:28:51,041
I told you not to come!
277
00:28:53,375 --> 00:28:55,083
I wanted to surprise you.
278
00:28:56,291 --> 00:28:59,333
I thought you'd be happy
if I brought Mikhail too.
279
00:28:59,416 --> 00:29:00,458
Marissa,
280
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
how many times
have I told you I didn't want you
281
00:29:03,625 --> 00:29:05,333
and our son near this family?
282
00:29:07,208 --> 00:29:09,666
Yes, I know.
283
00:29:09,750 --> 00:29:12,333
There's no point
in talking about this anymore.
284
00:29:12,416 --> 00:29:14,375
I'm here now.
285
00:29:14,458 --> 00:29:16,208
I want to meet your father.
286
00:29:16,291 --> 00:29:19,166
And this might be my first
and last chance to do that.
287
00:29:19,250 --> 00:29:22,750
Or are you embarrassed by me so
you're keeping me from your father?
288
00:29:22,833 --> 00:29:24,083
I'm your wife.
289
00:29:24,166 --> 00:29:28,583
As your wife, I think I should know
how my husband is feeling,
290
00:29:28,666 --> 00:29:30,833
and what he is thinking and doing.
291
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
That's what marriage is.
292
00:29:33,208 --> 00:29:34,541
We communicate.
293
00:29:34,625 --> 00:29:35,833
Not doing everything alone!
294
00:29:35,916 --> 00:29:38,416
So because I always kept to myself
295
00:29:39,291 --> 00:29:40,666
you had an affair?
296
00:29:40,750 --> 00:29:42,083
Is that your excuse?
297
00:29:42,625 --> 00:29:44,041
You need attention from other men?
298
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
Yusoff.
299
00:30:01,583 --> 00:30:02,708
Marissa.
300
00:30:04,416 --> 00:30:05,416
Hey.
301
00:30:11,083 --> 00:30:12,500
I'm sorry, okay?
302
00:30:18,000 --> 00:30:19,333
My intention
303
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
was only to meet your family.
304
00:30:23,875 --> 00:30:25,500
Especially your father.
305
00:30:27,958 --> 00:30:30,250
You know I don't have a family, Yusoff.
306
00:30:30,333 --> 00:30:33,916
You and your family
are the only family I have.
307
00:30:34,500 --> 00:30:36,000
I hope you understand.
308
00:30:39,833 --> 00:30:41,041
I understand.
309
00:30:43,583 --> 00:30:45,791
But after our business here is done,
310
00:30:46,958 --> 00:30:48,375
we go home.
311
00:30:58,791 --> 00:31:00,125
Peace be upon you, Dad.
312
00:31:00,875 --> 00:31:03,750
I want to introduce my wife to you.
313
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Peace be upon you, Father.
314
00:31:20,916 --> 00:31:21,916
Come here, Sweetheart.
315
00:31:25,041 --> 00:31:28,250
Father, this is our son.
316
00:31:28,333 --> 00:31:29,875
His name is Mikhail.
317
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
Say your shahada, Dad.
318
00:31:50,958 --> 00:31:54,000
Snake...
319
00:31:55,958 --> 00:31:59,250
Say your shahada, Dad.
Dad, say your shahada.
320
00:31:59,333 --> 00:32:02,166
I bear witness
that there is no god but Allah
321
00:32:02,250 --> 00:32:04,833
and I bear witness that
Muhammad is the messenger of Allah.
322
00:32:04,916 --> 00:32:08,250
I bear witness there is no god but Allah
323
00:32:08,333 --> 00:32:13,125
and I bear witness that
Muhammad is the messenger of Allah.
324
00:32:13,208 --> 00:32:14,333
Say your shahada, Dad.
325
00:32:20,208 --> 00:32:21,333
Dad.
326
00:32:22,916 --> 00:32:23,916
Dad.
327
00:32:25,833 --> 00:32:26,708
Dad.
328
00:32:28,291 --> 00:32:29,708
Pak Mat.
329
00:32:40,333 --> 00:32:43,291
Indeed, we belong to Allah
and to Him we shall return.
330
00:32:54,750 --> 00:32:58,416
In the name of Allah,
the Most Gracious and the Most Merciful.
331
00:33:08,875 --> 00:33:12,083
This is a revelation
from the Almighty, Most Merciful...
332
00:33:13,083 --> 00:33:15,083
- Take this Ya-Sin book.
- Thank you.
333
00:33:15,166 --> 00:33:17,708
Make sure you practice
reading Chapter Ya-Sin.
334
00:33:17,791 --> 00:33:19,458
- Thank you.
- My condolences.
335
00:33:20,458 --> 00:33:22,833
It's okay to be slow,
but make sure you keep practicing.
336
00:33:22,916 --> 00:33:24,583
- You'll improve over time.
- My condolences.
337
00:33:24,666 --> 00:33:26,000
- Thank you.
- My condolences.
338
00:33:27,250 --> 00:33:29,500
- Go eat at the back.
- Okay, Dad.
339
00:33:32,916 --> 00:33:34,625
- Pak Mat.
- Yusoff.
340
00:33:35,375 --> 00:33:38,625
I've talked to the funeral committee.
341
00:33:39,166 --> 00:33:41,208
The sun is setting.
342
00:33:41,291 --> 00:33:44,000
Let's settle
your father's burial tomorrow morning.
343
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Okay.
344
00:33:46,875 --> 00:33:50,250
I need to go to the mosque
to organise the tahlil
345
00:33:50,333 --> 00:33:53,333
and invite the congregation
to come tomorrow.
346
00:33:53,916 --> 00:33:55,250
- Yes, Pak Mat.
- Okay.
347
00:34:13,791 --> 00:34:19,583
In the name of Allah,
the Most Gracious and the Most Merciful.
348
00:34:21,583 --> 00:34:26,958
Allah! There is no god
worthy of worship except Allah...
