All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:30,715 - Hey! - Run! Move, move, move! Let's go! 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Let's go! 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Come on, move! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Go, go, go! 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hey, hey, hey! Come on! 6 00:01:00,978 --> 00:01:03,078 Get to the helicopter! Look out, look out! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,458 Get in! Come on! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Inside, inside! 9 00:03:24,204 --> 00:03:26,891 - Where am I? - Stay still, please. 10 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 You're in a monarch medical facility. 11 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 No. No. 12 00:03:36,967 --> 00:03:38,617 - No, no, no. - Please stay still. 13 00:03:39,052 --> 00:03:40,405 - No, where's Hiroshi? - Calm down. 14 00:03:40,429 --> 00:03:42,949 Please. Where's my son? Where's Hiroshi? Where is he? 15 00:03:42,973 --> 00:03:44,923 No, no! Get off me! Get off me! Please. 16 00:03:48,270 --> 00:03:50,120 Let her go. She's not going anywhere. 17 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 18 00:04:18,509 --> 00:04:19,944 Mother. 19 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Are you okay? 20 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Where are we? 21 00:04:24,556 --> 00:04:26,034 This is your legacy. 22 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 I don't understand. 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 This is monarch. 24 00:04:46,245 --> 00:04:47,680 What's the toll? 25 00:04:47,704 --> 00:04:50,558 Sixteen confirmed dead, a dozen in the sick bay, two critical. 26 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Jesus Christ. 27 00:04:52,584 --> 00:04:54,784 All right, let's see what we're dealing with. 28 00:05:03,637 --> 00:05:04,697 It's not just Kong. 29 00:05:04,721 --> 00:05:07,821 Something's got everything on the island frothing at the mouth. 30 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 What the hell did you do out there? 31 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 We got your people back. 32 00:05:13,480 --> 00:05:16,251 - That was what we agreed. - You have no idea why Kong attacked? 33 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 - No. - Look, it's his island. 34 00:05:19,152 --> 00:05:22,257 The only reason he lets us stay there is if we don't stir the pot. 35 00:05:22,281 --> 00:05:23,466 Well, we stirred the pot. 36 00:05:23,490 --> 00:05:26,386 - Yeah, no shit. - That's what you were there to prevent. 37 00:05:26,410 --> 00:05:28,513 You were the monarch liaison to apex cybernetics. 38 00:05:28,537 --> 00:05:30,890 Your responsibility to ensure protocols were followed. 39 00:05:30,914 --> 00:05:34,519 They were followed. We must have run over a dozen tests. 40 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong just sat there watching us. 41 00:05:38,046 --> 00:05:39,446 This is something different. 42 00:05:46,388 --> 00:05:50,934 Why have we been locked up? You have no right. 43 00:05:53,145 --> 00:05:54,205 It's all right, kei. 44 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 - No, I'm not letting go! - Thank you... 45 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 - No. - For everything. 46 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 No, Lee! Lee! 47 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 What the hell is going on here? 48 00:06:12,873 --> 00:06:14,434 Everybody just calm down, please. 49 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 I would like to know who's in charge. 50 00:06:17,377 --> 00:06:19,355 Well, apex are responsible for bringing you back. I'm... 51 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 My name is Natalia verdugo. 52 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 I'm deputy director of monarch. 53 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Deputy... 54 00:06:29,556 --> 00:06:32,601 You'll find a lot has changed in the time you've been away. 55 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 I already have. 56 00:06:38,023 --> 00:06:39,083 You need rest. 57 00:06:39,107 --> 00:06:40,418 I'm fine. 58 00:06:40,442 --> 00:06:42,962 - I'm just a bit dizzy. - It's a result of how long you've been 59 00:06:42,986 --> 00:06:46,591 in axis mundi, as you call it. It should wear off. 60 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Miss deputy director, 61 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 when are we going back to get Lee Shaw? 62 00:06:56,834 --> 00:06:58,269 We're not. Not now. 63 00:06:58,293 --> 00:06:59,771 What? 64 00:06:59,795 --> 00:07:01,314 - Why? - Kong. 65 00:07:01,338 --> 00:07:04,567 We believe his rampage may have something to do 66 00:07:04,591 --> 00:07:07,403 with the operation at the apex base. 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 It is regrettable the colonel was lost. 68 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 He wasn't lost. He stayed behind so we could make it out. 69 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Setting foot on that island right now is a suicide mission. 