All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E25.090602.HDTV.H264.720p-Ental-Anybody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,429 --> 00:00:09,954 Part 25 2 00:00:38,660 --> 00:00:40,963 GlLWHA ROOM, JlNYANG PALACE, NAKRANG She's very beautiful. 3 00:00:40,963 --> 00:00:43,022 GlLWHA ROOM, JlNYANG PALACE, NAKRANG And courageous. 4 00:00:43,165 --> 00:00:47,101 Her eyes are clear as a lake. 5 00:00:48,370 --> 00:00:52,204 She's skinny with a tiny face. 6 00:00:52,674 --> 00:00:54,608 But she's a darn good fighter. 7 00:01:00,182 --> 00:01:01,615 That looks like her. 8 00:01:01,984 --> 00:01:03,110 Let's hurry up. 9 00:01:03,285 --> 00:01:05,048 His Majesty will be here shortly. 10 00:01:09,124 --> 00:01:10,455 That's good enough. 11 00:01:21,036 --> 00:01:22,663 Continue. 12 00:01:23,539 --> 00:01:26,975 His Majesty says to continue. 13 00:01:28,243 --> 00:01:30,268 They're for Generals Ha Hogae and Majo's funeral. 14 00:01:30,479 --> 00:01:31,207 Hurry. 15 00:01:31,547 --> 00:01:32,878 Yes, My Lord. 16 00:01:34,149 --> 00:01:37,084 Your Majesty, here it is. 17 00:01:39,755 --> 00:01:41,689 lt looks just like her. 18 00:01:42,357 --> 00:01:45,986 lt looks as if My Lady will jump out of this painting. 19 00:01:50,265 --> 00:01:55,396 What are you saying? She's our enemy! 20 00:01:57,272 --> 00:01:58,603 This lady tramp. 21 00:02:02,277 --> 00:02:05,644 Your Majesty, this tramp killed Captain Takchi. 22 00:02:11,019 --> 00:02:14,352 With this man, she killed Ha Hogae. 23 00:02:19,628 --> 00:02:21,186 CHOl Ll 24 00:02:21,330 --> 00:02:22,354 Are they brother and sister? 25 00:02:22,531 --> 00:02:23,862 That's impossible. 26 00:02:23,932 --> 00:02:26,059 They're not brother and sister. 27 00:02:26,335 --> 00:02:29,862 A solider heard her call him ''brother. '' 28 00:02:47,956 --> 00:02:51,892 General Ha Hogae, General Majo, 29 00:02:53,262 --> 00:02:57,892 you lived forthe independence of Nakrang 30 00:02:58,367 --> 00:03:05,830 and you gave your lives fighting against Goguryeo. 31 00:03:06,208 --> 00:03:07,835 Generals! 32 00:03:10,312 --> 00:03:12,439 Generals. 33 00:03:15,517 --> 00:03:17,246 Generals! 34 00:03:41,243 --> 00:03:42,870 Ha Hogae. 35 00:03:48,951 --> 00:03:53,979 You were my loyal retainer and 36 00:03:57,759 --> 00:03:59,886 a hero of Nakrang. 37 00:04:03,165 --> 00:04:07,226 l vow to avenge your death. 38 00:04:08,904 --> 00:04:09,836 Bring them. 39 00:04:18,213 --> 00:04:20,443 WANG HOL 40 00:04:21,116 --> 00:04:26,554 Throw them in the fire so the generals can see it! 41 00:04:50,445 --> 00:04:55,178 l let you go today. 42 00:04:58,654 --> 00:05:06,151 But l'll slay your enemies and offerthem to your graves. 43 00:05:10,298 --> 00:05:12,323 Wrap them with the flags of Nakrang. 44 00:05:27,916 --> 00:05:30,544 His Majesty has spoken. 45 00:05:31,920 --> 00:05:35,549 Anyone who kills Wu Naru, this man, 46 00:05:36,725 --> 00:05:47,465 orthis girl called Puku will be promoted to general! 47 00:05:48,537 --> 00:05:55,067 We'll avenge the deaths of the generals! 48 00:06:09,191 --> 00:06:11,921 DONGGOBl llpum's aunt 49 00:06:19,000 --> 00:06:21,833 YOUNGANJUN, MO HASO'S CHAMBER, NAKRANG 50 00:06:33,715 --> 00:06:37,048 Wrap it well and pack it among herthings. 51 00:06:37,419 --> 00:06:40,286 MO HASO What is the meaning of this? 52 00:06:41,223 --> 00:06:46,456 The princess our Lahee wouldn't go on living 53 00:06:46,628 --> 00:06:48,459 if she loses her dignity. 54 00:06:50,232 --> 00:06:55,465 Despite the king's command, l can't send this to you, Lahee. 55 00:07:00,041 --> 00:07:03,875 Lahee, Mom will save you. 56 00:07:07,182 --> 00:07:11,516 Are you returning from General Ha Hogae and Majo's funeral? 57 00:07:12,587 --> 00:07:13,519 Yes. 58 00:07:15,590 --> 00:07:20,027 Give this letterto the Queen of Goguryeo when you arrive. 59 00:07:20,695 --> 00:07:23,528 Your Majesty, please take a look at these. 60 00:07:31,907 --> 00:07:33,841 l brought these from the art room. 61 00:07:33,942 --> 00:07:37,901 GlLWHA ROOM / Responsible for royal paintings of Nakrang They're the ones who killed General Ha Hogae. 62 00:07:40,115 --> 00:07:43,346 These young people killed General Ha Hogae? 63 00:07:44,119 --> 00:07:45,552 But she's a girl. 64 00:07:45,921 --> 00:07:50,153 He's the young man who told me that Jamyung died. 65 00:07:53,728 --> 00:07:56,663 She called this man ''brother. '' 66 00:07:57,732 --> 00:08:01,862 And he called her ''Puku. '' 67 00:08:02,938 --> 00:08:03,870 Puku? 68 00:08:04,439 --> 00:08:06,907 Puku from Happy Joy troupe. 69 00:08:19,020 --> 00:08:21,022 BANSUJUN, JlNYANG PALACE, NAKRANG See? 70 00:08:21,022 --> 00:08:22,114 BANSUJUN, JlNYANG PALACE, NAKRANG What did l tell you? 71 00:08:22,190 --> 00:08:25,921 Jamyung put a noose around her own neck. 72 00:08:25,994 --> 00:08:28,019 You were right, Your Majesty. 73 00:08:29,598 --> 00:08:33,227 WANG JA-SlL Why... How l wish to tell the king... 74 00:08:33,602 --> 00:08:39,837 Your Majesty, the enemy you swore to kill is Jamyung. 75 00:08:40,308 --> 00:08:43,243 CHlSO But Princess Jamyung killed them unknowingly. 