All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:30,656
- Hei!
- Juoskaa! Liikkuu! Mennään!
2
00:00:30,739 --> 00:00:31,740
Mennään!
3
00:00:32,824 --> 00:00:34,034
No niin, liikkukaa!
4
00:00:34,743 --> 00:00:36,078
Menkää!
5
00:00:44,044 --> 00:00:45,546
Hei! Tule!
6
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
Menkää helikopterille! Varokaa!
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Sisälle! Tulkaa!
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,608
Sisälle!
9
00:02:48,293 --> 00:02:50,420
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
10
00:03:24,204 --> 00:03:26,832
- Missä olen?
- Älkää liikkuko.
11
00:03:26,915 --> 00:03:28,917
Olette Monarchin lääkintälaitoksessa.
12
00:03:34,631 --> 00:03:36,300
Ei. Voi ei.
13
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
- Ei.
- Älkää liikkuko.
14
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
- Missä Hiroshi on?
- Rauhoittukaa.
15
00:03:40,429 --> 00:03:42,890
Missä poikani on? Missä Hiroshi on?
Missä hän on?
16
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Ei! Päästäkää irti!
17
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
Antakaa hänen mennä.
18
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Hiroshi!
19
00:03:54,067 --> 00:03:55,277
ULOSKÄYNTI
20
00:04:18,509 --> 00:04:19,885
Äiti.
21
00:04:19,968 --> 00:04:21,220
Oletko kunnossa?
22
00:04:21,970 --> 00:04:23,388
Missä olemme?
23
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
Tämä on perintösi.
24
00:04:26,058 --> 00:04:27,601
En ymmärrä.
25
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
Tämä on Monarch.
26
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
ETUVARTIO
18
27
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
Montako uhria?
28
00:04:47,704 --> 00:04:50,499
16 kuollutta, monta sairastuvalla,
kaksi kriittisessä kunnossa.
29
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Voi kristus.
30
00:04:52,584 --> 00:04:54,378
Katsotaan,
minkä kanssa olemme tekemisissä.
31
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
Se ei ole pelkkä Kong.
32
00:05:04,721 --> 00:05:07,266
Jokin saa kaiken saarella raivon valtaan.
33
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Mitä helvettiä teitte siellä?
34
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Saimme väkenne takaisin.
35
00:05:13,480 --> 00:05:16,191
- Sovimme niin.
- Ettekö tiedä, miksi Kong hyökkäsi?
36
00:05:16,275 --> 00:05:17,985
- Emme.
- Tämä on sen saari.
37
00:05:19,152 --> 00:05:22,197
Voimme pysyä täällä vain,
jos emme aiheuta ongelmia.
38
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
No, aiheutimme niitä.
39
00:05:23,490 --> 00:05:26,326
- Niinpä.
- Sitä olitte täällä estämässä.
40
00:05:26,410 --> 00:05:28,453
Olit Monarchin yhteyshenkilö
Apex Cyberneticsille.
41
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
Vastasit protokollien noudattamisesta.
42
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
Niitä noudatettiin. Teimme paljon testejä.
43
00:05:34,543 --> 00:05:36,795
Kong vain istui tarkkailemassa meitä.
44
00:05:38,046 --> 00:05:39,256
Tämä on jotain muuta.
45
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
Miksi olemme olleet telkien takana?
46
00:05:47,764 --> 00:05:50,934
Miksi olemme olleet telkien takana?
Teillä ei ole oikeutta.
47
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
Ei tämä mitään, Kei.
48
00:05:54,229 --> 00:05:56,523
- Ei, en päästä irti!
- Kiitos…
49
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
- Ei.
- …kaikesta.
50
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
Ei, Lee!
51
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
52
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
Rauhoittukaa, kaikki.
53
00:06:14,458 --> 00:06:16,460
Haluaisin tietää, kuka on johdossa.
54
00:06:17,377 --> 00:06:19,296
Apex vastaa takaisin tuomisestanne. Olen…
55
00:06:19,379 --> 00:06:21,423
Nimeni on Natalia Verdugo.
56
00:06:22,841 --> 00:06:24,468
Olen Monarchin apulaisjohtaja.
57
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
Apulais…
58
00:06:29,556 --> 00:06:32,601
Paljon on muuttunut ollessanne poissa.
59
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
Huomasin sen jo.
60
00:06:38,023 --> 00:06:39,024
Tarvitset lepoa.
61
00:06:39,107 --> 00:06:40,359
Olen kunnossa.
62
00:06:40,442 --> 00:06:42,903
- Olen vain väsynyt.
- Se on seurausta, kauanko olette ollut -
63
00:06:42,986 --> 00:06:46,532
Axis Mundissa, kuten nimitätte sitä.
Se loppuu aikanaan.
64
00:06:46,615 --> 00:06:48,909
Neiti apulaisjohtaja,
65
00:06:50,202 --> 00:06:52,412
milloin palaamme hakemaan Lee Shaw'n?
66
00:06:56,834 --> 00:06:58,210
Emme palaa. Emme nyt.
67
00:06:58,293 --> 00:06:59,711
Mitä?
68
00:06:59,795 --> 00:07:01,255
- Miksi?
- Kong.
69
00:07:01,338 --> 00:07:04,508
Sen riehumisella
saattaa olla jotain tekemistä -
70
00:07:04,591 --> 00:07:07,344
Apexin tukikohdan operaation kanssa.
71
00:07:07,427 --> 00:07:09,555
On valitettavaa, että eversti menetettiin.
72
00:07:10,389 --> 00:07:13,392
Häntä ei menetetty. Hän jäi,
jotta me pääsisimme pois.
73
00:07:14,268 --> 00:07:17,855
Tuolle saarelle astuminen nyt
on itsemurhatehtävä.
74
00:07:18,355 --> 00:07:19,940
Tunnen Lee Shaw'n.
75
00:07:20,524 --> 00:07:22,860
Hän ei ikinä hylkäisi ketään meistä.
76
00:07:24,903 --> 00:07:27,114
Hän on elossa. Tiedän sen. Olkaa kilttejä.
77
00:07:27,197 --> 00:07:29,283
- Olen pahoillani.
- Älkää nyt!
78
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Ei. Se söi metallia, muistatko?