349
00:34:27,041 --> 00:34:29,291
Do you want some, Mikhail?
350
00:34:29,958 --> 00:34:31,125
My mom said I can't.
351
00:34:34,041 --> 00:34:37,541
That used to be your dad's bed.
352
00:34:37,625 --> 00:34:42,958
He was the same age you are now.
353
00:34:45,666 --> 00:34:49,208
And then, he left me.
354
00:34:50,500 --> 00:34:54,875
I stayed in this house
355
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
all alone.
356
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
I had no friends.
357
00:35:03,166 --> 00:35:04,958
Do you have friends?
358
00:35:05,541 --> 00:35:07,083
My schoolmates.
359
00:35:12,958 --> 00:35:16,333
How fun. You can attend school?
360
00:35:19,041 --> 00:35:21,416
I never got to go to school.
361
00:35:23,041 --> 00:35:24,958
I have no friends.
362
00:35:25,791 --> 00:35:29,125
Will you be my friend, Mikhail?
363
00:35:39,500 --> 00:35:40,958
I'm not alone.
364
00:35:46,875 --> 00:35:48,708
I have my mom.
365
00:36:16,958 --> 00:36:18,125
Darling.
366
00:36:23,750 --> 00:36:25,791
I owe you an apology.
367
00:36:28,666 --> 00:36:32,875
I've said things that I shouldn't
368
00:36:34,375 --> 00:36:35,916
when you arrived earlier.
369
00:36:54,291 --> 00:36:57,416
I hope you know
that I love you and our son.
370
00:37:07,250 --> 00:37:08,916
One more thing.
371
00:37:11,958 --> 00:37:17,000
We have to book our flight home soon.
372
00:37:30,166 --> 00:37:32,416
- I'm sorry, Darling.
- Yusoff.
373
00:37:35,958 --> 00:37:37,416
Who are you talking to?
374
00:37:44,708 --> 00:37:46,125
Where were you?
375
00:37:47,208 --> 00:37:48,958
I went downstairs to check up on Mikhail.
376
00:37:50,041 --> 00:37:52,416
And then, I had coffee with Mak War.
377
00:37:58,958 --> 00:37:59,958
Yusoff,
378
00:38:03,750 --> 00:38:04,750
Mak War looks so young.
379
00:38:10,666 --> 00:38:12,916
When you left this house,
380
00:38:14,250 --> 00:38:16,250
did she look the same as she does now?
381
00:38:18,666 --> 00:38:20,500
I don't really remember.
382
00:38:22,666 --> 00:38:23,875
This family...
383
00:38:26,041 --> 00:38:27,166
practices something.
384
00:38:30,041 --> 00:38:32,666
Let's get some sleep.
I'll tell you more about it later.
385
00:39:20,500 --> 00:39:23,833
I don't want to eat! I want Mom!
386
00:40:07,791 --> 00:40:09,541
Where's the fuse box?
387
00:42:37,125 --> 00:42:38,250
Yusoff!
388
00:42:39,416 --> 00:42:40,958
Why did you come home?
389
00:42:45,916 --> 00:42:46,916
What are you doing over there, Sir?
390
00:42:55,875 --> 00:42:57,541
I seek the forgiveness of Allah.
391
00:43:05,041 --> 00:43:07,791
This is an old neighbourhood.
392
00:43:07,875 --> 00:43:09,708
Sometimes, we don't have power at all.
393
00:43:15,291 --> 00:43:16,375
This house...
394
00:43:20,333 --> 00:43:21,541
I don't know what to say.
395
00:43:25,166 --> 00:43:26,166
Good grief!
396
00:43:28,625 --> 00:43:30,916
Neng, open the door.
397
00:43:31,000 --> 00:43:32,833
Gosh, it was him.
398
00:43:37,333 --> 00:43:38,958
- What happened, Pak Mat?
- Eykha!
399
00:43:39,041 --> 00:43:41,000
I seek forgiveness from Allah, the Mighty.
400
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Pak Mat, how did Eykha end up outside?
401
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
- Eykha?
- I was looking for Mom.
402
00:43:48,875 --> 00:43:51,041
- What were you looking for?
- Neng.
403
00:43:51,125 --> 00:43:52,541
Take Eykha to her room.
404
00:43:52,625 --> 00:43:54,791
Help her wash up and
give her some milk with honey.
405
00:43:54,875 --> 00:43:57,291
- And then, tuck her in.
- Yes, Sir.
406
00:43:57,375 --> 00:43:59,291
Why do you keep doing this?
407
00:43:59,375 --> 00:44:01,500
You do this almost every week.
408
00:44:04,458 --> 00:44:06,916
Pak Mat, what happened?
409
00:44:20,958 --> 00:44:21,916
Eykha.
410
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Eykha.
411
00:44:31,583 --> 00:44:32,458
Eykha.
412
00:44:33,916 --> 00:44:34,916
Eykha.
413
00:44:38,708 --> 00:44:41,291
It doesn't matter if the doors are locked.
414
00:44:41,375 --> 00:44:43,250
She still finds ways to go out.
415
00:44:45,583 --> 00:44:48,333
Why didn't my late father
get her treated, Pak Mat?
416
00:44:51,041 --> 00:44:54,375
Mak War keeps giving her milk with honey.
417
00:44:54,458 --> 00:44:56,375
She said she could treat her.
418
00:44:56,458 --> 00:44:58,166
What else could I say?
419
00:44:59,208 --> 00:45:01,083
What was Eykha doing there?
420
00:45:02,458 --> 00:45:04,291
What's under that tree?
421
00:45:05,750 --> 00:45:07,375
She said she was looking for Mom.
422
00:45:08,416 --> 00:45:10,125
She was sleep-walking, Yusoff.
423
00:45:10,708 --> 00:45:12,791
She didn't know where she was going.
424
00:45:13,916 --> 00:45:16,541
Enough. We have to wake up early.
425
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
We must bury your father.
