All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:30,656 - Hej! - Biegnij! Rusz się! Chodź! 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Szybko! 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Biegiem! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Dawaj! 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hej! Szybko! 6 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Do helikoptera! Uwaga! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Wsiadaj! Szybko! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Do środka! 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 NA PODSTAWIE POSTACI „GODZILLI” 10 00:02:58,720 --> 00:03:01,265 MONARCH DZIEDZICTWO POTWORÓW 11 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 - Gdzie ja jestem? - Proszę się nie ruszać. 12 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 To placówka medyczna Monarch. 13 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 Nie. O nie. 14 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 - Nie. - Spokojnie. 15 00:03:39,052 --> 00:03:40,345 - Gdzie Hiroshi? - Ostrożnie. 16 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 Gdzie mój syn? Gdzie Hiroshi? Gdzie on jest? 17 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Nie! Puśćcie mnie! Proszę. 18 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 Puśćcie ją. 19 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 20 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 WYJŚCIE 21 00:04:18,509 --> 00:04:19,885 Matko. 22 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Wszystko w porządku? 23 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Gdzie my jesteśmy? 24 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 To twoje dziedzictwo. 25 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Nie rozumiem. 26 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 To Monarch. 27 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 POSTERUNEK 18 28 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 Jakie straty? 29 00:04:47,704 --> 00:04:50,499 Szesnastu zabitych, dwunastu rannych, dwoje w stanie krytycznym. 30 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Chryste. 31 00:04:52,584 --> 00:04:54,378 Sprawdźmy, z czym mamy do czynienia. 32 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 To nie tylko Kong. 33 00:05:04,721 --> 00:05:07,266 Coś sprawiło, że wszystko na wyspie ma pianę na ustach. 34 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 Co wy tam, do cholery, robiliście? 35 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 Ściągnęliśmy pani ludzi. 36 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 - Zgodnie z umową. - Nie wiecie, czemu Kong zaatakował? 37 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - Nie. - To jego wyspa. 38 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 Pozwala nam tam być pod warunkiem, że nie robimy problemów. 39 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Narobiliśmy ich. 40 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 - Bez jaj. - Temu miałeś zapobiec. 41 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 Byłeś łącznikiem między Monarch a Apex Cybernetics. 42 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 Miałeś dbać o przestrzeganie procedur. 43 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 Były przestrzegane. Przeprowadziliśmy z tuzin testów. 44 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong siedział tam i nas obserwował. 45 00:05:38,046 --> 00:05:39,256 To coś innego. 46 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Czemu nas zamknięto? 47 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Czemu nas więzicie? Nie macie prawa. 48 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 Już dobrze, Kei. 49 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 - Nie puszczę cię! - Dziękuję… 50 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - Nie. - …za wszystko. 51 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Nie, Lee! 52 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 Co tam się, do cholery, dzieje? 53 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Proszę wszystkich o spokój. 54 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 Chcę wiedzieć, kto tu dowodzi. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 Apex odpowiada za ściągnięcie was tutaj. 56 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 Nazywam się Natalia Verdugo. 57 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 Jestem wicedyrektorką Monarch. 58 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Wice… 59 00:06:29,556 --> 00:06:32,601 Sporo się zmieniło podczas pani nieobecności. 60 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Zorientowałam się. 61 00:06:38,023 --> 00:06:40,359 - Odpocznij. - Nic mi nie jest. 62 00:06:40,442 --> 00:06:42,903 - Kręci mi się w głowie. - To minie. 63 00:06:42,986 --> 00:06:46,532 Długo przebywała pani w Axis Mundi. 64 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Pani wicedyrektorko, 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 kiedy wrócimy po Lee Shawa? 66 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Nie wrócimy po niego. Nie teraz. 67 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 Co? 68 00:06:59,795 --> 00:07:01,255 - Dlaczego? - Chodzi o Konga. 69 00:07:01,338 --> 00:07:04,508 Sądzimy, że jego furia może mieć związek 70 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 z operacją w bazie Apex. 71 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 To niefortunne, że straciliśmy pułkownika. 