Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,956 --> 00:01:01,494
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:02,362 --> 00:01:04,564
my day starts.
3
00:01:21,548 --> 00:01:26,820
My diner is open from midnight
to seven in the morning.
4
00:01:27,120 --> 00:01:30,323
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:34,928 --> 00:01:36,529
Do I even have customers?
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,765
More than you would expect.
7
00:01:52,979 --> 00:01:55,548
It has been drizzling
since the early evening.
8
00:01:56,216 --> 00:01:58,618
It's one of those awkward spring rains,
9
00:01:58,985 --> 00:02:01,921
where you can't quite decide
if you need an umbrella.
10
00:02:02,956 --> 00:02:04,757
-Over here.
-Okay.
11
00:02:05,825 --> 00:02:07,460
Hello.
12
00:02:07,560 --> 00:02:10,430
Welcome. Is it still raining outside?
13
00:02:10,530 --> 00:02:12,732
Yes, but it's just a drizzle.
14
00:02:12,799 --> 00:02:14,033
Beer, for starters.
15
00:02:14,134 --> 00:02:15,101
Sure.
16
00:02:15,535 --> 00:02:17,437
-Are you all right?
-Yes.
17
00:02:17,537 --> 00:02:20,273
The Master will make whatever you want
if he has the ingredients.
18
00:02:20,373 --> 00:02:24,377
-Don't be shy now.
-Really? I can't decide.
19
00:02:24,477 --> 00:02:26,312
I still can't believe it.
20
00:02:26,379 --> 00:02:29,983
Yama is practically bald now.
21
00:02:30,049 --> 00:02:31,584
He was my biggest crush.
22
00:02:31,684 --> 00:02:33,653
Life hasn't been kind to him.
23
00:02:33,753 --> 00:02:35,889
He was laid off,
and then his wife divorced him.
24
00:02:35,989 --> 00:02:40,393
I guess all that stress went to his head.
25
00:02:40,460 --> 00:02:41,761
Here you go.
26
00:02:42,095 --> 00:02:44,797
This is Sayuri,
my classmate from grade school.
27
00:02:44,898 --> 00:02:47,400
-She teaches at our alma mater now.
-I'm pleased to meet you.
28
00:02:47,500 --> 00:02:49,169
-Were you at a class reunion?
-No.
29
00:02:49,235 --> 00:02:51,137
Our class reunion won't be
until the end of this month.
30
00:02:51,237 --> 00:02:54,607
We're the organizers,
so we met up to go over the plans.
31
00:02:54,908 --> 00:02:57,610
We're going to dig up
the time capsule we buried
32
00:02:57,677 --> 00:02:59,379
for our graduation ceremony 25 years ago.
33
00:02:59,445 --> 00:03:00,580
It won't be easy.
34
00:03:00,680 --> 00:03:03,483
Wow, 25 years ago? Really?
35
00:03:03,550 --> 00:03:04,784
I know, right?
36
00:03:04,884 --> 00:03:09,322
Speaking of time capsules,
did you know they buried two of them
37
00:03:09,422 --> 00:03:12,258
in Osaka Castle Park
for the 1970 Japan World Exposition?
38
00:03:12,759 --> 00:03:16,696
One of them will remain underground
for 5,000 years until the year 6970.
39
00:03:16,796 --> 00:03:17,997
-Wow.
-Really?
40
00:03:18,097 --> 00:03:21,334
I buried a time capsule with my classmates
in grade school too.
41
00:03:21,434 --> 00:03:22,635
How did it turn out?
42
00:03:22,735 --> 00:03:26,673
We dug it up ten years later,
but the capsule was all wet inside.
43
00:03:26,773 --> 00:03:28,808
Our letters were an illegible mess.
44
00:03:29,142 --> 00:03:31,711
I hadn't even considered that possibility.
45
00:03:31,778 --> 00:03:35,081
The time capsule cover was loose.
46
00:03:35,782 --> 00:03:38,051
I hope yours is okay.
47
00:03:38,151 --> 00:03:40,920
I wish you all the best
since we're the same age and all.
48
00:03:41,554 --> 00:03:42,689
Same age?
49
00:03:44,490 --> 00:03:46,125
You have a problem with that?
50
00:03:46,226 --> 00:03:48,428
If you graduated 25 years ago,
that means...
51
00:03:48,528 --> 00:03:50,230
Stop counting!
52
00:03:52,365 --> 00:03:54,901
Have you decided what you'll have?