426
00:45:19,375 --> 00:45:20,500
Get some sleep.
427
00:45:35,333 --> 00:45:37,291
INDEED, WE BELONG TO ALLAH
AND TO ALLAH WE SHALL RETURN
428
00:45:51,666 --> 00:45:55,333
Blood. Help get me out. Allah is Great.
429
00:45:56,375 --> 00:45:59,458
Imam, blood keeps seeping out. Look.
430
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
What do we do?
431
00:46:07,166 --> 00:46:10,208
No matter what, we have to do our duty.
432
00:46:11,375 --> 00:46:12,541
What do we do, Yusoff?
433
00:46:13,708 --> 00:46:16,583
It's okay, Imam.
Let me go down and finish the task.
434
00:46:19,291 --> 00:46:21,250
Oh Allah, send blessings upon Muhammad.
435
00:46:22,791 --> 00:46:24,541
Allah is Greater.
436
00:46:24,625 --> 00:46:27,333
- In the name of Allah.
- Excuse me, Brother.
437
00:46:27,416 --> 00:46:28,666
Please give way.
438
00:46:28,750 --> 00:46:30,166
In the name of Allah.
439
00:46:31,541 --> 00:46:32,416
Hold his head.
440
00:46:37,333 --> 00:46:39,416
Please hand me the board.
441
00:46:42,666 --> 00:46:44,125
- Slowly.
- Do you have it?
442
00:46:49,875 --> 00:46:53,041
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
443
00:46:53,125 --> 00:46:55,833
Every soul will taste death.
444
00:46:55,916 --> 00:46:59,958
And you will only receive your full reward
on the Day of Judgment.
445
00:47:00,041 --> 00:47:02,541
Whoever is spared from the Fire
446
00:47:02,625 --> 00:47:05,291
and is admitted into Paradise
will indeed triumph
447
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
whereas the life of this world...
448
00:47:07,208 --> 00:47:12,125
Whatever affliction befalls you is because
of what your own hands have committed.
449
00:47:12,916 --> 00:47:15,791
And He pardons much.
450
00:47:22,666 --> 00:47:25,916
Whatever befalls you from some hardship
451
00:47:27,958 --> 00:47:30,583
is because of your own hands.
452
00:47:31,875 --> 00:47:35,375
And Allah pardons most of your major sins.
453
00:47:36,000 --> 00:47:37,333
Let's go.
454
00:47:43,708 --> 00:47:46,958
Marissa, do you have relatives here?
455
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
We're estranged.
456
00:47:56,333 --> 00:47:59,708
And my parents both passed away
457
00:48:00,291 --> 00:48:02,500
when I was nineteen.
458
00:48:03,125 --> 00:48:04,291
What happened?
459
00:48:05,375 --> 00:48:06,500
It was an accident.
460
00:48:09,500 --> 00:48:10,875
At that time,
461
00:48:11,833 --> 00:48:15,708
I was studying in the UK
and I couldn't get home in time.
462
00:48:16,291 --> 00:48:18,833
I met Yusoff around the same time.
463
00:48:24,500 --> 00:48:28,708
My parents gave up so much for me.
464
00:48:32,291 --> 00:48:36,500
But I couldn't repay them.
465
00:48:43,750 --> 00:48:44,750
I'm sorry.
466
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
I don't know what's come over me.
467
00:48:49,500 --> 00:48:53,125
So when Yusoff told me he was coming home
468
00:48:53,208 --> 00:48:57,416
to visit his sick and dying father,
469
00:48:58,583 --> 00:49:00,375
my heart broke.
470
00:49:01,458 --> 00:49:03,208
I was reminded of my parents.
471
00:49:03,791 --> 00:49:06,166
That's what parents do, Marissa.
472
00:49:06,250 --> 00:49:08,208
You're a mother now.
473
00:49:09,041 --> 00:49:11,166
I'm sure you can understand them better.
474
00:49:11,791 --> 00:49:13,750
My life isn't much different
from yours, Marissa.
475
00:49:17,083 --> 00:49:19,416
The fire spread so quickly.
476
00:49:20,083 --> 00:49:23,291
I didn't have time to save anything.
477
00:49:23,375 --> 00:49:26,916
I didn't have time to save my parents.
478
00:49:27,583 --> 00:49:30,083
One second later
479
00:49:30,166 --> 00:49:33,291
and I would've been
consumed by the fire too.
480
00:49:34,208 --> 00:49:37,000
But fate had another thing
in store for me.
481
00:49:38,458 --> 00:49:41,250
Yusoff's father came and rescued me.
482
00:49:43,041 --> 00:49:45,416
He appeared out of nowhere
483
00:49:46,375 --> 00:49:49,291
and made me his wife.
484
00:49:50,708 --> 00:49:53,250
The late Ghazali was a good man
485
00:49:53,958 --> 00:49:55,333
and he was rich.
486
00:49:56,291 --> 00:49:58,583
Of course he already
had a woman in his life.
487
00:49:59,708 --> 00:50:01,916
Nur was pregnant with Eykha at that time.
488
00:50:04,250 --> 00:50:06,875
She was hesitant about me at first.
489
00:50:09,500 --> 00:50:12,625
Perhaps the marriage
brought blessings into our lives.
490
00:50:13,583 --> 00:50:15,583
Ghazali's wealth continued to grow.
491
00:50:16,250 --> 00:50:18,500
But I assured her
492
00:50:19,000 --> 00:50:22,166
I didn't come to steal her husband away.
493
00:50:23,166 --> 00:50:26,958
I only wanted to share their happiness.
494
00:50:30,625 --> 00:50:33,500
We as women, must stay strong.
495
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
We must endure.
496
00:50:36,625 --> 00:50:38,750
Marissa, call me Mother.
497
00:50:46,833 --> 00:50:49,375
- Dad, I want to sit here.
- Huh?
498
00:50:51,291 --> 00:50:54,791
- Okay. Don't wander off.
