All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 3 Épisode 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:02,980
Kiitos. Miks sä pilät mua täällä?
2
00:01:06,300 --> 00:01:09,180
Mä en tiedä, kuka sä oot.
3
00:01:11,340 --> 00:01:14,840
Mä tunnen sua, mä en oo nähnyt sun
kasvua ja mä en oo kuullut sun ääntä.
4
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
Päästä mut menemään.
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,820
Sulla on yksi ongelma vähemmän.
6
00:01:27,660 --> 00:01:28,700
Et sä mua tapa.
7
00:01:30,580 --> 00:01:31,660
Sä et oo tyhmä.
8
00:01:37,840 --> 00:01:39,460
Toi sä mulle sitä kipulääkettä.
9
00:01:41,770 --> 00:01:43,470
Toitko mun kipulääkettä, kuulitko?
10
00:01:46,650 --> 00:01:48,230
Katana, idiootti!
11
00:01:57,370 --> 00:01:59,990
Mulla on vain muutama kuukausi jäljellä.
12
00:02:00,250 --> 00:02:02,250
Mun tytär ei tiedä.
13
00:02:03,410 --> 00:02:06,390
Mun työkaverit ei tiedä.
14
00:02:07,090 --> 00:02:09,250
Mun ystävät ei tiedä.
15
00:02:13,770 --> 00:02:14,770
Hyvästä mut!
16
00:02:14,830 --> 00:02:16,110
Hyvästele männe!
17
00:03:25,520 --> 00:03:32,240
If you go to the war, promise that you
will make sure
18
00:03:32,240 --> 00:03:38,580
that they will let me come with you to
the first
19
00:03:38,580 --> 00:03:39,580
frontier.
20
00:03:41,380 --> 00:03:48,060
If you leave me at home and take half of
my
21
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
soul,
22
00:03:49,400 --> 00:03:51,880
I love you too much.
23
00:03:53,800 --> 00:03:55,500
To miss you alone.
24
00:05:12,750 --> 00:05:14,470
Joku oli käynyt Sannan huoneessa eilen.
25
00:05:15,690 --> 00:05:16,830
Ovi oli auki.
26
00:05:17,570 --> 00:05:19,550
Sieltä oli hävinnyt Sannan kipulääkkeet.
27
00:05:19,950 --> 00:05:21,990
Opioidit. Onnea arvokasta tavaraa.
28
00:05:22,430 --> 00:05:25,330
Moteli -omistaja ei tehnyt asiasta
mitään, eikä silviä.
29
00:05:26,230 --> 00:05:27,830
Oisko siivoja käynyt?
30
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
Ei ollut.
31
00:05:29,510 --> 00:05:30,890
Omistaja tarkisti siltä.
32
00:05:31,830 --> 00:05:34,810
Soti sinne teknikan tsekkaamaan
löytykset ylimääräisiin sormeihin.
33
00:05:35,890 --> 00:05:38,590
Meidän pitäisi varmaan tsekata
paikalliset kaman käyttäjät.
34
00:05:41,960 --> 00:05:44,520
Vieläkö se Aaro käyttää enetä?
35
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Ei.
36
00:05:47,980 --> 00:05:49,380
Ei käytä.
37
00:05:52,140 --> 00:05:53,900
Mun pitää ottaa tämä.
38
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
Ootsä kuullut tää?
39
00:06:51,950 --> 00:06:53,830
Joo, tottakai.
40
00:06:54,870 --> 00:06:56,210
Vaan siitä on aikaa.
41
00:06:56,970 --> 00:06:58,630
Tekniikka palautti Aholla kansiota.
42
00:06:58,910 --> 00:07:00,850
Toisaalta kansiota puuttuu kolme tivua.
43
00:07:03,010 --> 00:07:05,850
Miten niin puuttuu? Aholla on numeron
ystävyyt käsiin.
44
00:07:10,390 --> 00:07:13,310
Tekniikan mukaan irtisivuja ei löytynyt
Aholla eikä Mustapään kotoa.
45
00:07:13,990 --> 00:07:15,470
Se on antanut ne jollekin.
46
00:07:15,790 --> 00:07:16,950
Tai hävittänyt ne.
47
00:07:17,450 --> 00:07:18,670
Tästä joku on vienyt ne.
48
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Startti vartin päästä.
49
00:08:09,200 --> 00:08:12,320
Mitähän täällä teet? Ei lähde täällä. Mä
oon varovainen.
50
00:08:13,120 --> 00:08:14,620
Mä löysin sen sopimuksen.
