All language subtitles for Midnight.Diner.2014.S03E10.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:05,965 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:06,833 --> 00:01:09,135 my day starts. 3 00:01:32,425 --> 00:01:37,664 My diner is open from midnight to seven in the morning. 4 00:01:38,064 --> 00:01:41,301 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,604 PORK MISO SOUP COMBO BEER, SAKE, SHOCHU 6 00:01:44,704 --> 00:01:46,339 That's all I have on my menu. 7 00:01:46,840 --> 00:01:49,609 But I make whatever customers request 8 00:01:49,876 --> 00:01:51,911 as long as I have ingredients for it. 9 00:01:52,312 --> 00:01:54,080 That's my policy. 10 00:01:58,751 --> 00:02:00,553 Do I even have customers? 11 00:02:00,720 --> 00:02:02,956 More than you would expect. 12 00:02:20,740 --> 00:02:24,577 My diner is open earlier than usual on New Year's Eve. 13 00:02:25,044 --> 00:02:26,379 Why, you ask? 14 00:02:26,613 --> 00:02:29,782 Many of my regulars usher in the new year at my diner. 15 00:02:29,883 --> 00:02:33,786 I have to make sure the ingredients are ready in advance. 16 00:02:35,989 --> 00:02:38,024 You're from Aizu? 17 00:02:38,124 --> 00:02:40,126 Can't you tell from my license plate? 18 00:02:40,226 --> 00:02:41,828 Well, yes. 19 00:02:42,295 --> 00:02:44,764 What, is it a crime to drive a car from a different prefecture? 20 00:02:45,298 --> 00:02:48,334 Do you remember your school lessons on Edo customs law? 21 00:02:48,434 --> 00:02:51,004 Weapons can't be brought in, and women can't go out. 22 00:02:51,104 --> 00:02:53,873 Both the weapons and women require a permit. 23 00:02:54,574 --> 00:02:56,109 Who cares? 24 00:02:56,209 --> 00:02:58,545 I like Urabandai. 25 00:02:58,645 --> 00:03:02,916 The second cousin of my uncle's second wife is from Nekoma. 26 00:03:03,016 --> 00:03:05,051 I only parked here for a minute. 27 00:03:05,151 --> 00:03:07,554 Our rules are so inflexible, aren't they? 28 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 Let me go, please. 29 00:03:11,291 --> 00:03:13,626 I like that. 30 00:03:15,662 --> 00:03:16,496 You'll let me go? 31 00:03:17,263 --> 00:03:19,632 I like the way you said that. 32 00:03:20,133 --> 00:03:23,203 That desperate whine at the end was beautiful. 33 00:03:23,670 --> 00:03:24,871 Here you go. 34 00:03:53,333 --> 00:03:54,400 Welcome. 35 00:03:54,667 --> 00:03:57,003 You're open on New Year's Eve? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,038 Wow, you must really need the money. 37 00:03:59,138 --> 00:04:01,007 Would you like New Year's Eve noodles? 38 00:04:01,107 --> 00:04:02,408 It's freshly made. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,477 No, I'm good. 40 00:04:04,978 --> 00:04:06,012 You can have this. 41 00:04:06,446 --> 00:04:08,481 I don't eat soba, only udon. 42 00:04:08,982 --> 00:04:09,949 What's this? 43 00:04:15,722 --> 00:04:16,990 Thanks. 44 00:04:17,090 --> 00:04:20,326 I'll treat you to red pickled ginger tempura in return. 45 00:04:20,426 --> 00:04:22,262 Maybe next time. 46 00:04:22,929 --> 00:04:24,330 I'm busy today. 