79
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
Juuri niin. Se… Se oli…
80
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
Se oli risteytys karhun ja…
81
00:07:37,416 --> 00:07:39,793
- Tiikerin välillä. Elefantinkin.
- …sarvikuonon välillä. Ja se oli iso…
82
00:07:39,877 --> 00:07:41,503
ETELÄINEN CHILE
83
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
- Pug… Pulgasari.
- Pulgasari!
84
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
Se on hyvin dokumentoitu
korealaisessa mytologiassa.
85
00:07:46,633 --> 00:07:48,510
Selvä. Kauanko kävelit ympäri Koreaa -
86
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
etsien sitä olentoa?
87
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Se, etten nähnyt sitä, ei tarkoita,
ettei se ole olemassa.
88
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
Kyllä, kultaseni.
89
00:07:57,853 --> 00:08:01,106
Ja nyt olemme täällä todistamassa,
että merikäärmeet ovat olemassa.
90
00:08:01,190 --> 00:08:04,568
Niissä asiakirjoissa, jotka
löysin Santiagon merenkulkuarkistoista,
91
00:08:04,651 --> 00:08:09,823
oli raportteja rajuista pyörteistä
ja havaintoja valtavista merieläimistä.
92
00:08:09,907 --> 00:08:12,951
Aivan rannikolla, 200 vuotta sitten.
93
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
Eli -
94
00:08:14,828 --> 00:08:16,496
täällä on hirviöitä.
95
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Jos olemme onnekkaita.
96
00:08:36,600 --> 00:08:38,477
Gracias, kapteeni…
97
00:08:41,938 --> 00:08:43,065
Riittääkö tämä? Bueno?
98
00:08:45,943 --> 00:08:47,945
Selvä. No niin. Adios.
99
00:08:55,369 --> 00:08:57,371
Hän kai tietää jotain, mitä me emme.
100
00:09:14,221 --> 00:09:15,472
Ehkä nuokin tietävät.
101
00:09:17,683 --> 00:09:19,351
Minulla on hyvä tunne tästä paikasta.
102
00:09:24,147 --> 00:09:25,315
Missä kaikki ovat?
103
00:09:29,194 --> 00:09:30,612
Ovat menneet kalaan.
104
00:10:03,228 --> 00:10:04,605
Hei, mitä tässä on?
105
00:10:05,480 --> 00:10:06,982
KAUPPA
106
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Mikä se on?
107
00:10:20,871 --> 00:10:21,872
Verta?
108
00:10:23,540 --> 00:10:25,667
- Ehkä he perkaavat kalansa siinä.
- Niin.
109
00:10:51,985 --> 00:10:53,028
- Miten on?
- Ehkä…
110
00:10:53,111 --> 00:10:55,239
Ehkä voisit odottaa ulkona.
111
00:10:55,781 --> 00:10:57,157
Haluatko itse odottaa ulkona?
112
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
Mikä tuo on?
113
00:10:59,493 --> 00:11:00,953
Billy…
114
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Hei, mikä tuo on? Tuleeko se…
115
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Tuleeko se merestä?
116
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
- Sopiiko? Selvä.
- Hei.
117
00:11:13,590 --> 00:11:14,633
Hei. Odota. Hei.
118
00:11:14,716 --> 00:11:17,344
Kävelette tänne kuin omistaisitte paikan.
119
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Emme tunne teitä.
- Haluan vain ottaa kuvan.
120
00:11:19,388 --> 00:11:20,764
Haluatteko rahaa? Dinero.
121
00:11:21,056 --> 00:11:23,141
- Emme tunne teitä.
- Ei.
122
00:11:23,225 --> 00:11:24,351
Tuohon ei ole tarvetta, ystävä.
123
00:11:27,145 --> 00:11:27,980
En ole ystävänne.
124
00:11:28,605 --> 00:11:29,439
Ettekä kuulu tänne.
125
00:11:29,523 --> 00:11:31,441
Laita veitsi pois, Tomás.
126
00:11:31,525 --> 00:11:34,486
- Emme tarkoittaneet loukata ketään.
- Hei.
127
00:11:34,778 --> 00:11:35,737
Riittää!
128
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Tuo riittää!
129
00:11:38,156 --> 00:11:41,660
Olen varma, etteivät ystävämme halua
aiheuttaa ongelmia.
130
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Aivan.
131
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
- Ei.
- Ei.
132
00:11:57,384 --> 00:11:58,385
Laita se pois.
133
00:11:58,468 --> 00:12:00,095
Sinun pitää oppia lukemaan tunnelmaa,
idiootti.
134
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Tule sisään.
135
00:12:15,569 --> 00:12:17,946
Hei. Tässä on vettä, jos haluat.
136
00:12:18,030 --> 00:12:19,031
Kiitos.
137
00:12:21,283 --> 00:12:23,118
Mitä siellä tapahtuu?
138
00:12:23,202 --> 00:12:24,995
Viimeistelemme vain asioita.
139
00:12:26,997 --> 00:12:28,373
Sitten teidät viedään Tokioon.
140
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
Ja sitten?
141
00:12:30,125 --> 00:12:33,921
Lisää lääkärintarkastuksia, loppuraportit
ja sitten ihan mitä vain haluat.
142
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
Sitten kaiketi lento kotiin.
143
00:12:39,176 --> 00:12:40,177
Entä sinä?
144
00:12:42,095 --> 00:12:43,472
Onko tämä nyt maailmasi?
145
00:12:44,056 --> 00:12:45,516
Työskenteletkö isän kanssa?
146
00:12:49,228 --> 00:12:51,355
Minulla ei ole ollut aikaa ajatella sitä.
147
00:12:51,939 --> 00:12:55,400
Kaksi vuotta haimme teitä takaisin,
ja nyt olette palanneet, eli…
148
00:12:55,484 --> 00:12:56,693
Eivät kaikki meistä.
149
00:12:59,863 --> 00:13:01,615
Emme halunneet jättää häntä.
150
00:13:02,199 --> 00:13:03,200
Kuulit Verdugon…
151
00:13:03,283 --> 00:13:06,203
Et tiedä, millaista siellä oli.
Shaw hakisi meidät.
152
00:13:07,371 --> 00:13:08,789
En tiedä. Hakisiko?
153
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
Kentaro, emme olisi tienneet,
että isä edes oli elossa,
154
00:13:12,376 --> 00:13:13,794
ilman Shaw'ta.