72 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 Nie straciliśmy. Został tam, 73 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Wkroczenie na tę wyspę to obecnie misja samobójcza. 74 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Znam Lee Shawa. 75 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 Nigdy by nas nie porzucił. 76 00:07:24,903 --> 00:07:27,114 On żyje. Wiem o tym. Proszę. 77 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - Przykro mi. - Proszę! 78 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Nie. Pożerał metal, pamiętacie? 79 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 Zgadza się. To… To był… 80 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 To była krzyżówka niedźwiedzia… 81 00:07:37,416 --> 00:07:39,793 - Z tygrysem. I słoniem. - …i nosorożcem. Był wielki… 82 00:07:39,877 --> 00:07:41,503 SANTA SOLEDAD POŁUDNIOWE CHILE, 1957 83 00:07:41,587 --> 00:07:43,714 - Pug… Pulgasari. - Pulgasari! 84 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Dobrze udokumentowany w koreańskiej mitologii. 85 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Jasne. I jak długo łaziłeś po Korei 86 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 w poszukiwaniu tej istoty? 87 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Nie widziałem jej, co nie znaczy, że nie istnieje. 88 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Tak, kochanie. 89 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 A teraz mamy udowodnić, że istnieją węże morskie. 90 00:08:01,190 --> 00:08:04,568 W archiwach w Santiago znalazłem raporty 91 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 o potężnych wirach i informacje, że widziano wielkie istoty morskie. 92 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Tuż przy wybrzeżu, dwieście lat temu. 93 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 A więc… 94 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 „Tutaj są potwory”. 95 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 O ile nam się poszczęści. 96 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 Gracias, kapitanie… 97 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Tyle wystarczy? Bueno? 98 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Okej. Dobra. Adiós. 99 00:08:55,369 --> 00:08:57,371 Jakby wiedział coś, czego my nie wiemy. 100 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Może oni też to wiedzą. 101 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Mam dobre przeczucia. 102 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Gdzie są wszyscy? 103 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Poszli na ryby. 104 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Co my tu mamy? 105 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Co to jest? 106 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Krew? 107 00:10:23,540 --> 00:10:25,667 - Może oczyszczają tu ryby? - Tak. 108 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 - I jak? - Może… 109 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 Może powinnaś zaczekać na zewnątrz? 110 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 A ty zaczekasz na zewnątrz? 111 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 - Co to jest? - Hola. 112 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Billy… 113 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Hej, co to jest? Czy to… 114 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 To pochodzi z tutejszych wód? 115 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Mogę? Okej. - Hej. 116 00:11:13,590 --> 00:11:14,633 Hej. Chwila. 117 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 Włazisz tu jak do siebie? 118 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Nie znamy was. - To tylko zdjęcie. 119 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Chcecie pieniądze? Dinero. 120 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 - Nie znamy was. - Nie. 121 00:11:23,225 --> 00:11:24,351 To niepotrzebne, amigo. 122 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Nie jestem twoim amigo. A ty nie jesteś u siebie. 123 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 Odłóż nóż, Tomás. 124 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - Nie chcieliśmy nikogo urazić. - Hej. 125 00:11:34,778 --> 00:11:35,737 Dość! 126 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Wystarczy już! 127 00:11:38,156 --> 00:11:41,660 Nasi znajomi nie chcieli robić problemów, prawda? 128 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Prawda. 129 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 - Nie. - Nie. 130 00:11:57,384 --> 00:11:58,385 Zostaw. 131 00:11:58,468 --> 00:12:00,095 Naucz się wyczuwać nastrój, głąbie. 132 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Proszę. 133 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Hej. Przyniosłem ci wodę. 134 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Dzięki. 135 00:12:21,283 --> 00:12:23,118 Co tam się dzieje? 136 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Powoli kończą. 137 00:12:26,997 --> 00:12:28,373 Potem zabiorą cię do Tokio. 138 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 A potem? 139 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 Kolejne badania, przesłuchania, a na koniec: co tylko chcesz. 