All language subtitles for Midnight.Diner.2014.S03E05.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,956 --> 00:01:01,494 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:02,362 --> 00:01:04,564 my day starts. 3 00:01:21,548 --> 00:01:26,820 My diner is open from midnight to seven in the morning. 4 00:01:27,120 --> 00:01:30,323 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:34,928 --> 00:01:36,529 Do I even have customers? 6 00:01:36,930 --> 00:01:38,765 More than you would expect. 7 00:01:52,979 --> 00:01:55,548 It has been drizzling since the early evening. 8 00:01:56,216 --> 00:01:58,618 It's one of those awkward spring rains, 9 00:01:58,985 --> 00:02:01,921 where you can't quite decide if you need an umbrella. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,757 -Over here. -Okay. 11 00:02:05,825 --> 00:02:07,460 Hello. 12 00:02:07,560 --> 00:02:10,430 Welcome. Is it still raining outside? 13 00:02:10,530 --> 00:02:12,732 Yes, but it's just a drizzle. 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,033 Beer, for starters. 15 00:02:14,134 --> 00:02:15,101 Sure. 16 00:02:15,535 --> 00:02:17,437 -Are you all right? -Yes. 17 00:02:17,537 --> 00:02:20,273 The Master will make whatever you want if he has the ingredients. 18 00:02:20,373 --> 00:02:24,377 -Don't be shy now. -Really? I can't decide. 19 00:02:24,477 --> 00:02:26,312 I still can't believe it. 20 00:02:26,379 --> 00:02:29,983 Yama is practically bald now. 21 00:02:30,049 --> 00:02:31,584 He was my biggest crush. 22 00:02:31,684 --> 00:02:33,653 Life hasn't been kind to him. 23 00:02:33,753 --> 00:02:35,889 He was laid off, and then his wife divorced him. 24 00:02:35,989 --> 00:02:40,393 I guess all that stress went to his head. 25 00:02:40,460 --> 00:02:41,761 Here you go. 26 00:02:42,095 --> 00:02:44,797 This is Sayuri, my classmate from grade school. 27 00:02:44,898 --> 00:02:47,400 -She teaches at our alma mater now. -I'm pleased to meet you. 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,169 -Were you at a class reunion? -No. 29 00:02:49,235 --> 00:02:51,137 Our class reunion won't be until the end of this month. 30 00:02:51,237 --> 00:02:54,607 We're the organizers, so we met up to go over the plans. 31 00:02:54,908 --> 00:02:57,610 We're going to dig up the time capsule we buried 32 00:02:57,677 --> 00:02:59,379 for our graduation ceremony 25 years ago. 33 00:02:59,445 --> 00:03:00,580 It won't be easy. 34 00:03:00,680 --> 00:03:03,483 Wow, 25 years ago? Really? 35 00:03:03,550 --> 00:03:04,784 I know, right? 36 00:03:04,884 --> 00:03:09,322 Speaking of time capsules, did you know they buried two of them 37 00:03:09,422 --> 00:03:12,258 in Osaka Castle Park for the 1970 Japan World Exposition? 38 00:03:12,759 --> 00:03:16,696 One of them will remain underground for 5,000 years until the year 6970. 39 00:03:16,796 --> 00:03:17,997 -Wow. -Really? 40 00:03:18,097 --> 00:03:21,334 I buried a time capsule with my classmates in grade school too. 41 00:03:21,434 --> 00:03:22,635 How did it turn out? 42 00:03:22,735 --> 00:03:26,673 We dug it up ten years later, but the capsule was all wet inside. 43 00:03:26,773 --> 00:03:28,808 Our letters were an illegible mess. 44 00:03:29,142 --> 00:03:31,711 I hadn't even considered that possibility. 45 00:03:31,778 --> 00:03:35,081 The time capsule cover was loose. 46 00:03:35,782 --> 00:03:38,051 I hope yours is okay. 47 00:03:38,151 --> 00:03:40,920 I wish you all the best since we're the same age and all. 48 00:03:41,554 --> 00:03:42,689 Same age? 49 00:03:44,490 --> 00:03:46,125 You have a problem with that? 