155
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Se palveli hänen tarkoitusperiään.
156
00:13:15,546 --> 00:13:17,840
Hän ei koskaan valehdellut meille.
157
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Pyysimme häntä auttamaan löytämään isän,
ja hän auttoi.
158
00:13:23,637 --> 00:13:25,013
Et edes tiedä, elääkö hän.
159
00:13:26,640 --> 00:13:29,518
May sanoi nähneensä
hänen pudonneen ainakin 30 metriä.
160
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
Voit lyödä vetoa isää vastaan.
161
00:13:32,396 --> 00:13:33,647
Minä en luovuta.
162
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
Miten hän voi?
163
00:14:33,040 --> 00:14:34,291
Hänelle on annettu rauhoittavia.
164
00:14:35,876 --> 00:14:38,795
Se on sen seurausta,
että on ollut Axis Mundissa pitkään.
165
00:14:40,047 --> 00:14:44,468
Kuin syväsukeltaja,
joka nousee pintaan liian nopeasti.
166
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Hänen pitää saada aikaa
tottua olosuhteisiin.
167
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
Hän on kunnossa parissa tunnissa.
168
00:14:50,182 --> 00:14:51,517
Palaan hakemaan Shaw'ia.
169
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Palaat?
170
00:14:55,270 --> 00:14:56,313
Saarelle?
171
00:14:56,980 --> 00:14:58,982
Kentaron mukaan
se on eräänlainen solmukohta.
172
00:14:59,066 --> 00:15:01,693
Se on teoria, mutta sama se.
173
00:15:02,653 --> 00:15:05,155
Monarch on sulkenut operaatiomme.
174
00:15:05,239 --> 00:15:07,407
Meiltä on kielletty saarelle astuminen.
175
00:15:09,952 --> 00:15:11,954
Milloin olet noudattanut sääntöjä?
176
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Hei, odota.
177
00:15:15,958 --> 00:15:17,167
Et tiedä, mitä teet.
178
00:15:17,251 --> 00:15:19,294
- Tapatat itsesi.
- Auta meitä sitten.
179
00:15:23,006 --> 00:15:24,258
Hän tarvitsee Shaw'ia.
180
00:15:24,842 --> 00:15:26,134
Hänellä on meidät.
181
00:15:27,719 --> 00:15:28,887
En salli sitä.
182
00:15:33,809 --> 00:15:36,603
G-päivän jälkeen katosit vuodeksi.
183
00:15:37,646 --> 00:15:40,357
Vuodeksi. Et edes soittanut
kertoaksesi, että olit elossa.
184
00:15:40,858 --> 00:15:42,651
Selvä, se oli virhe.
185
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
Mutta se ei ole tekosyy sinulle
tehdä jotain hullua.
186
00:15:45,070 --> 00:15:46,738
En pyydä lupaa.
187
00:15:49,116 --> 00:15:50,409
Sitten tulen mukaan.
188
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
Toivottavasti en häiritse.
189
00:16:06,133 --> 00:16:08,468
Axis Mundi ja turvallisesti takaisin.
190
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
- Mikä helpotus.
- Mitä haluat?
191
00:16:12,890 --> 00:16:15,642
Halusin nähdä ennen lähtöäni, miten voit.
192
00:16:15,726 --> 00:16:17,561
Etkä halunnut.
193
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Et välitä.
194
00:16:20,647 --> 00:16:21,773
Kulutin kaksi vuotta,
195
00:16:21,857 --> 00:16:25,235
enkä edes kerro rahasummaa,
saadakseni teidät pois sieltä.
196
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Minä hyväksyin tehtävän.
197
00:16:27,821 --> 00:16:32,201
Valvoin sitä, joten itse asiassa välitän.
198
00:16:33,035 --> 00:16:37,664
Corah, Apex on lähellä sitä, että he
oppivat elämään näiden titaanien kanssa.
199
00:16:37,748 --> 00:16:40,709
Ja sinä voit viedä meidät maaliin.
200
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
Sinä.
201
00:16:44,046 --> 00:16:45,297
Ei enää G-päiviä.
202
00:16:47,674 --> 00:16:50,928
Tai voit jäädä tänne ystäviesi kanssa,
203
00:16:51,011 --> 00:16:54,389
joilla ei ole hajuakaan, mihin pystyt,
204
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
ja tehdä, mitä lystäät.
205
00:16:58,060 --> 00:17:01,021
Sinulle on ylimääräinen paikka,
jos haluat sen.
206
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
Onko tuo Brenda?
207
00:17:25,587 --> 00:17:26,922
Brendapa juuri.
208
00:17:28,966 --> 00:17:33,303
Hän tarjosi minulle paikan
ja tavallaan töitä.
209
00:17:34,012 --> 00:17:35,264
Ihanko totta?
210
00:17:35,347 --> 00:17:36,640
- Et kai…
- Älä viitsi.
211
00:17:37,432 --> 00:17:40,227
Hän haluaa vain
kirjoittamani tietokonekoodin.
212
00:17:40,310 --> 00:17:42,354
Viimeksi lankesin hänen hevonpaskaansa.
213
00:17:42,437 --> 00:17:46,733
Todennäköisesti hän yrittää kiivetä
Walter Simmonsin suosioon takaisin -
214
00:17:46,817 --> 00:17:48,068
työni avulla.
215
00:17:49,903 --> 00:17:50,904
Silti.
216
00:17:51,697 --> 00:17:53,699
Mukava olla paikka, jonne voisi mennä.
217
00:17:55,951 --> 00:17:56,952
Selvä.
218
00:17:59,121 --> 00:18:00,205
Minä vain…
219
00:18:01,290 --> 00:18:03,542
En tiedä, mitä kukaan meistä tekee nyt.
220
00:18:03,625 --> 00:18:06,253
Kaiken läpikäymämme jälkeen.
221
00:18:06,336 --> 00:18:09,131
Aikamatkustusta ja isoäitini takaisin
tuominen kuolleista.
222
00:18:09,214 --> 00:18:10,757
Siis, näimme…
223
00:18:10,841 --> 00:18:11,967
Uskomattomia juttuja.
224
00:18:12,551 --> 00:18:13,594
Niin näimme.
225
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Sait sen, mitä etsit.
