All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 - Hei! - Juoskaa! Liikkuu! Mennään! 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Mennään! 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 No niin, liikkukaa! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Menkää! 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hei! Tule! 6 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Menkää helikopterille! Varokaa! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Sisälle! Tulkaa! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Sisälle! 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 10 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 - Missä olen? - Älkää liikkuko. 11 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 Olette Monarchin lääkintälaitoksessa. 12 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Ei. Voi ei. 13 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 - Ei. - Älkää liikkuko. 14 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 - Missä Hiroshi on? - Rauhoittukaa. 15 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 Missä poikani on? Missä Hiroshi on? Missä hän on? 16 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Ei! Päästäkää irti! 17 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 Antakaa hänen mennä. 18 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 19 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 ULOSKÄYNTI 20 00:04:18,509 --> 00:04:19,885 Äiti. 21 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Oletko kunnossa? 22 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Missä olemme? 23 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Tämä on perintösi. 24 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 En ymmärrä. 25 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Tämä on Monarch. 26 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 ETUVARTIO 18 27 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 Montako uhria? 28 00:04:47,704 --> 00:04:50,499 16 kuollutta, monta sairastuvalla, kaksi kriittisessä kunnossa. 29 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Voi kristus. 30 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 Katsotaan, minkä kanssa olemme tekemisissä. 31 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Se ei ole pelkkä Kong. 32 00:05:04,721 --> 00:05:07,266 Jokin saa kaiken saarella raivon valtaan. 33 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Mitä helvettiä teitte siellä? 34 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 Saimme väkenne takaisin. 35 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 - Sovimme niin. - Ettekö tiedä, miksi Kong hyökkäsi? 36 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - Emme. - Tämä on sen saari. 37 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 Voimme pysyä täällä vain, jos emme aiheuta ongelmia. 38 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 No, aiheutimme niitä. 39 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 - Niinpä. - Sitä olitte täällä estämässä. 40 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Olit Monarchin yhteyshenkilö Apex Cyberneticsille. 41 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Vastasit protokollien noudattamisesta. 42 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 Niitä noudatettiin. Teimme paljon testejä. 43 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong vain istui tarkkailemassa meitä. 44 00:05:38,046 --> 00:05:39,256 Tämä on jotain muuta. 45 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Miksi olemme olleet telkien takana? 46 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Miksi olemme olleet telkien takana? Teillä ei ole oikeutta. 47 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Ei tämä mitään, Kei. 48 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 - Ei, en päästä irti! - Kiitos… 49 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - Ei. - …kaikesta. 50 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Ei, Lee! 51 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 52 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Rauhoittukaa, kaikki. 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 Haluaisin tietää, kuka on johdossa. 54 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 Apex vastaa takaisin tuomisestanne. Olen… 55 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Nimeni on Natalia Verdugo. 56 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 Olen Monarchin apulaisjohtaja. 57 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Apulais… 58 00:06:29,556 --> 00:06:32,601 Paljon on muuttunut ollessanne poissa. 59 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Huomasin sen jo. 60 00:06:38,023 --> 00:06:39,024 Tarvitset lepoa. 61 00:06:39,107 --> 00:06:40,359 Olen kunnossa. 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 - Olen vain väsynyt. - Se on seurausta, kauanko olette ollut - 63 00:06:42,986 --> 00:06:46,532 Axis Mundissa, kuten nimitätte sitä. Se loppuu aikanaan. 64 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Neiti apulaisjohtaja, 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 milloin palaamme hakemaan Lee Shaw'n? 66 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Emme palaa. Emme nyt. 67 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 Mitä? 68 00:06:59,795 --> 00:07:01,255 - Miksi? - Kong. 69 00:07:01,338 --> 00:07:04,508 Sen riehumisella saattaa olla jotain tekemistä - 70 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 Apexin tukikohdan operaation kanssa. 71 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 On valitettavaa, että eversti menetettiin. 