140 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 Pewnie wyślą cię samolotem do domu. 141 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 A co z tobą? 142 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 To teraz twój świat? 143 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Praca z tatą? 144 00:12:49,228 --> 00:12:51,355 Nie miałem czasu, żeby to przemyśleć. 145 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 Przez dwa lata chodziło o to, żeby was odzyskać. Teraz jesteście, więc… 146 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Nie wszyscy. 147 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 Przecież nie chcieliśmy go zostawiać. 148 00:13:02,199 --> 00:13:03,200 Słyszałaś Verdugo… 149 00:13:03,283 --> 00:13:06,203 Nie wiesz, jak było tam na dole. Shaw by to dla nas zrobił. 150 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 Nie wiem. Na pewno? 151 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, nawet byśmy nie wiedzieli, że tata żyje, 152 00:13:12,376 --> 00:13:13,794 gdyby nie on. 153 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Bo mu się to opłacało. 154 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 Nigdy nas nie okłamał. 155 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 Poprosiliśmy, żeby pomógł nam znaleźć tatę i to zrobił. 156 00:13:23,637 --> 00:13:25,013 Nawet nie wiesz, czy on żyje. 157 00:13:26,640 --> 00:13:29,518 May widziała, jak spadał z wysokości przynajmniej 30 metrów. 158 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 Możesz nie wierzyć, że przeżył. 159 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 Ja się nie poddam. 160 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 Co z nią? 161 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Odurzona. 162 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 To skutek zbyt długiego przebywania w Axis Mundi. 163 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 To jak z nurkiem, który zbyt szybko wypływa na powierzchnię. 164 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Potrzebuje czasu na aklimatyzację. 165 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 Za kilka godzin dojdzie do siebie. 166 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 Wracam po Shawa. 167 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Wracasz? 168 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 Na wyspę? 169 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 Według Kentaro to rodzaj punktu węzłowego. 170 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 W teorii. Ale to bez znaczenia. 171 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Monarch zakończył naszą operację. 172 00:15:05,239 --> 00:15:07,407 Nie wolno nam postawić stopy na tej wyspie. 173 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Od kiedy to przestrzegasz zasad? 174 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hej, czekaj. 175 00:15:15,958 --> 00:15:17,167 Nie wiesz, co robisz. 176 00:15:17,251 --> 00:15:19,294 - Zginiecie przez to. - To nam pomóż. 177 00:15:23,006 --> 00:15:24,258 Ona go potrzebuje. 178 00:15:24,842 --> 00:15:26,134 Ma nas. 179 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 Nie pozwolę na to. 180 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 Po G-Day zniknąłeś na rok. 181 00:15:37,646 --> 00:15:40,357 Nawet nie sięgnąłeś po telefon, żeby dać nam znać, że żyjesz. 182 00:15:40,858 --> 00:15:42,651 Okej, to był błąd. 183 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 Ale to nie powód, żebyś robiła coś szalonego. 184 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 Nie proszę cię o zgodę. 185 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 W takim razie ruszam z tobą. 186 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 187 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Byłaś w Axis Mundi i bezpiecznie wróciłaś. 188 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 - Co za ulga. - Czego chcesz? 189 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Chciałam przed wyjazdem sprawdzić, jak sobie radzisz. 190 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 Nie chciałaś. 191 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Masz to gdzieś. 192 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 Poświęciłam dwa lata, 193 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 nie wspominając o ilości pieniędzy, żeby was stamtąd wyciągnąć. 194 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Wydałam zgodę na misję. 195 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 Nadzorowałam ją. Więc owszem, obchodzi mnie to. 196 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, Apex lada chwila rozgryzie, jak żyć z tymi Tytanami. 197 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 A ty możesz pomóc nam to osiągnąć. 198 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 Ty. 199 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 Nigdy więcej G-Day. 200 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Albo zostań tu z przyjaciółmi, 201 00:16:51,011 --> 00:16:54,389 którzy nie mają pojęcia, do czego jesteś zdolna 202 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 i rób cholera wie co. 203 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 Mamy dla ciebie miejsce, jeśli zechcesz je przyjąć. 204 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 To była Brenda? 205 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 Nie kto inny. 206 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 Oferowała mi stanowisko i coś, co paradoksalnie brzmiało jak praca. 