226
00:18:18,432 --> 00:18:20,893
Etsit vastauksia. Unohditko sen?
227
00:18:21,560 --> 00:18:23,228
Oletko puhunut isällesi vielä?
228
00:18:25,606 --> 00:18:28,150
Ehkä asetin odotukseni liian korkealle.
229
00:18:28,233 --> 00:18:30,694
Hän ja Kentaro pärjäävät.
He vaikuttavat läheisiltä.
230
00:18:30,777 --> 00:18:33,405
Kentarolla oli kaksi vuotta
hänen kanssaan, mitä minulla ei.
231
00:18:33,488 --> 00:18:35,115
Niin, ja ehkä juuri se on pointti.
232
00:18:36,074 --> 00:18:37,409
Sinun pitää antaa sille aikaa.
233
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
Meillä ei ole aikaa.
234
00:18:41,038 --> 00:18:43,123
En anna heidän lähteä ilman Shaw'ia.
235
00:18:43,207 --> 00:18:44,374
Cate, ole kiltti.
236
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
Tarvitsen apuasi.
237
00:19:13,862 --> 00:19:14,863
Vaikuttavaa?
238
00:19:14,947 --> 00:19:16,281
Niin, siistiä.
239
00:19:16,365 --> 00:19:17,783
- Etuvartio 18.
- Siistiä.
240
00:19:17,866 --> 00:19:20,577
Merellä toimiva
johtamis- ja valvonta-alusta.
241
00:19:21,078 --> 00:19:23,789
Yhdistetty maailmanlaajuiseen
G-TASS-satelliittijärjestelmään.
242
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
VALVONTAKAMERA
243
00:19:36,260 --> 00:19:39,054
Mitä muuta? FV12-infrapuna-lämpökuvaus.
244
00:19:39,137 --> 00:19:42,349
Autonominen ilma-alus.
Huippunopeus lähes 40 solmua.
245
00:19:44,476 --> 00:19:45,894
Miten nopea solmu on?
246
00:19:49,356 --> 00:19:51,024
Miten nop… No…
247
00:19:53,151 --> 00:19:55,112
Tämä on melko nopea laivaksi. Odota hetki.
248
00:19:55,195 --> 00:19:56,196
Niin.
249
00:19:57,197 --> 00:19:58,198
VALVONTAKAMERA
250
00:19:58,282 --> 00:20:00,367
Kentaro.
Nappaa nuo reput ja pelastusliivit.
251
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
- Meidän pitää mennä.
- Mitä… Odottakaa.
252
00:20:13,797 --> 00:20:16,091
Mitä helvettiä?
Aioitteko lähteä ilman minua?
253
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
Anteeksi.
254
00:20:18,510 --> 00:20:19,803
En uskonut, että pääsisit.
255
00:20:34,860 --> 00:20:36,987
Tuolla. Tuo on reittimme läpi.
256
00:21:30,832 --> 00:21:32,626
Koko saari on kaaoksessa.
257
00:21:33,252 --> 00:21:36,880
Myrskynseinä sulkeutuu nopeammin
kuin luulin. Kahdeksan tuntia?
258
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Ennemmin kuusi.
259
00:21:40,843 --> 00:21:41,844
Liikutaan.
260
00:22:16,712 --> 00:22:18,130
Onko hauskaa jo?
261
00:22:18,213 --> 00:22:19,214
Ei.
262
00:22:20,924 --> 00:22:22,551
Miksi olet yhä täällä?
263
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
Haluatko puhua siitä juuri nyt?
264
00:23:44,883 --> 00:23:45,884
En tiedä.
265
00:23:45,968 --> 00:23:49,304
Se näyttää vähän kuin
sairaalta hummerilta,
266
00:23:49,388 --> 00:23:50,973
jonka he löysivät meren pohjasta.
267
00:23:51,056 --> 00:23:53,308
- Se voisi olla fossiili.
- Niin.
268
00:23:53,392 --> 00:23:55,227
Ehkä jokin laji, jota ei ole luokiteltu.
269
00:23:55,310 --> 00:23:58,272
Yrittäisivätkö ne tyypit
nylkeä minut kuin kalan fossiilin takia?
270
00:23:58,355 --> 00:23:59,565
Vai päivän saaliin?
271
00:24:01,525 --> 00:24:02,526
- Kuulkaa.
- Niin.
272
00:24:02,609 --> 00:24:04,361
Se ei tarkoita, että se on hirviö.
273
00:24:04,444 --> 00:24:05,946
Se ei tarkoita, että se ei ole.
274
00:24:06,655 --> 00:24:08,490
- Anna minun katsoa.
- Toki.
275
00:24:09,533 --> 00:24:12,578
Se on sen tyypin tatuointi.
276
00:24:13,537 --> 00:24:16,123
- Näyttää merihirviöltä.
- Billy, olit merimies.
277
00:24:16,206 --> 00:24:18,417
Yllätys, ettei sinulla ole tatuointia,
joka näyttää tuolta.
278
00:24:18,500 --> 00:24:20,127
Hänellä ei ole.
279
00:24:27,718 --> 00:24:28,802
Voi jessus.
280
00:24:30,804 --> 00:24:33,932
Alkaa tuntua, että nämä tyypit
eivät todellakaan halua meitä tänne.
281
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
Meidän pitäisi lähteä.
282
00:24:38,812 --> 00:24:40,397
- Pilailetko?
- En.
283
00:24:40,480 --> 00:24:42,441
Älä nyt. He salaavat jotain ilmiselvästi.
284
00:24:43,692 --> 00:24:46,778
En malta odottaa,
että pääsen huomenna sinne tutkimaan.
285
00:24:48,280 --> 00:24:49,281
Niin. Hei…
286
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Gracias.
287
00:24:53,452 --> 00:24:54,494
Tanssi kanssani.
288
00:24:56,413 --> 00:24:57,497
Anteeksi?
289
00:24:58,248 --> 00:24:59,791
Se oli englantia.
290
00:24:59,875 --> 00:25:01,835
Niin, ei, minä… Kyllä…
291
00:25:01,919 --> 00:25:04,338
Olen imarreltu, señorita.
292
00:25:04,421 --> 00:25:06,673
Mutta olen varattu… Olen suhteessa.
293
00:25:07,341 --> 00:25:08,467
Eihän sinua haittaa?