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 Häntä ei menetetty. Hän jäi, jotta me pääsisimme pois. 73 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Tuolle saarelle astuminen nyt on itsemurhatehtävä. 74 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Tunnen Lee Shaw'n. 75 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 Hän ei ikinä hylkäisi ketään meistä. 76 00:07:24,903 --> 00:07:27,114 Hän on elossa. Tiedän sen. Olkaa kilttejä. 77 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Olen pahoillani. - Älkää nyt! 78 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Ei. Se söi metallia, muistatko? 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 Juuri niin. Se… Se oli… 80 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 Se oli risteytys karhun ja… 81 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 - Tiikerin välillä. Elefantinkin. - …sarvikuonon välillä. Ja se oli iso… 82 00:07:39,877 --> 00:07:41,503 ETELÄINEN CHILE 83 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 - Pug… Pulgasari. - Pulgasari! 84 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Se on hyvin dokumentoitu korealaisessa mytologiassa. 85 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Selvä. Kauanko kävelit ympäri Koreaa - 86 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 etsien sitä olentoa? 87 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Se, etten nähnyt sitä, ei tarkoita, ettei se ole olemassa. 88 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Kyllä, kultaseni. 89 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 Ja nyt olemme täällä todistamassa, että merikäärmeet ovat olemassa. 90 00:08:01,190 --> 00:08:04,568 Niissä asiakirjoissa, jotka löysin Santiagon merenkulkuarkistoista, 91 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 oli raportteja rajuista pyörteistä ja havaintoja valtavista merieläimistä. 92 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Aivan rannikolla, 200 vuotta sitten. 93 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 Eli - 94 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 täällä on hirviöitä. 95 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 Jos olemme onnekkaita. 96 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 Gracias, kapteeni… 97 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Riittääkö tämä? Bueno? 98 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Selvä. No niin. Adios. 99 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Hän kai tietää jotain, mitä me emme. 100 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Ehkä nuokin tietävät. 101 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Minulla on hyvä tunne tästä paikasta. 102 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Missä kaikki ovat? 103 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Ovat menneet kalaan. 104 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Hei, mitä tässä on? 105 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 KAUPPA 106 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Mikä se on? 107 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Verta? 108 00:10:23,540 --> 00:10:25,667 - Ehkä he perkaavat kalansa siinä. - Niin. 109 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 - Miten on? - Ehkä… 110 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Ehkä voisit odottaa ulkona. 111 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Haluatko itse odottaa ulkona? 112 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Mikä tuo on? 113 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Billy… 114 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Hei, mikä tuo on? Tuleeko se… 115 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Tuleeko se merestä? 116 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Sopiiko? Selvä. - Hei. 117 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Hei. Odota. Hei. 118 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 Kävelette tänne kuin omistaisitte paikan. 119 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Emme tunne teitä. - Haluan vain ottaa kuvan. 120 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Haluatteko rahaa? Dinero. 121 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 - Emme tunne teitä. - Ei. 122 00:11:23,225 --> 00:11:24,351 Tuohon ei ole tarvetta, ystävä. 123 00:11:27,145 --> 00:11:27,980 En ole ystävänne. 124 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 Ettekä kuulu tänne. 125 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 Laita veitsi pois, Tomás. 126 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - Emme tarkoittaneet loukata ketään. - Hei. 127 00:11:34,778 --> 00:11:35,737 Riittää! 128 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Tuo riittää! 129 00:11:38,156 --> 00:11:41,660 Olen varma, etteivät ystävämme halua aiheuttaa ongelmia. 130 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Aivan. 131 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 - Ei. - Ei. 132 00:11:57,384 --> 00:11:58,385 Laita se pois. 133 00:11:58,468 --> 00:12:00,095 Sinun pitää oppia lukemaan tunnelmaa, idiootti. 134 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Tule sisään. 135 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Hei. Tässä on vettä, jos haluat. 136 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Kiitos. 137 00:12:21,283 --> 00:12:23,118 Mitä siellä tapahtuu? 138 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Viimeistelemme vain asioita. 139 00:12:26,997 --> 00:12:28,373 Sitten teidät viedään Tokioon. 140 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Ja sitten? 141 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 Lisää lääkärintarkastuksia, loppuraportit ja sitten ihan mitä vain haluat. 