53
00:03:55,001 --> 00:03:58,037
-Glass noodle salad.
-Oh, really?
54
00:04:14,153 --> 00:04:15,622
Here you go.
55
00:04:16,189 --> 00:04:18,524
-Let's eat.
-Let's eat.
56
00:04:27,767 --> 00:04:29,402
This is really good!
57
00:04:30,470 --> 00:04:33,506
This salad reminds me of Shiga.
58
00:04:33,606 --> 00:04:34,941
He liked it so much,
59
00:04:35,008 --> 00:04:37,477
he asked our classmates
for their salads during lunch break.
60
00:04:37,977 --> 00:04:40,380
You still remember that?
61
00:04:40,647 --> 00:04:44,684
Well, I had a small crush on him.
He was third in line after Yama.
62
00:04:45,151 --> 00:04:47,487
What about you?
Who did you have a crush on?
63
00:04:47,587 --> 00:04:48,721
What?
64
00:04:51,991 --> 00:04:54,060
Come on, tell me.
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,128
Shiga.
66
00:04:55,228 --> 00:04:57,897
Wait, what?
67
00:04:59,399 --> 00:05:00,667
Really?
68
00:05:01,000 --> 00:05:05,571
I used to hate glass noodle salad.
69
00:05:06,439 --> 00:05:09,075
But Shiga was fond of it.
70
00:05:10,376 --> 00:05:12,512
So I figured I should give it a chance.
71
00:05:12,779 --> 00:05:16,449
I ate it every day,
and now I actually enjoy it.
72
00:05:16,949 --> 00:05:18,518
I had no idea.
73
00:05:18,985 --> 00:05:21,888
I hope Shiga comes to the reunion.
74
00:05:22,622 --> 00:05:23,523
Yes.
75
00:05:25,058 --> 00:05:26,959
-There we go.
-Is it in there?
76
00:05:27,060 --> 00:05:29,962
I don't know. Take over, I'm tired.
77
00:05:30,029 --> 00:05:33,066
-Seriously? That's all you've got?
-My back hurts.
78
00:05:33,599 --> 00:05:34,967
You can do it.
79
00:05:37,904 --> 00:05:39,739
Hey, Yama.
80
00:05:40,440 --> 00:05:41,874
Have you seen Sayuri?
81
00:05:42,041 --> 00:05:45,044
I haven't seen her. She isn't here yet?
82
00:05:45,111 --> 00:05:48,348
I tried calling her phone,
but she didn't pick up.
83
00:05:48,414 --> 00:05:49,816
What happened?
84
00:05:49,916 --> 00:05:52,218
Where is she?
85
00:05:59,192 --> 00:06:01,794
Is that you, Tajima?
86
00:06:07,867 --> 00:06:10,136
Shiga?
87
00:06:11,704 --> 00:06:13,406
-Wow.
-There it is!
88
00:06:13,506 --> 00:06:15,308
-We found it!
-Really?
89
00:06:15,375 --> 00:06:17,577
-They found it.
-Where?
90
00:06:18,211 --> 00:06:20,646
I thought you were Ms. Miho's husband.
91
00:06:21,047 --> 00:06:23,116
Sorry, I jumped the gun there.
92
00:06:23,883 --> 00:06:26,285
We were classmates in grade school.
My name is Shiga.
93
00:06:26,386 --> 00:06:28,788
You must be Mr. Shiga.
I've heard so much about you.
94
00:06:28,888 --> 00:06:31,290
This is my son, Taichi.
95
00:06:31,391 --> 00:06:33,860
I'm divorced and single right now.
96
00:06:34,327 --> 00:06:36,262
My name is Taichi Tajima.
Pleased to meet you.
97
00:06:36,362 --> 00:06:38,598
Thank you for everything
you've done for my mother.
98
00:06:39,999 --> 00:06:41,701
He's so grown-up.
99
00:06:41,801 --> 00:06:44,704
I'm usually away from home
because of work.
100
00:06:45,171 --> 00:06:46,839
-She comes home drunk.
-Hey!
101
00:06:46,939 --> 00:06:49,409
You promised you wouldn't bring that up.
102
00:06:49,509 --> 00:06:52,779
Here you go. An extra-large bowl
of glass noodle salad,
103
00:06:52,879 --> 00:06:55,748
and a Kid's Special.
104
00:06:55,848 --> 00:06:57,283
-Thanks.
-Enjoy.
105
00:06:58,050 --> 00:06:59,318
-Let's eat.
-Dig in.