294
00:25:08,550 --> 00:25:09,551
Ei.
295
00:25:09,635 --> 00:25:12,554
- Tuon hänet pian takaisin. Lupaan sen.
- Ei se mitään. Okei.
296
00:25:12,638 --> 00:25:13,764
Mitä… Hei…
297
00:25:14,598 --> 00:25:16,099
Selvä, onnea.
298
00:25:22,898 --> 00:25:23,982
Olet ilkeä.
299
00:25:25,317 --> 00:25:26,652
- Minäkö?
- Niin.
300
00:25:26,735 --> 00:25:28,445
Tanssiminen ei haittaa.
301
00:25:32,616 --> 00:25:34,701
Mitä? Pitäisikö olla huolissaan?
302
00:25:34,785 --> 00:25:37,579
Mitä murehtimista sinulla on?
Hänellä on sinut kotona.
303
00:25:46,171 --> 00:25:48,340
Sinun tanssikorttisi
vaikuttaa täydeltä nykyään.
304
00:25:51,093 --> 00:25:52,094
Eipä juuri.
305
00:25:52,177 --> 00:25:53,220
Eikö?
306
00:25:53,303 --> 00:25:56,557
Kuka se punapää Puckettin toimistolta on?
Darlene…
307
00:25:56,640 --> 00:25:58,183
- Marlene.
- Selvä.
308
00:25:59,059 --> 00:26:01,186
Se ei ole suhde.
309
00:26:02,187 --> 00:26:05,482
Sinun pitää sitoutua,
ennen kuin joudut vaikeuksiin.
310
00:26:05,566 --> 00:26:06,567
Niinkö?
311
00:26:07,317 --> 00:26:08,443
Mitä hauskaa siinä on?
312
00:26:13,699 --> 00:26:15,534
Mitä tapahtui unelmakodille?
313
00:26:18,745 --> 00:26:19,830
Grillailuille?
314
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
Puutarhajuhlille naapureiden kanssa?
315
00:26:26,420 --> 00:26:27,421
Lapsille?
316
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Eikö se ollut suunnitelma?
317
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Kuulehan,
318
00:26:38,849 --> 00:26:40,058
armeijassa -
319
00:26:41,101 --> 00:26:44,062
opetetaan, etteivät taistelusuunnitelmat
selviä ensimmäisestä laukauksesta.
320
00:26:46,064 --> 00:26:47,983
Miksi sen täytyy olla taistelu?
321
00:26:51,069 --> 00:26:53,739
Tuntuu siltä,
että kaikki hyvä on aina vaikeaa.
322
00:27:14,051 --> 00:27:15,052
Meidän pitää palata.
323
00:27:15,135 --> 00:27:16,303
Tämä on ainoa reitti.
324
00:27:24,603 --> 00:27:26,396
Meidän pitää mennä. Olkaa hiljaa.
325
00:28:13,527 --> 00:28:15,070
Juoskaa!
326
00:28:18,323 --> 00:28:19,408
Cate!
327
00:29:16,173 --> 00:29:17,299
Tri Randa?
328
00:29:19,301 --> 00:29:20,969
Teidän pitäisi levätä.
329
00:29:25,390 --> 00:29:28,477
Koko elämäni oli taistelua,
jotta minua nimitettäisiin tohtoriksi.
330
00:29:30,979 --> 00:29:32,147
Selvä.
331
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
Ehkä maailma on muuttunut paremmaksi.
332
00:29:37,402 --> 00:29:38,487
Toivottavasti.
333
00:29:43,951 --> 00:29:45,452
Minä olen muuten Tim.
334
00:29:47,871 --> 00:29:50,832
Keiko Randa.
335
00:29:53,335 --> 00:29:54,336
Tiedän.
336
00:29:59,132 --> 00:30:03,804
Eli ovatko nämä kuvat tekosatelliiteista?
337
00:30:05,013 --> 00:30:06,139
Kuten Sputnik?
338
00:30:06,640 --> 00:30:09,393
Kyllä. Tai ne ovat vähän kehittyneempiä.
339
00:30:09,476 --> 00:30:11,520
- Mutta ajatus on sama.
- Tietenkin.
340
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
Se on uskomaton.
341
00:30:14,690 --> 00:30:17,192
APEXIN TUKIKOHTA
PÄÄKALLOSAARI
342
00:30:18,360 --> 00:30:20,487
Toivottavasti olen hyödyllinen jotenkin.
343
00:30:21,405 --> 00:30:22,906
Pilailetteko?
344
00:30:23,490 --> 00:30:24,741
Tri Randa…
345
00:30:28,120 --> 00:30:33,333
Olette kaikki,
mikä on puuttunut tästä paikasta.
346
00:30:34,418 --> 00:30:38,172
Kaikki tämä teknologia, datan keruu,
numeroiden pyörittely… Miksi?
347
00:30:40,382 --> 00:30:44,386
Voisitte palauttaa Monarchin siksi,
mikä se oli.
348
00:30:44,469 --> 00:30:46,555
Mikä sen oli aina tarkoitus olla.
349
00:30:48,891 --> 00:30:49,975
Voisitte tehdä sen.
350
00:30:59,526 --> 00:31:00,527
No…
351
00:31:02,988 --> 00:31:06,366
Jos nämä voivat näyttää,
missä Kong on saarella,
352
00:31:06,450 --> 00:31:09,203
voisimme vältellä sitä. Eikö vain?
353
00:31:09,286 --> 00:31:11,580
Kyllä, no… Se on melko nopea.
354
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
Johtaja Verdugo.
355
00:31:16,001 --> 00:31:18,086
Mukaanne oli vaarallista
palata hakemaan Lee,
356
00:31:18,170 --> 00:31:21,256
mutta tämän avulle voimme löytää
turvallisen reitin tukikohtaanne.
357
00:31:21,340 --> 00:31:23,383
En riskeeraa useampia henkiä.
358
00:31:24,051 --> 00:31:25,177
Olen pahoillani.
359
00:31:26,053 --> 00:31:27,971
Katsokaa, minkä kanssa olen tekemisissä.
360
00:31:36,104 --> 00:31:37,314
Mikä tuo on?
361
00:31:37,397 --> 00:31:38,982
Se on valvontatallenne.