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,428 If you graduated 25 years ago, that means... 51 00:03:48,528 --> 00:03:50,230 Stop counting! 52 00:03:52,365 --> 00:03:54,901 Have you decided what you'll have? 53 00:03:55,001 --> 00:03:58,037 -Glass noodle salad. -Oh, really? 54 00:04:14,153 --> 00:04:15,622 Here you go. 55 00:04:16,189 --> 00:04:18,524 -Let's eat. -Let's eat. 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,402 This is really good! 57 00:04:30,470 --> 00:04:33,506 This salad reminds me of Shiga. 58 00:04:33,606 --> 00:04:34,941 He liked it so much, 59 00:04:35,008 --> 00:04:37,477 he asked our classmates for their salads during lunch break. 60 00:04:37,977 --> 00:04:40,380 You still remember that? 61 00:04:40,647 --> 00:04:44,684 Well, I had a small crush on him. He was third in line after Yama. 62 00:04:45,151 --> 00:04:47,487 What about you? Who did you have a crush on? 63 00:04:47,587 --> 00:04:48,721 What? 64 00:04:51,991 --> 00:04:54,060 Come on, tell me. 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,128 Shiga. 66 00:04:55,228 --> 00:04:57,897 Wait, what? 67 00:04:59,399 --> 00:05:00,667 Really? 68 00:05:01,000 --> 00:05:05,571 I used to hate glass noodle salad. 69 00:05:06,439 --> 00:05:09,075 But Shiga was fond of it. 70 00:05:10,376 --> 00:05:12,512 So I figured I should give it a chance. 71 00:05:12,779 --> 00:05:16,449 I ate it every day, and now I actually enjoy it. 72 00:05:16,949 --> 00:05:18,518 I had no idea. 73 00:05:18,985 --> 00:05:21,888 I hope Shiga comes to the reunion. 74 00:05:22,622 --> 00:05:23,523 Yes. 75 00:05:25,058 --> 00:05:26,959 -There we go. -Is it in there? 76 00:05:27,060 --> 00:05:29,962 I don't know. Take over, I'm tired. 77 00:05:30,029 --> 00:05:33,066 -Seriously? That's all you've got? -My back hurts. 78 00:05:33,599 --> 00:05:34,967 You can do it. 79 00:05:37,904 --> 00:05:39,739 Hey, Yama. 80 00:05:40,440 --> 00:05:41,874 Have you seen Sayuri? 81 00:05:42,041 --> 00:05:45,044 I haven't seen her. She isn't here yet? 82 00:05:45,111 --> 00:05:48,348 I tried calling her phone, but she didn't pick up. 83 00:05:48,414 --> 00:05:49,816 What happened? 84 00:05:49,916 --> 00:05:52,218 Where is she? 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,794 Is that you, Tajima? 86 00:06:07,867 --> 00:06:10,136 Shiga? 87 00:06:11,704 --> 00:06:13,406 -Wow. -There it is! 88 00:06:13,506 --> 00:06:15,308 -We found it! -Really? 89 00:06:15,375 --> 00:06:17,577 -They found it. -Where? 90 00:06:18,211 --> 00:06:20,646 I thought you were Ms. Miho's husband. 91 00:06:21,047 --> 00:06:23,116 Sorry, I jumped the gun there. 92 00:06:23,883 --> 00:06:26,285 We were classmates in grade school. My name is Shiga. 93 00:06:26,386 --> 00:06:28,788 You must be Mr. Shiga. I've heard so much about you. 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,290 This is my son, Taichi. 95 00:06:31,391 --> 00:06:33,860 I'm divorced and single right now. 96 00:06:34,327 --> 00:06:36,262 My name is Taichi Tajima. Pleased to meet you. 97 00:06:36,362 --> 00:06:38,598 Thank you for everything you've done for my mother. 98 00:06:39,999 --> 00:06:41,701 He's so grown-up. 99 00:06:41,801 --> 00:06:44,704 I'm usually away from home because of work. 100 00:06:45,171 --> 00:06:46,839 -She comes home drunk. -Hey! 101 00:06:46,939 --> 00:06:49,409 You promised you wouldn't bring that up. 102 00:06:49,509 --> 00:06:52,779 Here you go. An extra-large bowl of glass noodle salad, 103 00:06:52,879 --> 00:06:55,748 and a Kid's Special. 