All language subtitles for Monarch Legacy of Monsters S02E01 Cause and Effect 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:30,655 -Hey! -Run! Move, move, move! Let's go! 2 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 Let's go! 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,034 Come on, move! 4 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Go, go, go! 5 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Hey, hey, hey! Come on! 6 00:01:00,978 --> 00:01:03,078 Get to the helicopter! Look out, look out! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,398 Get in! Come on! 8 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Inside, inside! 9 00:03:24,204 --> 00:03:26,831 -Where am I? -Stay still, please. 10 00:03:26,915 --> 00:03:28,917 You're in a Monarch medical facility. 11 00:03:34,631 --> 00:03:36,300 No. Oh, no. 12 00:03:36,967 --> 00:03:38,617 -No, no, no. -Please stay still. 13 00:03:39,052 --> 00:03:40,405 -No, where's Hiroshi? -Calm down. 14 00:03:40,429 --> 00:03:42,889 Please. Where's my son? Where's Hiroshi? Where is he? 15 00:03:42,973 --> 00:03:44,923 No, no! Get off me! Get off me! Please. 16 00:03:48,270 --> 00:03:50,120 Let her go. She's not going anywhere. 17 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Hiroshi! 18 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 EXIT 19 00:04:18,509 --> 00:04:19,884 Mother. 20 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 Are you okay? 21 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 Where are we? 22 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 This is your legacy. 23 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 I don't understand. 24 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 This is Monarch. 25 00:04:46,245 --> 00:04:47,620 What's the toll? 26 00:04:47,704 --> 00:04:50,498 Sixteen confirmed dead, a dozen in the sick bay, two critical. 27 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Jesus Christ. 28 00:04:52,584 --> 00:04:54,784 All right, let's see what we're dealing with. 29 00:05:03,637 --> 00:05:04,637 It's not just Kong. 30 00:05:04,721 --> 00:05:07,821 Something's got everything on the island frothing at the mouth. 31 00:05:07,933 --> 00:05:09,768 What the hell did you do out there? 32 00:05:10,853 --> 00:05:12,688 We got your people back. 33 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 -That was what we agreed. -You have no idea why Kong attacked? 34 00:05:16,275 --> 00:05:17,985 -No. -Look, it's his island. 35 00:05:19,152 --> 00:05:22,197 The only reason he lets us stay there is if we don't stir the pot. 36 00:05:22,281 --> 00:05:23,406 Well, we stirred the pot. 37 00:05:23,490 --> 00:05:26,326 -Yeah, no shit. -That's what you were there to prevent. 38 00:05:26,410 --> 00:05:28,453 You were the Monarch liaison to Apex Cybernetics. 39 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Your responsibility to ensure protocols were followed. 40 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 They were followed. We must have run over a dozen tests. 41 00:05:34,543 --> 00:05:36,795 Kong just sat there watching us. 42 00:05:38,046 --> 00:05:39,446 This is something different. 43 00:05:46,388 --> 00:05:47,738 Why have we been locked up? 44 00:05:47,764 --> 00:05:50,934 Why have we been locked up? You have no right. 45 00:05:53,145 --> 00:05:54,145 It's all right, Kei. 46 00:05:54,229 --> 00:05:56,523 -No, I'm not letting go! -Thank you... 47 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 -No. -For everything. 48 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 No, Lee! Lee! 49 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 What the hell is going on here? 50 00:06:12,873 --> 00:06:14,374 Everybody just calm down, please. 51 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 I would like to know who's in charge. 52 00:06:17,377 --> 00:06:19,355 Well, Apex are responsible for bringing you back. I'm... 53 00:06:19,379 --> 00:06:21,423 My name is Natalia Verdugo. 54 00:06:22,841 --> 00:06:24,468 I'm Deputy Director of Monarch. 55 00:06:27,596 --> 00:06:28,597 Deputy... 56 00:06:29,556 --> 00:06:32,601 You'll find a lot has changed in the time you've been away. 57 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 I already have. 58 00:06:38,023 --> 00:06:39,023 You need rest. 59 00:06:39,107 --> 00:06:40,358 I'm fine. 60 00:06:40,442 --> 00:06:42,922 -I'm just a bit dizzy. -It's a result of how long you've been 61 00:06:42,986 --> 00:06:46,531 in Axis Mundi, as you call it. It should wear off. 62 00:06:46,615 --> 00:06:48,909 Miss Deputy Director, 63 00:06:50,202 --> 00:06:52,412 when are we going back to get Lee Shaw? 64 00:06:56,834 --> 00:06:58,209 We're not. Not now. 65 00:06:58,293 --> 00:06:59,711 What? 66 00:06:59,795 --> 00:07:01,254 -Why? -Kong. 67 00:07:01,338 --> 00:07:04,507 We believe his rampage may have something to do 68 00:07:04,591 --> 00:07:07,343 with the operation at the Apex base. 69 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 It is regrettable the colonel was lost. 70 00:07:10,389 --> 00:07:13,392 He wasn't lost. He stayed behind so we could make it out. 71 00:07:14,268 --> 00:07:17,855 Setting foot on that island right now is a suicide mission. 