142 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 Sitten kaiketi lento kotiin. 143 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 Entä sinä? 144 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Onko tämä nyt maailmasi? 145 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Työskenteletkö isän kanssa? 146 00:12:49,228 --> 00:12:51,355 Minulla ei ole ollut aikaa ajatella sitä. 147 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Kaksi vuotta haimme teitä takaisin, ja nyt olette palanneet, eli… 148 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Eivät kaikki meistä. 149 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 Emme halunneet jättää häntä. 150 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Kuulit Verdugon… 151 00:13:03,283 --> 00:13:06,203 Et tiedä, millaista siellä oli. Shaw hakisi meidät. 152 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 En tiedä. Hakisiko? 153 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, emme olisi tienneet, että isä edes oli elossa, 154 00:13:12,376 --> 00:13:13,794 ilman Shaw'ta. 155 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Se palveli hänen tarkoitusperiään. 156 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 Hän ei koskaan valehdellut meille. 157 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 Pyysimme häntä auttamaan löytämään isän, ja hän auttoi. 158 00:13:23,637 --> 00:13:25,013 Et edes tiedä, elääkö hän. 159 00:13:26,640 --> 00:13:29,518 May sanoi nähneensä hänen pudonneen ainakin 30 metriä. 160 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Voit lyödä vetoa isää vastaan. 161 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 Minä en luovuta. 162 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Miten hän voi? 163 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Hänelle on annettu rauhoittavia. 164 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 Se on sen seurausta, että on ollut Axis Mundissa pitkään. 165 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Kuin syväsukeltaja, joka nousee pintaan liian nopeasti. 166 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Hänen pitää saada aikaa tottua olosuhteisiin. 167 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 Hän on kunnossa parissa tunnissa. 168 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 Palaan hakemaan Shaw'ia. 169 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Palaat? 170 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Saarelle? 171 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 Kentaron mukaan se on eräänlainen solmukohta. 172 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 Se on teoria, mutta sama se. 173 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Monarch on sulkenut operaatiomme. 174 00:15:05,239 --> 00:15:07,407 Meiltä on kielletty saarelle astuminen. 175 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Milloin olet noudattanut sääntöjä? 176 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hei, odota. 177 00:15:15,958 --> 00:15:17,167 Et tiedä, mitä teet. 178 00:15:17,251 --> 00:15:19,294 - Tapatat itsesi. - Auta meitä sitten. 179 00:15:23,006 --> 00:15:24,258 Hän tarvitsee Shaw'ia. 180 00:15:24,842 --> 00:15:26,134 Hänellä on meidät. 181 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 En salli sitä. 182 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 G-päivän jälkeen katosit vuodeksi. 183 00:15:37,646 --> 00:15:40,357 Vuodeksi. Et edes soittanut kertoaksesi, että olit elossa. 184 00:15:40,858 --> 00:15:42,651 Selvä, se oli virhe. 185 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 Mutta se ei ole tekosyy sinulle tehdä jotain hullua. 186 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 En pyydä lupaa. 187 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Sitten tulen mukaan. 188 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Toivottavasti en häiritse. 189 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Axis Mundi ja turvallisesti takaisin. 190 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 - Mikä helpotus. - Mitä haluat? 191 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Halusin nähdä ennen lähtöäni, miten voit. 192 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Etkä halunnut. 193 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Et välitä. 194 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 Kulutin kaksi vuotta, 195 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 enkä edes kerro rahasummaa, saadakseni teidät pois sieltä. 196 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Minä hyväksyin tehtävän. 197 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 Valvoin sitä, joten itse asiassa välitän. 198 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, Apex on lähellä sitä, että he oppivat elämään näiden titaanien kanssa. 199 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 Ja sinä voit viedä meidät maaliin. 200 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 Sinä. 201 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Ei enää G-päiviä. 202 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Tai voit jäädä tänne ystäviesi kanssa, 203 00:16:51,011 --> 00:16:54,389 joilla ei ole hajuakaan, mihin pystyt, 204 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 ja tehdä, mitä lystäät. 205 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 Sinulle on ylimääräinen paikka, jos haluat sen. 206 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Onko tuo Brenda? 207 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 Brendapa juuri. 208 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 Hän tarjosi minulle paikan ja tavallaan töitä. 209 00:17:34,012 --> 00:17:35,264 Ihanko totta? 