104 00:06:55,848 --> 00:06:57,283 -Thanks. -Enjoy. 105 00:06:58,050 --> 00:06:59,318 -Let's eat. -Dig in. 106 00:07:00,620 --> 00:07:01,687 Is it too hot for you? 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,022 Do you like it? 108 00:07:03,122 --> 00:07:05,158 -This is really good. -That's great. 109 00:07:05,358 --> 00:07:06,692 Where's Ms. Sayuri? 110 00:07:06,793 --> 00:07:10,930 She was hospitalized for appendicitis on the day of the reunion. 111 00:07:11,030 --> 00:07:12,865 That's unfortunate. 112 00:07:13,132 --> 00:07:15,868 We went to see her at the hospital today. 113 00:07:17,303 --> 00:07:18,438 It's been a while. 114 00:07:20,373 --> 00:07:22,074 Yes, it has. 115 00:07:24,510 --> 00:07:26,879 Sorry, I know I look disheveled. 116 00:07:28,080 --> 00:07:30,550 Oh, please. We weren't expecting you to dress up. 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,386 -Here. -Thanks. 118 00:07:34,253 --> 00:07:36,355 Thanks for coming, Taichi. 119 00:07:36,456 --> 00:07:39,025 -This is for you. -What is it? 120 00:07:39,125 --> 00:07:42,061 We found your letter and music box in the time capsule. 121 00:07:42,328 --> 00:07:45,898 Wow, this takes me back. 122 00:07:46,432 --> 00:07:50,069 -Remember this, Miho? -Of course. 123 00:07:50,169 --> 00:07:51,671 What did you write in your letter? 124 00:07:51,737 --> 00:07:53,439 -Let me read it. -No way. 125 00:07:53,506 --> 00:07:55,208 I'll read it under my covers later. 126 00:07:55,541 --> 00:07:58,444 Oh, come on. We brought it here for you. 127 00:07:58,511 --> 00:08:01,247 She's right. Why don't you read it out loud? 128 00:08:01,347 --> 00:08:03,583 Mom! Whose side are you on? 129 00:08:03,683 --> 00:08:05,585 Here, help me replace these flowers. 130 00:08:05,685 --> 00:08:07,253 All right. 131 00:08:07,353 --> 00:08:08,488 I'll help you. 132 00:08:08,588 --> 00:08:11,123 That's quite all right. You should stay and talk to Sayuri. 133 00:08:11,190 --> 00:08:12,625 -Sayuri. -Yes? 134 00:08:12,725 --> 00:08:14,660 He's still single. 135 00:08:14,927 --> 00:08:16,095 This is your chance. 136 00:08:21,767 --> 00:08:24,237 Komatsu hasn't changed at all. 137 00:08:24,537 --> 00:08:25,872 I was so surprised. 138 00:08:26,572 --> 00:08:28,808 Innocent girls don't change. 139 00:08:30,009 --> 00:08:31,878 Her father died early on, 140 00:08:31,978 --> 00:08:34,347 and she's been living with her mother ever since. 141 00:08:34,514 --> 00:08:36,949 They're really close. 142 00:08:38,651 --> 00:08:40,052 You know so much about her. 143 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 We've been friends since grade school. 144 00:08:43,055 --> 00:08:46,025 She was always there for me. 145 00:08:46,125 --> 00:08:48,494 Like when I was scared about giving birth 146 00:08:48,594 --> 00:08:51,063 and when I was depressed about my divorce. 147 00:08:52,231 --> 00:08:56,168 We should celebrate with Komatsu when she gets out of the hospital. 148 00:08:56,903 --> 00:08:59,472 -Let's come here again. -Yes, let's do that. 149 00:08:59,539 --> 00:09:02,441 You'll have to stock up on glass noodles before then, Master. 150 00:09:03,242 --> 00:09:04,243 I will. 151 00:09:06,379 --> 00:09:08,481 Thanks for the food. 152 00:09:08,581 --> 00:09:09,949 -Are you all right? -Yes. 153 00:09:10,583 --> 00:09:12,552 Thanks for the food. 154 00:09:13,219 --> 00:09:16,322 -He's dead to the world. -I know, right? Is he heavy? 155 00:09:16,422 --> 00:09:18,758 -I can carry him. -Really? Thanks. 156 00:09:43,015 --> 00:09:45,818 -Congratulations on your recovery! -Thanks. 