72 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 I know Lee Shaw. 73 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 He would never leave any of us behind. 74 00:07:24,903 --> 00:07:27,113 He's alive. I know it. Please. 75 00:07:27,197 --> 00:07:29,283 -I'm sorry. -Please! Please. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,076 No, no, no. It ate metal, remember? 77 00:07:32,160 --> 00:07:34,746 That's right. That's right. It was... It was... 78 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 It was a cross between a bear and a... 79 00:07:37,416 --> 00:07:39,853 -A tiger. Also an elephant. -A rhino. And it was a big... 80 00:07:39,877 --> 00:07:43,713 -Pug... Pulgasari. -Pulgasari! 81 00:07:43,797 --> 00:07:46,047 And it is well documented in Korean mythology. 82 00:07:46,633 --> 00:07:48,570 Right. And how long did you spend walking around Korea 83 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 trying to look for that thing? 84 00:07:49,887 --> 00:07:52,031 Just 'cause I didn't see it doesn't mean it does not exist. 85 00:07:52,055 --> 00:07:53,473 Yes, darling. 86 00:07:57,853 --> 00:08:01,106 And now we're here to prove that sea serpents exist. 87 00:08:01,190 --> 00:08:04,567 Well, from the records I found in the maritime archives in Santiago, 88 00:08:04,651 --> 00:08:09,823 there were reports of violent whirlpools and sightings of massive sea creatures. 89 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Just off the coast here, going back 200 years. 90 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 So, 91 00:08:14,828 --> 00:08:16,496 here be monsters. 92 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 If we're lucky. 93 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 Gracias, Captain... 94 00:08:41,938 --> 00:08:43,065 Is this enough? 95 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 Okay. All right. 96 00:08:55,369 --> 00:08:57,769 That feels like he knows something we don't, huh? 97 00:09:14,221 --> 00:09:15,472 Maybe they do too. 98 00:09:17,683 --> 00:09:19,583 I got a good feeling about this place. 99 00:09:24,147 --> 00:09:25,315 Where is everyone? 100 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Gone fishin'. 101 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Hey, what do we have here? 102 00:10:05,480 --> 00:10:06,982 ALMACEN 103 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 What is it? 104 00:10:20,871 --> 00:10:21,872 Blood? 105 00:10:23,540 --> 00:10:25,990 -Maybe it's where they clean their catch? -Yeah. 106 00:10:51,985 --> 00:10:53,027 -How is it? -Maybe... 107 00:10:53,111 --> 00:10:55,239 maybe you should wait outside, huh? 108 00:10:55,781 --> 00:10:57,181 Do you want to wait outside? 109 00:10:57,741 --> 00:10:58,742 Whoa, what is that? 110 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 Billy. Billy, Billy... 111 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Hi, what is that? Does that... 112 00:11:08,502 --> 00:11:10,378 Does that come from the sea around here? 113 00:11:10,462 --> 00:11:12,464 -Do you mind? Okay. -Hey, hey, hey. 114 00:11:13,590 --> 00:11:14,632 Hey. Whoa. Hold on. Hey. 115 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 You walk in here like you own the place? 116 00:11:17,594 --> 00:11:19,364 -We don't know you. -I just wanna take a photo. 117 00:11:19,388 --> 00:11:20,764 Do you want money? Dinero. 118 00:11:21,056 --> 00:11:23,141 -We don't know you. -No, no, no. 119 00:11:23,225 --> 00:11:25,025 There's no need for that, my friend. 120 00:11:27,145 --> 00:11:28,145 I'm not your friend. 121 00:11:28,605 --> 00:11:29,439 And you don't belong here. 122 00:11:29,523 --> 00:11:31,441 Put the knife away, Tomás. 123 00:11:31,525 --> 00:11:34,486 -We didn't mean to offend anyone. -Hey, hey, hey. 124 00:11:34,778 --> 00:11:35,778 Enough! 125 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 That's enough! 126 00:11:38,156 --> 00:11:41,659 I'm sure our friends here didn't mean to cause a problem, right? 127 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Right. 128 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 -No. -No. 129 00:11:57,384 --> 00:11:58,384 Just put it away. 130 00:11:58,468 --> 00:12:00,568 You gotta learn how to read the room, swab. 131 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Come in. 132 00:12:15,569 --> 00:12:17,946 Hey. Got some water if you want. 133 00:12:18,030 --> 00:12:19,031 Thanks. 