106
00:07:00,620 --> 00:07:01,687
Is it too hot for you?
107
00:07:02,088 --> 00:07:03,022
Do you like it?
108
00:07:03,122 --> 00:07:05,158
-This is really good.
-That's great.
109
00:07:05,358 --> 00:07:06,692
Where's Ms. Sayuri?
110
00:07:06,793 --> 00:07:10,930
She was hospitalized for appendicitis
on the day of the reunion.
111
00:07:11,030 --> 00:07:12,865
That's unfortunate.
112
00:07:13,132 --> 00:07:15,868
We went to see her at the hospital today.
113
00:07:17,303 --> 00:07:18,438
It's been a while.
114
00:07:20,373 --> 00:07:22,074
Yes, it has.
115
00:07:24,510 --> 00:07:26,879
Sorry, I know I look disheveled.
116
00:07:28,080 --> 00:07:30,550
Oh, please.
We weren't expecting you to dress up.
117
00:07:30,616 --> 00:07:33,386
-Here.
-Thanks.
118
00:07:34,253 --> 00:07:36,355
Thanks for coming, Taichi.
119
00:07:36,456 --> 00:07:39,025
-This is for you.
-What is it?
120
00:07:39,125 --> 00:07:42,061
We found your letter and music box
in the time capsule.
121
00:07:42,328 --> 00:07:45,898
Wow, this takes me back.
122
00:07:46,432 --> 00:07:50,069
-Remember this, Miho?
-Of course.
123
00:07:50,169 --> 00:07:51,671
What did you write in your letter?
124
00:07:51,737 --> 00:07:53,439
-Let me read it.
-No way.
125
00:07:53,506 --> 00:07:55,208
I'll read it under my covers later.
126
00:07:55,541 --> 00:07:58,444
Oh, come on. We brought it here for you.
127
00:07:58,511 --> 00:08:01,247
She's right.
Why don't you read it out loud?
128
00:08:01,347 --> 00:08:03,583
Mom! Whose side are you on?
129
00:08:03,683 --> 00:08:05,585
Here, help me replace these flowers.
130
00:08:05,685 --> 00:08:07,253
All right.
131
00:08:07,353 --> 00:08:08,488
I'll help you.
132
00:08:08,588 --> 00:08:11,123
That's quite all right.
You should stay and talk to Sayuri.
133
00:08:11,190 --> 00:08:12,625
-Sayuri.
-Yes?
134
00:08:12,725 --> 00:08:14,660
He's still single.
135
00:08:14,927 --> 00:08:16,095
This is your chance.
136
00:08:21,767 --> 00:08:24,237
Komatsu hasn't changed at all.
137
00:08:24,537 --> 00:08:25,872
I was so surprised.
138
00:08:26,572 --> 00:08:28,808
Innocent girls don't change.
139
00:08:30,009 --> 00:08:31,878
Her father died early on,
140
00:08:31,978 --> 00:08:34,347
and she's been living
with her mother ever since.
141
00:08:34,514 --> 00:08:36,949
They're really close.
142
00:08:38,651 --> 00:08:40,052
You know so much about her.
143
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
We've been friends since grade school.
144
00:08:43,055 --> 00:08:46,025
She was always there for me.
145
00:08:46,125 --> 00:08:48,494
Like when I was scared about giving birth
146
00:08:48,594 --> 00:08:51,063
and when I was depressed about my divorce.
147
00:08:52,231 --> 00:08:56,168
We should celebrate with Komatsu
when she gets out of the hospital.
148
00:08:56,903 --> 00:08:59,472
-Let's come here again.
-Yes, let's do that.
149
00:08:59,539 --> 00:09:02,441
You'll have to stock up on glass noodles
before then, Master.
150
00:09:03,242 --> 00:09:04,243
I will.
151
00:09:06,379 --> 00:09:08,481
Thanks for the food.
152
00:09:08,581 --> 00:09:09,949
-Are you all right?
-Yes.
153
00:09:10,583 --> 00:09:12,552
Thanks for the food.
154
00:09:13,219 --> 00:09:16,322
-He's dead to the world.
-I know, right? Is he heavy?
155
00:09:16,422 --> 00:09:18,758
-I can carry him.
-Really? Thanks.
156
00:09:43,015 --> 00:09:45,818
-Congratulations on your recovery!
-Thanks.
157
00:09:45,918 --> 00:09:47,853
Let's toast.
158
00:09:48,955 --> 00:09:51,090
-Cheers.