157 00:09:45,918 --> 00:09:47,853 Let's toast. 158 00:09:48,955 --> 00:09:51,090 -Cheers. -Cheers. 159 00:09:52,291 --> 00:09:53,593 Congratulations. 160 00:09:54,493 --> 00:09:56,362 Thank you. 161 00:09:58,197 --> 00:10:00,366 I wish I'd been at the reunion. 162 00:10:00,466 --> 00:10:02,802 I helped organize it, and I couldn't even attend. 163 00:10:02,902 --> 00:10:06,372 Don't complain. What? Are we not good enough for you? 164 00:10:06,472 --> 00:10:07,907 That's not what I meant. 165 00:10:07,974 --> 00:10:11,410 I was just wondering how everyone else is doing. 166 00:10:11,711 --> 00:10:14,947 It's been 25 years. 167 00:10:15,047 --> 00:10:16,682 Everyone's changed. 168 00:10:16,849 --> 00:10:19,251 Especially those married with kids. 169 00:10:21,253 --> 00:10:23,789 You haven't changed at all, Shiga. 170 00:10:25,024 --> 00:10:26,359 Neither have you. 171 00:10:28,294 --> 00:10:30,863 -Tajima, on the other hand... -What? 172 00:10:30,963 --> 00:10:33,032 I almost didn't recognize you. 173 00:10:33,132 --> 00:10:34,300 -What was that? -Really? 174 00:10:34,367 --> 00:10:36,102 Are you saying I've turned into an old hag? 175 00:10:36,168 --> 00:10:37,870 I didn't say that. 176 00:10:37,970 --> 00:10:40,406 Don't worry, you're still the same inside. 177 00:10:40,506 --> 00:10:41,807 -What? -What do you mean? 178 00:10:41,974 --> 00:10:43,843 You're terrifying when you're angry. 179 00:10:44,510 --> 00:10:45,945 Was that supposed to be a compliment? 180 00:10:50,416 --> 00:10:53,185 DINER 181 00:10:53,719 --> 00:10:56,288 He's nice, isn't he? 182 00:10:57,256 --> 00:10:58,157 Yes. 183 00:10:58,491 --> 00:11:02,094 -Go on. Ask him out. -I can't do that. 184 00:11:02,194 --> 00:11:05,398 -We only just met the other day. -Oh, please. 185 00:11:05,498 --> 00:11:09,035 -You've known him for 25 years. -That's not how I would describe it. 186 00:11:09,135 --> 00:11:11,270 You're both single. What's the problem here? 187 00:11:11,370 --> 00:11:12,638 You're single too. 188 00:11:12,738 --> 00:11:16,075 The only man I need in my house is my son. 189 00:11:16,175 --> 00:11:18,444 -Really now? -My son is dashingly handsome. 190 00:11:18,544 --> 00:11:21,380 -He's cute. -I know, right? 191 00:11:22,381 --> 00:11:25,317 What? What were you talking about? 192 00:11:25,384 --> 00:11:26,285 It's a secret. 193 00:11:27,853 --> 00:11:29,989 Okay, we're here. 194 00:11:30,956 --> 00:11:32,625 Put her on that sofa. 195 00:11:32,825 --> 00:11:35,461 Come on, just a little further. 196 00:11:36,328 --> 00:11:37,963 All right, we're here. 197 00:11:38,230 --> 00:11:39,398 There you go. 198 00:11:39,465 --> 00:11:41,000 Finally. 199 00:11:41,067 --> 00:11:45,404 I can't remember the last time she was in such good spirits. 200 00:11:45,838 --> 00:11:48,474 She must have been really happy to see that you've recovered. 201 00:11:49,108 --> 00:11:50,509 She told me that 202 00:11:50,609 --> 00:11:53,145 you were always there for her when she needed help. 203 00:11:56,982 --> 00:11:59,452 I didn't do anything. 204 00:11:59,552 --> 00:12:02,021 She overcame those hurdles on her own. 205 00:12:02,455 --> 00:12:04,056 She's a strong woman. 206 00:12:05,925 --> 00:12:08,394 I think she depends on you. 207 00:12:08,494 --> 00:12:09,495 Really? 208 00:12:09,595 --> 00:12:12,398 She wouldn't be sleeping like a baby otherwise. 209 00:12:15,601 --> 00:12:17,403 Look at her. 210 00:12:23,042 --> 00:12:25,478 -See you tomorrow, Ms. Komatsu. -See you tomorrow, Ms. Komatsu. 