- Okay.
499
00:51:33,166 --> 00:51:34,458
Yusoff.
500
00:51:38,333 --> 00:51:40,208
Yusoff, what's the matter?
501
00:51:41,458 --> 00:51:42,500
Pack our bags.
502
00:51:43,500 --> 00:51:45,166
We have to leave this house and go home.
503
00:51:47,958 --> 00:51:48,916
What's going on?
504
00:51:49,000 --> 00:51:50,333
This is too sudden.
505
00:51:51,041 --> 00:51:52,166
Marissa.
506
00:51:52,916 --> 00:51:55,166
Marissa, please listen to me this once.
507
00:51:55,250 --> 00:51:56,541
I...
508
00:51:59,250 --> 00:52:00,416
Listen to you?
509
00:52:02,833 --> 00:52:04,000
Yusoff?
510
00:52:06,583 --> 00:52:07,791
Yusoff.
511
00:52:09,708 --> 00:52:10,875
Yusoff, what's wrong?
512
00:52:20,125 --> 00:52:21,916
This house is haunted, Marissa.
513
00:52:24,208 --> 00:52:26,541
Because you brought Mikhail here,
that spirit has become more...
514
00:52:26,625 --> 00:52:28,041
More what?
515
00:52:33,208 --> 00:52:34,625
What are you doing, Mikhail?
516
00:52:46,208 --> 00:52:47,541
Let's play ball.
517
00:52:48,458 --> 00:52:49,791
Yusoff.
518
00:52:50,583 --> 00:52:54,166
- Yusoff, I'm talking to you!
- Can we talk about this later?
519
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Later.
520
00:52:56,875 --> 00:52:58,916
But now, you have to get Mikhail.
521
00:52:59,000 --> 00:53:00,583
Get Mikhail.
522
00:53:01,500 --> 00:53:04,958
Me? You want me to bring Mikhail here?
523
00:53:05,041 --> 00:53:07,666
You want nothing to do with him, do you?
524
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Take it.
525
00:53:19,291 --> 00:53:21,750
Okay. Look, Mikhail.
526
00:53:23,583 --> 00:53:25,458
Oh, no.
527
00:53:25,541 --> 00:53:27,166
- Can you bring the ball, Mikhail?
- Yes.
528
00:53:30,916 --> 00:53:33,625
Yusoff. Will you talk to me?
529
00:53:37,750 --> 00:53:38,916
Yusoff.
530
00:53:39,916 --> 00:53:42,708
Are you listening to me? Yusoff.
531
00:53:44,583 --> 00:53:46,333
How long will you punish me?
532
00:53:48,875 --> 00:53:49,875
Yusoff.
533
00:53:58,375 --> 00:53:59,958
What is wrong with you?
534
00:54:00,833 --> 00:54:02,583
Are you running away again?
535
00:54:02,666 --> 00:54:04,458
Yusoff, you're no longer a kid!
536
00:54:04,541 --> 00:54:07,041
You ran away from this house once.
Now you're running again?
537
00:54:07,125 --> 00:54:11,000
Excuse me.
I didn't run away, I was sent away.
538
00:54:12,083 --> 00:54:15,375
What do you want now?
So you're trying to control me now?
539
00:54:15,458 --> 00:54:17,958
And pretending like you've
been putting up with everything?
540
00:54:18,041 --> 00:54:18,958
Yes!
541
00:54:20,041 --> 00:54:21,125
You're right!
542
00:54:22,833 --> 00:54:24,750
The things you did to me, Marissa.
543
00:54:24,833 --> 00:54:27,500
Would any other husband
forgive you the way I did?
544
00:54:27,583 --> 00:54:28,583
Yusoff!
545
00:54:29,250 --> 00:54:31,375
Don't you...
546
00:54:38,708 --> 00:54:41,166
- Mikhail!
- Mikhail?
547
00:54:41,250 --> 00:54:42,375
Mikhail!
548
00:54:44,000 --> 00:54:45,791
- Mikhail.
- Mikhail.
549
00:54:47,083 --> 00:54:48,708
- Mikhail.
- Mikhail.
550
00:54:48,791 --> 00:54:51,583
- Mikhail.
- Mikhail.
551
00:54:51,666 --> 00:54:53,625
- Eykha, what happened?
- Sweetheart.
552
00:54:53,708 --> 00:54:55,500
Let's bring him in for now.
553
00:54:55,583 --> 00:54:57,166
Mikhail, what's wrong?
554
00:55:04,333 --> 00:55:06,291
- Mikhail, wake up.
- Mikhail.
555
00:55:06,375 --> 00:55:07,541
- Mikhail.
- Mikhail.
556
00:55:08,416 --> 00:55:10,291
- Mikhail, my boy.
- Mikhail.
557
00:55:10,375 --> 00:55:11,958
Mikhail, wake up.
558
00:55:12,041 --> 00:55:13,791
- Mikhail.
- Mikhail.
559
00:55:13,875 --> 00:55:15,833
- Mikhail. Wake up, Sweetheart.
- Mikhail.
560
00:55:17,250 --> 00:55:19,791
He's burning up. Marissa, grab your phone
and call the ambulance.
561
00:55:19,875 --> 00:55:22,791
- Mikhail.
- What happened?
562
00:55:22,875 --> 00:55:24,541
Marissa, your phone!
563
00:55:24,625 --> 00:55:26,000
Hey, Mikhail.
564
00:55:28,458 --> 00:55:29,833
Mikhail passed out, Mother.
565
00:55:31,083 --> 00:55:32,375
Mikhail.
566
00:55:36,125 --> 00:55:37,625
Pak Mat, let's take him to the hospital.
567
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
Wait.
568
00:55:40,250 --> 00:55:41,833
He needs rest.
569
00:55:41,916 --> 00:55:43,375
Try not to move him around.
570
00:55:45,458 --> 00:55:47,083
Let me heal him.