70 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 I know Lee Shaw. 71 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 He would never leave any of us behind. 72 00:07:24,903 --> 00:07:27,173 He's alive. I know it. Please. 73 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 - I'm sorry. - Please! Please. 74 00:07:29,908 --> 00:07:32,136 No, no, no. It ate metal, remember? 75 00:07:32,160 --> 00:07:34,806 That's right. That's right. It was... it was... 76 00:07:34,830 --> 00:07:37,392 It was a cross between a bear and a... 77 00:07:37,416 --> 00:07:39,853 - A tiger. Also an elephant. - A rhino. And it was a big... 78 00:07:39,877 --> 00:07:43,773 - Pug... pulgasari. - Pulgasari! 79 00:07:43,797 --> 00:07:46,047 And it is well documented in Korean mythology. 80 00:07:46,633 --> 00:07:48,570 Right. And how long did you spend walking around Korea 81 00:07:48,594 --> 00:07:49,863 trying to look for that thing? 82 00:07:49,887 --> 00:07:52,031 Just 'cause I didn't see it doesn't mean it does not exist. 83 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Yes, darling. 84 00:07:57,853 --> 00:08:01,166 And now we're here to prove that sea serpents exist. 85 00:08:01,190 --> 00:08:04,627 Well, from the records I found in the maritime archives in Santiago, 86 00:08:04,651 --> 00:08:09,883 there were reports of violent whirlpools and sightings of massive sea creatures. 87 00:08:09,907 --> 00:08:13,011 Just off the coast here, going back 200 years. 88 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 So, 89 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 here be monsters. 90 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 If we're lucky. 91 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 Gracias, captain... 92 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Is this enough? 93 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Okay. All right. 94 00:08:55,369 --> 00:08:57,769 That feels like he knows something we don't? 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Maybe they do too. 96 00:09:17,683 --> 00:09:19,583 I got a good feeling about this place. 97 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Where is everyone? 98 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Gone fishin'. 99 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Hey, what do we have here? 100 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 What is it? 101 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Blood? 102 00:10:23,540 --> 00:10:25,990 - Maybe it's where they clean their catch? - Yeah. 103 00:10:51,985 --> 00:10:55,239 - How is it? - Maybe... Maybe you should wait outside? 104 00:10:55,781 --> 00:10:57,181 Do you want to wait outside? 105 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Whoa, what is that? 106 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Billy. Billy, Billy... 107 00:11:06,500 --> 00:11:08,478 Hi, what is that? Does that... 108 00:11:08,502 --> 00:11:10,438 Does that come from the sea around here? 109 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 - Do you mind? Okay. - Hey, hey, hey. 110 00:11:13,590 --> 00:11:14,692 Hey. Whoa. Hold on. Hey. 111 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 You walk in here like you own the place? 112 00:11:17,594 --> 00:11:19,364 - We don't know you. - I just wanna take a photo. 113 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Do you want money? Dinero. 114 00:11:21,056 --> 00:11:23,201 - We don't know you. - No, no, no. 115 00:11:23,225 --> 00:11:25,025 There's no need for that, my friend. 116 00:11:27,145 --> 00:11:28,145 I'm not your friend. 117 00:11:28,605 --> 00:11:29,499 And you don't belong here. 118 00:11:29,523 --> 00:11:31,501 Put the knife away, tomás. 119 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 - We didn't mean to offend anyone. - Hey, hey, hey. 120 00:11:34,778 --> 00:11:35,797 Enough! 121 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 That's enough! 122 00:11:38,156 --> 00:11:41,719 I'm sure our friends here didn't mean to cause a problem, right? 123 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Right. 124 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 - No. - No. 125 00:11:57,384 --> 00:11:58,444 Just put it away. 126 00:11:58,468 --> 00:12:00,568 You gotta learn how to read the room, swab. 127 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Come in. 128 00:12:15,569 --> 00:12:18,006 Hey. Got some water if you want. 129 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Thanks. 130 00:12:21,283 --> 00:12:23,178 What's happening out there? 131 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Just wrapping things up. 132 00:12:26,997 --> 00:12:28,547 Then they'll take you to Tokyo. 133 00:12:28,916 --> 00:12:30,101 And then? 134 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 More medical tests, debriefings, and then whatever you want. 135 00:12:34,671 --> 00:12:36,821 Then put you on a plane for home, I suppose. 136 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 What about you? 137 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Is this your world now? 138 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Working with dad? 139 00:12:49,228 --> 00:12:51,728 I haven't had the time to think about it, you know? 140 00:12:51,939 --> 00:12:55,460 For two years, the job was to get you back, and now you're back, so... 141 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Not all of us. 142 00:12:59,863 --> 00:13:01,713 It's not like we wanted to leave him. 143 00:13:02,199 --> 00:13:03,259 You heard verdugo... 