-Cheers.
159
00:09:52,291 --> 00:09:53,593
Congratulations.
160
00:09:54,493 --> 00:09:56,362
Thank you.
161
00:09:58,197 --> 00:10:00,366
I wish I'd been at the reunion.
162
00:10:00,466 --> 00:10:02,802
I helped organize it,
and I couldn't even attend.
163
00:10:02,902 --> 00:10:06,372
Don't complain.
What? Are we not good enough for you?
164
00:10:06,472 --> 00:10:07,907
That's not what I meant.
165
00:10:07,974 --> 00:10:11,410
I was just wondering
how everyone else is doing.
166
00:10:11,711 --> 00:10:14,947
It's been 25 years.
167
00:10:15,047 --> 00:10:16,682
Everyone's changed.
168
00:10:16,849 --> 00:10:19,251
Especially those married with kids.
169
00:10:21,253 --> 00:10:23,789
You haven't changed at all, Shiga.
170
00:10:25,024 --> 00:10:26,359
Neither have you.
171
00:10:28,294 --> 00:10:30,863
-Tajima, on the other hand...
-What?
172
00:10:30,963 --> 00:10:33,032
I almost didn't recognize you.
173
00:10:33,132 --> 00:10:34,300
-What was that?
-Really?
174
00:10:34,367 --> 00:10:36,102
Are you saying
I've turned into an old hag?
175
00:10:36,168 --> 00:10:37,870
I didn't say that.
176
00:10:37,970 --> 00:10:40,406
Don't worry, you're still the same inside.
177
00:10:40,506 --> 00:10:41,807
-What?
-What do you mean?
178
00:10:41,974 --> 00:10:43,843
You're terrifying when you're angry.
179
00:10:44,510 --> 00:10:45,945
Was that supposed to be a compliment?
180
00:10:50,416 --> 00:10:53,185
DINER
181
00:10:53,719 --> 00:10:56,288
He's nice, isn't he?
182
00:10:57,256 --> 00:10:58,157
Yes.
183
00:10:58,491 --> 00:11:02,094
-Go on. Ask him out.
-I can't do that.
184
00:11:02,194 --> 00:11:05,398
-We only just met the other day.
-Oh, please.
185
00:11:05,498 --> 00:11:09,035
-You've known him for 25 years.
-That's not how I would describe it.
186
00:11:09,135 --> 00:11:11,270
You're both single.
What's the problem here?
187
00:11:11,370 --> 00:11:12,638
You're single too.
188
00:11:12,738 --> 00:11:16,075
The only man I need in my house is my son.
189
00:11:16,175 --> 00:11:18,444
-Really now?
-My son is dashingly handsome.
190
00:11:18,544 --> 00:11:21,380
-He's cute.
-I know, right?
191
00:11:22,381 --> 00:11:25,317
What? What were you talking about?
192
00:11:25,384 --> 00:11:26,285
It's a secret.
193
00:11:27,853 --> 00:11:29,989
Okay, we're here.
194
00:11:30,956 --> 00:11:32,625
Put her on that sofa.
195
00:11:32,825 --> 00:11:35,461
Come on, just a little further.
196
00:11:36,328 --> 00:11:37,963
All right, we're here.
197
00:11:38,230 --> 00:11:39,398
There you go.
198
00:11:39,465 --> 00:11:41,000
Finally.
199
00:11:41,067 --> 00:11:45,404
I can't remember the last time she was
in such good spirits.
200
00:11:45,838 --> 00:11:48,474
She must have been really happy
to see that you've recovered.
201
00:11:49,108 --> 00:11:50,509
She told me that
202
00:11:50,609 --> 00:11:53,145
you were always there for her
when she needed help.
203
00:11:56,982 --> 00:11:59,452
I didn't do anything.
204
00:11:59,552 --> 00:12:02,021
She overcame those hurdles on her own.
205
00:12:02,455 --> 00:12:04,056
She's a strong woman.
206
00:12:05,925 --> 00:12:08,394
I think she depends on you.
207
00:12:08,494 --> 00:12:09,495
Really?
208
00:12:09,595 --> 00:12:12,398
She wouldn't be sleeping
like a baby otherwise.
209
00:12:15,601 --> 00:12:17,403
Look at her.
210
00:12:23,042 --> 00:12:25,478
-See you tomorrow, Ms. Komatsu.
-See you tomorrow, Ms. Komatsu.
211
00:12:25,811 --> 00:12:28,914
See you. Be careful on your way home.