134 00:12:21,283 --> 00:12:23,118 What's happening out there? 135 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 Just wrapping things up. 136 00:12:26,997 --> 00:12:28,547 Then they'll take you to Tokyo. 137 00:12:28,916 --> 00:12:30,041 And then? 138 00:12:30,125 --> 00:12:33,921 More medical tests, debriefings, and then whatever you want. 139 00:12:34,671 --> 00:12:36,821 Then put you on a plane for home, I suppose. 140 00:12:39,176 --> 00:12:40,177 What about you? 141 00:12:42,095 --> 00:12:43,472 Is this your world now? 142 00:12:44,056 --> 00:12:45,516 Working with Dad? 143 00:12:49,228 --> 00:12:51,728 I haven't had the time to think about it, you know? 144 00:12:51,939 --> 00:12:55,400 For two years, the job was to get you back, and now you're back, so... 145 00:12:55,484 --> 00:12:56,693 Not all of us. 146 00:12:59,863 --> 00:13:01,713 It's not like we wanted to leave him. 147 00:13:02,199 --> 00:13:03,199 You heard Verdugo... 148 00:13:03,283 --> 00:13:06,633 You don't know what it was like down there. Shaw would do it for us. 149 00:13:07,371 --> 00:13:08,788 I don't know. Would he? 150 00:13:08,872 --> 00:13:12,292 Kentaro, we never would have known that Dad was even alive 151 00:13:12,376 --> 00:13:13,793 if it hadn't been for him. 152 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 Because it served his agenda. 153 00:13:15,546 --> 00:13:17,840 He never lied to us. 154 00:13:18,715 --> 00:13:21,134 We asked him to help us find Dad, and he did. 155 00:13:23,637 --> 00:13:25,337 You don't even know if he's alive. 156 00:13:26,640 --> 00:13:29,517 I mean, May said she saw him fall at least 100 feet. 157 00:13:29,601 --> 00:13:31,103 You can bet against him. 158 00:13:32,396 --> 00:13:33,647 I'm not giving up. 159 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 How is she? 160 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 Sedated. 161 00:14:35,876 --> 00:14:38,795 It's the effect of having been in Axis Mundi for so long. 162 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Like a deep-sea diver coming to the surface too quickly. 163 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 She needs time to acclimate. 164 00:14:47,471 --> 00:14:50,098 She'll be okay in a couple of hours. 165 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 I'm going back for Shaw. 166 00:14:53,477 --> 00:14:54,520 Going back? 167 00:14:55,270 --> 00:14:56,313 To the island? 168 00:14:56,980 --> 00:14:58,982 Kentaro says it's some kind of nexus point. 169 00:14:59,066 --> 00:15:01,693 That's a theory, but it doesn't matter. 170 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Monarch has shut down our operation. 171 00:15:05,239 --> 00:15:07,689 We are prohibited from setting foot on the island. 172 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 When have you ever followed the rules? 173 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Hey, wait, wait, wait. 174 00:15:15,958 --> 00:15:17,227 You don't know what you're doing. 175 00:15:17,251 --> 00:15:19,751 -You're gonna get yourself killed. -Then help us. 176 00:15:23,006 --> 00:15:24,258 She needs him. 177 00:15:24,842 --> 00:15:26,134 She has us. 178 00:15:27,719 --> 00:15:28,887 I won't allow it. 179 00:15:33,809 --> 00:15:36,603 After G-Day, you disappeared for a year. 180 00:15:37,646 --> 00:15:40,774 A year. You didn't even pick up a phone to let us know you were alive. 181 00:15:40,858 --> 00:15:42,650 Okay, that was a mistake. 182 00:15:42,734 --> 00:15:44,986 But it's not an excuse for you to do something crazy. 183 00:15:45,070 --> 00:15:46,738 I'm not asking for permission. 184 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 Then I'm coming with you. 185 00:15:58,000 --> 00:15:59,960 I hope I'm not disturbing you. 186 00:16:06,133 --> 00:16:08,468 Axis Mundi and back safe. 187 00:16:10,137 --> 00:16:12,806 -What a relief. -What do you want? 188 00:16:12,890 --> 00:16:15,642 Before I leave, I wanted to see how you're doing. 189 00:16:15,726 --> 00:16:17,561 No, you didn't. 190 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 You don't care. 191 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 I spent two years 192 00:16:21,857 --> 00:16:25,235 and I won't even tell you how much money to get you out of there. 193 00:16:26,445 --> 00:16:27,737 I approved the mission. 194 00:16:27,821 --> 00:16:32,201 I supervised it, so actually, I do care. 195 00:16:33,035 --> 00:16:37,664 Corah, Apex is on the cusp of figuring out how to live with these Titans. 196 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 And you can take us over the finish line. 197 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 You. 198 00:16:44,046 --> 00:16:45,297 No more G-Days. 199 00:16:47,674 --> 00:16:50,927 Or you can stay here with your friends, 200 00:16:51,011 --> 00:16:54,389 who have absolutely no idea what you're capable of, 201 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 and do God knows what. 202 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 There's an extra seat for you if you want it. 203 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Is that Brenda? 