207 00:17:34,012 --> 00:17:35,264 Naprawdę? 208 00:17:35,347 --> 00:17:36,640 - Ty nie… - Proszę cię. 209 00:17:37,432 --> 00:17:40,227 Chce przejąć kod, który napisałam. 210 00:17:40,310 --> 00:17:42,354 Poprzednio nabrałam się na jej ściemy. 211 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 Pewnie próbuje wrócić do łask Waltera Simmonsa 212 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 i wykorzystać moją pracę. 213 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Mimo wszystko… 214 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Miło mieć miejsce, do którego możesz wrócić. 215 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Okej. 216 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 Ja po prostu… 217 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 Nie wiem, co my teraz będziemy robili. 218 00:18:03,625 --> 00:18:06,253 Po wszystkim, przez co przeszliśmy. 219 00:18:06,336 --> 00:18:09,131 Podróże w czasie, sprowadzenie mojej babci ze świata umarłych. 220 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 No… Widzieliśmy… 221 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 Porąbane rzeczy. 222 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Zgadza się. 223 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 Znalazłaś to, czego szukałaś. 224 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 Szukałaś odpowiedzi. Zapomniałaś? 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Rozmawiałaś już z nim? 226 00:18:25,606 --> 00:18:28,150 Może miałam zbyt duże oczekiwania. 227 00:18:28,233 --> 00:18:30,694 Z Kentaro jakoś się dogadał. Są chyba blisko. 228 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Kentaro spędził z nim dwa lata, których ja nie miałam. 229 00:18:33,488 --> 00:18:35,115 Tak. I może o to chodzi. 230 00:18:36,074 --> 00:18:37,409 Musisz dać sobie czas. 231 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 Nie mamy czasu. 232 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 Nie pozwolę im wyjechać bez Shawa. 233 00:18:43,207 --> 00:18:44,374 Cate, proszę. 234 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 Musisz mi pomóc. 235 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Imponujące, co? 236 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 Tak, ekstra. 237 00:19:16,365 --> 00:19:17,783 - Posterunek 18. - Spoko. 238 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Morska platforma kontroli i dowodzenia. 239 00:19:21,078 --> 00:19:23,789 Połączona z systemem satelitarnym G-TASS. 240 00:19:23,872 --> 00:19:24,873 MONITORING 241 00:19:36,260 --> 00:19:39,054 Co jeszcze? Termowizyjne obrazowanie w podczerwieni FV12. 242 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Autonomiczny dron. Prędkość maksymalna bliska 40 węzłom. 243 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 Jak szybki jest jeden węzeł? 244 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 Jak… No cóż… 245 00:19:53,151 --> 00:19:55,112 To sporo jak na statek. Daj mi chwilę. 246 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Dobra. 247 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 HANGAR 248 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 Kentaro. Weź te torby i kamizelki ratunkowe. 249 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 - Musimy ruszać. - Czekajcie. 250 00:20:13,797 --> 00:20:16,091 Co jest? Zamierzaliście ruszyć beze mnie? 251 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Wybacz. 252 00:20:18,510 --> 00:20:19,803 Nie sądziłam, że tu dotrzesz. 253 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 Tamtędy się przedostaniemy. 254 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 Na wyspie panuje chaos. 255 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 Ściana burzy zbliża się szybciej, niż myślałem. Mamy osiem godzin? 256 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Raczej sześć. 257 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 Ruszajmy. 258 00:22:16,712 --> 00:22:18,130 Dobrze się bawisz? 259 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 Nie. 260 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 To czemu wciąż tu jesteś? 261 00:22:22,634 --> 00:22:24,636 Naprawdę chcesz teraz o tym gadać? 262 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 Sam nie wiem. 263 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 To wygląda jak jakiś dziwny homar, 264 00:23:49,388 --> 00:23:50,973 którego znaleźli na dnie oceanu. 265 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 - Może to skamielina. - Tak. 266 00:23:53,392 --> 00:23:55,227 Albo nieskatalogowany gatunek. 267 00:23:55,310 --> 00:23:58,272 Czy ci faceci chcieliby mnie zadźgać, gdyby chodziło o skamielinę? 268 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Albo połów dnia? 269 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 - Dobra. - Tak. 270 00:24:02,609 --> 00:24:04,361 Ale to nie znaczy, że to potwór. 271 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 Ani że to nie potwór. 272 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - Pokaż. - Jasne. 273 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 To… tatuaż tamtego faceta. 274 00:24:13,537 --> 00:24:16,123 - Wygląda mi na potwora morskiego. - Byłeś marynarzem. 275 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Dziwne, że sam nie masz takiego tatuażu. 