144 00:13:03,283 --> 00:13:06,633 You don't know what it was like down there. Shaw would do it for us. 145 00:13:07,371 --> 00:13:08,848 I don't know. Would he? 146 00:13:08,872 --> 00:13:12,352 Kentaro, we never would have known that dad was even alive 147 00:13:12,376 --> 00:13:13,853 if it hadn't been for him. 148 00:13:13,877 --> 00:13:15,522 Because it served his agenda. 149 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 He never lied to us. 150 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 We asked him to help us find dad, and he did. 151 00:13:23,637 --> 00:13:25,337 You don't even know if he's alive. 152 00:13:26,640 --> 00:13:29,577 I mean, may said she saw him fall at least 100 feet. 153 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 You can bet against him. 154 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 I'm not giving up. 155 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 How is she? 156 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Sedated. 157 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 It's the effect of having been in axis mundi for so long. 158 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Like a deep-sea diver coming to the surface too quickly. 159 00:14:45,427 --> 00:14:47,447 She needs time to acclimate. 160 00:14:47,471 --> 00:14:50,158 She'll be okay in a couple of hours. 161 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 I'm going back for Shaw. 162 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Going back? 163 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 To the island? 164 00:14:56,980 --> 00:14:59,042 Kentaro says it's some kind of nexus point. 165 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 That's a theory, but it doesn't matter. 166 00:15:02,653 --> 00:15:05,215 Monarch has shut down our operation. 167 00:15:05,239 --> 00:15:07,689 We are prohibited from setting foot on the island. 168 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 When have you ever followed the rules? 169 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hey, wait, wait, wait. 170 00:15:15,958 --> 00:15:17,227 You don't know what you're doing. 171 00:15:17,251 --> 00:15:19,751 - You're gonna get yourself killed. - Then help us. 172 00:15:23,006 --> 00:15:24,258 She needs him. 173 00:15:24,842 --> 00:15:26,134 She has us. 174 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 I won't allow it. 175 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 After g-day, you disappeared for a year. 176 00:15:37,646 --> 00:15:40,834 A year. You didn't even pick up a phone to let us know you were alive. 177 00:15:40,858 --> 00:15:42,710 Okay, that was a mistake. 178 00:15:42,734 --> 00:15:45,046 But it's not an excuse for you to do something crazy. 179 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 I'm not asking for permission. 180 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Then I'm coming with you. 181 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 I hope I'm not disturbing you. 182 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Axis mundi and back safe. 183 00:16:10,137 --> 00:16:12,866 - What a relief. - What do you want? 184 00:16:12,890 --> 00:16:15,702 Before I leave, I wanted to see how you're doing. 185 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 No, you didn't. 186 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 You don't care. 187 00:16:20,647 --> 00:16:21,833 I spent two years 188 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 and I won't even tell you how much money to get you out of there. 189 00:16:26,445 --> 00:16:27,797 I approved the mission. 190 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 I supervised it, so actually, I do care. 191 00:16:33,035 --> 00:16:37,724 Corah, apex is on the cusp of figuring out how to live with these titans. 192 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 And you can take us over the finish line. 193 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 You. 194 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 No more g-days. 195 00:16:47,674 --> 00:16:50,987 Or you can stay here with your friends, 196 00:16:51,011 --> 00:16:54,449 who have absolutely no idea what you're capable of, 197 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 and do god knows what. 198 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 There's an extra seat for you if you want it. 199 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Is that Brenda? 200 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 The one and only. 201 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 She offered me a seat and what perversely sounded like a job. 202 00:17:34,012 --> 00:17:35,323 Really? 203 00:17:35,347 --> 00:17:36,647 - You're not... - Please. 204 00:17:37,432 --> 00:17:40,286 She just wants my computer code I wrote. 205 00:17:40,310 --> 00:17:42,413 The last time I fell for her bullshit. 206 00:17:42,437 --> 00:17:46,793 She's probably trying to crawl her way back into Walter Simmons's good graces 207 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 on the back of my work. 208 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Still. 