211 00:12:25,811 --> 00:12:28,914 See you. Be careful on your way home. 212 00:12:29,014 --> 00:12:30,616 -Okay. -Okay. 213 00:12:43,028 --> 00:12:44,697 Ms. Sayuri. 214 00:13:04,116 --> 00:13:06,218 Ms. Sayuri! It's been a while. 215 00:13:06,986 --> 00:13:08,087 Hello. 216 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 Welcome. Are you alone today? 217 00:13:11,957 --> 00:13:15,561 Yes. I'll have glass noodle salad and a beer, please. 218 00:13:16,729 --> 00:13:17,630 Sure. 219 00:13:22,201 --> 00:13:25,771 I heard about your appendicitis. 220 00:13:26,772 --> 00:13:28,808 It's a pity you missed the reunion. 221 00:13:28,908 --> 00:13:29,909 I know. 222 00:13:30,009 --> 00:13:35,047 Ms. Miho dropped by the other day with her son and her former classmate. 223 00:13:35,147 --> 00:13:37,016 What was his name again? Shiga? 224 00:13:37,383 --> 00:13:39,118 -The glass noodle salad guy? -Yes, him. 225 00:13:39,218 --> 00:13:41,821 I mistook him for Ms. Miho's husband. 226 00:13:41,921 --> 00:13:43,355 That was really embarrassing. 227 00:13:46,458 --> 00:13:47,459 Actually... 228 00:13:47,760 --> 00:13:49,829 You may end up being right after all. 229 00:14:00,472 --> 00:14:04,677 Wow. Look at this. 230 00:14:05,811 --> 00:14:10,616 So many things have changed, but it still brings back memories. 231 00:14:11,550 --> 00:14:14,186 I used to sit here. 232 00:14:17,256 --> 00:14:20,559 And this was my desk. 233 00:14:23,596 --> 00:14:27,666 It's amazing how much we still remember after 25 years. 234 00:14:30,135 --> 00:14:32,638 Shiga sat over there. 235 00:14:33,138 --> 00:14:34,039 Yes. 236 00:14:34,139 --> 00:14:37,409 I was always watching him from here. 237 00:14:38,777 --> 00:14:40,379 This brings back memories. 238 00:14:40,779 --> 00:14:43,782 It's like we've turned back time. 239 00:14:47,720 --> 00:14:50,022 Sayuri, I'm sorry. 240 00:14:50,956 --> 00:14:53,092 What's this about? 241 00:14:54,660 --> 00:14:58,163 Shiga confessed his love to me. 242 00:14:59,431 --> 00:15:00,332 What? 243 00:15:02,234 --> 00:15:05,571 He says he's serious. He wants to marry me if it works out. 244 00:15:06,705 --> 00:15:08,874 What? 245 00:15:09,341 --> 00:15:12,678 I turned him down at first because I knew how you felt about him. 246 00:15:14,880 --> 00:15:15,981 But... 247 00:15:17,016 --> 00:15:20,152 He cares about Taichi. 248 00:15:22,521 --> 00:15:26,191 He's serious about our future together. 249 00:15:26,625 --> 00:15:29,662 Once I realized he was sincere, I knew that I loved him. 250 00:15:29,728 --> 00:15:31,430 Stop, I don't want to hear it. 251 00:15:31,497 --> 00:15:33,332 But I owe you an explanation. 252 00:15:33,399 --> 00:15:35,668 That's what you think. 253 00:15:35,768 --> 00:15:36,602 Sorry. 254 00:15:38,037 --> 00:15:41,807 I can't lie to myself. 255 00:15:43,642 --> 00:15:48,180 Have you considered my feelings? 256 00:15:48,747 --> 00:15:50,983 You're always like this. 257 00:15:52,084 --> 00:15:54,320 You don't actually want my opinion. 258 00:15:54,420 --> 00:15:56,755 You just want someone to agree with you! 259 00:15:57,957 --> 00:16:00,059 Remember your first marriage? 260 00:16:00,492 --> 00:16:02,861 I told you to reconsider, but you didn't listen. 261 00:16:02,962 --> 00:16:06,065 -And then you divorced him anyway. -You can't blame me for that. 262 00:16:06,632 --> 00:16:09,568 -That's just who I am. -That's the problem! 263 00:16:10,336 --> 00:16:12,271 You don't need me. 264 00:16:18,177 --> 00:16:21,780 I've always looked up to you. 265 00:16:23,649 --> 00:16:25,250 You're strong and confident. 