47 00:04:24,430 --> 00:04:25,331 Busy with work? 48 00:04:25,431 --> 00:04:26,532 Kind of. 49 00:04:26,833 --> 00:04:29,202 I make a killing around this time of the year. See you. 50 00:04:36,542 --> 00:04:39,245 Ms. Kasumi, are you going home already? 51 00:04:39,679 --> 00:04:40,513 Bang! 52 00:04:41,714 --> 00:04:43,750 You went down too fast. 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,818 You have to match my timing. 54 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 Life is all about timing, you know. 55 00:04:48,788 --> 00:04:50,556 You have to make your own luck. 56 00:04:51,257 --> 00:04:52,558 See you. Happy New Year. 57 00:04:53,059 --> 00:04:54,093 Happy New Year. 58 00:05:02,168 --> 00:05:05,071 Do they use udon for New Year's Eve noodles in Osaka? 59 00:05:07,340 --> 00:05:08,808 That's a good question. 60 00:05:10,543 --> 00:05:11,678 Master. 61 00:05:12,445 --> 00:05:14,480 Can I have Ms. Kasumi's soba? 62 00:05:15,214 --> 00:05:16,883 She didn't make it herself. 63 00:05:17,050 --> 00:05:18,151 It doesn't matter. 64 00:05:18,918 --> 00:05:23,189 Her soba noodles will be our connection, like the red string of fate. 65 00:05:25,625 --> 00:05:26,726 Sure, why not? 66 00:05:30,463 --> 00:05:32,031 -Hello. -Good evening. 67 00:05:32,665 --> 00:05:33,733 Welcome. 68 00:05:34,434 --> 00:05:37,303 This is a first. I've never seen you two together. 69 00:05:37,403 --> 00:05:40,006 We bumped into each other at the station. And would you believe it? 70 00:05:41,140 --> 00:05:44,110 Handmade soba noodles. My client gave them to me. 71 00:05:44,210 --> 00:05:45,144 Mine's handmade too. 72 00:05:45,244 --> 00:05:48,548 My former boss is into handmade soba, and he insisted I take some with me. 73 00:05:48,815 --> 00:05:51,117 And you want me to cook them? 74 00:05:51,217 --> 00:05:52,852 He wants feedback on the noodles. 75 00:05:52,952 --> 00:05:54,187 Same here. 76 00:05:54,287 --> 00:05:57,090 We'll have your soba noodles later. 77 00:05:57,357 --> 00:05:59,425 Could you use these first? 78 00:06:00,126 --> 00:06:02,261 -Here. -Thanks. 79 00:06:06,866 --> 00:06:09,469 Does everyone make their own soba noodles these days? 80 00:06:09,902 --> 00:06:12,438 It's mostly retired men who are into it. 81 00:06:12,538 --> 00:06:15,742 There are workshops and instructional DVDs everywhere. 82 00:06:15,842 --> 00:06:17,310 It's an inexpensive hobby, 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,145 and it makes them look cultured. 84 00:06:19,245 --> 00:06:21,013 And I bet they won't shut up about it. 85 00:06:21,981 --> 00:06:23,416 Is that our fate? 86 00:06:23,616 --> 00:06:26,252 Will we start obsessing over handmade soba when we get old? 87 00:06:26,519 --> 00:06:30,490 I think these hobbies are just an escape from an unhappy marriage. 88 00:06:31,324 --> 00:06:35,228 We don't even have families to go home to. 89 00:06:35,328 --> 00:06:37,663 Look at us. It's New Year's Eve. 90 00:06:38,297 --> 00:06:41,267 We'll be welcoming the new year in this diner again. 