571
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
He needs a doctor, not a Shaman.
572
00:55:49,750 --> 00:55:50,833
Yusoff.
573
00:55:52,916 --> 00:55:54,416
How will you treat him?
574
00:55:55,125 --> 00:55:56,291
Key lime? Incense?
575
00:55:56,375 --> 00:55:59,208
Yusoff, don't talk to your mother
like that.
576
00:55:59,291 --> 00:56:01,541
- She is not...
- Let's wait the night.
577
00:56:02,416 --> 00:56:04,291
If his fever hasn't subsided by tomorrow,
578
00:56:05,208 --> 00:56:06,291
we'll go to the hospital.
579
00:56:07,375 --> 00:56:08,500
Okay, Mother.
580
00:56:18,750 --> 00:56:20,958
Mikhail. Wake up, sweetheart.
581
00:56:40,833 --> 00:56:42,375
Don't worry.
582
00:56:42,458 --> 00:56:44,458
I heal people all the time.
583
00:56:48,541 --> 00:56:50,083
Praise be to Allah.
584
00:56:53,666 --> 00:56:54,875
My son.
585
00:57:04,708 --> 00:57:05,791
Let him get some rest.
586
00:57:08,958 --> 00:57:12,083
If anything comes up, you can call me.
587
00:57:21,125 --> 00:57:22,333
He's still running a fever.
588
00:57:24,875 --> 00:57:26,000
Marissa, don't call her Mother.
589
00:57:26,583 --> 00:57:27,583
Besides, she has nothing to do...
590
00:57:27,666 --> 00:57:30,083
I don't want us to argue
in front of Mikhail.
591
00:57:43,875 --> 00:57:46,125
It's good that he came to.
592
00:57:46,750 --> 00:57:49,250
Perhaps he was not used to a new place.
593
00:57:50,500 --> 00:57:51,666
This house.
594
00:57:56,000 --> 00:57:57,208
This land.
595
00:58:00,416 --> 00:58:02,416
I think that was the cause, Pak Mat.
596
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
It's haunted.
597
00:58:11,166 --> 00:58:13,500
This house, this land
598
00:58:14,125 --> 00:58:16,625
are occupied by humans, Yusoff.
599
00:58:17,708 --> 00:58:21,750
What the humans living in this house
and on this land do
600
00:58:22,583 --> 00:58:26,125
is what invited the spirits to reside.
601
00:58:31,500 --> 00:58:32,625
Pak Mat.
602
00:58:34,708 --> 00:58:36,250
Do you have the keys to the basement?
603
00:58:39,750 --> 00:58:42,666
No, only Mak War has them.
604
00:58:42,750 --> 00:58:45,250
- Why do you want to enter the room?
- Never mind.
605
00:58:46,333 --> 00:58:47,500
I only want to take a look inside.
606
00:58:48,625 --> 00:58:51,125
There's nothing inside for you to look at.
607
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
That room has become a storage area.
608
00:58:54,750 --> 00:58:56,208
I organized it myself.
609
00:59:02,166 --> 00:59:03,500
Is it true?
610
00:59:05,875 --> 00:59:07,333
After I went away...
611
00:59:09,250 --> 00:59:10,875
did they still practise polytheism?
612
00:59:10,958 --> 00:59:13,583
Dear Allah. Yusoff.
613
00:59:16,291 --> 00:59:18,125
That's an old story.
614
00:59:19,291 --> 00:59:20,625
I already told you.
615
00:59:20,708 --> 00:59:21,875
Pak Mat.
616
00:59:22,958 --> 00:59:24,625
Who else can I ask these questions to?
617
00:59:24,708 --> 00:59:27,708
I spent my last days here with you.
618
00:59:37,958 --> 00:59:39,666
Where are we going?
619
00:59:41,541 --> 00:59:43,958
Yusoff, once we arrive at the airport,
620
00:59:44,041 --> 00:59:47,333
a friend of your fathers
will take you to London, okay?
621
00:59:47,916 --> 00:59:49,083
Where's my mom?
622
00:59:49,583 --> 00:59:53,166
Your mother will meet you at the airport.
623
01:00:04,000 --> 01:00:07,083
Your father ordered me to get you out.
624
01:00:08,333 --> 01:00:10,416
I was only following orders, Yusoff.
625
01:00:10,500 --> 01:00:12,833
You told me
my mom would come to the airport.
626
01:00:13,583 --> 01:00:15,583
Why wasn't she there, Pak Mat?
627
01:00:15,666 --> 01:00:16,833
She ran away.
628
01:00:16,916 --> 01:00:20,791
According to your father, she left
that morning before I sent you away.
629
01:00:21,666 --> 01:00:23,541
We still don't know where she went.
630
01:00:25,958 --> 01:00:27,333
Why would she run away?
631
01:00:28,750 --> 01:00:30,208
Was she upset with Mak War?
632
01:00:33,500 --> 01:00:38,666
Yusoff, we're holding a tahlil for
your late father at the mosque tonight.
633
01:00:39,541 --> 01:00:43,791
- Come with me.
- But my son, Pak Mat.
634
01:00:44,541 --> 01:00:48,750
Come on. Sick children
look for their mother, not their father.
635
01:00:49,583 --> 01:00:51,041
Ride with me.
636
01:01:00,666 --> 01:01:01,958
Come in.
637
01:01:08,375 --> 01:01:10,458
How is Mikhail?
638
01:01:13,166 --> 01:01:14,875
He's still sleeping, Eykha.
639
01:01:14,958 --> 01:01:16,958
I'm sorry.
640
01:01:19,000 --> 01:01:22,625
I don't know what happened earlier.
641
01:01:23,583 --> 01:01:25,541
Mak War is upset with me.
642
01:01:26,208 --> 01:01:28,500
I have to go to bed.
643
01:01:29,208 --> 01:01:30,708
Good night.
644
01:01:34,916 --> 01:01:35,916
Eykha, wait a minute.