210 00:17:35,347 --> 00:17:36,640 - Et kai… - Älä viitsi. 211 00:17:37,432 --> 00:17:40,227 Hän haluaa vain kirjoittamani tietokonekoodin. 212 00:17:40,310 --> 00:17:42,354 Viimeksi lankesin hänen hevonpaskaansa. 213 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 Todennäköisesti hän yrittää kiivetä Walter Simmonsin suosioon takaisin - 214 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 työni avulla. 215 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Silti. 216 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Mukava olla paikka, jonne voisi mennä. 217 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Selvä. 218 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 Minä vain… 219 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 En tiedä, mitä kukaan meistä tekee nyt. 220 00:18:03,625 --> 00:18:06,253 Kaiken läpikäymämme jälkeen. 221 00:18:06,336 --> 00:18:09,131 Aikamatkustusta ja isoäitini takaisin tuominen kuolleista. 222 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 Siis, näimme… 223 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 Uskomattomia juttuja. 224 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Niin näimme. 225 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 Sait sen, mitä etsit. 226 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 Etsit vastauksia. Unohditko sen? 227 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Oletko puhunut isällesi vielä? 228 00:18:25,606 --> 00:18:28,150 Ehkä asetin odotukseni liian korkealle. 229 00:18:28,233 --> 00:18:30,694 Hän ja Kentaro pärjäävät. He vaikuttavat läheisiltä. 230 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Kentarolla oli kaksi vuotta hänen kanssaan, mitä minulla ei. 231 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Niin, ja ehkä juuri se on pointti. 232 00:18:36,074 --> 00:18:37,409 Sinun pitää antaa sille aikaa. 233 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 Meillä ei ole aikaa. 234 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 En anna heidän lähteä ilman Shaw'ia. 235 00:18:43,207 --> 00:18:44,374 Cate, ole kiltti. 236 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 Tarvitsen apuasi. 237 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Vaikuttavaa? 238 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 Niin, siistiä. 239 00:19:16,365 --> 00:19:17,783 - Etuvartio 18. - Siistiä. 240 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Merellä toimiva johtamis- ja valvonta-alusta. 241 00:19:21,078 --> 00:19:23,789 Yhdistetty maailmanlaajuiseen G-TASS-satelliittijärjestelmään. 242 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 VALVONTAKAMERA 243 00:19:36,260 --> 00:19:39,054 Mitä muuta? FV12-infrapuna-lämpökuvaus. 244 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Autonominen ilma-alus. Huippunopeus lähes 40 solmua. 245 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 Miten nopea solmu on? 246 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Miten nop… No… 247 00:19:53,151 --> 00:19:55,112 Tämä on melko nopea laivaksi. Odota hetki. 248 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Niin. 249 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 VALVONTAKAMERA 250 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Kentaro. Nappaa nuo reput ja pelastusliivit. 251 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 - Meidän pitää mennä. - Mitä… Odottakaa. 252 00:20:13,797 --> 00:20:16,091 Mitä helvettiä? Aioitteko lähteä ilman minua? 253 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Anteeksi. 254 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 En uskonut, että pääsisit. 255 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 Tuolla. Tuo on reittimme läpi. 256 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 Koko saari on kaaoksessa. 257 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 Myrskynseinä sulkeutuu nopeammin kuin luulin. Kahdeksan tuntia? 258 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Ennemmin kuusi. 259 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 Liikutaan. 260 00:22:16,712 --> 00:22:18,130 Onko hauskaa jo? 261 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 Ei. 262 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 Miksi olet yhä täällä? 263 00:22:22,634 --> 00:22:24,636 Haluatko puhua siitä juuri nyt? 264 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 En tiedä. 265 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 Se näyttää vähän kuin sairaalta hummerilta, 266 00:23:49,388 --> 00:23:50,973 jonka he löysivät meren pohjasta. 267 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 - Se voisi olla fossiili. - Niin. 268 00:23:53,392 --> 00:23:55,227 Ehkä jokin laji, jota ei ole luokiteltu. 269 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 Yrittäisivätkö ne tyypit nylkeä minut kuin kalan fossiilin takia? 270 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Vai päivän saaliin? 271 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 - Kuulkaa. - Niin. 272 00:24:02,609 --> 00:24:04,361 Se ei tarkoita, että se on hirviö. 273 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Se ei tarkoita, että se ei ole. 274 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - Anna minun katsoa. - Toki. 275 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 Se on sen tyypin tatuointi. 276 00:24:13,537 --> 00:24:16,123 - Näyttää merihirviöltä. - Billy, olit merimies. 277 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Yllätys, ettei sinulla ole tatuointia, joka näyttää tuolta. 278 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 Hänellä ei ole. 279 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Voi jessus. 280 00:24:30,804 --> 00:24:33,932 Alkaa tuntua, että nämä tyypit eivät todellakaan halua meitä tänne. 