91 00:06:50,676 --> 00:06:52,879 -This is really good. -It's delicious. 92 00:06:56,382 --> 00:06:57,250 You're here already? 93 00:06:57,383 --> 00:06:58,551 Welcome. 94 00:06:58,851 --> 00:06:59,952 For you, Master. 95 00:07:01,120 --> 00:07:03,055 Is this what I think it is? 96 00:07:03,156 --> 00:07:05,124 It was a gift from a patient at my clinic. 97 00:07:05,224 --> 00:07:09,362 It's from a soba shop in Nagoya. You can only get one pack a day. 98 00:07:09,462 --> 00:07:10,930 Could you make us a bowl? 99 00:07:11,564 --> 00:07:13,266 I want mixed vegetable tempura on mine. 100 00:07:13,332 --> 00:07:15,701 -What about you, Kimi? -I'll have mine with egg yolk. 101 00:07:16,803 --> 00:07:17,804 Sure. 102 00:07:21,574 --> 00:07:24,844 -This is really good. -I know, right? 103 00:07:24,944 --> 00:07:26,479 I like the springy noodles. 104 00:07:26,579 --> 00:07:28,080 Let's swap. 105 00:07:30,016 --> 00:07:30,850 Here. 106 00:07:31,217 --> 00:07:34,120 Kimi, can I have the yolk? 107 00:07:34,320 --> 00:07:35,154 Go ahead. 108 00:07:38,357 --> 00:07:40,259 There's nothing else to do but wait. 109 00:07:41,928 --> 00:07:43,429 How about we drink to pass the time? 110 00:07:43,729 --> 00:07:44,964 Good idea. 111 00:07:45,231 --> 00:07:48,868 Master, I'll have ginger ale and beer. 112 00:07:49,368 --> 00:07:50,369 Sure. 113 00:08:02,381 --> 00:08:03,249 How about it? 114 00:08:05,885 --> 00:08:07,253 I guess not. 115 00:08:09,088 --> 00:08:12,625 Look at your gloomy faces. 116 00:08:12,725 --> 00:08:14,427 Let's play. 117 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 -Really? -Yes. What about you? 118 00:08:16,429 --> 00:08:17,663 Sure. 119 00:08:17,763 --> 00:08:18,631 Let's play. 120 00:08:31,310 --> 00:08:32,612 You have the Joker. 121 00:08:32,912 --> 00:08:34,313 Hey, no peeking! 122 00:08:34,413 --> 00:08:35,481 Give me that. 123 00:08:35,581 --> 00:08:36,849 Seriously? 124 00:08:37,984 --> 00:08:39,519 Okay, good. 125 00:08:40,620 --> 00:08:43,322 Which card will you pick, Kimi? 126 00:08:43,422 --> 00:08:45,525 Master, I'll have hot sake. 127 00:08:46,192 --> 00:08:47,159 Sure. 128 00:08:47,393 --> 00:08:49,795 It's getting really chilly outside. 129 00:08:49,896 --> 00:08:51,731 Don't sleep under the kotatsu. 130 00:08:51,831 --> 00:08:53,900 -You'll catch a cold again. -I know. 131 00:08:54,000 --> 00:08:55,134 Did you win anything? 132 00:08:55,535 --> 00:08:58,337 I graciously gave the pachinko parlor money to celebrate the New Year. 133 00:08:58,604 --> 00:09:00,606 My pockets are empty. 134 00:09:00,706 --> 00:09:02,008 Would you like to join us? 135 00:09:02,475 --> 00:09:05,211 Old Maid on New Year's Eve? Really? 136 00:09:05,344 --> 00:09:07,780 What are you, middle school kids on a class trip? 137 00:09:08,581 --> 00:09:10,516 -We were bored. -What? 138 00:09:10,983 --> 00:09:12,318 Okay, but still... 139 00:09:12,418 --> 00:09:14,854 Oh, before I forget. 140 00:09:15,121 --> 00:09:16,355 Excuse me. 141 00:09:17,423 --> 00:09:18,257 Master. 142 00:09:19,058 --> 00:09:20,826 My family back home sent me this. 143 00:09:20,893 --> 00:09:23,095 Pure buckwheat noodles. They're a bit crumbly. 