204 00:17:25,587 --> 00:17:26,922 The one and only. 205 00:17:28,966 --> 00:17:33,303 She offered me a seat and what perversely sounded like a job. 206 00:17:34,012 --> 00:17:35,263 Really? 207 00:17:35,347 --> 00:17:36,647 -You're not... -Oh, please. 208 00:17:37,432 --> 00:17:40,226 She just wants my computer code I wrote. 209 00:17:40,310 --> 00:17:42,353 The last time I fell for her bullshit. 210 00:17:42,437 --> 00:17:46,733 She's probably trying to crawl her way back into Walter Simmons's good graces 211 00:17:46,817 --> 00:17:48,068 on the back of my work. 212 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Still. 213 00:17:51,697 --> 00:17:53,699 Nice to have a place you could go. 214 00:17:55,951 --> 00:17:56,952 Okay. 215 00:17:59,121 --> 00:18:00,205 I just... 216 00:18:01,290 --> 00:18:03,541 I don't know what any of us are gonna do now. 217 00:18:03,625 --> 00:18:06,252 After everything that we've been through. 218 00:18:06,336 --> 00:18:09,130 Time travel, bringing my grandma back from the dead. 219 00:18:09,214 --> 00:18:10,757 I mean, we saw... 220 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 Insane shit. 221 00:18:12,551 --> 00:18:13,594 Yeah, we did. 222 00:18:14,094 --> 00:18:16,263 You know, you got what you were looking for. 223 00:18:18,432 --> 00:18:20,893 You were looking for answers. Did you forget? 224 00:18:21,560 --> 00:18:23,228 Have you talked to him yet? 225 00:18:25,606 --> 00:18:28,149 Maybe I set my expectations too high. 226 00:18:28,233 --> 00:18:30,693 Him and Kentaro figured it out. They seem tight. 227 00:18:30,777 --> 00:18:33,404 Kentaro had two years with him that I didn't have. 228 00:18:33,488 --> 00:18:35,138 Yeah, and maybe that's the point. 229 00:18:36,074 --> 00:18:37,408 You need to give it time. 230 00:18:37,492 --> 00:18:39,536 We don't have time. 231 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 I'm not letting them leave without Shaw. 232 00:18:43,207 --> 00:18:44,374 Cate, please. 233 00:18:44,458 --> 00:18:45,501 I need your help. 234 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Pretty impressive, huh? 235 00:19:14,947 --> 00:19:16,281 Yeah, so cool. 236 00:19:16,365 --> 00:19:17,782 -Outpost 18. -Cool. 237 00:19:17,866 --> 00:19:20,577 Seaborne command and control platform. 238 00:19:21,078 --> 00:19:24,790 Connected to the worldwide G-TASS satellite system. 239 00:19:36,260 --> 00:19:39,053 What else? FV12 infrared thermal imaging. 240 00:19:39,137 --> 00:19:42,349 Autonomous aerial drone. Top speed nearly 40 knots. 241 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 How fast is a knot? 242 00:19:49,356 --> 00:19:51,024 How fa... Well... 243 00:19:53,151 --> 00:19:55,111 This is pretty fast for a boat. Give me a sec. 244 00:19:55,195 --> 00:19:56,196 Yeah. 245 00:19:57,823 --> 00:20:00,367 Kentaro. Grab those bags and the life jackets. 246 00:20:10,586 --> 00:20:12,713 -We have to go. -What... Wait. Wait. 247 00:20:13,797 --> 00:20:16,647 What the hell? What, you were just gonna leave without me? 248 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Sorry. 249 00:20:18,510 --> 00:20:19,960 I didn't think you'd make it. 250 00:20:34,860 --> 00:20:36,987 There. That's our way through. 251 00:21:30,832 --> 00:21:32,626 The whole island is in a frenzy. 252 00:21:33,252 --> 00:21:36,880 The storm wall is closing faster than I thought. Eight hours? 253 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 More like six. 254 00:21:40,843 --> 00:21:41,844 Let's move. 255 00:22:16,712 --> 00:22:18,129 Having fun yet? 256 00:22:18,213 --> 00:22:19,214 No. 257 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 So why are you still here? 258 00:22:22,634 --> 00:22:24,834 You really want to talk about that right now? 259 00:23:44,883 --> 00:23:45,884 I don't know. 260 00:23:45,968 --> 00:23:49,304 I mean, it kind of looks like a sick lobster 261 00:23:49,388 --> 00:23:50,972 they found at the bottom of the ocean. 262 00:23:51,056 --> 00:23:53,308 -It could be a fossil. -Yeah. 263 00:23:53,392 --> 00:23:55,232 Maybe some species that's never been cataloged. 264 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 Would those guys try and gut me like a fish over a fossil? 265 00:23:58,355 --> 00:23:59,565 Or the catch of the day? 266 00:24:01,525 --> 00:24:02,525 -Okay, look. -Yeah. 267 00:24:02,609 --> 00:24:04,409 But it doesn't mean it's a monster. All right? 268 00:24:04,444 --> 00:24:05,994 Well, it doesn't mean it's not. 269 00:24:06,655 --> 00:24:08,490 -Let me see. -Sure. 270 00:24:09,533 --> 00:24:12,578 It's that guy's tattoo. 