281 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 Meidän pitäisi lähteä. 282 00:24:38,812 --> 00:24:40,397 - Pilailetko? - En. 283 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 Älä nyt. He salaavat jotain ilmiselvästi. 284 00:24:43,692 --> 00:24:46,778 En malta odottaa, että pääsen huomenna sinne tutkimaan. 285 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 Niin. Hei… 286 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Gracias. 287 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Tanssi kanssani. 288 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Anteeksi? 289 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 Se oli englantia. 290 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Niin, ei, minä… Kyllä… 291 00:25:01,919 --> 00:25:04,338 Olen imarreltu, señorita. 292 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 Mutta olen varattu… Olen suhteessa. 293 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 Eihän sinua haittaa? 294 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Ei. 295 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 - Tuon hänet pian takaisin. Lupaan sen. - Ei se mitään. Okei. 296 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 Mitä… Hei… 297 00:25:14,598 --> 00:25:16,099 Selvä, onnea. 298 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Olet ilkeä. 299 00:25:25,317 --> 00:25:26,652 - Minäkö? - Niin. 300 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 Tanssiminen ei haittaa. 301 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 Mitä? Pitäisikö olla huolissaan? 302 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 Mitä murehtimista sinulla on? Hänellä on sinut kotona. 303 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 Sinun tanssikorttisi vaikuttaa täydeltä nykyään. 304 00:25:51,093 --> 00:25:52,094 Eipä juuri. 305 00:25:52,177 --> 00:25:53,220 Eikö? 306 00:25:53,303 --> 00:25:56,557 Kuka se punapää Puckettin toimistolta on? Darlene… 307 00:25:56,640 --> 00:25:58,183 - Marlene. - Selvä. 308 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 Se ei ole suhde. 309 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Sinun pitää sitoutua, ennen kuin joudut vaikeuksiin. 310 00:26:05,566 --> 00:26:06,567 Niinkö? 311 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 Mitä hauskaa siinä on? 312 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 Mitä tapahtui unelmakodille? 313 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Grillailuille? 314 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 Puutarhajuhlille naapureiden kanssa? 315 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Lapsille? 316 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Eikö se ollut suunnitelma? 317 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Kuulehan, 318 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 armeijassa - 319 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 opetetaan, etteivät taistelusuunnitelmat selviä ensimmäisestä laukauksesta. 320 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Miksi sen täytyy olla taistelu? 321 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 Tuntuu siltä, että kaikki hyvä on aina vaikeaa. 322 00:27:14,051 --> 00:27:15,052 Meidän pitää palata. 323 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 Tämä on ainoa reitti. 324 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 Meidän pitää mennä. Olkaa hiljaa. 325 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Juoskaa! 326 00:28:18,323 --> 00:28:19,408 Cate! 327 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Tri Randa? 328 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 Teidän pitäisi levätä. 329 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 Koko elämäni oli taistelua, jotta minua nimitettäisiin tohtoriksi. 330 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 Selvä. 331 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 Ehkä maailma on muuttunut paremmaksi. 332 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 Toivottavasti. 333 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Minä olen muuten Tim. 334 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Keiko Randa. 335 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 Tiedän. 336 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 Eli ovatko nämä kuvat tekosatelliiteista? 337 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Kuten Sputnik? 338 00:30:06,640 --> 00:30:09,393 Kyllä. Tai ne ovat vähän kehittyneempiä. 339 00:30:09,476 --> 00:30:11,520 - Mutta ajatus on sama. - Tietenkin. 340 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 Se on uskomaton. 341 00:30:14,690 --> 00:30:17,192 APEXIN TUKIKOHTA PÄÄKALLOSAARI 342 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 Toivottavasti olen hyödyllinen jotenkin. 343 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Pilailetteko? 344 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 Tri Randa… 345 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 Olette kaikki, mikä on puuttunut tästä paikasta. 346 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 Kaikki tämä teknologia, datan keruu, numeroiden pyörittely… Miksi? 347 00:30:40,382 --> 00:30:44,386 Voisitte palauttaa Monarchin siksi, mikä se oli. 348 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 Mikä sen oli aina tarkoitus olla. 349 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 Voisitte tehdä sen. 350 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 No… 351 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 Jos nämä voivat näyttää, missä Kong on saarella, 352 00:31:06,450 --> 00:31:09,203 voisimme vältellä sitä. Eikö vain? 353 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 Kyllä, no… Se on melko nopea. 