144 00:09:23,195 --> 00:09:25,031 I get a craving for these from time to time. 145 00:09:25,231 --> 00:09:26,132 Thanks. 146 00:09:35,474 --> 00:09:37,410 -Here you go. -Thanks. 147 00:09:37,476 --> 00:09:39,745 All right, timeout. 148 00:09:52,892 --> 00:09:56,062 You have to chew, Mr. Chu. You'll choke on the noodles. 149 00:09:56,162 --> 00:09:59,298 You're supposed to savor the way the noodles slide down your throat. 150 00:10:03,436 --> 00:10:04,704 Welcome. 151 00:10:04,804 --> 00:10:06,305 Hello. 152 00:10:09,542 --> 00:10:12,345 New Year's Eve soba for three, chilled with dipping sauce. 153 00:10:17,249 --> 00:10:19,085 Can I have the noodles to go? 154 00:10:21,220 --> 00:10:22,788 You want the soba I made? 155 00:10:24,457 --> 00:10:26,025 Of course. 156 00:10:29,495 --> 00:10:30,463 Coming right up. 157 00:10:57,857 --> 00:11:02,094 This is wild wasabi, nourished by the clear streams of Amagi. 158 00:11:03,095 --> 00:11:03,996 Here. 159 00:11:04,997 --> 00:11:07,967 You can mix it in the sauce, or add it to your noodles. 160 00:11:09,035 --> 00:11:11,370 Thanks. 161 00:11:12,371 --> 00:11:16,275 Handmade soba with wasabi. A meal fit for kings! 162 00:11:16,575 --> 00:11:18,411 We always eat at cheap noodle stalls. 163 00:11:19,278 --> 00:11:21,547 Cool it, will you? Soba was invented for peasants. 164 00:11:21,647 --> 00:11:23,816 You're embarrassing me. 165 00:11:28,187 --> 00:11:30,990 Winter wasabi is extra spicy, don't eat it all at once. 166 00:11:32,191 --> 00:11:34,126 Too late for that! 167 00:11:44,570 --> 00:11:47,373 Another year has come and gone. 168 00:11:47,473 --> 00:11:53,579 WE KEEP THE CITY SAFE 169 00:11:58,584 --> 00:12:00,920 A headfirst slide into second base! Safe! 170 00:12:01,020 --> 00:12:02,588 I made it in time. 171 00:12:02,688 --> 00:12:03,723 Welcome. 172 00:12:03,823 --> 00:12:05,591 What about your bar, Kosuzu? 173 00:12:06,058 --> 00:12:08,561 I want to usher in the new year here. 174 00:12:08,661 --> 00:12:11,063 I kicked my clingy customers out and closed early. 175 00:12:12,064 --> 00:12:14,333 Master, one soba with soup, please. 176 00:12:14,900 --> 00:12:15,868 What about you, Ko? 177 00:12:15,968 --> 00:12:18,237 -Can I get a jumbo bowl? -Sure, why not? 178 00:12:18,337 --> 00:12:21,273 -One jumbo bowl, please. -Sure. 179 00:12:21,373 --> 00:12:23,576 -I'll have soba with soup. -Me too. 180 00:12:23,676 --> 00:12:25,311 Let's have Master's soba this time. 181 00:12:25,411 --> 00:12:26,445 I want one too. 182 00:12:26,545 --> 00:12:27,546 Us too. 183 00:12:27,646 --> 00:12:29,982 I'll have one too. Make it a small one. 184 00:12:30,082 --> 00:12:30,916 Sure. 185 00:12:45,831 --> 00:12:49,568 I wish all of you a happy new year. 186 00:12:49,668 --> 00:12:51,804 -Happy New Year. -Happy New Year. 187 00:12:52,538 --> 00:12:53,906 Let's have another good year. 188 00:12:54,006 --> 00:12:58,043 -Thanks. -Happy New Year. 189 00:12:58,144 --> 00:13:00,446 -Happy New Year. -You too. 190 00:13:01,447 --> 00:13:03,215 -Thanks. -Thanks. 