271 00:24:13,537 --> 00:24:16,122 -Looks like a sea monster to me. -Billy, you were a sailor. 272 00:24:16,206 --> 00:24:18,476 I'm surprised that you don't have a tattoo that looks like that. 273 00:24:18,500 --> 00:24:20,127 He doesn't. 274 00:24:27,718 --> 00:24:28,802 Oh, Jesus. 275 00:24:30,804 --> 00:24:34,154 I'm getting the feeling these guys don't really want us around here. 276 00:24:37,144 --> 00:24:38,728 We should leave. 277 00:24:38,812 --> 00:24:40,396 -Are you kidding? -No. 278 00:24:40,480 --> 00:24:42,830 Oh, come on. They're obviously hiding something. 279 00:24:43,692 --> 00:24:46,892 Well, I can't wait to get out there tomorrow and start exploring. 280 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 Yeah. Hey... 281 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Gracias. 282 00:24:53,452 --> 00:24:54,494 Dance with me. 283 00:24:56,413 --> 00:24:57,497 I'm sorry? 284 00:24:58,248 --> 00:24:59,791 That was English. 285 00:24:59,875 --> 00:25:01,835 Yeah, no, I-I... Yes... 286 00:25:01,919 --> 00:25:04,337 I'm flattered, señorita. 287 00:25:04,421 --> 00:25:06,673 But I'm taken... I'm spoken for. 288 00:25:07,341 --> 00:25:08,491 You don't mind, do you? 289 00:25:08,550 --> 00:25:09,551 Oh, no. 290 00:25:09,635 --> 00:25:12,554 -I'll bring him right back. I promise. -It's all right. Okay. 291 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 What... Hey... 292 00:25:14,598 --> 00:25:16,099 Okay, good luck. 293 00:25:22,898 --> 00:25:23,982 You're evil. 294 00:25:25,317 --> 00:25:26,651 -Me? -Yeah. 295 00:25:26,735 --> 00:25:28,445 There's no harm in dancing. 296 00:25:32,616 --> 00:25:34,701 What? Should I be worried? 297 00:25:34,785 --> 00:25:37,579 What should you be worried about? He's got you at home. 298 00:25:46,171 --> 00:25:48,371 Your dance card seems pretty full these days. 299 00:25:51,093 --> 00:25:52,093 Not really. 300 00:25:52,177 --> 00:25:53,219 No? 301 00:25:53,303 --> 00:25:56,556 Who's that redhead from Puckett's office? Darlene... 302 00:25:56,640 --> 00:25:58,183 -Marlene. -Okay. 303 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 No, that's not a thing. 304 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 You need to settle down before you get yourself in trouble, you know that? 305 00:26:05,566 --> 00:26:06,567 Oh, yeah? 306 00:26:07,317 --> 00:26:08,517 Where's the fun in that? 307 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 What happened to the picket fence? 308 00:26:18,745 --> 00:26:19,830 Cookouts? 309 00:26:21,290 --> 00:26:23,041 Garden parties with the neighbors? 310 00:26:26,420 --> 00:26:27,421 Kids? 311 00:26:31,175 --> 00:26:32,225 Wasn't that the plan? 312 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 You know, 313 00:26:38,849 --> 00:26:40,058 in the Army, 314 00:26:41,101 --> 00:26:44,062 they teach you that no battle plan survives the first shot. 315 00:26:46,064 --> 00:26:47,983 Why does it have to be a battle? 316 00:26:51,069 --> 00:26:53,739 It feels like anything worth having always is, right? 317 00:27:14,051 --> 00:27:15,051 We gotta go back. 318 00:27:15,135 --> 00:27:16,303 This is the only way. 319 00:27:24,603 --> 00:27:26,396 We have to go. Don't make a sound. 320 00:28:13,527 --> 00:28:15,070 Run! Run! 321 00:28:18,323 --> 00:28:19,408 Cate! 322 00:29:16,173 --> 00:29:17,299 Dr. Randa? 323 00:29:19,301 --> 00:29:20,969 You should really be resting. 324 00:29:25,390 --> 00:29:28,477 My whole life was a struggle to get people to call me doctor. 325 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 Right. 326 00:29:33,232 --> 00:29:35,332 Maybe the world has changed for the better. 327 00:29:37,402 --> 00:29:38,487 I hope so. 328 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 I'm Tim, by the way. 329 00:29:47,871 --> 00:29:50,832 Oh, Keiko Randa. 330 00:29:53,335 --> 00:29:54,336 I know. 331 00:29:59,132 --> 00:30:03,804 So these images are from artificial satellites? 332 00:30:05,013 --> 00:30:06,139 Like Sputnik? 333 00:30:06,640 --> 00:30:09,392 Yeah. I mean, you know, a little more sophisticated. 334 00:30:09,476 --> 00:30:11,520 -But the idea is the same. -Of course. 335 00:30:12,020 --> 00:30:13,438 It's incredible. 336 00:30:18,360 --> 00:30:20,487 I hope I can be useful in some way. 337 00:30:21,405 --> 00:30:22,906 Are you kidding? 338 00:30:23,490 --> 00:30:24,741 Dr. Randa... 339 00:30:28,120 --> 00:30:33,333 You are everything that has been missing from this place. 340 00:30:34,418 --> 00:30:38,172 All this tech, collecting data, crunching numbers... For what? 341 00:30:40,382 --> 00:30:44,385 You could return Monarch to what it was. 342 00:30:44,469 --> 00:30:46,555 What it was always intended to be. 343 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 You could do that. 344 00:30:59,526 --> 00:31:00,527 Well... 345 00:31:02,988 --> 00:31:06,366 If these can show us where Kong is on the island, 346 00:31:06,450 --> 00:31:09,202 we should be able to avoid him. Right? 