362
00:31:40,234 --> 00:31:42,236
Yritän keksiä, miksi Kong hyökkäsi.
363
00:31:42,319 --> 00:31:43,737
Ei. Mikä tuo on?
364
00:31:46,198 --> 00:31:47,574
Voitteko kelata filmiä takaisin?
365
00:31:48,825 --> 00:31:49,826
Kyllä.
366
00:31:53,163 --> 00:31:54,540
Tuossa noin.
367
00:31:56,667 --> 00:31:58,210
Missä? Mitä minä katson?
368
00:31:58,293 --> 00:31:59,336
Pääsettekö lähemmäs?
369
00:32:01,964 --> 00:32:04,216
Sanoitte,
että tämä saari oli Kongin valtakunta.
370
00:32:05,592 --> 00:32:07,135
Että se yrittäisi suojella sitä.
371
00:32:07,761 --> 00:32:09,137
Niin me uskomme.
372
00:32:09,221 --> 00:32:10,514
Sitä se yritti tehdä.
373
00:32:12,140 --> 00:32:13,183
Suojella sitä.
374
00:32:13,684 --> 00:32:14,935
Miltä?
375
00:32:22,150 --> 00:32:24,236
Lucia, tuo oli hauskaa. Tarvitsen tauon.
376
00:32:24,319 --> 00:32:26,071
Minun pitää huilata.
377
00:32:26,154 --> 00:32:27,447
Mitä sinä teet?
378
00:32:27,531 --> 00:32:29,324
Tiedän, miksi olette täällä.
379
00:32:36,790 --> 00:32:38,333
Mitä sinä… Mistä sinä puhut?
380
00:32:39,459 --> 00:32:42,963
Haluatko tietää tästä?
381
00:32:45,549 --> 00:32:47,509
Kyllä. Mitä se tarkoittaa?
382
00:32:48,010 --> 00:32:49,595
Liittyykö se tuohon?
383
00:32:49,678 --> 00:32:50,846
Tietenkin.
384
00:32:51,847 --> 00:32:53,015
Selvä, miten?
385
00:32:54,266 --> 00:32:55,809
Miksi haluat tietää?
386
00:33:01,023 --> 00:33:02,399
Olin ennen merimies.
387
00:33:03,400 --> 00:33:06,778
Monta vuotta sitten jotain tuli merestä.
388
00:33:07,279 --> 00:33:09,740
Se vei laivani ja miehistöni.
389
00:33:10,991 --> 00:33:13,744
Siitä lähtien olen yrittänyt oppia
mahdollisimman paljon -
390
00:33:15,037 --> 00:33:16,038
hirviöistä.
391
00:33:18,498 --> 00:33:20,334
Mitä ne haluavat,
ja miten voimme elää niiden kanssa.
392
00:33:20,417 --> 00:33:22,419
Tiedät, mistä puhun.
393
00:33:25,839 --> 00:33:28,717
Tämä on heidän uskontonsa. Ymmärrätkö?
394
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
Se on kuin heidän jumalansa.
395
00:33:31,595 --> 00:33:34,014
He palvovat sitä, ja meri tarjoaa.
396
00:33:34,097 --> 00:33:36,099
Mitä? Mitä he palvovat?
397
00:33:36,183 --> 00:33:39,144
He tekevät mitä pitää
suojellakseen salaisuuttaan.
398
00:33:39,228 --> 00:33:41,021
Teidän pitää lähteä täältä.
399
00:34:05,337 --> 00:34:06,547
Jumalan kiitos.
400
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Hei, älkää rentoutuko.
401
00:34:11,009 --> 00:34:13,594
Emme ole enemmän turvassa täällä
kuin olimme siellä.
402
00:34:15,097 --> 00:34:16,306
Vain enemmän näkyvillä.
403
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Parempi työskennellä nopeasti.
404
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Mistä aloitamme?
405
00:34:25,774 --> 00:34:28,110
Luuletko, että Kong on huolissaan tuosta?
406
00:34:28,193 --> 00:34:29,902
Se vaikuttaa pieneltä.
407
00:34:29,987 --> 00:34:31,487
Ne eivät toimi yksin.
408
00:34:32,531 --> 00:34:33,614
Johtaja Verdugo.
409
00:34:34,824 --> 00:34:35,993
Mitä tapahtuu?
410
00:34:36,076 --> 00:34:37,870
Yksi zodiaceista puuttuu laiturilta.
411
00:34:37,953 --> 00:34:39,204
Emmekä löydä tri Randaa…
412
00:34:39,288 --> 00:34:43,833
Toista tri Randaa, hänen lapsiaan
tai Corah Mateota laivalta.
413
00:34:43,917 --> 00:34:45,252
He palasivat hakemaan Leen.
414
00:34:45,835 --> 00:34:47,045
Piru vie.
415
00:34:47,129 --> 00:34:48,213
Ymmärsin.
416
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
No, sait, mitä halusit.
417
00:34:51,717 --> 00:34:53,342
Heitä pitää varoittaa.
418
00:34:53,427 --> 00:34:55,137
He tapattavat itsensä.
419
00:34:55,219 --> 00:34:57,222
Sinun pitää kertoa meille kaikki tietosi -
420
00:34:57,306 --> 00:34:58,932
tai mitä luulet tietäväsi.
421
00:35:04,938 --> 00:35:05,939
No niin.
422
00:35:11,069 --> 00:35:12,946
Minun täytyy tarkistaa järjestelmä,
mutta -
423
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
sisäiset akut ovat tyhjät.
424
00:35:17,284 --> 00:35:18,744
Mutta sen voi kytkeä suoraan.
425
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
Kong repi sähköverkon palasiksi.
426
00:35:21,371 --> 00:35:23,624
Ja meidän täytyy
laittaa varageneraattorit päälle.
427
00:35:23,707 --> 00:35:24,917
Minä menen.
428
00:35:25,000 --> 00:35:26,502
Kun suojaverkot ovat poissa,
429
00:35:26,585 --> 00:35:28,670
emme tiedä,
mikä muu on voinut päästä tänne.
430
00:35:28,754 --> 00:35:29,838
Tiedän, missä sähköpaneeli on.
431
00:35:29,922 --> 00:35:31,423
Jos haluat Shaw'n takaisin,
sinun pitää toimia.
432
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
Sinun ei pitäisi mennä yksin.