209 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Nice to have a place you could go. 210 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Okay. 211 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 I just... 212 00:18:01,290 --> 00:18:03,601 I don't know what any of us are gonna do now. 213 00:18:03,625 --> 00:18:06,312 After everything that we've been through. 214 00:18:06,336 --> 00:18:09,190 Time travel, bringing my grandma back from the dead. 215 00:18:09,214 --> 00:18:11,967 I mean, we saw... Insane shit. 216 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Yeah, we did. 217 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 You know, you got what you were looking for. 218 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 You were looking for answers. Did you forget? 219 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Have you talked to him yet? 220 00:18:25,606 --> 00:18:28,209 Maybe I set my expectations too high. 221 00:18:28,233 --> 00:18:30,753 Him and kentaro figured it out. They seem tight. 222 00:18:30,777 --> 00:18:33,464 Kentaro had two years with him that I didn't have. 223 00:18:33,488 --> 00:18:35,138 Yeah, and maybe that's the point. 224 00:18:36,074 --> 00:18:37,468 You need to give it time. 225 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 We don't have time. 226 00:18:41,038 --> 00:18:43,183 I'm not letting them leave without Shaw. 227 00:18:43,207 --> 00:18:44,434 Cate, please. 228 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 I need your help. 229 00:19:13,862 --> 00:19:14,923 Pretty impressive? 230 00:19:14,947 --> 00:19:16,341 Yeah, so cool. 231 00:19:16,365 --> 00:19:17,842 - Outpost 18. - Cool. 232 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Seaborne command and control platform. 233 00:19:21,078 --> 00:19:24,790 Connected to the worldwide g-tass satellite system. 234 00:19:36,260 --> 00:19:39,113 What else? Fv12 infrared thermal imaging. 235 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Autonomous aerial drone. Top speed nearly 40 knots. 236 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 How fast is a knot? 237 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 How fa... well... 238 00:19:53,151 --> 00:19:55,171 This is pretty fast for a boat. Give me a sec. 239 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Yeah. 240 00:19:57,823 --> 00:20:00,367 Kentaro. Grab those bags and the life jackets. 241 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 - We have to go. - What... wait. Wait. 242 00:20:13,797 --> 00:20:16,693 What the hell? What, you were just gonna leave without me? 243 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Sorry. 244 00:20:18,510 --> 00:20:19,960 I didn't think you'd make it. 245 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 There. That's our way through. 246 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 The whole island is in a frenzy. 247 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 The storm wall is closing faster than I thought. Eight hours? 248 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 More like six. 249 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 Let's move. 250 00:22:16,712 --> 00:22:18,189 Having fun yet? 251 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 No. 252 00:22:20,924 --> 00:22:22,610 So why are you still here? 253 00:22:22,634 --> 00:22:24,834 You really want to talk about that right now? 254 00:23:44,883 --> 00:23:45,944 I don't know. 255 00:23:45,968 --> 00:23:49,364 I mean, it kind of looks like a sick lobster 256 00:23:49,388 --> 00:23:51,032 they found at the bottom of the ocean. 257 00:23:51,056 --> 00:23:53,368 - It could be a fossil. - Yeah. 258 00:23:53,392 --> 00:23:55,286 Maybe some species that's never been cataloged. 259 00:23:55,310 --> 00:23:58,331 Would those guys try and gut me like a fish over a fossil? 260 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Or the catch of the day? 261 00:24:01,525 --> 00:24:02,585 - Okay, look. - Yeah. 262 00:24:02,609 --> 00:24:04,420 But it doesn't mean it's a monster. All right? 263 00:24:04,444 --> 00:24:05,994 Well, it doesn't mean it's not. 264 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 - Let me see. - Sure. 265 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 It's that guy's tattoo. 266 00:24:13,537 --> 00:24:16,182 - Looks like a sea monster to me. - Billy, you were a sailor. 267 00:24:16,206 --> 00:24:18,476 I'm surprised that you don't have a tattoo that looks like that. 268 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 He doesn't. 269 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Jesus. 270 00:24:30,804 --> 00:24:34,154 I'm getting the feeling these guys don't really want us around here. 271 00:24:37,144 --> 00:24:38,788 We should leave. 272 00:24:38,812 --> 00:24:40,456 - Are you kidding? - No. 273 00:24:40,480 --> 00:24:42,830 Come on. They're obviously hiding something. 274 00:24:43,692 --> 00:24:46,892 Well, I can't wait to get out there tomorrow and start exploring. 275 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 Yeah. Hey... 276 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Gracias. 277 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Dance with me. 278 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 I'm sorry? 