212
00:12:29,014 --> 00:12:30,616
-Okay.
-Okay.
213
00:12:43,028 --> 00:12:44,697
Ms. Sayuri.
214
00:13:04,116 --> 00:13:06,218
Ms. Sayuri! It's been a while.
215
00:13:06,986 --> 00:13:08,087
Hello.
216
00:13:08,988 --> 00:13:11,056
Welcome. Are you alone today?
217
00:13:11,957 --> 00:13:15,561
Yes. I'll have glass noodle salad
and a beer, please.
218
00:13:16,729 --> 00:13:17,630
Sure.
219
00:13:22,201 --> 00:13:25,771
I heard about your appendicitis.
220
00:13:26,772 --> 00:13:28,808
It's a pity you missed the reunion.
221
00:13:28,908 --> 00:13:29,909
I know.
222
00:13:30,009 --> 00:13:35,047
Ms. Miho dropped by the other day
with her son and her former classmate.
223
00:13:35,147 --> 00:13:37,016
What was his name again? Shiga?
224
00:13:37,383 --> 00:13:39,118
-The glass noodle salad guy?
-Yes, him.
225
00:13:39,218 --> 00:13:41,821
I mistook him for Ms. Miho's husband.
226
00:13:41,921 --> 00:13:43,355
That was really embarrassing.
227
00:13:46,458 --> 00:13:47,459
Actually...
228
00:13:47,760 --> 00:13:49,829
You may end up being right after all.
229
00:14:00,472 --> 00:14:04,677
Wow. Look at this.
230
00:14:05,811 --> 00:14:10,616
So many things have changed,
but it still brings back memories.
231
00:14:11,550 --> 00:14:14,186
I used to sit here.
232
00:14:17,256 --> 00:14:20,559
And this was my desk.
233
00:14:23,596 --> 00:14:27,666
It's amazing how much we still remember
after 25 years.
234
00:14:30,135 --> 00:14:32,638
Shiga sat over there.
235
00:14:33,138 --> 00:14:34,039
Yes.
236
00:14:34,139 --> 00:14:37,409
I was always watching him from here.
237
00:14:38,777 --> 00:14:40,379
This brings back memories.
238
00:14:40,779 --> 00:14:43,782
It's like we've turned back time.
239
00:14:47,720 --> 00:14:50,022
Sayuri, I'm sorry.
240
00:14:50,956 --> 00:14:53,092
What's this about?
241
00:14:54,660 --> 00:14:58,163
Shiga confessed his love to me.
242
00:14:59,431 --> 00:15:00,332
What?
243
00:15:02,234 --> 00:15:05,571
He says he's serious.
He wants to marry me if it works out.
244
00:15:06,705 --> 00:15:08,874
What?
245
00:15:09,341 --> 00:15:12,678
I turned him down at first
because I knew how you felt about him.
246
00:15:14,880 --> 00:15:15,981
But...
247
00:15:17,016 --> 00:15:20,152
He cares about Taichi.
248
00:15:22,521 --> 00:15:26,191
He's serious about our future together.
249
00:15:26,625 --> 00:15:29,662
Once I realized he was sincere,
I knew that I loved him.
250
00:15:29,728 --> 00:15:31,430
Stop, I don't want to hear it.
251
00:15:31,497 --> 00:15:33,332
But I owe you an explanation.
252
00:15:33,399 --> 00:15:35,668
That's what you think.
253
00:15:35,768 --> 00:15:36,602
Sorry.
254
00:15:38,037 --> 00:15:41,807
I can't lie to myself.
255
00:15:43,642 --> 00:15:48,180
Have you considered my feelings?
256
00:15:48,747 --> 00:15:50,983
You're always like this.
257
00:15:52,084 --> 00:15:54,320
You don't actually want my opinion.
258
00:15:54,420 --> 00:15:56,755
You just want someone to agree with you!
259
00:15:57,957 --> 00:16:00,059
Remember your first marriage?
260
00:16:00,492 --> 00:16:02,861
I told you to reconsider,
but you didn't listen.
261
00:16:02,962 --> 00:16:06,065
-And then you divorced him anyway.
-You can't blame me for that.
262
00:16:06,632 --> 00:16:09,568
-That's just who I am.
-That's the problem!
263
00:16:10,336 --> 00:16:12,271
You don't need me.
264
00:16:18,177 --> 00:16:21,780
I've always looked up to you.
265
00:16:23,649 --> 00:16:25,250
You're strong and confident.