354 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Johtaja Verdugo. 355 00:31:16,001 --> 00:31:18,086 Mukaanne oli vaarallista palata hakemaan Lee, 356 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 mutta tämän avulle voimme löytää turvallisen reitin tukikohtaanne. 357 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 En riskeeraa useampia henkiä. 358 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 Olen pahoillani. 359 00:31:26,053 --> 00:31:27,971 Katsokaa, minkä kanssa olen tekemisissä. 360 00:31:36,104 --> 00:31:37,314 Mikä tuo on? 361 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 Se on valvontatallenne. 362 00:31:40,234 --> 00:31:42,236 Yritän keksiä, miksi Kong hyökkäsi. 363 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 Ei. Mikä tuo on? 364 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Voitteko kelata filmiä takaisin? 365 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Kyllä. 366 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Tuossa noin. 367 00:31:56,667 --> 00:31:58,210 Missä? Mitä minä katson? 368 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Pääsettekö lähemmäs? 369 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 Sanoitte, että tämä saari oli Kongin valtakunta. 370 00:32:05,592 --> 00:32:07,135 Että se yrittäisi suojella sitä. 371 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 Niin me uskomme. 372 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Sitä se yritti tehdä. 373 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Suojella sitä. 374 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 Miltä? 375 00:32:22,150 --> 00:32:24,236 Lucia, tuo oli hauskaa. Tarvitsen tauon. 376 00:32:24,319 --> 00:32:26,071 Minun pitää huilata. 377 00:32:26,154 --> 00:32:27,447 Mitä sinä teet? 378 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Tiedän, miksi olette täällä. 379 00:32:36,790 --> 00:32:38,333 Mitä sinä… Mistä sinä puhut? 380 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 Haluatko tietää tästä? 381 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Kyllä. Mitä se tarkoittaa? 382 00:32:48,010 --> 00:32:49,595 Liittyykö se tuohon? 383 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Tietenkin. 384 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Selvä, miten? 385 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Miksi haluat tietää? 386 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 Olin ennen merimies. 387 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Monta vuotta sitten jotain tuli merestä. 388 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 Se vei laivani ja miehistöni. 389 00:33:10,991 --> 00:33:13,744 Siitä lähtien olen yrittänyt oppia mahdollisimman paljon - 390 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 hirviöistä. 391 00:33:18,498 --> 00:33:20,334 Mitä ne haluavat, ja miten voimme elää niiden kanssa. 392 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 Tiedät, mistä puhun. 393 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 Tämä on heidän uskontonsa. Ymmärrätkö? 394 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 Se on kuin heidän jumalansa. 395 00:33:31,595 --> 00:33:34,014 He palvovat sitä, ja meri tarjoaa. 396 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Mitä? Mitä he palvovat? 397 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 He tekevät mitä pitää suojellakseen salaisuuttaan. 398 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 Teidän pitää lähteä täältä. 399 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Jumalan kiitos. 400 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Hei, älkää rentoutuko. 401 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 Emme ole enemmän turvassa täällä kuin olimme siellä. 402 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Vain enemmän näkyvillä. 403 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Parempi työskennellä nopeasti. 404 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Mistä aloitamme? 405 00:34:25,774 --> 00:34:28,110 Luuletko, että Kong on huolissaan tuosta? 406 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 Se vaikuttaa pieneltä. 407 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 Ne eivät toimi yksin. 408 00:34:32,531 --> 00:34:33,614 Johtaja Verdugo. 409 00:34:34,824 --> 00:34:35,993 Mitä tapahtuu? 410 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 Yksi zodiaceista puuttuu laiturilta. 411 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 Emmekä löydä tri Randaa… 412 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 Toista tri Randaa, hänen lapsiaan tai Corah Mateota laivalta. 413 00:34:43,917 --> 00:34:45,252 He palasivat hakemaan Leen. 414 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 Piru vie. 415 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Ymmärsin. 416 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 No, sait, mitä halusit. 417 00:34:51,717 --> 00:34:53,342 Heitä pitää varoittaa. 418 00:34:53,427 --> 00:34:55,137 He tapattavat itsensä. 419 00:34:55,219 --> 00:34:57,222 Sinun pitää kertoa meille kaikki tietosi - 420 00:34:57,306 --> 00:34:58,932 tai mitä luulet tietäväsi. 421 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 No niin. 422 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 Minun täytyy tarkistaa järjestelmä, mutta - 423 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 sisäiset akut ovat tyhjät. 424 00:35:17,284 --> 00:35:18,744 Mutta sen voi kytkeä suoraan. 425 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong repi sähköverkon palasiksi. 426 00:35:21,371 --> 00:35:23,624 Ja meidän täytyy laittaa varageneraattorit päälle. 