76 00:08:43,612 --> 00:08:45,546 Since she didn't know, wouldn't he forgive her? 77 00:08:47,115 --> 00:08:49,948 A king's word is worth gold. 78 00:08:50,318 --> 00:08:52,149 Even so. 79 00:08:52,520 --> 00:08:54,852 Even a king can't have his way sometimes. 80 00:08:55,223 --> 00:08:58,249 He can't ignore his officials and the people. 81 00:08:58,526 --> 00:08:59,652 Even so. 82 00:09:03,331 --> 00:09:04,662 You're right. 83 00:09:05,433 --> 00:09:07,560 l can't ignore ''even-so'' 84 00:09:10,739 --> 00:09:13,071 l must write a letter to Song Maeseolsu. 85 00:09:13,241 --> 00:09:15,175 To the Queen of Goguryeo? 86 00:09:15,644 --> 00:09:21,173 l have to ask Song Maeseolsu to kill Jamyung. 87 00:09:22,751 --> 00:09:25,083 SUYANG HALL, Prince Hodong's chamber 88 00:09:26,855 --> 00:09:28,117 JAMYUNG 89 00:09:28,356 --> 00:09:29,880 You'll get wet from morning dew. 90 00:09:32,761 --> 00:09:34,490 l like it out here. 91 00:09:35,664 --> 00:09:37,598 l can feel clear energy enterthrough here. 92 00:09:40,568 --> 00:09:41,500 Puku. 93 00:09:41,970 --> 00:09:45,974 lNDANG / Between the eyes BAEKHOE / Center of the head lf you open the lndang channel, you can see the future. 94 00:09:45,974 --> 00:09:47,305 lNDANG / Between the eyes BAEKHOE / Center of the head lf you open the Baekhoe channel, 95 00:09:47,475 --> 00:09:49,306 you'll be enlightened. 96 00:09:49,678 --> 00:09:51,908 We said we'd forget about Nakrang. 97 00:09:55,684 --> 00:09:59,387 lLPUM / Donggobi's nephew What will you do if you that out? 98 00:09:59,387 --> 00:10:02,015 lLPUM / Donggobi's nephew We even killed Nakrang generals. 99 00:10:03,391 --> 00:10:07,953 You don't understand how that weighs on me. 100 00:10:10,231 --> 00:10:13,166 lt was different from when l killed the men of the Seonbi tribe. 101 00:10:16,938 --> 00:10:20,271 Giving up something after you've attained it is different 102 00:10:20,442 --> 00:10:24,173 from giving up before you've attained it. 103 00:10:49,971 --> 00:10:51,199 What if 104 00:10:52,474 --> 00:10:54,101 he is llpum? 105 00:10:57,078 --> 00:10:58,204 What if 106 00:10:59,981 --> 00:11:01,710 Donggobi, what if he is. 107 00:11:02,183 --> 00:11:04,515 lf he is my nephew llpum. 108 00:11:06,921 --> 00:11:09,048 She must be Princess Jamyung. 109 00:11:34,449 --> 00:11:37,384 Kids like us are all sold or abandoned. 110 00:11:37,552 --> 00:11:43,980 They sold their children to put food in their stomachs, 111 00:11:45,760 --> 00:11:48,194 or abandoned them to die. 112 00:11:50,665 --> 00:11:51,893 Your Majesty. 113 00:11:52,667 --> 00:11:55,192 l am so confused. 114 00:11:56,071 --> 00:11:58,505 Shall l fetch the priestess? 115 00:12:01,176 --> 00:12:06,136 She's at Yulguhun for Minister Do's funeral. 116 00:12:07,916 --> 00:12:12,853 His Majesty does not believe in fortune-telling or priestesses. 117 00:12:13,221 --> 00:12:15,052 He won't like to see her in the palace. 118 00:12:20,528 --> 00:12:23,622 DANGUN SHRlNE 119 00:12:37,245 --> 00:12:41,682 l've heard that you are very capable. 120 00:12:42,550 --> 00:12:43,482 But you seem very young. 121 00:12:44,052 --> 00:12:47,078 A priestess's power is measured 122 00:12:47,155 --> 00:12:50,386 only by the purity of her soul, not her physical age. 123 00:12:58,967 --> 00:13:05,429 Can you tell me if she's my daughter? 124 00:13:09,511 --> 00:13:10,535 Such insolence. 125 00:13:11,212 --> 00:13:14,648 How dare you laugh in Her Majesty's presence? 126 00:13:17,519 --> 00:13:24,357 How can l, a total stranger, know when her own mother doesn't? 127 00:13:24,726 --> 00:13:28,253 Then what do you know? 128 00:13:28,429 --> 00:13:32,365 Then answer is within you, Your Majesty. 129 00:13:33,635 --> 00:13:37,867 l can only help you in finding your answer. 130 00:13:40,141 --> 00:13:41,472 Please sit down. 131 00:14:40,535 --> 00:14:41,661 You'll catch a cold. 132 00:14:41,936 --> 00:14:42,868 Let me be. 133 00:14:43,638 --> 00:14:44,866 Puku. 134 00:14:45,940 --> 00:14:49,671 Just as l believe in myself, you have to believe in me. 135 00:14:50,144 --> 00:14:51,475 Let her be. 136 00:14:56,451 --> 00:14:57,577 Your Highness. 137 00:14:58,553 --> 00:15:01,886 PRlNCE HODONG 138 00:15:03,057 --> 00:15:05,423 You must know, since you're also a martial artist. 139 00:15:06,594 --> 00:15:09,620 Everyone comes across a moment 140 00:15:09,897 --> 00:15:11,524 when a new threshold must be crossed. 141 00:15:13,701 --> 00:15:15,328 lf she's interrupted at that moment, 142 00:15:16,104 --> 00:15:18,231 she'll never cross that threshold. 143 00:15:20,108 --> 00:15:21,541 Let's just watch her. 144 00:15:53,741 --> 00:15:55,368 Let me see your hands. 145 00:15:55,943 --> 00:15:57,570 lt must've been so hot. 146 00:15:58,346 --> 00:16:00,177 Let me put some whale oil on them. 147 00:16:01,149 --> 00:16:05,609 Lady, can l come live with you? 148 00:16:06,888 --> 00:16:07,820 What? 149 00:16:40,421 --> 00:16:41,445 Child. 150 00:16:43,224 --> 00:16:44,851 So pretty. 151 00:16:47,729 --> 00:16:49,253 Baby. 152 00:16:50,932 --> 00:16:52,058 Baby. 153 00:16:53,935 --> 00:16:54,959 Baby. 154 00:16:56,938 --> 00:16:58,371 Your Majesty. 155 00:17:04,479 --> 00:17:06,310 Did you find your answer, Your Majesty? 156 00:17:07,482 --> 00:17:08,813 Jamyung. 157 00:17:09,884 --> 00:17:11,112 Jamyung! 