276 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 Nie ma. 277 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 O Jezu. 278 00:24:30,804 --> 00:24:33,932 Mam wrażenie, że ci faceci wcale nas tu nie chcą. 279 00:24:37,144 --> 00:24:38,729 Powinniśmy już iść. 280 00:24:38,812 --> 00:24:40,397 - Żartujesz? - Nie. 281 00:24:40,480 --> 00:24:42,441 No weź. Ewidentnie coś ukrywają. 282 00:24:43,692 --> 00:24:46,778 Nie mogę się doczekać, aż zaczniemy jutro eksplorację. 283 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 Tak. Hej… 284 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Gracias. 285 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Zatańcz ze mną. 286 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 Słucham? 287 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 To było po angielsku. 288 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Tak, ja… Tak… 289 00:25:01,919 --> 00:25:04,338 Pochlebia mi to, señorito. 290 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 Ale… jestem zajęty. 291 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 Nie masz nic przeciwko? 292 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Och, nie. 293 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 - Zwrócę go. Obiecuję. - Wszystko w porządku. 294 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 Co… Hej… 295 00:25:14,598 --> 00:25:16,099 Dobra, powodzenia. 296 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 Jesteś wredna. 297 00:25:25,317 --> 00:25:26,652 - Ja? - Tak. 298 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 Taniec jest niegroźny. 299 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 No co? Powinnam się martwić? 300 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 Czym niby miałabyś się martwić? Ma w domu ciebie. 301 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 Sam chyba zaliczasz ostatnio sporo tańców. 302 00:25:51,093 --> 00:25:52,094 Niespecjalnie. 303 00:25:52,177 --> 00:25:53,220 Nie? 304 00:25:53,303 --> 00:25:56,557 A ta ruda z biura Pucketta? Darlene… 305 00:25:56,640 --> 00:25:58,183 - Marlene. - Okej. 306 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 Nie, to nic takiego. 307 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 Musisz się ustatkować, zanim wpakujesz się w kłopoty. 308 00:26:05,566 --> 00:26:06,567 - Tak? - Mhm. 309 00:26:07,317 --> 00:26:08,443 A gdzie w tym zabawa? 310 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 Co się stało z domem z ogrodem? 311 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Grillowaniem? 312 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 Imprezami z sąsiadami? 313 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Dziećmi? 314 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Nie taki był plan? 315 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Wiesz, 316 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 w wojsku… 317 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 uczą nas, że żaden plan bitwy nie przetrwa pierwszego strzału. 318 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Czemu to musi być bitwa? 319 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 To, co warto mieć, zawsze nią jest, prawda? 320 00:27:14,051 --> 00:27:15,052 Musimy zawrócić. 321 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 To jedyna droga. 322 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 Musimy ruszać. Bądźcie cicho. 323 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Biegnijcie! 324 00:28:18,323 --> 00:28:19,408 Cate! 325 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Doktorko Randa? 326 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 Powinna pani odpoczywać. 327 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 Przez całe życie nie mogłam skłonić ludzi, by używali mojego tytułu. 328 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 No tak. 329 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 Może świat zmienił się na lepsze. 330 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 Mam nadzieję. 331 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 Tak w ogóle, to jestem Tim. 332 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Keiko Randa. 333 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 Wiem. 334 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 Czyli te obrazy pochodzą ze sztucznych satelitów? 335 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Takich jak Sputnik? 336 00:30:06,640 --> 00:30:09,393 Tak. Trochę bardziej skomplikowanych. 337 00:30:09,476 --> 00:30:11,520 - Idea jest ta sama. - Oczywiście. 338 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 To niesamowite. 339 00:30:14,690 --> 00:30:17,192 BAZA APEX WYSPA CZASZKI 340 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 Mam nadzieję, że na coś się przydam. 341 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Żartuje pani? 342 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 Doktorko Randa… 343 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 Jest pani jedynym, czego tu brakowało. 344 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 Cała ta technologia, zbieranie danych, analiza liczb… Ale po co? 345 00:30:40,382 --> 00:30:44,386 Może pani sprawić, że Monarch znów będzie takie jak dawniej. 346 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 Takie, jakie zawsze miało być. 347 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 Może pani tego dokonać. 348 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Cóż… 349 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 Jeśli te zdjęcia pokazują nam, gdzie na wyspie znajduje się Kong, 350 00:31:06,450 --> 00:31:09,203 powinniśmy być w stanie go unikać. Prawda? 