347 00:31:09,286 --> 00:31:11,580 Yeah, I mean... You know, he's pretty fast. 348 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 Director Verdugo. 349 00:31:16,001 --> 00:31:18,146 You said that it was too dangerous to go back to get Lee, 350 00:31:18,170 --> 00:31:21,256 but if we use this, we could find a safe way back to your base. Yes? 351 00:31:21,340 --> 00:31:23,383 I'm not risking any more lives. 352 00:31:24,051 --> 00:31:25,177 I'm sorry. 353 00:31:26,053 --> 00:31:27,971 Look at what I am dealing with. 354 00:31:36,104 --> 00:31:37,313 What's that? 355 00:31:37,397 --> 00:31:38,982 It's the security footage. 356 00:31:40,234 --> 00:31:42,235 I'm trying to figure out why Kong attacked. 357 00:31:42,319 --> 00:31:43,737 No, no. What is that? 358 00:31:46,198 --> 00:31:47,574 Can you roll the film back? 359 00:31:48,825 --> 00:31:49,826 Yes, ma'am. 360 00:31:53,163 --> 00:31:54,540 Right there. 361 00:31:56,667 --> 00:31:58,209 Where? What am I looking at? 362 00:31:58,293 --> 00:31:59,336 Can you go closer? 363 00:32:01,964 --> 00:32:04,216 You said this island was Kong's realm. 364 00:32:05,592 --> 00:32:07,192 That he would try to protect it. 365 00:32:07,761 --> 00:32:09,137 That's what we believe. 366 00:32:09,221 --> 00:32:10,721 It's what he was trying to do. 367 00:32:12,140 --> 00:32:13,183 Protect it. 368 00:32:13,684 --> 00:32:14,935 From what? 369 00:32:22,150 --> 00:32:24,235 Lucía, Lucía, that was fun. I gotta take a break. 370 00:32:24,319 --> 00:32:26,070 I... I gotta catch a breath now. 371 00:32:26,154 --> 00:32:27,447 What are you doing? 372 00:32:27,531 --> 00:32:29,324 I know why you're here. 373 00:32:36,790 --> 00:32:38,790 What are you... What are you talking about? 374 00:32:39,459 --> 00:32:42,963 You want to know about this? 375 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Okay, yeah. Wh-What does it mean? 376 00:32:48,010 --> 00:32:49,594 Does it have to do with that? 377 00:32:49,678 --> 00:32:50,846 Of course. 378 00:32:51,847 --> 00:32:53,015 Okay, how? 379 00:32:54,266 --> 00:32:55,809 Why do you want to know? 380 00:33:01,023 --> 00:33:02,399 I used to be a sailor. 381 00:33:03,400 --> 00:33:06,778 Many years ago, something came from the sea. 382 00:33:07,279 --> 00:33:09,740 It took my ship and my shipmates. 383 00:33:10,991 --> 00:33:14,191 And ever since, I've been trying to learn as much as I can about... 384 00:33:15,037 --> 00:33:16,038 about monsters. 385 00:33:18,498 --> 00:33:20,333 What they want, how we can coexist with them. 386 00:33:20,417 --> 00:33:22,419 I think you know what I'm talking about. 387 00:33:25,839 --> 00:33:28,717 This is their religion. Do you understand? 388 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 He is like their god. 389 00:33:31,595 --> 00:33:34,013 They worship him, and the sea provides. 390 00:33:34,097 --> 00:33:36,099 Who? Who do they worship? 391 00:33:36,183 --> 00:33:39,144 They will do what they need to to protect their secret. 392 00:33:39,228 --> 00:33:41,021 You have to leave here. 393 00:34:05,337 --> 00:34:06,547 Thank God. 394 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 Hey, don't get comfortable. 395 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 We're not any safer here than we were out there. 396 00:34:15,097 --> 00:34:16,306 Just more exposed. 397 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Then we better work fast. 398 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Where do we start? 399 00:34:25,774 --> 00:34:28,109 You really think that's what Kong is worried about? 400 00:34:28,193 --> 00:34:29,902 It seems kind of small. 401 00:34:29,987 --> 00:34:31,487 They don't act alone. 402 00:34:32,531 --> 00:34:33,614 Director Verdugo. 403 00:34:34,824 --> 00:34:35,992 What's going on? 404 00:34:36,076 --> 00:34:37,929 One of the Zodiacs is missing from the sea dock. 405 00:34:37,953 --> 00:34:39,204 And we can't find Dr. Randa... 406 00:34:39,288 --> 00:34:43,833 The other Dr. Randa, his children or Corah Mateo anywhere on the ship. 407 00:34:43,917 --> 00:34:45,567 They must have gone back for Lee. 408 00:34:45,835 --> 00:34:47,045 Goddamn it. 409 00:34:47,129 --> 00:34:48,213 Charlie. 410 00:34:50,257 --> 00:34:51,633 Well, you got what you wanted. 411 00:34:51,717 --> 00:34:53,342 No, we have to warn them. 412 00:34:53,427 --> 00:34:55,135 They're gonna get themselves killed. 413 00:34:55,219 --> 00:34:57,282 Right, Dr. Randa, you need to tell us everything you know, 414 00:34:57,306 --> 00:34:58,956 or everything you think you know. 415 00:35:04,938 --> 00:35:05,939 Okay. 416 00:35:11,069 --> 00:35:12,946 I will need to run a diagnostic, but... 417 00:35:14,656 --> 00:35:16,256 the internal batteries are dead. 418 00:35:17,284 --> 00:35:18,743 Yeah, but you can hardwire that. 419 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 Kong tore the grid apart. 