266
00:16:25,751 --> 00:16:27,486
Life never gets you down.
267
00:16:28,253 --> 00:16:30,122
I wanted to be like you.
268
00:16:33,292 --> 00:16:34,426
But I...
269
00:16:36,628 --> 00:16:38,998
I can never be as strong as you, Miho.
270
00:16:46,472 --> 00:16:47,506
Here you go.
271
00:16:53,145 --> 00:16:55,647
I read my letter for the time capsule.
272
00:16:56,648 --> 00:17:02,721
I wrote, "I want to marry the man I love
and make some glass noodle salad for him."
273
00:17:05,157 --> 00:17:09,028
I'd completely forgotten about it.
274
00:17:11,430 --> 00:17:15,634
This music box
was in the time capsule too.
275
00:17:30,282 --> 00:17:32,985
It's "The Farewell Song."
276
00:17:34,486 --> 00:17:37,623
It was a birthday present from Miho.
277
00:17:38,023 --> 00:17:40,259
She knew I liked this song.
278
00:17:41,994 --> 00:17:44,163
It's perfect for who I am now.
279
00:17:45,064 --> 00:17:46,698
Isn't it ironic?
280
00:17:47,966 --> 00:17:51,270
That's the spirit.
Laugh it off, and forget all about it.
281
00:17:53,305 --> 00:17:55,174
You're right.
282
00:17:56,508 --> 00:17:59,144
I'll drown my sorrows in food tonight.
283
00:18:00,779 --> 00:18:02,014
Thanks for the food.
284
00:18:14,026 --> 00:18:18,797
Your glass noodle salad
is really good, Master.
285
00:18:20,399 --> 00:18:21,533
Really?
286
00:18:23,435 --> 00:18:24,470
Thanks.
287
00:18:50,295 --> 00:18:51,363
It's okay.
288
00:18:53,165 --> 00:18:55,134
You don't have to smile
if you don't feel like it.
289
00:19:26,398 --> 00:19:31,370
It rained again,
as though in sympathy with her sorrow.
290
00:19:51,690 --> 00:19:55,160
INARI SHRINE
YOMOGI SHOPPING STREET
291
00:20:05,671 --> 00:20:06,738
Good morning.
292
00:20:09,741 --> 00:20:11,677
Good morning.
293
00:20:15,914 --> 00:20:17,816
I'm so sorry about yesterday.
294
00:20:17,883 --> 00:20:20,319
I must have looked so foolish,
crying like that.
295
00:20:20,819 --> 00:20:21,954
Don't worry about it.
296
00:20:27,793 --> 00:20:32,264
I brought this with me
because I wanted to throw it away.
297
00:20:33,699 --> 00:20:35,033
Do you have the heart to do it?
298
00:21:01,560 --> 00:21:02,861
Hello?
299
00:21:06,164 --> 00:21:07,332
Miho?
300
00:21:11,103 --> 00:21:12,604
Be happy.
301
00:21:17,009 --> 00:21:18,243
I'll...
302
00:21:20,379 --> 00:21:21,613
try to be stronger.
303
00:21:25,450 --> 00:21:26,652
So I want you to...
304
00:21:28,920 --> 00:21:30,489
be happy.
305
00:21:32,858 --> 00:21:33,759
I will.
306
00:21:35,694 --> 00:21:37,029
Thanks.
307
00:21:50,142 --> 00:21:53,612
It looks like the spring rains
are coming to an end.
308
00:21:56,081 --> 00:21:57,549
Yes, it's almost over.
309
00:22:03,855 --> 00:22:04,823
See you around.
310
00:22:18,136 --> 00:22:22,240
After boiling the glass noodles,
rinse with running water before draining.
311
00:22:22,874 --> 00:22:26,078
Top the noodles with cucumber, ham,
and wood ear mushrooms.
312
00:22:26,411 --> 00:22:28,213
Add scallion oil to the dressing
313
00:22:28,447 --> 00:22:30,982
for extra nuance and depth in the flavors.
314
00:22:31,750 --> 00:22:33,085
-Here you go.
-Thanks.
315
00:22:33,151 --> 00:22:33,985
Finally!
316
00:22:34,086 --> 00:22:36,755
Master, I'll have macaroni salad.
317
00:22:36,855 --> 00:22:37,856
Sure.
318
00:22:38,557 --> 00:22:41,059
-What?
-Good night.
319
00:23:24,503 --> 00:23:27,339
{\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION.
320
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
{\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon
22647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.