351 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 To znaczy… Jest całkiem szybki. 352 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Dyrektorko Verdugo. 353 00:31:16,001 --> 00:31:18,086 Mówiła pani, że powrót po Lee jest zbyt niebezpieczny. 354 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 Ale jeśli tego użyjemy, znajdziemy bezpieczną drogę do bazy. 355 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 Nie narażę kolejnych osób. 356 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 Przykro mi. 357 00:31:26,053 --> 00:31:27,971 Proszę zobaczyć, z czym się mierzę. 358 00:31:36,104 --> 00:31:37,314 Co to jest? 359 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 Nagrania z monitoringu. 360 00:31:40,234 --> 00:31:42,236 Próbuję zrozumieć, dlaczego Kong zaatakował. 361 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 Nie, nie. Pytałam o to. 362 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Możecie cofnąć? 363 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Tak. 364 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Tam. 365 00:31:56,667 --> 00:31:58,210 Gdzie? Czego mam szukać? 366 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Możecie zbliżyć? 367 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 Mówiliście, że to królestwo Konga. 368 00:32:05,592 --> 00:32:07,135 Że próbuje je chronić. 369 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 Tak sądzimy. 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,514 Właśnie to usiłował robić. 371 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Chronić je. 372 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 Przed czym? 373 00:32:22,150 --> 00:32:24,236 Lucío, było fajnie, ale muszę odpocząć. 374 00:32:24,319 --> 00:32:26,071 Muszę odetchnąć. 375 00:32:26,154 --> 00:32:27,447 Co robisz? 376 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 Wiem, po co tu jesteście. 377 00:32:36,790 --> 00:32:38,333 Co ty… O czym ty mówisz? 378 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 Chcesz dowiedzieć się czegoś o tym? 379 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Okej, tak. Co to znaczy? 380 00:32:48,010 --> 00:32:49,595 To ma związek z tamtym? 381 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Oczywiście. 382 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Jaki? 383 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Dlaczego chcesz wiedzieć? 384 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 Byłem kiedyś marynarzem. 385 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Wiele lat temu coś wypełzło z morza. 386 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 Pochłonęło mój statek i moich towarzyszy. 387 00:33:10,991 --> 00:33:13,744 Od tamtego czasu próbuję dowiedzieć się jak najwięcej… 388 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 o potworach. 389 00:33:18,498 --> 00:33:20,334 Czego chcą, jak możemy współistnieć. 390 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 Chyba wiesz, o co mi chodzi. 391 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 To ich religia. Rozumiesz? 392 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 Jest ich bogiem. 393 00:33:31,595 --> 00:33:34,014 Czczą go, a morze dostarcza im obfitość. 394 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Kogo? Kogo czczą? 395 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 Zrobią, co będą musieli, żeby strzec tej tajemnicy. 396 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 Musicie stąd odejść. 397 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Dzięki Bogu. 398 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Nie rozsiadajcie się. 399 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 Nie jesteśmy tu bezpieczniejsi niż tam. 400 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Za to bardziej na widoku. 401 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Bierzmy się szybko do pracy. 402 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Od czego zaczynamy? 403 00:34:25,774 --> 00:34:28,110 Naprawdę myśli pani, że to tym martwi się Kong? 404 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 Wydaje się nieduże. 405 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 Nie działają w pojedynkę. 406 00:34:32,531 --> 00:34:33,614 Dyrektorko? 407 00:34:34,824 --> 00:34:35,993 Co się dzieje? 408 00:34:36,076 --> 00:34:37,870 Jednej z łodzi brakuje w hangarze. 409 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 Nie możemy znaleźć doktora Randy… 410 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 Tego drugiego. Na statku nie ma też jego dzieci i Cory Mateo. 411 00:34:43,917 --> 00:34:45,252 Musieli wrócić po Lee. 412 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 Cholera. 413 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 414 00:34:50,257 --> 00:34:51,632 Pani życzenie się spełniło. 415 00:34:51,717 --> 00:34:53,342 Musimy ich ostrzec. 416 00:34:53,427 --> 00:34:55,137 Zginą tam. 417 00:34:55,219 --> 00:34:57,222 Musi nam pani powiedzieć wszystko, co wie 418 00:34:57,306 --> 00:34:58,932 albo przypuszcza, że wie. 419 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Okej. 420 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 Muszę przeprowadzić diagnostykę, ale… 421 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 Baterie wewnętrzne padły. 422 00:35:17,284 --> 00:35:18,744 Tak, ale da się to obejść. 