279 00:24:58,248 --> 00:24:59,851 That was English. 280 00:24:59,875 --> 00:25:04,397 Yeah, no, i-i... yes... I'm flattered, señorita. 281 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 But I'm taken... I'm spoken for. 282 00:25:07,341 --> 00:25:08,526 You don't mind, do you? 283 00:25:08,550 --> 00:25:09,611 No. 284 00:25:09,635 --> 00:25:12,614 - I'll bring him right back. I promise. - It's all right. Okay. 285 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 What... hey... 286 00:25:14,598 --> 00:25:16,099 Okay, good luck. 287 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 You're evil. 288 00:25:25,317 --> 00:25:26,711 - Me? - Yeah. 289 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 There's no harm in dancing. 290 00:25:32,616 --> 00:25:34,761 What? Should I be worried? 291 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 What should you be worried about? He's got you at home. 292 00:25:46,171 --> 00:25:48,371 Your dance card seems pretty full these days. 293 00:25:51,093 --> 00:25:52,153 Not really. 294 00:25:52,177 --> 00:25:53,279 No? 295 00:25:53,303 --> 00:25:56,616 Who's that redhead from Puckett's office? Darlene... 296 00:25:56,640 --> 00:25:58,183 - Marlene. - Okay. 297 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 No, that's not a thing. 298 00:26:02,187 --> 00:26:05,542 You need to settle down before you get yourself in trouble, you know that? 299 00:26:05,566 --> 00:26:06,567 Yeah? 300 00:26:07,317 --> 00:26:08,517 Where's the fun in that? 301 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 What happened to the picket fence? 302 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Cookouts? 303 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 Garden parties with the neighbors? 304 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Kids? 305 00:26:31,175 --> 00:26:32,225 Wasn't that the plan? 306 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 You know, 307 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 in the army, 308 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 they teach you that no battle plan survives the first shot. 309 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Why does it have to be a battle? 310 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 It feels like anything worth having always is, right? 311 00:27:14,051 --> 00:27:15,111 We gotta go back. 312 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 This is the only way. 313 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 We have to go. Don't make a sound. 314 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Run! Run! 315 00:28:18,323 --> 00:28:19,408 Cate! 316 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Dr. Randa? 317 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 You should really be resting. 318 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 My whole life was a struggle to get people to call me doctor. 319 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 Right. 320 00:29:33,232 --> 00:29:35,332 Maybe the world has changed for the better. 321 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 I hope so. 322 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 I'm Tim, by the way. 323 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Keiko randa. 324 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 I know. 325 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 So these images are from artificial satellites? 326 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Like sputnik? 327 00:30:06,640 --> 00:30:09,452 Yeah. I mean, you know, a little more sophisticated. 328 00:30:09,476 --> 00:30:11,520 - But the idea is the same. - Of course. 329 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 It's incredible. 330 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 I hope I can be useful in some way. 331 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Are you kidding? 332 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 Dr. Randa... 333 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 You are everything that has been missing from this place. 334 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 All this tech, collecting data, crunching numbers... for what? 335 00:30:40,382 --> 00:30:44,445 You could return monarch to what it was. 336 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 What it was always intended to be. 337 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 You could do that. 338 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Well... 339 00:31:02,988 --> 00:31:06,426 If these can show us where Kong is on the island, 340 00:31:06,450 --> 00:31:09,262 we should be able to avoid him. Right? 341 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 Yeah, I mean... you know, he's pretty fast. 342 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Director verdugo. 343 00:31:16,001 --> 00:31:18,146 You said that it was too dangerous to go back to get Lee, 344 00:31:18,170 --> 00:31:21,316 but if we use this, we could find a safe way back to your base. Yes? 345 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 I'm not risking any more lives. 346 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 I'm sorry. 