645
01:01:38,666 --> 01:01:41,583
I'm going to the mosque.
We're holding a tahlil tonight.
646
01:01:44,416 --> 01:01:46,250
What is it?
647
01:01:52,833 --> 01:01:53,958
Eykha.
648
01:01:55,166 --> 01:01:56,750
I want to apologize.
649
01:01:57,916 --> 01:01:59,750
I pushed you aside earlier.
650
01:02:03,166 --> 01:02:04,291
My brother Yusoff.
651
01:02:06,208 --> 01:02:10,916
You're the only person
I have in this world now.
652
01:02:14,916 --> 01:02:17,458
Mom is no longer around.
653
01:02:21,458 --> 01:02:23,375
You left.
654
01:02:27,708 --> 01:02:29,416
I have to live in this house...
655
01:02:32,833 --> 01:02:34,583
Alone.
656
01:02:35,750 --> 01:02:37,166
It gets lonely
657
01:02:39,875 --> 01:02:42,458
to live without love.
658
01:02:49,625 --> 01:02:51,583
You have them.
659
01:02:56,166 --> 01:03:01,208
You don't feel sad, do you?
660
01:03:03,750 --> 01:03:05,791
You don't feel lonely.
661
01:03:10,666 --> 01:03:14,958
If you came home
662
01:03:15,041 --> 01:03:18,833
to add grief to my heart,
663
01:03:19,625 --> 01:03:23,291
I think you better leave.
664
01:03:31,375 --> 01:03:33,583
Peace be upon you.
665
01:03:52,125 --> 01:03:53,208
Mom!
666
01:05:01,666 --> 01:05:02,666
Mom!
667
01:05:04,625 --> 01:05:05,666
Mikhail.
668
01:05:06,458 --> 01:05:08,250
What's wrong, Sweetheart?
669
01:05:10,958 --> 01:05:12,458
I...
670
01:05:21,083 --> 01:05:23,083
There's nothing there, Sweetie. Come.
671
01:05:23,166 --> 01:05:24,291
Let's go back to sleep.
672
01:05:27,875 --> 01:05:28,916
Get more sleep, okay?
673
01:05:29,958 --> 01:05:31,791
You're still running a fever.
674
01:05:32,708 --> 01:05:34,375
Rest your body. Here.
675
01:06:43,541 --> 01:06:45,708
Ya-sin.
676
01:06:45,791 --> 01:06:48,916
By the Quran, rich in wisdom!
677
01:06:49,000 --> 01:06:52,583
Indeed you, Oh Muhammad,
are from among the messengers
678
01:06:52,666 --> 01:06:55,541
upon the Straight Path.
679
01:07:58,625 --> 01:07:59,875
Mother.
680
01:07:59,958 --> 01:08:01,000
Marissa.
681
01:08:02,750 --> 01:08:03,750
What's all this, Mother?
682
01:08:03,833 --> 01:08:05,666
Join us for dinner.
683
01:08:07,833 --> 01:08:11,041
My relatives dropped by
to have a little feast.
684
01:08:12,500 --> 01:08:16,416
This is how we celebrate
Ghazali's passing.
685
01:08:17,416 --> 01:08:19,791
I'm very grateful
686
01:08:19,875 --> 01:08:23,166
to receive so much love
in such a trying time.
687
01:08:25,958 --> 01:08:27,000
Let me go.
688
01:08:44,916 --> 01:08:46,208
Yusoff!
689
01:08:46,708 --> 01:08:47,625
Mikhail!
690
01:08:47,708 --> 01:08:48,916
Yusoff!
691
01:08:49,000 --> 01:08:50,708
Mikhail!
692
01:08:51,333 --> 01:08:52,958
Yusoff!
693
01:08:54,750 --> 01:08:56,750
Yusoff!
694
01:09:00,125 --> 01:09:02,250
It has been 30 years
since I was last home.
695
01:09:05,750 --> 01:09:07,250
Sorry to have kept you waiting, Pak Mat.
696
01:09:10,666 --> 01:09:14,208
The congregation asked me to give a talk
after the Fajr prayer tomorrow.
697
01:09:14,291 --> 01:09:17,083
I'm not an Islamic studies professor.
698
01:09:17,166 --> 01:09:21,208
I told them I could only
give them a talk on Islamic history.
699
01:09:23,666 --> 01:09:25,041
Let's go, Pak Mat.
700
01:09:57,916 --> 01:09:59,583
I've been thinking
701
01:10:00,375 --> 01:10:03,791
about what I should do
now that your father has passed.
702
01:10:05,791 --> 01:10:07,625
You can get another job, Pak Mat.
703
01:10:09,791 --> 01:10:11,375
You're free now.
704
01:10:11,458 --> 01:10:12,875
Freedom?
705
01:10:14,041 --> 01:10:16,333
That word doesn't come cheap.
706
01:10:20,166 --> 01:10:21,875
I was never free.
707
01:10:33,708 --> 01:10:36,500
Mak War came into your father's life
708
01:10:36,583 --> 01:10:39,916
and made him even more wealthy
and powerful.
709
01:10:40,000 --> 01:10:43,291
She had control over everyone.
710
01:10:44,083 --> 01:10:46,000
You mother had doubts,
711
01:10:46,083 --> 01:10:49,750
but Mak War's black magic
was too powerful.
712
01:10:50,833 --> 01:10:52,125
That night,
713
01:10:52,208 --> 01:10:53,500
they sacrificed Din.
714
01:10:55,291 --> 01:11:01,458
The life of one boy for every blood moon.
715
01:11:01,541 --> 01:11:05,000
You weren't supposed to be there.
716
01:11:13,250 --> 01:11:17,416
I had to obey MaWar
because I became her slave.
717
01:11:17,500 --> 01:11:21,083
Or else, she would take my life too.
718
01:11:21,166 --> 01:11:22,750
He saw us.