423 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong uszkodził sieć. 424 00:35:21,371 --> 00:35:23,624 Musimy uruchomić zapasowe generatory. 425 00:35:23,707 --> 00:35:24,917 Zajmę się tym. 426 00:35:25,000 --> 00:35:26,502 Padło ogrodzenie, 427 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 więc nie wiemy, co jeszcze się tu dostało. 428 00:35:28,754 --> 00:35:31,423 Wiem, gdzie jest panel. Jeśli chcesz ratować Shawa, działaj. 429 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 Nie powinieneś iść sam. 430 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Patrz pod nogi. To tutaj. 431 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Trzymaj się blisko. 432 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Dlaczego to zrobiłeś? 433 00:36:12,673 --> 00:36:15,342 Potrzebowałeś drugiej rodziny, bo nie wystarczyłyśmy ci z mamą? 434 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 Nie. To nie było tak. 435 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 To jak było? 436 00:36:22,432 --> 00:36:23,767 Coś ty, do cholery, myślał? 437 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 Jeśli musisz wiedzieć… 438 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 Ja nie… 439 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 nie myślałem. 440 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 To nie wystarczy. 441 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Wierz, w co chcesz. 442 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Masz. Podłącz to. 443 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, matka Kentaro, 444 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 pracowała w Monarch. 445 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 Mieliśmy wspólny świat. 446 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 Związek był dla nas bardzo naturalny. 447 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 A co z mamą? 448 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Z Caroline było zupełnie inaczej. 449 00:37:21,325 --> 00:37:23,869 Monarch był wtedy tajemnicą. 450 00:37:23,952 --> 00:37:25,579 Nie mogłem jej powiedzieć, co robię. 451 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 Więc ją okłamywałeś? 452 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 Nie musiałem kłamać. 453 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 Przy niej mogłem być tym, kim byłem. 454 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 I kochałem ją za to. 455 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 Jak można kochać dwie osoby jednocześnie? 456 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 Nie masz na to wpływu. 457 00:37:52,898 --> 00:37:54,107 Wygląda ponuro. 458 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Albo szczęśliwie. 459 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 Przepiękne. 460 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 To prawda. 461 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Okej. Co teraz? 462 00:38:08,914 --> 00:38:12,334 O świcie powinniśmy rozpocząć eksplorację. Na pewno kryje się tu opowieść. 463 00:38:12,960 --> 00:38:14,545 - Zdecydowanie. - Tak. 464 00:38:14,628 --> 00:38:15,629 Miejscowi nas kochają, 465 00:38:15,712 --> 00:38:18,090 więc łatwo znajdziemy pokój, o ile nas nie zadźgają… 466 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Chryste! 467 00:38:20,300 --> 00:38:21,677 Powiedziałeś im? 468 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - Co? - Co nam powiedziałeś? 469 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 - Zamierzałem. - Nie powinniście tu być. To groźne. 470 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Serio? Co ty powiesz. 471 00:38:28,809 --> 00:38:30,978 To zwykle oznacza coś warte sprawdzenia. 472 00:38:31,061 --> 00:38:32,938 To zwykle oznacza, że trzeba się wynosić. 473 00:38:33,021 --> 00:38:34,982 - Słuchaj przyjaciela. - Dziękuję. 474 00:38:35,065 --> 00:38:36,650 Pomogę wam znaleźć łódź, 475 00:38:36,733 --> 00:38:38,110 - ale pospieszmy się. - Okej. 476 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 To prawda? 477 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Ukrywasz coś? 478 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 Jeśli wam pokażę, odejdziecie? 479 00:39:11,560 --> 00:39:12,644 TRASA EWAKUACYJNA 480 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Pięknie. 481 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 482 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 May, uciekaj! 483 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 Jesteś cały? 484 00:40:19,253 --> 00:40:20,254 Tak. 485 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Oby Shaw żył. 486 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Dowództwo Monarch, tu Orzeł 1. 487 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Widoczność szybko spada. 488 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Och! 489 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 W porządku? 490 00:41:41,460 --> 00:41:42,961 Tak, po prostu… 491 00:41:43,045 --> 00:41:45,088 Miałem kiepską sytuację w helikopterze. 492 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 Ściana burzy zamyka się szybciej, niż myśleliśmy. 493 00:41:49,176 --> 00:41:50,219 Musimy wracać. 494 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Nie, musimy ich powstrzymać. 495 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Leć dalej. 496 00:42:12,032 --> 00:42:14,660 - Włączone? - Musimy ruszać. Nie jesteśmy sami. 497 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Poziomy stabilne. 