191 00:13:03,315 --> 00:13:04,550 -Here. -Thanks. 192 00:13:05,417 --> 00:13:06,418 -Here you go. -Thanks. 193 00:13:06,519 --> 00:13:08,454 -Here. -Thanks. 194 00:13:08,721 --> 00:13:10,422 -Don't spill it. -Okay. 195 00:13:10,489 --> 00:13:11,991 -You too, Mr. Chu. -Okay. 196 00:13:13,726 --> 00:13:15,427 -Here you go. -Thanks. 197 00:13:15,528 --> 00:13:16,962 Thanks. 198 00:13:17,062 --> 00:13:22,868 Let's usher in the new year with a toast. 199 00:13:24,904 --> 00:13:27,373 Hey! Wait! 200 00:13:27,573 --> 00:13:28,707 -Hold it! -Hold it! 201 00:13:30,042 --> 00:13:31,510 Thanks. 202 00:13:31,944 --> 00:13:32,778 All right. 203 00:13:32,878 --> 00:13:35,514 Let's do this again. Cheers! 204 00:13:35,614 --> 00:13:37,783 -Cheers! -Cheers! 205 00:13:37,850 --> 00:13:39,218 ALCOHOL LIMIT: THREE BOTTLES 206 00:13:39,285 --> 00:13:40,619 HAPPY NEW YEAR 207 00:13:40,719 --> 00:13:41,854 Wait, really? 208 00:13:43,088 --> 00:13:44,757 Are you sure, Master? 209 00:13:45,457 --> 00:13:48,561 A New Year's gift from me. 210 00:13:56,035 --> 00:13:57,770 Ryu! 211 00:13:58,003 --> 00:13:59,271 It's ready. 212 00:14:06,512 --> 00:14:07,479 Heave-ho! 213 00:14:08,080 --> 00:14:10,449 -Heave-ho! -Heave-ho! 214 00:14:10,549 --> 00:14:12,084 -Heave-ho! -Heave-ho! 215 00:14:13,619 --> 00:14:15,487 -Do you want to give it a go? -What? 216 00:14:16,789 --> 00:14:18,724 -Here. -Do your best! 217 00:14:19,391 --> 00:14:20,893 -Ready, set... -Ready, set... 218 00:14:20,993 --> 00:14:23,395 -heave-ho! -heave-ho! 219 00:14:23,495 --> 00:14:24,730 -Heave-ho! -Looking good! 220 00:14:24,830 --> 00:14:26,298 -Perfect timing! -Heave-ho! 221 00:14:26,398 --> 00:14:28,000 Heave-ho! 222 00:14:28,100 --> 00:14:30,035 Good job! 223 00:14:30,102 --> 00:14:32,438 -Here you go, Master. -Give it up for Master! 224 00:14:32,638 --> 00:14:35,641 I can't. I have to get ready. 225 00:14:35,741 --> 00:14:36,809 -What? -What? 226 00:14:36,909 --> 00:14:38,277 The soup for the rice cake. 227 00:14:38,477 --> 00:14:39,712 -I see. -You're right. 228 00:14:39,778 --> 00:14:41,046 Let me try. 229 00:14:41,146 --> 00:14:42,848 Here you go. Take it. 230 00:14:43,015 --> 00:14:44,516 -Do your best! -Go for it! 231 00:15:02,167 --> 00:15:04,103 Oh, don't mind these lovebirds. 232 00:15:05,504 --> 00:15:06,572 You'll be fine. 233 00:15:06,772 --> 00:15:10,309 I'm sure the three of you will meet wonderful men this year. 234 00:15:10,709 --> 00:15:12,077 There will be wedding bells. 235 00:15:13,445 --> 00:15:14,613 No, that's not it. 236 00:15:15,714 --> 00:15:19,718 It's just so nice to be here 237 00:15:20,119 --> 00:15:21,754 with all of you. 238 00:15:22,821 --> 00:15:24,456 You're right. 239 00:15:25,324 --> 00:15:27,927 We have to cherish every moment. 240 00:15:28,827 --> 00:15:32,197 I know what you mean. 241 00:15:32,731 --> 00:15:35,167 As the days pass, 242 00:15:35,768 --> 00:15:39,138 we'll all be gone, one by one. 243 00:15:39,571 --> 00:15:41,206 Our time here... 244 00:15:41,707 --> 00:15:43,042 is fleeting. 