266 00:16:25,751 --> 00:16:27,486 Life never gets you down. 267 00:16:28,253 --> 00:16:30,122 I wanted to be like you. 268 00:16:33,292 --> 00:16:34,426 But I... 269 00:16:36,628 --> 00:16:38,998 I can never be as strong as you, Miho. 270 00:16:46,472 --> 00:16:47,506 Here you go. 271 00:16:53,145 --> 00:16:55,647 I read my letter for the time capsule. 272 00:16:56,648 --> 00:17:02,721 I wrote, "I want to marry the man I love and make some glass noodle salad for him." 273 00:17:05,157 --> 00:17:09,028 I'd completely forgotten about it. 274 00:17:11,430 --> 00:17:15,634 This music box was in the time capsule too. 275 00:17:30,282 --> 00:17:32,985 It's "The Farewell Song." 276 00:17:34,486 --> 00:17:37,623 It was a birthday present from Miho. 277 00:17:38,023 --> 00:17:40,259 She knew I liked this song. 278 00:17:41,994 --> 00:17:44,163 It's perfect for who I am now. 279 00:17:45,064 --> 00:17:46,698 Isn't it ironic? 280 00:17:47,966 --> 00:17:51,270 That's the spirit. Laugh it off, and forget all about it. 281 00:17:53,305 --> 00:17:55,174 You're right. 282 00:17:56,508 --> 00:17:59,144 I'll drown my sorrows in food tonight. 283 00:18:00,779 --> 00:18:02,014 Thanks for the food. 284 00:18:14,026 --> 00:18:18,797 Your glass noodle salad is really good, Master. 285 00:18:20,399 --> 00:18:21,533 Really? 286 00:18:23,435 --> 00:18:24,470 Thanks. 287 00:18:50,295 --> 00:18:51,363 It's okay. 288 00:18:53,165 --> 00:18:55,134 You don't have to smile if you don't feel like it. 289 00:19:26,398 --> 00:19:31,370 It rained again, as though in sympathy with her sorrow. 290 00:19:51,690 --> 00:19:55,160 INARI SHRINE YOMOGI SHOPPING STREET 291 00:20:05,671 --> 00:20:06,738 Good morning. 292 00:20:09,741 --> 00:20:11,677 Good morning. 293 00:20:15,914 --> 00:20:17,816 I'm so sorry about yesterday. 294 00:20:17,883 --> 00:20:20,319 I must have looked so foolish, crying like that. 295 00:20:20,819 --> 00:20:21,954 Don't worry about it. 296 00:20:27,793 --> 00:20:32,264 I brought this with me because I wanted to throw it away. 297 00:20:33,699 --> 00:20:35,033 Do you have the heart to do it? 298 00:21:01,560 --> 00:21:02,861 Hello? 299 00:21:06,164 --> 00:21:07,332 Miho? 300 00:21:11,103 --> 00:21:12,604 Be happy. 301 00:21:17,009 --> 00:21:18,243 I'll... 302 00:21:20,379 --> 00:21:21,613 try to be stronger. 303 00:21:25,450 --> 00:21:26,652 So I want you to... 304 00:21:28,920 --> 00:21:30,489 be happy. 305 00:21:32,858 --> 00:21:33,759 I will. 306 00:21:35,694 --> 00:21:37,029 Thanks. 307 00:21:50,142 --> 00:21:53,612 It looks like the spring rains are coming to an end. 308 00:21:56,081 --> 00:21:57,549 Yes, it's almost over. 309 00:22:03,855 --> 00:22:04,823 See you around. 310 00:22:18,136 --> 00:22:22,240 After boiling the glass noodles, rinse with running water before draining. 311 00:22:22,874 --> 00:22:26,078 Top the noodles with cucumber, ham, and wood ear mushrooms. 312 00:22:26,411 --> 00:22:28,213 Add scallion oil to the dressing 313 00:22:28,447 --> 00:22:30,982 for extra nuance and depth in the flavors. 314 00:22:31,750 --> 00:22:33,085 -Here you go. -Thanks. 315 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 Finally! 316 00:22:34,086 --> 00:22:36,755 Master, I'll have macaroni salad. 317 00:22:36,855 --> 00:22:37,856 Sure. 318 00:22:38,557 --> 00:22:41,059 -What? -Good night. 319 00:23:24,503 --> 00:23:27,339 {\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION. 320 00:23:27,406 --> 00:23:29,408 {\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon 22647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.