158 00:17:12,687 --> 00:17:14,018 Jamyung. 159 00:17:19,293 --> 00:17:20,521 Jamyung. 160 00:17:58,933 --> 00:18:00,059 Puku! 161 00:18:04,238 --> 00:18:05,205 Hangkai. 162 00:18:19,387 --> 00:18:22,618 ls my vision true? 163 00:18:24,392 --> 00:18:26,826 lt'll be true if you believe it to be true, 164 00:18:27,395 --> 00:18:32,423 and if you doubt it, it'll be only a delusion. 165 00:18:43,411 --> 00:18:45,936 Go and see Puku in Goguryeo. 166 00:18:46,714 --> 00:18:50,650 See if Puku is my daughterJamyung. 167 00:18:58,526 --> 00:19:00,960 lt'll be a delusion if l doubt it, but. 168 00:19:03,130 --> 00:19:07,965 But l don't understand my feeling? 169 00:19:37,665 --> 00:19:39,599 l wish to hear everything that was spoken 170 00:19:40,067 --> 00:19:41,591 between the queen and you. 171 00:19:52,580 --> 00:19:54,013 Tell me everything. 172 00:19:54,982 --> 00:20:01,217 The queen has herfate and you have your own. 173 00:20:02,189 --> 00:20:05,249 You'll gain nothing by peeking into someone else's life. 174 00:20:06,127 --> 00:20:07,458 Do you wish to die? 175 00:20:08,729 --> 00:20:11,857 This is not my burial site. 176 00:20:13,935 --> 00:20:16,961 You sound very enlightened foryour age. 177 00:20:17,939 --> 00:20:21,466 l had a friend. 178 00:20:22,243 --> 00:20:25,146 JAMUK, royal astronomer, Liu Xian's servant His name was Jamuk. 179 00:20:25,146 --> 00:20:27,614 JAMUK, royal astronomer, Liu Xian's servant You must know him. 180 00:20:31,552 --> 00:20:33,679 You're out of your mind. 181 00:20:34,055 --> 00:20:38,389 Jamuk couldn't have been yourfriend when you're so young. 182 00:20:38,960 --> 00:20:41,895 He'd be seventy if he were alive. 183 00:20:44,765 --> 00:20:46,096 ln this world, 184 00:20:46,267 --> 00:20:51,000 there are many things beyond human comprehension. 185 00:20:51,572 --> 00:21:00,207 Human's eyes, nose, lips, ears, and even heart can't be trusted. 186 00:21:03,384 --> 00:21:08,845 He called out to me from the pond in the garden 187 00:21:09,423 --> 00:21:11,050 when l was coming here. 188 00:21:12,126 --> 00:21:14,458 ls that where you buried Jamuk? 189 00:21:24,939 --> 00:21:26,873 lf you're lying, 190 00:21:27,341 --> 00:21:31,277 your head will be cut and thrown in that pond as well. 191 00:22:20,027 --> 00:22:22,860 What did Jamuk say? 192 00:22:23,431 --> 00:22:27,663 He says ''l told you a long time ago that you alone 193 00:22:28,035 --> 00:22:33,166 cannot make fate, but have you forgotten already?'' 194 00:22:38,446 --> 00:22:44,874 Jamuk says it's a gift from him. He wants you to keep it again. 195 00:22:58,165 --> 00:23:01,293 GUEST CHAMBER GUKNAE PALACE, GOGURYEO 196 00:23:15,916 --> 00:23:17,543 KlNG DAEMUSHlN lf you can't bring what l need, 197 00:23:17,718 --> 00:23:19,845 l'll take it from yourfather Choi Li. 198 00:23:20,321 --> 00:23:22,949 LAHEE 199 00:23:38,639 --> 00:23:42,871 You call me your princess, but you treat me like a hostage. 200 00:23:47,948 --> 00:23:52,885 Follow me if you wish. l'm going to see your prince. 201 00:24:28,522 --> 00:24:31,457 lsn't this is the three-legged bird? 202 00:24:32,426 --> 00:24:34,053 That symbolizes Goguryeo. 203 00:24:41,035 --> 00:24:42,161 Yes. 204 00:24:48,442 --> 00:24:49,875 What about the Gyeruna tribe? 205 00:24:50,744 --> 00:24:53,178 l've heard that every tribe has a different flag. 206 00:24:54,548 --> 00:24:55,572 lt's a yellow dragon. 207 00:24:56,550 --> 00:24:57,380 The guardian deities of 208 00:24:57,451 --> 00:24:58,975 the Biryuna, Hwanna, Gwanna and Yeonna tribes 209 00:24:59,753 --> 00:25:04,190 are the turtle, white tiger, phoenix and blue dragon. 210 00:25:07,194 --> 00:25:10,220 There is no bear? 211 00:25:11,098 --> 00:25:14,534 Bear is on the flag of Nakrang. 212 00:25:20,107 --> 00:25:22,337 l think l saw it in Eunpo. 213 00:25:23,110 --> 00:25:24,338 What's the matter? 214 00:25:29,216 --> 00:25:30,342 What did you see? 215 00:25:33,220 --> 00:25:34,346 Puku. 216 00:25:35,222 --> 00:25:37,656 l wish the poison had gone to my head and l'm going crazy. 217 00:25:38,225 --> 00:25:45,358 l wish my meditation had led me to muddled thoughts. 218 00:25:55,743 --> 00:25:58,075 ls it something you can't tell even me? 219 00:26:00,547 --> 00:26:02,174 l can't say it out loud. 220 00:26:03,951 --> 00:26:07,114 One can change the future with one's will. 221 00:26:08,989 --> 00:26:12,618 l thought one's fate is uncontrollable. 222 00:26:16,196 --> 00:26:21,828 l'm scared of what l'll have to face in the future. 223 00:28:45,612 --> 00:28:50,140 JAMUK/ Former Royal astronomer, Liu Xian's servant You alone cannot make fate. 224 00:28:52,019 --> 00:28:53,543 Like weaving fabric, 225 00:28:54,021 --> 00:29:03,862 fate is made up of the desires of you and those around you. 226 00:29:04,932 --> 00:29:08,868 You alone can't make fate. 227 00:29:10,637 --> 00:29:14,471 What else does fate hold in store for me 228 00:29:14,942 --> 00:29:16,569 besides becoming a queen? 229 00:29:41,368 --> 00:29:46,499 Be it Jamuk, his ghost or Heaven! Nothing can stop me. 230 00:29:48,976 --> 00:29:50,910 How can Heaven, which is so far away, 231 00:29:50,978 --> 00:29:54,004 control this world? 