347 00:31:26,053 --> 00:31:27,971 Look at what I am dealing with. 348 00:31:36,104 --> 00:31:37,373 What's that? 349 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 It's the security footage. 350 00:31:40,234 --> 00:31:42,295 I'm trying to figure out why Kong attacked. 351 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 No, no. What is that? 352 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Can you roll the film back? 353 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Yes, ma'am. 354 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Right there. 355 00:31:56,667 --> 00:31:58,269 Where? What am I looking at? 356 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Can you go closer? 357 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 You said this island was Kong's realm. 358 00:32:05,592 --> 00:32:07,192 That he would try to protect it. 359 00:32:07,761 --> 00:32:09,197 That's what we believe. 360 00:32:09,221 --> 00:32:10,721 It's what he was trying to do. 361 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Protect it. 362 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 From what? 363 00:32:22,150 --> 00:32:24,295 Lucía, lucía, that was fun. I gotta take a break. 364 00:32:24,319 --> 00:32:26,130 I... I gotta catch a breath now. 365 00:32:26,154 --> 00:32:27,507 What are you doing? 366 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 I know why you're here. 367 00:32:36,790 --> 00:32:38,790 What are you... What are you talking about? 368 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 You want to know about this? 369 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Okay, yeah. Wh-what does it mean? 370 00:32:48,010 --> 00:32:49,654 Does it have to do with that? 371 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Of course. 372 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Okay, how? 373 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Why do you want to know? 374 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 I used to be a sailor. 375 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Many years ago, something came from the sea. 376 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 It took my ship and my shipmates. 377 00:33:10,991 --> 00:33:14,191 And ever since, I've been trying to learn as much as I can about... 378 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 About monsters. 379 00:33:18,498 --> 00:33:20,393 What they want, how we can coexist with them. 380 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 I think you know what I'm talking about. 381 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 This is their religion. Do you understand? 382 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 He is like their god. 383 00:33:31,595 --> 00:33:34,073 They worship him, and the sea provides. 384 00:33:34,097 --> 00:33:36,159 Who? Who do they worship? 385 00:33:36,183 --> 00:33:39,204 They will do what they need to to protect their secret. 386 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 You have to leave here. 387 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Thank god. 388 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Hey, don't get comfortable. 389 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 We're not any safer here than we were out there. 390 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Just more exposed. 391 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Then we better work fast. 392 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Where do we start? 393 00:34:25,774 --> 00:34:28,169 You really think that's what Kong is worried about? 394 00:34:28,193 --> 00:34:29,963 It seems kind of small. 395 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 They don't act alone. 396 00:34:32,531 --> 00:34:33,614 Director verdugo. 397 00:34:34,824 --> 00:34:36,052 What's going on? 398 00:34:36,076 --> 00:34:37,929 One of the zodiacs is missing from the sea dock. 399 00:34:37,953 --> 00:34:39,264 And we can't find Dr. Randa... 400 00:34:39,288 --> 00:34:43,893 The other Dr. Randa, his children or corah Mateo anywhere on the ship. 401 00:34:43,917 --> 00:34:45,567 They must have gone back for Lee. 402 00:34:45,835 --> 00:34:47,105 Goddamn it. 403 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 404 00:34:50,257 --> 00:34:51,693 Well, you got what you wanted. 405 00:34:51,717 --> 00:34:53,403 No, we have to warn them. 406 00:34:53,427 --> 00:34:55,195 They're gonna get themselves killed. 407 00:34:55,219 --> 00:34:57,282 Right, Dr. Randa, you need to tell us everything you know, 408 00:34:57,306 --> 00:34:58,956 or everything you think you know. 409 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Okay. 410 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 I will need to run a diagnostic, but... 411 00:35:14,656 --> 00:35:16,256 The internal batteries are dead. 412 00:35:17,284 --> 00:35:18,803 Yeah, but you can hardwire that. 413 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong tore the grid apart. 414 00:35:21,371 --> 00:35:23,683 And we will need to get the backup generators running. 415 00:35:23,707 --> 00:35:24,976 Yeah, I'll go. 416 00:35:25,000 --> 00:35:26,561 With the perimeter fences down, 417 00:35:26,585 --> 00:35:28,730 we don't know what else could have gotten in here. 418 00:35:28,754 --> 00:35:29,898 I know where the power panel is. 419 00:35:29,922 --> 00:35:31,483 If you want to get Shaw back, you need to keep working. 