427 00:35:23,707 --> 00:35:24,917 Minä menen. 428 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Kun suojaverkot ovat poissa, 429 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 emme tiedä, mikä muu on voinut päästä tänne. 430 00:35:28,754 --> 00:35:29,838 Tiedän, missä sähköpaneeli on. 431 00:35:29,922 --> 00:35:31,423 Jos haluat Shaw'n takaisin, sinun pitää toimia. 432 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Sinun ei pitäisi mennä yksin. 433 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Varo, mihin astut. Se on täällä. 434 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Pysy lähellä. 435 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Miksi teit sen? 436 00:36:12,673 --> 00:36:15,342 Tarvitsitko toisen perheen, koska äiti ja minä emme olleet tarpeeksi? 437 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 Ei. Se ei ollut sellaista. 438 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Millaista se sitten oli? 439 00:36:22,432 --> 00:36:23,767 Mitä helvettiä ajattelit? 440 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Jos sinun pitää tietää, 441 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 en - 442 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 ajatellut. 443 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 Tuo ei riitä. 444 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Usko, mitä haluat. 445 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Tässä. Kytke tämä. 446 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, Kentaron äiti, 447 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 työskenteli Monarchissa. 448 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 Ja Emiko jakoi maailmani. 449 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 Meille oli luonnollista olla yhdessä. 450 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 Entä äiti? 451 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Carolinen kanssa oli erilaista. 452 00:37:21,325 --> 00:37:23,869 Monarch oli yhä salaisuus silloin. 453 00:37:23,952 --> 00:37:25,579 En voinut kertoa hänelle, mitä tein. 454 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 Valehtelitko siis hänelle? 455 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 Minun ei tarvinnut valehdella. 456 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 Saatoin olla oma itseni hänen kanssaan. 457 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 Rakastin häntä sen vuoksi. 458 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 Miten rakastat kahta ihmistä yhtä aikaa? 459 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 Sellaista ei valitse. 460 00:37:52,898 --> 00:37:54,107 Tuntuu pahaenteiseltä. 461 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Tai onnekkaalta. 462 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 Se on kaunis. 463 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 Niin on. 464 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Selvä. Mitä seuraavaksi? 465 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 Aamunkoitteessa meidän pitäisi alkaa tutkia. 466 00:38:11,208 --> 00:38:12,334 Täällä on tarina. 467 00:38:12,960 --> 00:38:14,545 - Niin, taatusti. - Kyllä. 468 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 Paikalliset pitävät meistä, 469 00:38:15,712 --> 00:38:18,090 eli huoneen saamisen ei pitäisi olla vaikeaa, kunhan en saa puukosta… 470 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Voi kristus! 471 00:38:20,300 --> 00:38:21,677 Kerroitko heille? 472 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - Mitä? - Kerroitko mitä? 473 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 - Aioin tehdä sen. - Teille on vaarallista jäädä tänne. 474 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Niinkö? Ihanko totta? 475 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 Se tarkoittaa, että täällä on jotain löytämisen arvoista. 476 00:38:31,061 --> 00:38:32,938 Ei, yleensä se tarkoittaa, että meidän pitäisi lähteä. 477 00:38:33,021 --> 00:38:34,982 - Kuuntelisit ystävääsi. - Kiitos. 478 00:38:35,065 --> 00:38:36,650 Voin hankkia teille veneen, 479 00:38:36,733 --> 00:38:38,110 - mutta pitää kiirehtiä. - Selvä. 480 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 Onko se totta? 481 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Piilotteletko jotain? 482 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 Jos näytän, lähdettekö? 483 00:39:11,560 --> 00:39:12,644 EVAKUOINTIREITTI 484 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Niin sitä pitää. 485 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 486 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 May, pois tieltä! 487 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 Oletko kunnossa? 488 00:40:19,253 --> 00:40:20,254 Olen. 489 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Shaw'n on parempi olla elossa. 490 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Monarchin komentokeskus, tässä Kotka 1. 491 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Näkyvyys katoaa nopeasti. 492 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 Oletko kunnossa? 493 00:41:41,460 --> 00:41:42,961 Kyllä, sitä vain… 494 00:41:43,045 --> 00:41:45,088 Minulla oli huono kokemus helikopterissa. 495 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 Myrskyseinämä sulkeutuu odottamaamme nopeammin. 496 00:41:49,176 --> 00:41:50,219 Meidän täytyy palata. 497 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Ei, meidän pitää pysäyttää heidät. 498 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Jatka eteenpäin. 499 00:42:12,032 --> 00:42:14,660 - Onko se päällä? - Pitää mennä. Emme ole ainoat täällä. 