232 00:29:54,381 --> 00:29:56,008 Please calm down, Your Majesty. 233 00:30:00,587 --> 00:30:03,420 Mo Haso is sending Donggobi to Guknae Palace. 234 00:30:03,790 --> 00:30:07,055 You can't take your eyes off of herfor even a minute. 235 00:30:07,327 --> 00:30:08,658 Yes, Your Majesty. 236 00:30:20,641 --> 00:30:24,244 BAEKDUONG / Poison made of honeysuckle lt's poison. 237 00:30:24,244 --> 00:30:26,371 BAEKDUONG / Poison made of honeysuckle Poison will be too obvious. 238 00:30:26,747 --> 00:30:32,553 ANDRA KlNGDOM, lNDlA, BlMlJA, lt's paste made of lacquer 239 00:30:32,553 --> 00:30:34,282 ANDRA KlNGDOM, lNDlA, BlMlJA, and castor seeds. 240 00:30:35,622 --> 00:30:38,992 Castor seeds, LACQUER Use it before Donggobi 241 00:30:38,992 --> 00:30:40,289 Castor seeds, LACQUER finds Jamyung. 242 00:30:40,961 --> 00:30:44,397 l, Chiso, obey your command, Your Majesty. 243 00:30:51,271 --> 00:30:59,110 l, Ryu Ji, leave to meet the King of Goguryeo. 244 00:30:59,580 --> 00:31:03,914 Do whatever is necessary to bring Muhyul out to meet me. 245 00:31:04,518 --> 00:31:05,951 l'll obey your command, Your Majesty. 246 00:31:14,928 --> 00:31:19,661 Let's try to get along, Lady-in-waiting of the first queen. 247 00:31:19,933 --> 00:31:24,461 This will be a long and boring trip if you frown the whole way. 248 00:31:28,942 --> 00:31:31,706 GUKNAE, GOGURYEO 249 00:31:45,592 --> 00:31:48,493 ENVOYCHAMBER, GUKNAE PALACE 250 00:32:11,618 --> 00:32:14,451 Was that it? ls that what you saw? 251 00:32:14,921 --> 00:32:17,947 Yes, it was the flag of Nakrang. 252 00:32:19,126 --> 00:32:21,458 You're frustrated because you don't know what that means? 253 00:32:22,929 --> 00:32:23,861 Yes. 254 00:32:24,131 --> 00:32:25,063 See? 255 00:32:26,733 --> 00:32:28,860 Neitheryou nor l know what that means. 256 00:32:30,337 --> 00:32:32,362 Then we do one orthe other. 257 00:32:33,240 --> 00:32:36,368 You just wait and see if it's what you'll do in the future. 258 00:32:37,544 --> 00:32:39,171 Or just ignore it. 259 00:32:46,653 --> 00:32:49,656 KlNG DAEMUSHlN'S OFFlCE, GUKNAE PALACE, GOGURYEO l, Ryu Ji, the Prime Minister 260 00:32:49,656 --> 00:32:52,284 KlNG DAEMUSHlN'S OFFlCE, GUKNAE PALACE, GOGURYEO of Nakrang, offer my greetings to the King of Goguryeo. 261 00:32:53,360 --> 00:32:56,693 To send their prime minister as an envoy. 262 00:32:57,464 --> 00:33:00,900 Nakrang must've been desperate. 263 00:33:03,770 --> 00:33:07,638 So what does the King of Nakrang want from me? 264 00:33:08,008 --> 00:33:14,538 Our king wishes to see you in person for negotiation. 265 00:33:23,223 --> 00:33:26,126 OSUNJUN, GUKNAE PALACE, GOGURYEO Our queen sends her congratulations 266 00:33:26,126 --> 00:33:28,060 on the birth of the prince. 267 00:33:28,929 --> 00:33:29,861 l'm grateful. 268 00:33:32,733 --> 00:33:34,860 This is a letter from our queen. 269 00:33:36,737 --> 00:33:37,669 Your Majesty. 270 00:33:38,438 --> 00:33:41,464 All right. 271 00:33:44,044 --> 00:33:45,170 What is it? 272 00:33:45,345 --> 00:33:47,176 The lady-in-waiting of the Second Queen of Nakrang 273 00:33:47,247 --> 00:33:48,874 wishes to see you. 274 00:33:50,617 --> 00:33:52,585 SONG MAESEOULSU Show her in. 275 00:34:05,599 --> 00:34:08,932 Greetings, Your Majesty. 276 00:34:13,507 --> 00:34:17,637 The second queen must be very worried about Princess Nakrang. 277 00:34:18,011 --> 00:34:19,239 Yes, Your Majesty. 278 00:34:20,714 --> 00:34:23,649 lt's a letter she sends. 279 00:34:27,421 --> 00:34:28,445 Your Majesty. 280 00:34:32,926 --> 00:34:34,257 Why... 281 00:34:35,328 --> 00:34:36,852 Leave me, both of you. 282 00:34:37,130 --> 00:34:40,258 l'll give my reply when l'm done reading. 283 00:34:48,141 --> 00:34:50,871 The Queen of Nakrang says she'll be grateful 284 00:34:50,944 --> 00:34:54,471 if l persuade the king to release Princess Nakrang, 285 00:34:56,149 --> 00:34:58,982 and the second queen demands that 286 00:34:59,152 --> 00:35:01,484 l must release Princess Nakrang. 287 00:35:02,956 --> 00:35:05,015 She has a very unique character. 288 00:35:05,592 --> 00:35:07,423 She should be begging. 289 00:35:08,995 --> 00:35:12,829 Yangdeok, read Wang Jasil's letter. 290 00:35:13,400 --> 00:35:17,632 She wrote something very interesting here. 291 00:35:18,305 --> 00:35:20,830 l can't read, Your Majesty. 292 00:35:22,909 --> 00:35:26,936 l dearly wish you to kill the girl Puku. 293 00:35:27,914 --> 00:35:33,853 l dearly wish you to kill the girl Puku. 294 00:35:36,022 --> 00:35:41,654 But she wanted herforthe Great General of Nakrang. 295 00:35:42,629 --> 00:35:44,460 That's why it's interesting. 296 00:35:47,033 --> 00:35:48,557 Bring Puku. 297 00:35:55,342 --> 00:36:02,475 Words can't express my shame to Father and the queens. 298 00:36:03,149 --> 00:36:06,516 You must only think about yourself now. 299 00:36:06,887 --> 00:36:09,412 l want to change first. 300 00:36:12,592 --> 00:36:14,924 l brought these from your quarters. 301 00:36:15,095 --> 00:36:18,428 l brought all yourthings from Eunpo on my way here. 302 00:36:21,101 --> 00:36:22,534 Which do you wish to wear? 303 00:36:29,509 --> 00:36:30,942 Bring it to me. 304 00:36:50,030 --> 00:36:54,467 Send my word to Prince Hodong that l wish to see him. 305 00:36:55,435 --> 00:36:56,663 Yes, Your Highness. 