420 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 You shouldn't go alone. 421 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Watch your step. It's just up here. 422 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Stay close. 423 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Why did you do it? 424 00:36:12,673 --> 00:36:15,944 Did you need a second family because mom and I weren't good enough? 425 00:36:15,968 --> 00:36:18,488 No. It wasn't like that. 426 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Then what was it like? 427 00:36:22,432 --> 00:36:24,032 What the hell were you thinking? 428 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 If you must know... 429 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 I wasn't... 430 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Thinking. 431 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 That's not good enough. 432 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Believe what you like. 433 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Here. Plug this in. 434 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, kentaro's mother, 435 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 worked at monarch. 436 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 And she shared my world. 437 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 It was very natural for us to be together. 438 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 What about mom? 439 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 It was very different with Caroline. 440 00:37:21,325 --> 00:37:23,928 Monarch was still a secret back then. 441 00:37:23,952 --> 00:37:25,638 And I couldn't tell her what I did. 442 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 So, you lied to her? 443 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 I never had to lie. 444 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 I could be who I was with her. 445 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 And I loved her for that. 446 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 How do you love two people at the same time? 447 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 It's not something you decide to do. 448 00:37:52,898 --> 00:37:54,107 Feels ominous. 449 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Or fortuitous. 450 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 It's beautiful. 451 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 It is. 452 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Okay. What next? 453 00:38:08,914 --> 00:38:11,184 Well, first light, I think we should start exploring. 454 00:38:11,208 --> 00:38:12,808 There's definitely a story here. 455 00:38:12,960 --> 00:38:14,604 - Yeah, definitely. Definitely. - Yeah. 456 00:38:14,628 --> 00:38:15,688 The locals love us, 457 00:38:15,712 --> 00:38:18,149 so getting a room shouldn't be too difficult as long as I don't get stabbed... 458 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Jesus Christ! 459 00:38:20,300 --> 00:38:21,736 Did you tell them? 460 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 - What? - Tell us what? 461 00:38:24,555 --> 00:38:27,367 - I-I was going to. - It is dangerous for you to stay here. 462 00:38:27,391 --> 00:38:28,785 Really? No shit. 463 00:38:28,809 --> 00:38:31,037 Well, that usually means there's something worth finding out. 464 00:38:31,061 --> 00:38:32,997 No, that usually means that we should try and leave, Billy. 465 00:38:33,021 --> 00:38:35,041 - You should listen to your friend. - Thank you. 466 00:38:35,065 --> 00:38:36,709 Please, I can help you get a boat, 467 00:38:36,733 --> 00:38:38,169 - but we must hurry. - Okay. Okay. 468 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 Is it true? 469 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Are you hiding something? 470 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 If I show you, you will leave? 471 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Way to go. 472 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 473 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 May, get out! 474 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 Are you okay? 475 00:40:19,253 --> 00:40:20,254 Yeah. 476 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Shaw better be alive. 477 00:41:28,322 --> 00:41:30,508 Monarch command, this is eagle one. 478 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Visibility dropping fast. 479 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 You all right? 480 00:41:41,460 --> 00:41:43,021 Yeah, it's just... 481 00:41:43,045 --> 00:41:45,195 I had a bad experience in a helicopter once. 482 00:41:46,256 --> 00:41:49,152 The storm wall is closing faster than we thought. 483 00:41:49,176 --> 00:41:50,278 We need to head back. 484 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 No, we need to stop them. 485 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Keep going. 486 00:42:12,032 --> 00:42:14,719 - Is it up and running? - We gotta go. We're not alone here. 487 00:42:14,743 --> 00:42:16,888 Yeah, the levels are holding steady. 