245 00:15:43,909 --> 00:15:45,911 -Right? -Right? 246 00:15:49,748 --> 00:15:52,518 Why are you getting all sentimental? 247 00:15:52,952 --> 00:15:55,554 None of you are cut out for that sappy stuff. 248 00:15:55,854 --> 00:15:59,224 Don't be sappy, be happy. 249 00:15:59,725 --> 00:16:04,730 Or you could take it one step further and be zappy... 250 00:16:05,831 --> 00:16:08,600 -Oh, my gosh! Are you all right? -Hey, are you okay? 251 00:16:08,701 --> 00:16:10,602 -Ms. Kosuzu! -Do something, quick! 252 00:16:11,170 --> 00:16:12,671 Ready, set... 253 00:16:18,777 --> 00:16:19,645 Wait. 254 00:16:20,112 --> 00:16:22,247 Was that a gunshot? 255 00:16:22,348 --> 00:16:24,316 You're just hearing things, as usual. 256 00:16:27,486 --> 00:16:29,021 Shall we? 257 00:16:29,121 --> 00:16:31,090 No drinking on the job. 258 00:16:33,959 --> 00:16:36,161 An old man at the intersection needs help. 259 00:16:36,261 --> 00:16:39,365 He dislocated his shoulder after a string of high-fives. 260 00:16:39,765 --> 00:16:42,601 He keeps saying, "I've dislocated it." 261 00:16:43,902 --> 00:16:46,472 Well, let's go help him pop it back in place. 262 00:16:46,572 --> 00:16:48,674 Let's do it. Where is he? 263 00:16:48,774 --> 00:16:49,842 -This way. -Okay. 264 00:17:04,590 --> 00:17:06,158 Not bad. 265 00:17:09,194 --> 00:17:11,130 Another bowl of rice cake soup, please. 266 00:17:11,230 --> 00:17:12,798 -Me too! -And me! 267 00:17:12,898 --> 00:17:14,099 Me too! 268 00:17:14,466 --> 00:17:15,467 Sure. 269 00:17:18,837 --> 00:17:23,375 When people finish their day and hurry home, 270 00:17:24,109 --> 00:17:26,412 my day starts. 271 00:17:27,780 --> 00:17:33,018 My diner is open from midnight to seven in the morning. 272 00:17:33,385 --> 00:17:36,655 They call it "Midnight Diner." 273 00:17:39,625 --> 00:17:41,393 Do I even have customers? 274 00:17:42,494 --> 00:17:44,730 More than you would expect. 275 00:17:48,333 --> 00:17:51,870 DINER 276 00:17:51,970 --> 00:17:53,105 Welcome. 277 00:17:55,040 --> 00:17:56,008 Hello. 278 00:18:00,245 --> 00:18:01,647 It's delicious. 279 00:18:02,047 --> 00:18:04,316 Any requests? 280 00:18:05,751 --> 00:18:07,886 Will you sing "Don't Say a Word" again? 281 00:18:08,220 --> 00:18:09,421 It's for my wife. 282 00:18:14,560 --> 00:18:17,529 Minced meat cutlets, please. 283 00:18:20,065 --> 00:18:21,934 Do you think your manga is interesting? 284 00:18:22,501 --> 00:18:24,002 I'll be honest with you. This is boring. 285 00:18:24,369 --> 00:18:26,338 You're just a dreamer! 286 00:18:30,075 --> 00:18:32,444 You can always pick up your pen again 287 00:18:33,278 --> 00:18:34,480 when you're ready. 288 00:18:37,382 --> 00:18:40,552 Will you go out with me? I want to marry you. 289 00:18:41,086 --> 00:18:45,023 Our feelings aren't always black and white. 290 00:18:48,660 --> 00:18:49,728 Are you disappointed in me? 291 00:18:49,828 --> 00:18:53,665 No. You have to be strong to survive. 292 00:18:55,968 --> 00:18:57,035 -Mr. Ide. -Yes? 293 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 Bang! 294 00:18:59,972 --> 00:19:01,106 -Ginger tempura. -Ginger tempura. 