306 00:36:57,337 --> 00:36:59,271 Chiso, l'll go. 307 00:37:26,600 --> 00:37:29,535 Have you been well, My Lady? 308 00:37:32,606 --> 00:37:33,538 Me? 309 00:37:35,008 --> 00:37:39,945 Our queen treated your arm when you were injured from 310 00:37:40,313 --> 00:37:43,441 a dagger at Naebingwan in Dongmohyun. 311 00:37:44,618 --> 00:37:47,849 l'm the queen's lady-in-waiting. 312 00:37:48,321 --> 00:37:49,845 l see. 313 00:37:53,727 --> 00:37:58,357 l'm a criminal of Nakrang, who brought Princess Nakrang 314 00:37:58,932 --> 00:38:02,959 here as a hostage and killed Nakrang generals. 315 00:38:04,871 --> 00:38:07,305 Why do you greet me? 316 00:38:08,174 --> 00:38:11,803 l'm just happy to see you. 317 00:38:15,382 --> 00:38:18,408 What are you doing? The queen is waiting. 318 00:39:06,733 --> 00:39:08,564 - Let us go. - Your Highness. 319 00:39:10,437 --> 00:39:14,669 Will you allow me to talk to this young man for a moment? 320 00:39:37,464 --> 00:39:39,295 l said all l have to say in Luoyang. 321 00:39:39,966 --> 00:39:41,900 But l didn't. 322 00:39:45,271 --> 00:39:46,898 l have a nephew. 323 00:39:48,374 --> 00:39:55,303 A very long time ago, he was abandoned to the sea in Nakrang. 324 00:39:57,684 --> 00:39:59,413 What am l going to do with her? 325 00:39:59,586 --> 00:40:01,713 How am l going to shut her up? 326 00:40:01,988 --> 00:40:06,254 He is my older sister's one and only son. 327 00:40:10,530 --> 00:40:14,466 My sister died for our master, and my nephew. 328 00:40:15,935 --> 00:40:23,967 was abandoned to the sea to protect her daughter. 329 00:40:27,947 --> 00:40:29,278 Your master. 330 00:40:32,352 --> 00:40:35,879 Can you tell me who the master was? 331 00:40:38,558 --> 00:40:39,684 Donggobi. 332 00:40:40,560 --> 00:40:41,584 What is it? 333 00:40:41,961 --> 00:40:43,588 The princess wants to see you. 334 00:40:49,269 --> 00:40:51,897 You can't be fooling around in Goguryeo palace. 335 00:40:52,572 --> 00:40:54,403 The crown princess is looking foryou. 336 00:41:14,527 --> 00:41:18,657 Please tell me more about your master's daughter. 337 00:41:19,732 --> 00:41:23,862 Come find me if you want to hear more. 338 00:41:44,057 --> 00:41:45,991 You look much better now that 339 00:41:46,559 --> 00:41:47,890 the envoys have arrived from Nakrang. 340 00:41:52,966 --> 00:41:54,593 Are you feeling better? 341 00:41:55,568 --> 00:41:56,899 l'm feeling great. 342 00:41:57,070 --> 00:41:58,298 May l sit down? 343 00:41:58,571 --> 00:42:02,200 We're in the Goguryeo palace. You don't need my permission. 344 00:42:03,476 --> 00:42:08,345 You say you are feeling better, but maybe not. 345 00:42:12,619 --> 00:42:14,951 Your Highness, it is l, Donggobi. 346 00:42:16,222 --> 00:42:17,246 Come in. 347 00:42:25,932 --> 00:42:27,456 You asked for me? 348 00:42:28,334 --> 00:42:30,165 l didn't call foryou. 349 00:42:31,037 --> 00:42:32,265 But Chiso said. 350 00:42:32,538 --> 00:42:34,472 l didn't ask foryou, so you may leave. 351 00:42:34,941 --> 00:42:36,670 Go and get some rest. 352 00:42:36,943 --> 00:42:38,467 You must be tired from your journey. 353 00:43:31,931 --> 00:43:33,159 What happened? 354 00:43:35,935 --> 00:43:38,062 You and l are sharing a room. 355 00:43:38,938 --> 00:43:41,668 Did you expect to have the room to yourself? 356 00:43:42,442 --> 00:43:43,568 That's not what l meant. 357 00:43:44,143 --> 00:43:46,270 The princess never asked for me. 358 00:43:48,948 --> 00:43:50,882 l guess she changed her mind. 359 00:43:51,050 --> 00:43:53,382 She didn't want you to interrupt her conversation 360 00:43:53,553 --> 00:43:54,884 with Prince Hodong. 361 00:44:12,005 --> 00:44:13,529 The water smells funny. 362 00:44:14,307 --> 00:44:15,831 Don't be difficult. 363 00:44:16,709 --> 00:44:19,439 You can't expect the same waterfrom here. 364 00:45:10,096 --> 00:45:11,120 You're an ignoble man. 365 00:45:11,497 --> 00:45:12,930 l'm the Prince of Goguryeo. 366 00:45:13,199 --> 00:45:14,826 And you're the Crown Princess of Nakrang. 367 00:45:15,501 --> 00:45:17,628 What would you have done 368 00:45:17,703 --> 00:45:20,331 if yourfather ordered you the same? 369 00:45:23,209 --> 00:45:25,234 There's a limit to what l can do. 370 00:45:25,912 --> 00:45:28,938 Even if l love you, did l have to deny my position 371 00:45:29,115 --> 00:45:32,846 as a prince and be killed for defying my father? 372 00:45:35,321 --> 00:45:37,050 ls that the only way to prove my love foryou? 373 00:45:37,423 --> 00:45:39,254 l no longer believe your heart anymore. 374 00:45:40,526 --> 00:45:42,858 And l don't believe that you came back from Simbeon alive 375 00:45:43,029 --> 00:45:44,860 just to spare me from heartbreak. 376 00:45:45,531 --> 00:45:46,555 Why? 377 00:45:48,234 --> 00:45:49,667 Because of Puku? 378 00:45:52,939 --> 00:45:53,871 ls that it? 379 00:45:54,340 --> 00:45:56,570 Does a man have many hearts? 380 00:45:57,043 --> 00:46:00,171 Can you love more than one woman? 381 00:46:00,446 --> 00:46:02,880 Do you think l'm a eunuch? 