488 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 We're running out of time. 489 00:42:18,997 --> 00:42:20,832 Either do it now or we go. 490 00:42:22,835 --> 00:42:24,085 What are you waiting for? 491 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 They're there. 492 00:42:33,178 --> 00:42:35,228 Can't land here. There's too much debris. 493 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 Cate. 494 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 We spent over a year testing this under optimal conditions 495 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 before we could bring you back. 496 00:42:47,693 --> 00:42:49,611 These conditions are not optimal. 497 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 They are coming for us. 498 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 You said you could do it. 499 00:42:54,783 --> 00:42:56,261 I said I could try. 500 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Then try! 501 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 We fell into another world. 502 00:43:02,457 --> 00:43:03,810 You didn't know if we were alive, 503 00:43:03,834 --> 00:43:06,234 but you came here and you did all of this anyway. 504 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 You did it for me. 505 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 I need to do it for Shaw. 506 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 This doesn't feel right. I don't like this. 507 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Where are you taking us? 508 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 We're here. 509 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Okay. Remember. I show you, you leave. 510 00:43:32,404 --> 00:43:34,799 Agreed. Right? Got it? 511 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 - Yeah? - Yeah. Yes. 512 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 - Okay. - This way. 513 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Jesus. 514 00:44:24,081 --> 00:44:29,062 Those in the village wait year after year 515 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 for their god to return, 516 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 to bless the waters and bring the bounty of the sea. 517 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 Hey! 518 00:44:50,357 --> 00:44:51,459 Let's go right now. 519 00:44:51,483 --> 00:44:53,086 We're ready to send down the pod. 520 00:44:53,110 --> 00:44:54,629 The storm wall is closing. 521 00:44:54,653 --> 00:44:57,340 If we don't get off this island in ten minutes, we're never getting off. 522 00:44:57,364 --> 00:44:59,425 - We just need a few minutes. - Okay, come on. 523 00:44:59,449 --> 00:45:00,802 Go, go! Let's go. 524 00:45:00,826 --> 00:45:03,555 You tried, Cate. But if you open that rift again, 525 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 you don't know what you could unleash. 526 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 I've already lost one family. I don't want to lose any more. 527 00:45:12,171 --> 00:45:13,481 Please, I'm begging you. 528 00:45:13,505 --> 00:45:15,132 Come on. Let's go. 529 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 I got you! Don't let go of me! 530 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Cate! 531 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 Cate, don't! 532 00:45:43,827 --> 00:45:46,127 It's gonna pull us in! We gotta get outta here. 533 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 God, please. 534 00:46:13,023 --> 00:46:14,358 Shit. 535 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Shit. 536 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Shit! 537 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 We gotta get outta here! 538 00:47:58,420 --> 00:47:59,671 Cate, hold on! 539 00:48:07,179 --> 00:48:08,448 That's not gonna be good. 540 00:48:08,472 --> 00:48:10,825 Go, go, everybody. Get out of here! 541 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 We're leaving! 542 00:48:49,930 --> 00:48:53,368 Dr. Randa! Dr. Randa, please, come on! 543 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 We gotta go! Please! 544 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 My god! 545 00:50:00,834 --> 00:50:01,877 Shaw! 546 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Let's go! Move! 547 00:50:14,598 --> 00:50:16,242 - Lee! Lee! - No, no, no. We gotta go. 548 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Go, go, go, go! 549 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 Go! Move! Go! 550 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 Whoa, whoa, whoa! Look out! 551 00:50:37,204 --> 00:50:38,431 Let's go! 552 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 Come on. We need to go! 553 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 Come on! 554 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Where's verdugo? 555 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hey! Where's verdugo? 556 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 She's gone. 557 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Let's go! 558 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Probably should have left me. 559 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 The hell is that thing? 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.