433
00:35:39,556 --> 00:35:41,558
Varo, mihin astut. Se on täällä.
434
00:35:44,061 --> 00:35:45,145
Pysy lähellä.
435
00:36:06,959 --> 00:36:08,001
Miksi teit sen?
436
00:36:12,673 --> 00:36:15,342
Tarvitsitko toisen perheen,
koska äiti ja minä emme olleet tarpeeksi?
437
00:36:15,968 --> 00:36:18,428
Ei. Se ei ollut sellaista.
438
00:36:18,512 --> 00:36:20,180
Millaista se sitten oli?
439
00:36:22,432 --> 00:36:23,767
Mitä helvettiä ajattelit?
440
00:36:24,351 --> 00:36:25,853
Jos sinun pitää tietää,
441
00:36:28,397 --> 00:36:29,398
en -
442
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
ajatellut.
443
00:36:34,653 --> 00:36:35,821
Tuo ei riitä.
444
00:36:38,365 --> 00:36:39,616
Usko, mitä haluat.
445
00:36:44,705 --> 00:36:46,415
Tässä. Kytke tämä.
446
00:36:58,927 --> 00:37:02,222
Emiko, Kentaron äiti,
447
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
työskenteli Monarchissa.
448
00:37:06,226 --> 00:37:09,146
Ja Emiko jakoi maailmani.
449
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
Meille oli luonnollista olla yhdessä.
450
00:37:14,651 --> 00:37:15,736
Entä äiti?
451
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Carolinen kanssa oli erilaista.
452
00:37:21,325 --> 00:37:23,869
Monarch oli yhä salaisuus silloin.
453
00:37:23,952 --> 00:37:25,579
En voinut kertoa hänelle, mitä tein.
454
00:37:25,662 --> 00:37:27,164
Valehtelitko siis hänelle?
455
00:37:30,751 --> 00:37:32,169
Minun ei tarvinnut valehdella.
456
00:37:34,963 --> 00:37:37,132
Saatoin olla oma itseni hänen kanssaan.
457
00:37:37,841 --> 00:37:39,259
Rakastin häntä sen vuoksi.
458
00:37:42,346 --> 00:37:44,765
Miten rakastat kahta ihmistä yhtä aikaa?
459
00:37:48,560 --> 00:37:50,562
Sellaista ei valitse.
460
00:37:52,898 --> 00:37:54,107
Tuntuu pahaenteiseltä.
461
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
Tai onnekkaalta.
462
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
Se on kaunis.
463
00:38:03,283 --> 00:38:04,284
Niin on.
464
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Selvä. Mitä seuraavaksi?
465
00:38:08,914 --> 00:38:11,124
Aamunkoitteessa
meidän pitäisi alkaa tutkia.
466
00:38:11,208 --> 00:38:12,334
Täällä on tarina.
467
00:38:12,960 --> 00:38:14,545
- Niin, taatusti.
- Kyllä.
468
00:38:14,628 --> 00:38:15,629
Paikalliset pitävät meistä,
469
00:38:15,712 --> 00:38:18,090
eli huoneen saamisen ei pitäisi olla
vaikeaa, kunhan en saa puukosta…
470
00:38:18,173 --> 00:38:19,800
Voi kristus!
471
00:38:20,300 --> 00:38:21,677
Kerroitko heille?
472
00:38:21,760 --> 00:38:23,470
- Mitä?
- Kerroitko mitä?
473
00:38:24,555 --> 00:38:27,307
- Aioin tehdä sen.
- Teille on vaarallista jäädä tänne.
474
00:38:27,391 --> 00:38:28,725
Niinkö? Ihanko totta?
475
00:38:28,809 --> 00:38:30,978
Se tarkoittaa,
että täällä on jotain löytämisen arvoista.
476
00:38:31,061 --> 00:38:32,938
Ei, yleensä se tarkoittaa,
että meidän pitäisi lähteä.
477
00:38:33,021 --> 00:38:34,982
- Kuuntelisit ystävääsi.
- Kiitos.
478
00:38:35,065 --> 00:38:36,650
Voin hankkia teille veneen,
479
00:38:36,733 --> 00:38:38,110
- mutta pitää kiirehtiä.
- Selvä.
480
00:38:38,193 --> 00:38:39,319
Onko se totta?
481
00:38:42,489 --> 00:38:43,991
Piilotteletko jotain?
482
00:38:47,953 --> 00:38:50,706
Jos näytän, lähdettekö?
483
00:39:11,560 --> 00:39:12,644
EVAKUOINTIREITTI
484
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Niin sitä pitää.
485
00:39:59,733 --> 00:40:00,817
Kentaro!
486
00:40:03,529 --> 00:40:04,821
May, pois tieltä!
487
00:40:15,791 --> 00:40:17,084
Oletko kunnossa?
488
00:40:19,253 --> 00:40:20,254
Olen.
489
00:40:23,966 --> 00:40:25,592
Shaw'n on parempi olla elossa.
490
00:41:28,322 --> 00:41:30,449
Monarchin komentokeskus, tässä Kotka 1.
491
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Näkyvyys katoaa nopeasti.
492
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
Oletko kunnossa?
493
00:41:41,460 --> 00:41:42,961
Kyllä, sitä vain…
494
00:41:43,045 --> 00:41:45,088
Minulla oli huono kokemus helikopterissa.
495
00:41:46,256 --> 00:41:49,092
Myrskyseinämä sulkeutuu
odottamaamme nopeammin.
496
00:41:49,176 --> 00:41:50,219
Meidän täytyy palata.
497
00:41:50,302 --> 00:41:51,929
Ei, meidän pitää pysäyttää heidät.
498
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
Jatka eteenpäin.
499
00:42:12,032 --> 00:42:14,660
- Onko se päällä?
- Pitää mennä. Emme ole ainoat täällä.
500
00:42:14,743 --> 00:42:16,828
Kyllä, tasot pysyvät tasaisina.
501
00:42:16,912 --> 00:42:18,080
Meiltä loppuu aika.
502
00:42:18,163 --> 00:42:19,498
LAITE VALMIS
KYTKE PÄÄLLE
503
00:42:19,581 --> 00:42:20,832
Joko teemme sen nyt tai lähdemme.
504
00:42:22,835 --> 00:42:23,961
Mitä sinä odotat?