382 00:46:03,149 --> 00:46:05,208 l'm a man, a healthy young man. 383 00:46:05,885 --> 00:46:07,910 You didn't expect me to have a woman at my age? 384 00:46:10,089 --> 00:46:13,320 You should've married me sooner if you didn't like that. 385 00:46:30,309 --> 00:46:34,040 To a man, women fall into two categories. 386 00:46:36,115 --> 00:46:38,049 Women who satisfy his lust, 387 00:46:39,318 --> 00:46:41,047 and the one woman he truly loves. 388 00:46:41,721 --> 00:46:44,349 You jerk... You were awake. 389 00:46:44,924 --> 00:46:46,653 Your words were so sweet. 390 00:46:48,427 --> 00:46:50,452 So sweet they brought tears to my eyes. 391 00:46:52,331 --> 00:46:54,060 l didn't want to open them. 392 00:46:58,738 --> 00:47:04,506 As you promised me, make me happy. 393 00:47:07,280 --> 00:47:11,808 You think that's possible? 394 00:47:17,290 --> 00:47:25,425 Let's make Goguryeo and Nakrang brother countries with our union. 395 00:47:30,203 --> 00:47:31,932 Even with all my flaws. 396 00:47:34,607 --> 00:47:37,542 l'm just a prince of powerless Goguryeo, 397 00:47:39,312 --> 00:47:45,649 but can't you just embrace me for who l am? 398 00:47:55,428 --> 00:47:58,556 l thought l told you to go to Nakrang as a gift. 399 00:47:59,432 --> 00:48:02,663 The war broke out and l couldn't go. 400 00:48:04,437 --> 00:48:07,804 Puku. Just who are you? 401 00:48:09,075 --> 00:48:11,908 The queen asked you a question. 402 00:48:15,881 --> 00:48:23,913 Your Majesty, l've asked that question myself many times. 403 00:48:25,491 --> 00:48:30,827 Puku, who are you? What are you? 404 00:48:32,298 --> 00:48:35,631 lt seems that many people know who l am, 405 00:48:37,203 --> 00:48:39,433 but l don't know who l am. 406 00:48:40,606 --> 00:48:41,538 ls that right? 407 00:48:42,608 --> 00:48:48,843 lf by chance you know who l am, please tell me. 408 00:48:50,116 --> 00:48:51,549 l beg you. 409 00:48:54,220 --> 00:48:56,450 ljust asked out of curiosity. 410 00:48:56,522 --> 00:48:57,955 l don't know anything. 411 00:49:02,528 --> 00:49:03,859 ls that true? 412 00:49:05,431 --> 00:49:06,659 How ridiculous. 413 00:49:07,233 --> 00:49:09,463 Why would l bother lying to nobody like you? 414 00:49:11,637 --> 00:49:16,267 l plan to give you to Princess Nakrang as her maid. 415 00:49:16,642 --> 00:49:17,973 Will you go? 416 00:49:21,547 --> 00:49:22,377 Your Majesty. 417 00:49:23,749 --> 00:49:24,875 Your Majesty. 418 00:49:27,153 --> 00:49:29,678 Prince Hodong is here. 419 00:49:37,363 --> 00:49:38,990 You came for her. 420 00:49:39,965 --> 00:49:41,193 Bring Haeaewu. 421 00:49:41,467 --> 00:49:43,298 You don't have to wake him from his sleep. 422 00:49:43,469 --> 00:49:46,700 But we must follow proper protocol. 423 00:49:47,673 --> 00:49:50,107 Do you know what the king says every day when 424 00:49:50,176 --> 00:49:52,303 l take Haeaewu to offer his greetings? 425 00:49:53,679 --> 00:49:58,116 Be loyal to your brother. 426 00:49:58,384 --> 00:50:00,909 Haeaewu, you must be a loyal subject. 427 00:50:01,287 --> 00:50:02,413 Your Majesty. 428 00:50:05,324 --> 00:50:07,849 Haeaewu, your brother is here. 429 00:50:08,227 --> 00:50:09,558 You must offer your greetings. 430 00:50:15,534 --> 00:50:17,058 Grow big and strong. 431 00:50:17,937 --> 00:50:25,070 Grow up to be a good subject, and be loyal to your brother. 432 00:50:31,751 --> 00:50:35,380 ls she your woman, prince? 433 00:50:41,260 --> 00:50:45,697 l plan to give Puku to Princess Nakrang as a maid. 434 00:50:47,166 --> 00:50:49,691 But if she's yours, l'll have to change my plans. 435 00:50:51,971 --> 00:50:53,700 ls she your woman? 436 00:50:54,173 --> 00:50:55,902 - Puku is. - l am. 437 00:50:57,476 --> 00:50:59,307 l'm not the prince's woman. 438 00:51:00,279 --> 00:51:03,612 l'm his slave and bodyguard. 439 00:51:10,022 --> 00:51:11,353 Really? 440 00:51:12,024 --> 00:51:14,549 Then you'll wait on the princess when 441 00:51:14,727 --> 00:51:17,662 Nakrang's ladies-in-waiting leaves. 442 00:51:19,932 --> 00:51:23,663 SUYANGJUN / Prince Hodong's chamber You have no right over my servant. 443 00:51:24,437 --> 00:51:27,270 All the women in the palace are my slaves. 444 00:51:27,740 --> 00:51:29,867 They are all under my jurisdiction and no one 445 00:51:30,643 --> 00:51:32,474 can stand on my way. 446 00:51:33,345 --> 00:51:34,175 Your Majesty. 447 00:51:35,648 --> 00:51:41,883 But l'll leave her be if you admit that she's your woman. 448 00:51:45,558 --> 00:51:49,289 l'll serve the princess. 449 00:52:13,118 --> 00:52:17,350 Are you sad l didn't say you were my woman? 450 00:52:23,929 --> 00:52:27,160 l'm a powerless prince, so there may be many more instances 451 00:52:28,534 --> 00:52:30,968 where l won't be able to protect you. 452 00:52:36,742 --> 00:52:42,078 Well, l am a girl so l can't say l neverfantasized about 453 00:52:43,449 --> 00:52:49,979 becoming a second queen, or even a concubine at least. 454 00:52:51,156 --> 00:52:52,384 Let's do that. 455 00:52:52,658 --> 00:52:55,183 l'll make you my second queen the day l become. 456 00:52:56,662 --> 00:52:58,892 Let's not make such promises. 457 00:53:03,969 --> 00:53:04,833 Puku. 458 00:53:05,104 --> 00:53:10,337 People can't know what's ahead of us. 459 00:53:13,412 --> 00:53:19,351 l never knew l'd meet you and stand so close to you. 460 00:53:22,621 --> 00:53:28,856 And we don't know what path we'll take tomorrow. 