498 00:42:16,912 --> 00:42:18,080 Kończy się czas. 499 00:42:18,163 --> 00:42:19,498 URZĄDZENIE GOTOWE URUCHOMIĆ 500 00:42:19,581 --> 00:42:20,832 Zrób to teraz albo ruszamy. 501 00:42:22,835 --> 00:42:23,961 Na co czekasz? 502 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 Tam są. 503 00:42:33,178 --> 00:42:35,222 Nie mogę lądować. Za dużo odłamków. 504 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 Cate. 505 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 Przez ponad rok testowaliśmy to w optymalnych warunkach, 506 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 zanim zdołaliśmy cię sprowadzić. 507 00:42:47,693 --> 00:42:49,611 Te warunki nie są optymalne. 508 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 One chcą nas dorwać. 509 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 Mówiłeś, że możesz to zrobić. 510 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 Powiedziałem, że spróbuję. 511 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 To spróbuj! 512 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 Wpadliśmy do innego świata. 513 00:43:02,457 --> 00:43:03,750 Nie wiedziałeś, czy żyjemy, 514 00:43:03,834 --> 00:43:06,044 ale przyjechałeś tu i to wszystko zrobiłeś. 515 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 Zrobiłeś to dla mnie. 516 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 Muszę to zrobić dla Shawa. 517 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 Coś jest nie tak. Nie podoba mi się to. 518 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Dokąd idziemy? 519 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 Jesteśmy. 520 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Pamiętajcie. Pokazuję wam, a wy odchodzicie. 521 00:43:32,404 --> 00:43:34,740 Zgoda. Jasne? 522 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Tak? - Tak. 523 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Dobra. - Tędy. 524 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Jezu. 525 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 Mieszkańcy wioski czekają rok po roku, 526 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 aż ich bóg powróci, 527 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 żeby pobłogosławić wody i przynieść dary morza. 528 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 Hej! 529 00:44:50,357 --> 00:44:51,400 Musimy ruszać. 530 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 Jesteśmy gotowi do wysłania kapsuły. 531 00:44:53,110 --> 00:44:54,570 Ściana burzy się zamyka. 532 00:44:54,653 --> 00:44:57,281 Musimy w ciągu dziesięciu minut opuścić wyspę. 533 00:44:57,364 --> 00:44:59,366 - Potrzebujemy kilku minut. - Dobra, chodź. 534 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 No chodź. Idziemy. 535 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 Próbowałaś, Cate. Ale jeśli znów otworzysz szczelinę, 536 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 nie wiesz, co możesz uwolnić. 537 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 Straciłam już jedną rodzinę. Nie chcę stracić więcej. 538 00:45:12,171 --> 00:45:13,422 Błagam cię. 539 00:45:13,505 --> 00:45:15,132 Dawaj. Chodź. 540 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 Mam cię! Nie puszczaj! 541 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Cate! 542 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 Cate, nie! 543 00:45:43,827 --> 00:45:45,829 To nas wciągnie! Musimy uciekać. 544 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 O Boże, błagam. 545 00:46:13,023 --> 00:46:14,358 Cholera. 546 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Cholera. 547 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Cholera! 548 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 Musimy się wynosić! 549 00:47:58,420 --> 00:47:59,671 Cate, trzymaj się! 550 00:48:07,179 --> 00:48:08,388 Nie wygląda to dobrze. 551 00:48:08,472 --> 00:48:10,766 Uciekajcie! Wynoście się stąd! 552 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 Wynosimy się stąd! 553 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Doktorko Randa! Proszę, chodźmy! 554 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 Musimy uciekać! Proszę! 555 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 O Boże! 556 00:50:00,834 --> 00:50:01,877 Shaw! 557 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Dawaj! Ruchy! 558 00:50:14,598 --> 00:50:16,183 - Lee! - Uciekajmy. 559 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Naprzód! 560 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 Szybko! Dawaj! 561 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 Uwaga! 562 00:50:37,204 --> 00:50:38,372 Szybko! 563 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 Musimy uciekać! 564 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 Chodźcie! 565 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Gdzie Verdugo? 566 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hej! Gdzie Verdugo? 567 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 Odeszła. 568 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Ruszajmy! 569 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Powinniście byli mnie tam zostawić. 570 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 Co to jest, do cholery? 571 00:53:26,623 --> 00:53:28,625 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK38463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.