420 00:35:21,371 --> 00:35:23,623 And we will need to get the backup generators running. 421 00:35:23,707 --> 00:35:24,916 Yeah, I'll go. 422 00:35:25,000 --> 00:35:26,550 With the perimeter fences down, 423 00:35:26,585 --> 00:35:28,670 we don't know what else could have gotten in here. 424 00:35:28,754 --> 00:35:29,898 I know where the power panel is. 425 00:35:29,922 --> 00:35:31,483 If you want to get Shaw back, you need to keep working. 426 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 You shouldn't go alone. 427 00:35:39,556 --> 00:35:41,558 Watch your step. It's just up here. 428 00:35:44,061 --> 00:35:45,145 Stay close. 429 00:36:06,959 --> 00:36:08,001 Why did you do it? 430 00:36:12,673 --> 00:36:15,884 Did you need a second family because Mom and I weren't good enough? 431 00:36:15,968 --> 00:36:18,428 No. It wasn't like that. 432 00:36:18,512 --> 00:36:20,180 Then what was it like? 433 00:36:22,432 --> 00:36:24,032 What the hell were you thinking? 434 00:36:24,351 --> 00:36:25,853 If you must know... 435 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 I wasn't... 436 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 thinking. 437 00:36:34,653 --> 00:36:35,821 That's not good enough. 438 00:36:38,365 --> 00:36:39,616 Believe what you like. 439 00:36:44,705 --> 00:36:46,415 Here. Plug this in. 440 00:36:58,927 --> 00:37:02,222 Emiko, Kentaro's mother, 441 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 worked at Monarch. 442 00:37:06,226 --> 00:37:09,146 And she shared my world. 443 00:37:09,938 --> 00:37:12,566 It was very natural for us to be together. 444 00:37:14,651 --> 00:37:15,736 What about Mom? 445 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 It was very different with Caroline. 446 00:37:21,325 --> 00:37:23,868 Monarch was still a secret back then. 447 00:37:23,952 --> 00:37:25,578 And I couldn't tell her what I did. 448 00:37:25,662 --> 00:37:27,164 So, you lied to her? 449 00:37:30,751 --> 00:37:32,169 I never had to lie. 450 00:37:34,963 --> 00:37:37,132 I could be who I was with her. 451 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 And I loved her for that. 452 00:37:42,346 --> 00:37:44,765 How do you love two people at the same time? 453 00:37:48,560 --> 00:37:50,562 It's not something you decide to do. 454 00:37:52,898 --> 00:37:54,107 Feels ominous. 455 00:37:55,025 --> 00:37:56,318 Or fortuitous. 456 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 It's beautiful. 457 00:38:03,283 --> 00:38:04,284 It is. 458 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Okay. What next? 459 00:38:08,914 --> 00:38:11,124 Well, first light, I think we should start exploring. 460 00:38:11,208 --> 00:38:12,808 There's definitely a story here. 461 00:38:12,960 --> 00:38:14,544 -Yeah, definitely. Definitely. -Yeah. 462 00:38:14,628 --> 00:38:15,628 The locals love us, 463 00:38:15,712 --> 00:38:18,149 so getting a room shouldn't be too difficult as long as I don't get stabbed... 464 00:38:18,173 --> 00:38:19,800 Jesus Christ! 465 00:38:20,300 --> 00:38:21,676 Did you tell them? 466 00:38:21,760 --> 00:38:23,470 -What? -Tell us what? 467 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 -I-I was going to. -It is dangerous for you to stay here. 468 00:38:27,391 --> 00:38:28,725 Really? No shit. 469 00:38:28,809 --> 00:38:31,037 Well, that usually means there's something worth finding out. 470 00:38:31,061 --> 00:38:32,997 No, that usually means that we should try and leave, Billy. 471 00:38:33,021 --> 00:38:34,981 -You should listen to your friend. -Thank you. 472 00:38:35,065 --> 00:38:36,649 Please, I can help you get a boat, 473 00:38:36,733 --> 00:38:38,109 -but we must hurry. -Okay. Okay. 474 00:38:38,193 --> 00:38:39,319 Is it true? 475 00:38:42,489 --> 00:38:43,991 Are you hiding something? 476 00:38:47,953 --> 00:38:50,706 If I show you, you will leave? 477 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Way to go. 478 00:39:59,733 --> 00:40:00,817 Kentaro! 479 00:40:03,529 --> 00:40:04,821 May, get out! 480 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 Are you okay? 481 00:40:19,253 --> 00:40:20,254 Yeah. 482 00:40:23,966 --> 00:40:25,592 Shaw better be alive. 483 00:41:28,322 --> 00:41:30,448 Monarch command, this is Eagle one. 484 00:41:30,532 --> 00:41:32,576 Visibility dropping fast. 485 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Oh! 486 00:41:39,875 --> 00:41:40,876 You all right? 487 00:41:41,460 --> 00:41:42,961 Yeah, it's just... 488 00:41:43,045 --> 00:41:45,195 I had a bad experience in a helicopter once. 489 00:41:46,256 --> 00:41:49,092 The storm wall is closing faster than we thought. 