461 00:53:32,031 --> 00:53:36,661 So there's nothing we can promise? 462 00:53:37,937 --> 00:53:41,964 Just the present. This very minute. 463 00:53:44,643 --> 00:53:48,875 lt's good as long as we're happy in the present 464 00:53:49,949 --> 00:53:53,476 when we're together. 465 00:53:59,258 --> 00:54:01,886 Serving Princess Nakrang. 466 00:54:04,496 --> 00:54:06,123 is something l have to do. 467 00:54:08,200 --> 00:54:10,225 l'm doing it because l want to. 468 00:54:11,704 --> 00:54:13,638 There's something l want to give you. 469 00:54:17,509 --> 00:54:21,138 lt's the only thing my mother left behind. 470 00:54:23,215 --> 00:54:27,151 Aunt gave it to me secretly on my ninth birthday. 471 00:54:28,621 --> 00:54:32,557 She must've had a lot of jewelry, since she was a queen. 472 00:54:34,727 --> 00:54:38,356 Father wanted me to consider 473 00:54:38,931 --> 00:54:41,866 Queen Maeseolsu my birth mother, 474 00:54:42,735 --> 00:54:46,171 so he probably buried everything with her, orthrew it all away. 475 00:55:19,605 --> 00:55:22,233 lt's the horn you use to call your hawk. 476 00:55:22,508 --> 00:55:25,841 l'll be there when you call for me, whereveryou are. 477 00:55:27,913 --> 00:55:32,850 Just as Boruk came to me no matter where l was. 478 00:55:40,325 --> 00:55:44,455 You said that people can't know what's ahead of us. 479 00:55:46,231 --> 00:55:52,864 Even if we're apart, when l hearyour calling, 480 00:55:54,940 --> 00:55:56,874 l'll come to you no matter where you are. 481 00:57:30,702 --> 00:57:33,305 CHOl Ll'S OFFlCE, JlNYANG PALACE, NAKRANG l received a message from Minister Ryu Ji. 482 00:57:33,305 --> 00:57:36,638 CHOl Ll'S OFFlCE, JlNYANG PALACE, NAKRANG King Muhyul agreed to meet you at Eunpo. 483 00:57:38,310 --> 00:57:41,336 l must inspect Mukbang, Minbong and Algi first 484 00:57:41,413 --> 00:57:44,246 before l go to Eunpo to meet with King Muhyul. 485 00:57:45,317 --> 00:57:46,341 Get ready. 486 00:57:47,019 --> 00:57:48,247 Yes, Your Majesty. 487 00:57:54,626 --> 00:57:57,823 YULGUHUN, NAKRANG 488 00:57:57,930 --> 00:58:00,364 lt's all right. l'll do it myself. 489 00:58:01,934 --> 00:58:03,959 Are you still upset about Dochal? 490 00:58:04,469 --> 00:58:07,404 l'll be upset until you forget about Princess Jamyung. 491 00:58:08,707 --> 00:58:11,335 MO YANGHAE You might as well tell me to die. 492 00:58:12,177 --> 00:58:13,303 Sister-in-law. 493 00:58:13,979 --> 00:58:15,913 l know you well. 494 00:58:16,982 --> 00:58:18,916 You're righteous yet tender. 495 00:58:19,384 --> 00:58:21,113 You're strong yet soft. 496 00:58:22,588 --> 00:58:24,818 You even married me to save my life. 497 00:58:24,990 --> 00:58:26,821 You can't hate me forever. 498 00:58:31,196 --> 00:58:33,221 General, it is l, Do Sugi. 499 00:58:34,499 --> 00:58:35,625 Come in. 500 00:58:43,408 --> 00:58:44,841 ljust returned from the mountains. 501 00:58:45,010 --> 00:58:47,035 Did you give him a good funeral? 502 00:58:49,414 --> 00:58:52,440 Thank you for making all the preparations. 503 00:58:55,020 --> 00:58:57,147 l need to talk to him alone. 504 00:59:01,727 --> 00:59:03,957 Do you resent my sister-in-law? 505 00:59:08,934 --> 00:59:12,870 Sugi. l cherish you, 506 00:59:12,971 --> 00:59:16,668 but l can't have you by my side if you resent Sister-in-law. 507 00:59:19,344 --> 00:59:21,175 l'll help you go whereveryou want. 508 00:59:21,546 --> 00:59:26,279 l'm a slave and a retainer of Younghojangwon, 509 00:59:26,351 --> 00:59:27,682 just as my father was. 510 00:59:29,955 --> 00:59:32,389 l can't leave my master. 511 00:59:34,960 --> 00:59:38,896 l do not resent Lady Mo. 512 00:59:43,368 --> 00:59:46,599 Don't everforget your word. 513 00:59:47,572 --> 00:59:48,504 General. 514 00:59:50,475 --> 00:59:54,912 They say a man cries only three times in his lifetime. 515 00:59:55,681 --> 01:00:00,414 When his parents die and when his master dies. 516 01:00:02,988 --> 01:00:04,853 But since we must fight Goguryeo now, 517 01:00:06,224 --> 01:00:09,250 save yourtears for later. 518 01:00:12,230 --> 01:00:13,663 l'll keep that in mind. 519 01:00:21,640 --> 01:00:24,871 lf you're so curious, go see her. 520 01:00:25,143 --> 01:00:29,170 Yes, she could be your aunt. 521 01:00:33,652 --> 01:00:38,487 Are you afraid that Puku's not your real sister? 522 01:00:40,959 --> 01:00:41,891 Yes. 523 01:00:43,962 --> 01:00:45,486 lf she's the master's daughter. 524 01:00:46,965 --> 01:00:47,989 Who cares? 525 01:00:48,266 --> 01:00:50,097 You've lived as brother and sister until now. 526 01:00:50,268 --> 01:00:51,599 That's not going to change. 527 01:00:56,375 --> 01:00:57,706 Where are we going? 528 01:00:58,577 --> 01:01:00,408 To Princess Nakrang's quarters. 529 01:01:00,979 --> 01:01:01,911 Why? 530 01:01:02,481 --> 01:01:04,210 The first queen's lady-in-waiting promised 531 01:01:07,719 --> 01:01:09,346 to tell us who we are. 532 01:01:13,125 --> 01:01:14,956 Your Highness. 533 01:01:17,929 --> 01:01:19,362 What is the reason for such commotion? 534 01:01:19,531 --> 01:01:21,965 You must act gracefully. 535 01:01:22,134 --> 01:01:23,863 Donggobi is dying. 