505
00:42:30,801 --> 00:42:31,802
He ovat täällä.
506
00:42:33,178 --> 00:42:35,222
Tänne ei voi laskeutua. Liikaa rojua.
507
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
Cate.
508
00:42:39,768 --> 00:42:43,814
Testasimme tätä yli vuoden ajan
parhaissa mahdollisissa olosuhteissa -
509
00:42:44,523 --> 00:42:46,149
ennen kuin saatoimme
tuoda teidät takaisin.
510
00:42:47,693 --> 00:42:49,611
Nämä olosuhteet eivät ole parhaat.
511
00:42:50,320 --> 00:42:51,613
Meitä jahdataan.
512
00:42:52,114 --> 00:42:54,032
Sanoit pystyväsi siihen.
513
00:42:54,783 --> 00:42:56,201
Sanoin yrittäväni.
514
00:42:56,285 --> 00:42:57,411
Yritä sitten!
515
00:42:59,913 --> 00:43:01,748
Me putosimme toiseen maailmaan.
516
00:43:02,457 --> 00:43:03,750
Et tiennyt, olimmeko elossa,
517
00:43:03,834 --> 00:43:06,044
mutta tulit tänne
ja teit kaiken tämän silti.
518
00:43:06,837 --> 00:43:08,338
Teit sen minun vuokseni.
519
00:43:10,340 --> 00:43:11,884
Minun pitää tehdä se Shaw'n vuoksi.
520
00:43:18,682 --> 00:43:21,977
Tämä ei tunnu oikealta. En pidä tästä.
521
00:43:23,687 --> 00:43:25,606
Minne viet meitä?
522
00:43:25,939 --> 00:43:27,149
Olemme pian perillä.
523
00:43:28,317 --> 00:43:31,820
Selvä. Muistakaa.
Näytän teille, ja te lähdette.
524
00:43:32,404 --> 00:43:34,740
Sopii. Eikö vain? Ymmärsitkö?
525
00:43:34,823 --> 00:43:36,617
- Eikö vain?
- Kyllä.
526
00:43:37,534 --> 00:43:38,660
- Selvä.
- Tännepäin.
527
00:44:18,534 --> 00:44:19,535
Voi jessus.
528
00:44:24,081 --> 00:44:29,002
Kylän asukit
odottavat vuosi toisen perään -
529
00:44:29,086 --> 00:44:31,338
jumalansa paluuta -
530
00:44:32,047 --> 00:44:36,176
siunaamaan vedet
ja tuomaan meren saalista.
531
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
Hei!
532
00:44:50,357 --> 00:44:51,400
Lähdetään heti.
533
00:44:51,483 --> 00:44:53,026
Olemme valmiita lähettämään kapselin alas.
534
00:44:53,110 --> 00:44:54,570
Myrskyn seinä sulkeutuu.
535
00:44:54,653 --> 00:44:57,281
Jos emme häivy saarelta pian,
emme koskaan pääse pois.
536
00:44:57,364 --> 00:44:59,366
- Tarvitsemme vain pari minuuttia.
- Selvä, tulkaa.
537
00:44:59,449 --> 00:45:00,742
Tulkaa! Mennään.
538
00:45:00,826 --> 00:45:03,495
Yritit, Cate.
Mutta jos avaat repeämän taas,
539
00:45:03,579 --> 00:45:05,581
et tiedä, mitä saatat vapauttaa.
540
00:45:07,541 --> 00:45:11,086
Olen menettänyt jo yhden perheen.
En halua menettää enempää.
541
00:45:12,171 --> 00:45:13,422
Ole kiltti, rukoilen sinua.
542
00:45:13,505 --> 00:45:15,132
Tule. Mennään.
543
00:45:17,509 --> 00:45:19,845
Sain sinut! Älä päästä irti minusta!
544
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Cate!
545
00:45:22,931 --> 00:45:24,057
Cate, älä!
546
00:45:43,827 --> 00:45:45,829
Se vetää meidät sisään!
Meidän pitää häipyä.
547
00:46:00,552 --> 00:46:02,054
Voi luoja, kiitos.
548
00:46:13,023 --> 00:46:14,358
Voi paska.
549
00:46:26,828 --> 00:46:27,829
Voi paska.
550
00:47:46,158 --> 00:47:47,492
Voi paska!
551
00:47:50,913 --> 00:47:52,539
Meidän pitää häipyä täältä!
552
00:47:58,420 --> 00:47:59,671
Cate, pysy siinä!
553
00:48:07,179 --> 00:48:08,388
Tuo ei ole hyvä.
554
00:48:08,472 --> 00:48:10,766
Menkää, kaikki. Häipykää täältä!
555
00:48:10,849 --> 00:48:12,059
Me lähdemme!
556
00:48:49,930 --> 00:48:53,308
Tri Randa! Tri Randa, tulkaa!
557
00:48:53,392 --> 00:48:55,769
Meidän pitää mennä! Tulkaa!
558
00:49:01,608 --> 00:49:02,651
Voi luoja!
559
00:50:00,834 --> 00:50:01,877
Shaw!
560
00:50:12,513 --> 00:50:13,514
Mennään! Vauhtia!
561
00:50:14,598 --> 00:50:16,183
- Lee!
- Ei. Meidän pitää mennä.
562
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
Menkää!
563
00:50:21,563 --> 00:50:23,398
Mene! Vauhtia! Mene!
564
00:50:28,278 --> 00:50:30,781
Varokaa!
565
00:50:37,204 --> 00:50:38,372
Mennään!
566
00:50:38,455 --> 00:50:39,665
Tulkaa. Pitää mennä!
567
00:50:54,555 --> 00:50:55,556
Tulkaa!
568
00:51:05,107 --> 00:51:06,400
Missä Verdugo on?
569
00:51:08,110 --> 00:51:10,988
Hei! Missä Verdugo on?
570
00:51:12,656 --> 00:51:14,032
Hän on poissa.
571
00:51:27,504 --> 00:51:28,589
Mennään!
572
00:51:42,144 --> 00:51:43,937
Ehkä olisi kannattanut jättää minut.
573
00:52:03,415 --> 00:52:05,125
Mikä helvetti tuo on?
574
00:53:26,623 --> 00:53:28,625
Tekstitys: Tero Mansikka
39808