490 00:41:49,176 --> 00:41:50,226 We need to head back. 491 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 No, we need to stop them. 492 00:41:53,347 --> 00:41:54,348 Keep going. 493 00:42:12,032 --> 00:42:14,659 -Is it up and running? -We gotta go. We're not alone here. 494 00:42:14,743 --> 00:42:16,828 Yeah, the levels are holding steady. 495 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 We're running out of time. 496 00:42:18,997 --> 00:42:20,832 Either do it now or we go. 497 00:42:22,835 --> 00:42:24,085 What are you waiting for? 498 00:42:30,801 --> 00:42:31,802 They're there. 499 00:42:33,178 --> 00:42:35,228 Can't land here. There's too much debris. 500 00:42:37,516 --> 00:42:38,642 Cate. 501 00:42:39,768 --> 00:42:43,814 We spent over a year testing this under optimal conditions 502 00:42:44,523 --> 00:42:46,149 before we could bring you back. 503 00:42:47,693 --> 00:42:49,611 These conditions are not optimal. 504 00:42:50,320 --> 00:42:51,613 They are coming for us. 505 00:42:52,114 --> 00:42:54,032 You said you could do it. 506 00:42:54,783 --> 00:42:56,201 I said I could try. 507 00:42:56,285 --> 00:42:57,411 Then try! 508 00:42:59,913 --> 00:43:01,748 We fell into another world. 509 00:43:02,457 --> 00:43:03,777 You didn't know if we were alive, 510 00:43:03,834 --> 00:43:06,234 but you came here and you did all of this anyway. 511 00:43:06,837 --> 00:43:08,338 You did it for me. 512 00:43:10,340 --> 00:43:11,884 I need to do it for Shaw. 513 00:43:18,682 --> 00:43:21,977 This doesn't feel right. I don't like this. 514 00:43:23,687 --> 00:43:25,606 Where are you taking us? 515 00:43:25,939 --> 00:43:27,149 We're here. 516 00:43:28,317 --> 00:43:31,820 Okay. Remember. I show you, you leave. 517 00:43:32,404 --> 00:43:34,739 Agreed. Right? Got it? 518 00:43:34,823 --> 00:43:36,617 -Yeah? -Yeah. Yes. 519 00:43:37,534 --> 00:43:38,660 -Okay. -This way. 520 00:44:18,534 --> 00:44:19,535 Jesus. 521 00:44:24,081 --> 00:44:29,002 Those in the village wait year after year 522 00:44:29,086 --> 00:44:31,338 for their God to return, 523 00:44:32,047 --> 00:44:36,176 to bless the waters and bring the bounty of the sea. 524 00:44:47,771 --> 00:44:49,273 Hey! 525 00:44:50,357 --> 00:44:51,399 Let's go right now. 526 00:44:51,483 --> 00:44:53,026 We're ready to send down the pod. 527 00:44:53,110 --> 00:44:54,569 The storm wall is closing. 528 00:44:54,653 --> 00:44:57,340 If we don't get off this island in ten minutes, we're never getting off. 529 00:44:57,364 --> 00:44:59,365 -We just need a few minutes. -Okay, come on. 530 00:44:59,449 --> 00:45:00,742 Go, go! Let's go. 531 00:45:00,826 --> 00:45:03,495 You tried, Cate. But if you open that rift again, 532 00:45:03,579 --> 00:45:05,581 you don't know what you could unleash. 533 00:45:07,541 --> 00:45:11,086 I've already lost one family. I don't want to lose any more. 534 00:45:12,171 --> 00:45:13,421 Please, I'm begging you. 535 00:45:13,505 --> 00:45:15,132 Come on. Let's go. 536 00:45:17,509 --> 00:45:19,845 I got you! Don't let go of me! 537 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Cate! 538 00:45:22,931 --> 00:45:24,057 Cate, don't! 539 00:45:43,827 --> 00:45:46,127 It's gonna pull us in! We gotta get outta here. 540 00:46:00,552 --> 00:46:02,054 Oh, God, please. 541 00:46:13,023 --> 00:46:14,358 Shit. 542 00:46:26,828 --> 00:46:27,829 Shit. 543 00:47:46,158 --> 00:47:47,492 Shit! 544 00:47:50,913 --> 00:47:52,539 We gotta get outta here! 545 00:47:58,420 --> 00:47:59,671 Cate, hold on! 546 00:48:07,179 --> 00:48:08,388 Oh, that's not gonna be good. 547 00:48:08,472 --> 00:48:10,765 Go, go, everybody. Get out of here! 548 00:48:10,849 --> 00:48:12,059 We're leaving! 549 00:48:49,930 --> 00:48:53,308 Dr. Randa! Dr. Randa, please, come on! 550 00:48:53,392 --> 00:48:55,769 We gotta go! Please! 551 00:49:01,608 --> 00:49:02,651 Oh, my God! 552 00:49:12,327 --> 00:49:13,412 Oh! 553 00:50:00,834 --> 00:50:01,877 Shaw! 554 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Let's go! Move! 555 00:50:14,598 --> 00:50:16,182 -Lee! Lee! -No, no, no. We gotta go. 556 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 Go, go, go, go! 557 00:50:21,563 --> 00:50:23,398 Go! Move! Go! 558 00:50:28,278 --> 00:50:30,781 Whoa, whoa, whoa! Look out! 559 00:50:37,204 --> 00:50:38,371 Let's go! 560 00:50:38,455 --> 00:50:39,665 Come on. We need to go! 561 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 Come on! 562 00:51:05,107 --> 00:51:06,400 Where's Verdugo? 563 00:51:08,110 --> 00:51:10,988 Hey! Where's Verdugo? 564 00:51:12,656 --> 00:51:14,032 She's gone. 565 00:51:27,504 --> 00:51:28,589 Let's go! 566 00:51:42,144 --> 00:51:43,937 Probably should have left me. 567 00:52:03,415 --> 00:52:05,125 The hell is that thing?39270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.