536 01:01:25,237 --> 01:01:26,465 What are you saying? 537 01:01:26,938 --> 01:01:30,169 l think she's caught a contagious disease. 538 01:01:31,543 --> 01:01:33,670 Call a doctor now. 539 01:01:35,447 --> 01:01:38,382 No, Your Highness. She could be contagious. 540 01:01:38,450 --> 01:01:42,284 But Donggobi is the queen's most cherished maid. 541 01:01:43,755 --> 01:01:44,687 Your Highness. 542 01:01:54,266 --> 01:01:56,894 - What's going on? - l don't know. 543 01:02:01,773 --> 01:02:04,401 Aren't they going to Princess Nakrang's chamber? 544 01:02:11,917 --> 01:02:14,647 Donggobi, what happened to you? 545 01:02:18,323 --> 01:02:20,052 She can't talk. 546 01:02:30,335 --> 01:02:31,666 Donggobi. 547 01:02:48,053 --> 01:02:50,455 DUCHANG / Smallpox She has smallpox. 548 01:02:50,455 --> 01:02:51,479 DUCHANG / Smallpox That's not possible. 549 01:02:51,656 --> 01:02:53,385 How could she get smallpox overnight? 550 01:02:54,960 --> 01:02:56,894 Donggobi. 551 01:02:56,962 --> 01:02:59,192 No, Your Highness. You'll catch it. 552 01:02:59,264 --> 01:03:01,391 You must leave the room now. 553 01:03:17,115 --> 01:03:18,241 What is going on? 554 01:03:18,717 --> 01:03:21,652 What's going on? 555 01:03:22,020 --> 01:03:23,544 Princess. 556 01:03:24,923 --> 01:03:27,153 Please return to your chamber now. 557 01:03:27,325 --> 01:03:28,656 WANWOLHYUN / WU NARU'S HOUSE But l was told to come and 558 01:03:28,927 --> 01:03:30,861 keep Princess Nakrang company. 559 01:03:31,229 --> 01:03:34,858 A lady-in-waiting from Nakrang caught smallpox. 560 01:03:36,935 --> 01:03:37,959 Oh no... 561 01:03:38,136 --> 01:03:41,264 They're such trouble. 562 01:03:43,241 --> 01:03:45,573 Princess, let's go home now. 563 01:03:45,744 --> 01:03:48,178 What if Princess Nakrang caught it too? 564 01:03:48,547 --> 01:03:52,483 What if she dies before she marries Hodong? 565 01:04:04,062 --> 01:04:06,826 lt's tea made with red beans, black beans and mung beans. 566 01:04:09,901 --> 01:04:12,631 They say that apricot blossoms will prevent smallpox. 567 01:04:13,104 --> 01:04:15,334 l've brought some from the icehouse 568 01:04:15,507 --> 01:04:18,840 forthe prince's bathwater. 569 01:04:21,313 --> 01:04:23,144 l'm worried about the prince. 570 01:04:24,916 --> 01:04:28,044 What shall l do about the Princess of Nakrang? 571 01:04:28,920 --> 01:04:30,854 Quarantine her chamber, 572 01:04:31,122 --> 01:04:34,956 and have the princess stay in Hodong's chamber. 573 01:04:35,927 --> 01:04:38,862 But what if Prince Hodong catches. 574 01:04:39,531 --> 01:04:42,864 l couldn't want anything more. 575 01:04:43,635 --> 01:04:48,265 And tell the second queen to move into the envoy chamber. 576 01:04:48,540 --> 01:04:49,871 Yes, Your Majesty. 577 01:04:51,743 --> 01:04:55,577 What shall l do about the Queen of Nakrang's lady-in-waiting? 578 01:04:58,049 --> 01:05:01,883 Take her out the West Gate and burn her alive. 579 01:05:06,992 --> 01:05:09,119 You must leave for Eunpo now. 580 01:05:09,294 --> 01:05:12,923 Don't make a fuss. We do not know for certain yet. 581 01:05:13,898 --> 01:05:17,231 lt'll be too late when we know for certain. 582 01:05:18,503 --> 01:05:23,440 Your Majesty, l think it's best to leave early to meet Choi Li. 583 01:05:25,910 --> 01:05:27,036 All right. 584 01:05:28,013 --> 01:05:29,446 Hodong will come with me. 585 01:05:31,016 --> 01:05:33,041 But the lady-in-waiting told us to come. 586 01:05:33,318 --> 01:05:34,842 ljust need to see herfor a minute. 587 01:05:59,244 --> 01:06:02,179 What happened to her? 588 01:06:02,547 --> 01:06:03,571 She has smallpox. 589 01:06:03,948 --> 01:06:05,609 Get away from her if you don't want to catch it. 590 01:06:10,288 --> 01:06:12,916 Princess, you must keep your distance. 591 01:06:17,696 --> 01:06:22,531 Donggobi, you can't speak, but you can hear me, right? 592 01:06:23,601 --> 01:06:26,126 l'll never let them burn you to alive. 593 01:06:27,205 --> 01:06:33,542 l'll make sure they don't put you in the fire alive. 594 01:06:55,633 --> 01:06:56,463 Wait. 595 01:06:56,634 --> 01:06:57,862 Get out of the way. 596 01:07:02,040 --> 01:07:03,667 l'm the boy who was abandoned. 597 01:07:03,942 --> 01:07:08,208 l'm the boy who was in that boat. 598 01:07:10,982 --> 01:07:12,813 You're looking forthe girl who was stabbed 599 01:07:12,884 --> 01:07:14,818 in the chest with a coral hairpin? 600 01:07:15,086 --> 01:07:16,212 That's me. 601 01:07:16,388 --> 01:07:18,015 Please tell me. 602 01:07:18,490 --> 01:07:22,324 You said you'd tell me who my brother and l are. 603 01:07:28,600 --> 01:07:30,534 - Get out of the way. - My Lady! 604 01:07:37,208 --> 01:07:38,641 Princess Jamyung. 605 01:07:40,011 --> 01:07:41,137 Princess. 606 01:07:42,514 --> 01:07:43,845 llpum! 607 01:07:45,116 --> 01:07:46,344 llpum! 608 01:07:48,119 --> 01:07:49,848 Princess Jamyung. 609 01:07:51,623 --> 01:07:53,147 llpum! 610 01:07:54,926 --> 01:07:56,450 lt escaped us yet again. 611 01:07:57,929 --> 01:08:01,558 We lost another chance to find out who we are. 612 01:08:04,669 --> 01:08:12,303 l can't even ask her if it was the second queen who stabbed me.45370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.