719
01:11:22,833 --> 01:11:25,250
Let's hear what Mawar has to say first.
720
01:11:25,333 --> 01:11:27,458
Yusoff must die.
721
01:11:28,583 --> 01:11:32,541
Don't let our feelings
get in the way, Nur.
722
01:11:33,166 --> 01:11:36,166
You came into my home.
723
01:11:36,250 --> 01:11:38,166
You took my husband.
724
01:11:39,375 --> 01:11:41,333
You used me.
725
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
Now you want to kill my son?
726
01:11:44,666 --> 01:11:45,833
You...
727
01:11:49,041 --> 01:11:51,791
Your mother was trying to save you.
728
01:11:51,875 --> 01:11:55,125
But your father's hands were tied.
729
01:11:57,541 --> 01:11:59,083
Because he knew
730
01:12:00,458 --> 01:12:03,000
we had to keep it a secret.
731
01:12:04,458 --> 01:12:07,125
We had to destroy all the evidence.
732
01:12:13,958 --> 01:12:18,500
Your mother's life had to be sacrificed,
in exchange for your life.
733
01:12:18,583 --> 01:12:21,375
That is the reason you're still alive.
734
01:12:22,625 --> 01:12:24,625
I was the one who buried her that night.
735
01:12:25,416 --> 01:12:26,625
In the front yard of the house,
736
01:12:27,291 --> 01:12:29,541
where Eykha always spends her time.
737
01:12:32,500 --> 01:12:33,750
The very next day,
738
01:12:34,666 --> 01:12:36,625
you were sent away.
739
01:12:36,708 --> 01:12:39,541
You are my heart and soul too.
740
01:12:39,625 --> 01:12:41,416
I love you, Yusoff.
741
01:12:41,500 --> 01:12:43,333
So you'd be far from all this.
742
01:12:43,416 --> 01:12:45,958
I'm sorry, Yusoff.
743
01:12:57,083 --> 01:12:58,500
Yusoff.
744
01:13:00,791 --> 01:13:02,083
Yusoff.
745
01:13:03,583 --> 01:13:05,041
I know
746
01:13:05,625 --> 01:13:09,000
there's no use in apologizing now, but
747
01:13:10,250 --> 01:13:12,833
you have to know the truth.
748
01:13:12,916 --> 01:13:16,291
I can't carry this secret any longer.
749
01:13:18,500 --> 01:13:20,083
Maybe you don't remember,
750
01:13:20,166 --> 01:13:25,750
but there were other boys before Din
they had sacrificed, Yusoff.
751
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
And more died after you left.
752
01:13:30,291 --> 01:13:31,916
What are you waiting for?
753
01:13:32,000 --> 01:13:33,791
Hit me.
754
01:13:34,541 --> 01:13:35,875
I deserve to be...
755
01:13:40,791 --> 01:13:42,333
You're a murderer.
756
01:13:42,416 --> 01:13:45,958
You're no different
from the people in that house.
757
01:13:47,375 --> 01:13:48,250
Your son.
758
01:13:49,666 --> 01:13:51,708
Go and save him.
759
01:14:55,166 --> 01:14:57,458
Mikhail! Marissa!
760
01:15:05,000 --> 01:15:06,625
Dear Allah.
761
01:15:09,416 --> 01:15:10,583
Marissa?
762
01:15:12,791 --> 01:15:15,333
Marissa! Marissa!
763
01:15:16,833 --> 01:15:18,791
Neng!
764
01:15:19,375 --> 01:15:20,958
What happened? Where's everyone?
765
01:15:21,041 --> 01:15:24,625
I don't know.
I think Madam Mawar took them away!
766
01:15:24,708 --> 01:15:27,208
- Neng, leave this house and never return.
- Okay.
767
01:15:27,291 --> 01:15:29,083
- Report this to the police.
- Okay.
768
01:15:29,166 --> 01:15:30,291
Tell the police.
769
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Mikhail!
770
01:15:32,666 --> 01:15:34,083
Marissa!
771
01:17:19,791 --> 01:17:22,041
I'm sorry, Nur.
772
01:17:22,125 --> 01:17:26,791
I regret doing that to you.
773
01:17:26,875 --> 01:17:28,750
I'm sorry, Nur.
774
01:17:48,083 --> 01:17:51,208
I bear witness
that there is no god but Allah
775
01:17:51,291 --> 01:17:52,958
and I bear witness that
Muhammad is the messenger of Allah.
776
01:18:18,500 --> 01:18:19,416
Yusoff.
777
01:18:21,333 --> 01:18:22,416
Marissa.
778
01:18:29,958 --> 01:18:31,041
Mikhail.
779
01:18:31,125 --> 01:18:32,708
Mikhail.
780
01:18:32,791 --> 01:18:34,166
Don't worry about him.
781
01:18:37,083 --> 01:18:40,750
Ghazali left all his assets
and this house to me.
782
01:18:43,041 --> 01:18:47,541
But his biggest asset lies in this room.
783
01:18:50,916 --> 01:18:52,125
What are you saying?
784
01:18:52,208 --> 01:18:53,416
Our guardian.
785
01:18:55,666 --> 01:18:57,208
The one that gives us wealth.
786
01:18:58,000 --> 01:19:00,875
The one that ensures I live till now.
787
01:19:02,041 --> 01:19:04,708
You were surprised too
when you first saw me, right?
788
01:19:06,125 --> 01:19:09,000
I was the one
who made your father call you.
789
01:19:09,083 --> 01:19:11,458
I am dying.
790
01:19:13,708 --> 01:19:15,125
You're finally home.
791
01:19:15,208 --> 01:19:17,666
Yusoff, come home.
792
01:19:19,458 --> 01:19:20,708
You polytheist!
793
01:19:22,083 --> 01:19:24,208
You're associating with the devil!
794
01:19:24,291 --> 01:19:28,041
I might be a polytheist to you,
but I've found pleasure.