500 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Kyllä, tasot pysyvät tasaisina. 501 00:42:16,912 --> 00:42:18,080 Meiltä loppuu aika. 502 00:42:18,163 --> 00:42:19,498 LAITE VALMIS KYTKE PÄÄLLE 503 00:42:19,581 --> 00:42:20,832 Joko teemme sen nyt tai lähdemme. 504 00:42:22,835 --> 00:42:23,961 Mitä sinä odotat? 505 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 He ovat täällä. 506 00:42:33,178 --> 00:42:35,222 Tänne ei voi laskeutua. Liikaa rojua. 507 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 Cate. 508 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 Testasimme tätä yli vuoden ajan parhaissa mahdollisissa olosuhteissa - 509 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 ennen kuin saatoimme tuoda teidät takaisin. 510 00:42:47,693 --> 00:42:49,611 Nämä olosuhteet eivät ole parhaat. 511 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 Meitä jahdataan. 512 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 Sanoit pystyväsi siihen. 513 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 Sanoin yrittäväni. 514 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Yritä sitten! 515 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 Me putosimme toiseen maailmaan. 516 00:43:02,457 --> 00:43:03,750 Et tiennyt, olimmeko elossa, 517 00:43:03,834 --> 00:43:06,044 mutta tulit tänne ja teit kaiken tämän silti. 518 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 Teit sen minun vuokseni. 519 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 Minun pitää tehdä se Shaw'n vuoksi. 520 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 Tämä ei tunnu oikealta. En pidä tästä. 521 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Minne viet meitä? 522 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 Olemme pian perillä. 523 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Selvä. Muistakaa. Näytän teille, ja te lähdette. 524 00:43:32,404 --> 00:43:34,740 Sopii. Eikö vain? Ymmärsitkö? 525 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Eikö vain? - Kyllä. 526 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Selvä. - Tännepäin. 527 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Voi jessus. 528 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 Kylän asukit odottavat vuosi toisen perään - 529 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 jumalansa paluuta - 530 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 siunaamaan vedet ja tuomaan meren saalista. 531 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 Hei! 532 00:44:50,357 --> 00:44:51,400 Lähdetään heti. 533 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 Olemme valmiita lähettämään kapselin alas. 534 00:44:53,110 --> 00:44:54,570 Myrskyn seinä sulkeutuu. 535 00:44:54,653 --> 00:44:57,281 Jos emme häivy saarelta pian, emme koskaan pääse pois. 536 00:44:57,364 --> 00:44:59,366 - Tarvitsemme vain pari minuuttia. - Selvä, tulkaa. 537 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 Tulkaa! Mennään. 538 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 Yritit, Cate. Mutta jos avaat repeämän taas, 539 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 et tiedä, mitä saatat vapauttaa. 540 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 Olen menettänyt jo yhden perheen. En halua menettää enempää. 541 00:45:12,171 --> 00:45:13,422 Ole kiltti, rukoilen sinua. 542 00:45:13,505 --> 00:45:15,132 Tule. Mennään. 543 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 Sain sinut! Älä päästä irti minusta! 544 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Cate! 545 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 Cate, älä! 546 00:45:43,827 --> 00:45:45,829 Se vetää meidät sisään! Meidän pitää häipyä. 547 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 Voi luoja, kiitos. 548 00:46:13,023 --> 00:46:14,358 Voi paska. 549 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Voi paska. 550 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Voi paska! 551 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 Meidän pitää häipyä täältä! 552 00:47:58,420 --> 00:47:59,671 Cate, pysy siinä! 553 00:48:07,179 --> 00:48:08,388 Tuo ei ole hyvä. 554 00:48:08,472 --> 00:48:10,766 Menkää, kaikki. Häipykää täältä! 555 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 Me lähdemme! 556 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Tri Randa! Tri Randa, tulkaa! 557 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 Meidän pitää mennä! Tulkaa! 558 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 Voi luoja! 559 00:50:00,834 --> 00:50:01,877 Shaw! 560 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Mennään! Vauhtia! 561 00:50:14,598 --> 00:50:16,183 - Lee! - Ei. Meidän pitää mennä. 562 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Menkää! 563 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 Mene! Vauhtia! Mene! 564 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 Varokaa! 565 00:50:37,204 --> 00:50:38,372 Mennään! 566 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 Tulkaa. Pitää mennä! 567 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 Tulkaa! 568 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Missä Verdugo on? 569 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hei! Missä Verdugo on? 570 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 Hän on poissa. 571 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Mennään! 572 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Ehkä olisi kannattanut jättää minut. 573 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 Mikä helvetti tuo on? 574 00:53:26,623 --> 00:53:28,625 Tekstitys: Tero Mansikka 39808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.