295 00:19:03,642 --> 00:19:05,210 My mom always said to me, 296 00:19:06,612 --> 00:19:09,081 "Never be the mistress of a stingy man." 297 00:19:09,681 --> 00:19:11,483 Welcome... 298 00:19:15,020 --> 00:19:18,724 I used to hate glass noodle salad. 299 00:19:18,991 --> 00:19:21,293 But Shiga was fond of it. 300 00:19:22,995 --> 00:19:24,696 Shiga confessed 301 00:19:25,264 --> 00:19:26,298 his love to me. 302 00:19:27,232 --> 00:19:28,133 What? 303 00:19:31,236 --> 00:19:34,573 My mother used to make that all the time. 304 00:19:34,773 --> 00:19:37,276 I had your breasts when I was younger too. 305 00:19:37,442 --> 00:19:41,213 You're always bouncing from one man to another. 306 00:19:41,413 --> 00:19:43,515 Who are you to judge my boyfriend? 307 00:19:43,615 --> 00:19:46,785 Your mother gave me her recipe. 308 00:19:47,152 --> 00:19:49,888 I feel like having her cabbage rolls again. 309 00:19:50,589 --> 00:19:51,723 Here you go. 310 00:19:52,291 --> 00:19:55,994 They say clams are good for you. 311 00:19:56,328 --> 00:19:57,829 Are you a fan of Go? 312 00:19:57,930 --> 00:20:01,767 I have no idea what's going on. I use it as a sleeping aid. 313 00:20:02,201 --> 00:20:04,703 Why don't you make a stupid decision now? 314 00:20:06,138 --> 00:20:08,340 Will you give me another chance? 315 00:20:11,310 --> 00:20:13,111 If you don't clean the clams, 316 00:20:14,279 --> 00:20:17,616 the soup will be full of sand. 317 00:20:17,849 --> 00:20:19,851 Do you have some braised burdock root? 318 00:20:21,753 --> 00:20:23,689 But I love her! 319 00:20:23,789 --> 00:20:24,656 Why? 320 00:20:25,557 --> 00:20:26,625 Don't go. 321 00:20:40,672 --> 00:20:42,441 Mine's liver and leek stir-fry. 322 00:20:42,541 --> 00:20:44,509 Mine's leek and liver stir-fry. 323 00:20:44,710 --> 00:20:46,712 I can tell you have dirty thoughts. 324 00:20:50,249 --> 00:20:51,850 Harry Callahan. 325 00:20:52,384 --> 00:20:54,620 We're living together now. 326 00:20:54,820 --> 00:20:56,388 You can't be serious. 327 00:20:59,491 --> 00:21:01,159 Not bad. 328 00:21:07,499 --> 00:21:08,567 Excuse me. 329 00:21:08,667 --> 00:21:10,769 Sorry, coming through. 330 00:21:12,170 --> 00:21:14,239 I just received an anonymous tip. 331 00:21:14,840 --> 00:21:16,341 There's a Midnight Diner movie? 332 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 What? 333 00:21:19,378 --> 00:21:21,113 Wait, you didn't know? 334 00:21:22,214 --> 00:21:24,149 I make whatever customers request 335 00:21:24,249 --> 00:21:26,551 as long as I have ingredients for it. 336 00:21:26,918 --> 00:21:28,887 That's my policy. 337 00:21:29,154 --> 00:21:31,823 If you ever find yourself in the neighborhood, 338 00:21:31,923 --> 00:21:33,458 feel free to drop in. 339 00:21:34,192 --> 00:21:36,495 -We'll be waiting! -We'll be waiting! 340 00:22:50,369 --> 00:22:53,238 {\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION. 341 00:22:53,305 --> 00:22:55,307 {\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon 23170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.