795
01:19:32,000 --> 01:19:34,666
You don't know what awaits us.
796
01:19:35,666 --> 01:19:36,708
Yusoff.
797
01:19:37,500 --> 01:19:38,458
Mikhail.
798
01:19:40,208 --> 01:19:44,041
A life of luxury under his protection.
799
01:20:46,458 --> 01:20:48,416
Mak War! Mikhail!
800
01:20:52,583 --> 01:20:55,375
Leave him alone, Mak War. Kill me instead.
801
01:20:55,458 --> 01:20:56,750
You can't kill Ghazali's descendant.
802
01:20:58,708 --> 01:21:00,083
That is his grandson!
803
01:21:04,250 --> 01:21:06,166
Grandson?
804
01:21:21,000 --> 01:21:24,500
It looks like you have no idea.
805
01:21:24,583 --> 01:21:26,333
Marissa.
806
01:21:26,416 --> 01:21:29,666
Tell Yusoff the truth.
807
01:21:30,916 --> 01:21:33,458
Tell him who Mikhail is.
808
01:21:34,916 --> 01:21:35,833
Marissa.
809
01:21:37,166 --> 01:21:40,875
What is Mikhail's real identity?
810
01:21:41,875 --> 01:21:42,833
Marissa.
811
01:21:51,708 --> 01:21:53,583
What is she talking about?
812
01:21:54,708 --> 01:21:56,166
Mikhail...
813
01:22:00,875 --> 01:22:02,666
Mikhail is not your son.
814
01:22:09,333 --> 01:22:10,583
Yusoff.
815
01:22:12,333 --> 01:22:14,166
Yusoff, I'm sorry.
816
01:22:15,000 --> 01:22:16,458
Yusoff.
817
01:22:17,041 --> 01:22:19,375
I love you.
818
01:22:20,708 --> 01:22:22,166
Yusoff.
819
01:22:23,333 --> 01:22:25,500
Take a look around, Yusoff.
820
01:22:26,833 --> 01:22:29,458
People betray you left and right.
821
01:22:36,833 --> 01:22:40,708
You only have this mother of yours now.
822
01:22:44,250 --> 01:22:50,041
You can live in this house with me.
823
01:22:50,666 --> 01:22:53,125
Yusoff, stay with God.
824
01:22:53,208 --> 01:22:54,375
Remember Allah.
825
01:23:06,625 --> 01:23:10,041
- Yusoff.
- Stay with me, Yusoff.
826
01:23:10,625 --> 01:23:13,041
You are my son.
827
01:23:14,208 --> 01:23:16,750
Snake...
828
01:23:19,166 --> 01:23:20,458
Yusoff.
829
01:23:21,250 --> 01:23:22,583
Yusoff.
830
01:23:22,666 --> 01:23:24,333
My son.
831
01:24:27,333 --> 01:24:28,625
Mikhail.
832
01:24:29,666 --> 01:24:30,708
Mikhail, open your eyes.
833
01:24:32,125 --> 01:24:33,500
Mikhail. Wake up, my son.
834
01:24:33,583 --> 01:24:34,750
Come on.
835
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Where are we?
836
01:24:36,375 --> 01:24:37,750
- Mikhail.
- Yusoff!
837
01:24:44,541 --> 01:24:46,916
Allah! There is no god
worthy of worship except Him,
838
01:24:47,000 --> 01:24:48,916
the Ever-Living, All-Sustaining.
839
01:24:49,000 --> 01:24:51,916
Neither drowsiness
nor sleep overtakes Him.
840
01:24:52,708 --> 01:24:55,666
To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
841
01:24:55,750 --> 01:24:59,958
Who could possibly intercede with Him
without His permission?
842
01:25:00,500 --> 01:25:04,375
He fully knows what is ahead of them
and what is behind them,
843
01:25:04,458 --> 01:25:09,625
but no one can grasp any of His knowledge
except what He wills to reveal.
844
01:25:09,708 --> 01:25:13,791
His Seat encompasses
the heavens and the earth,
845
01:25:13,875 --> 01:25:16,333
and the preservation of both
does not tire Him.
846
01:25:16,416 --> 01:25:18,750
For He is the Most High, the Greatest.
847
01:25:27,000 --> 01:25:30,458
This is a discharge from all obligations,
by Allah and His Messenger,
848
01:25:30,541 --> 01:25:34,583
to the polytheists you believers
have entered into treaties with.
849
01:26:27,375 --> 01:26:28,666
Let's go, Marissa.
850
01:26:40,416 --> 01:26:42,083
- Marissa.
- Huh?
851
01:26:42,166 --> 01:26:43,750
Marissa. Start Pak Mat's car. Quickly!
852
01:26:43,833 --> 01:26:46,833
- Where are you going?
- I can't leave Eykha.
853
01:26:47,791 --> 01:26:49,875
- Hurry.
- Yusoff!
854
01:26:53,541 --> 01:26:55,083
Eykha.
855
01:27:18,000 --> 01:27:20,375
Yusoff!
856
01:27:20,958 --> 01:27:22,333
Allahu Akbar!
857
01:27:22,416 --> 01:27:24,833
Yusoff!
858
01:27:31,708 --> 01:27:32,833
Eykha, wake up now.
859
01:27:32,916 --> 01:27:34,541
We'd got to get out of this house now.
860
01:27:36,958 --> 01:27:38,750
Just a bit more...
861
01:27:39,333 --> 01:27:40,250
Eykha.
862
01:27:41,000 --> 01:27:42,708
Get in, quickly.
863
01:29:07,458 --> 01:29:10,125
A WOMAN WAS ARRESTED
864
01:29:10,208 --> 01:29:16,208
A WOMAN'S BODY HAS BEEN FOUND,
THE BOY HAS NOT YET BEEN FOUND.
865
01:29:18,166 --> 01:29:24,875
TWO BODIES OF 7-YEAR-OLD BOYS FOUND
54694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.