51
00:08:51,720 --> 00:08:56,060
Joukoensio Lintula, sinua kuulustellaan
epäiltynä Taimaan kansalaisen Kasem
52
00:08:56,060 --> 00:08:58,480
Chantan murhasta. En mä oo ketään
tappanut.
53
00:08:58,940 --> 00:09:04,220
Törkeästä vapaudenriistosta, laittomasta
uhkauksesta sekä ihmiskaupasta, eli
54
00:09:04,220 --> 00:09:08,140
Marjan poimioiden tahallisesta
erhdyttämisestä tarkoituksena saada
55
00:09:08,140 --> 00:09:12,020
pakkotyöhön ja muihin ihmisarvoa
loukkaavien olosuhteisiin. En mä mikään
56
00:09:12,020 --> 00:09:13,540
ihmiskauppiaskaan oo.
57
00:09:16,100 --> 00:09:18,940
Tässä puhutaan hyvin vakavista
rikoksista.
58
00:09:20,260 --> 00:09:23,340
Poimijoiden mukaan sä telkisit heidät
maakuoppaan aseella uhaten.
59
00:09:24,040 --> 00:09:27,260
Aiemmin kerrot, että poimijat olis
lähtenyt takaisin kotiin. Se oli vale.
60
00:09:29,400 --> 00:09:30,640
Mitä siinä sitten tapahtui?
61
00:09:31,040 --> 00:09:36,000
Nämä kaverit alkoi esittää kaikenlaisia
vaatimuksia. Ne alkoi akitoimaan
62
00:09:36,000 --> 00:09:39,760
muitakin poimijoita mukaan kapinansa ja
silloin mulla keitti yli.
63
00:09:39,980 --> 00:09:43,380
Mä ajattelin, että mä vien ne vähäksi
aikaa rauhoittumaan.
64
00:09:43,840 --> 00:09:48,020
Kiväärillä uhaten? Se oli vaan
pelotteeksi, en mä niitä ois ampunut. Mä
65
00:09:48,020 --> 00:09:50,940
myös löytö kuitenkin vainajana. Joo,
mutta mä en sitä tappanut.
66
00:09:51,200 --> 00:09:55,380
Mä olin menossa viemään ruokaa niille,
kun tämä yksi pääsi yllättämään. Se löi
67
00:09:55,380 --> 00:09:57,920
mua ja katosi sen siljantien.
68
00:09:58,980 --> 00:10:00,320
Mitä sä siitä ajattelet?
69
00:10:01,700 --> 00:10:03,320
Ajattelin, että minkkyt.
70
00:10:06,920 --> 00:10:11,120
KRPn tutkinnanjohtaja Sanna Tervo kävi
sun luona juttelemassa toisessa iltana.
71
00:10:12,060 --> 00:10:13,100
Mistä te puhuitte?
72
00:10:13,380 --> 00:10:16,560
Se näytti mulle sitä ruumiin kuva ja
kyseli siitä.
73
00:10:16,940 --> 00:10:20,400
Myöhemmin samana iltana Tervo katosi
lähellä paikkaa, jonne sä olit telennyt
74
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
parin poimijat.
75
00:10:26,100 --> 00:10:27,960
Sulhan oli riitaa Karlo Aholan kanssa.
76
00:10:28,180 --> 00:10:30,000
En mä sano sitä riijaksi.
77
00:10:30,300 --> 00:10:33,140
Sä oot ite aiemmin vahvistunut tän
tiedonkomissaarion Jussi Ritolalle.
78
00:10:33,980 --> 00:10:35,000
Vai mitä Ritola?
79
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Anteeksi.
80
00:10:37,800 --> 00:10:41,380
Että epäilto on aiemmin kertonut sulle
riidastaan karhaa. Se ukko luuli
81
00:10:41,380 --> 00:10:43,260
omistavansa koko maailman.
82
00:10:43,460 --> 00:10:46,660
Se tuli sanomaan, ettei päästä
poimijoita siitä eteenpäin.
83
00:10:47,220 --> 00:10:50,440
Huita niitä karahkalua. No sä olit
kuulemma itsekin käyttäytynyt
84
00:10:50,440 --> 00:10:55,040
aggressiivisesti. En tiedä siitä, mutta
Suomen laki on mun puolella.
85
00:10:56,580 --> 00:11:02,040
Aala yritti laittomasti rajoittaa
kaupallista poiminta ja siitä ei ole
86
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
puhetta.
87
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
Mitä sulla on mieleenpäin?
88
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Miten niin?
89
00:11:10,280 --> 00:11:11,600
Olet vähän poissa oleva äsken.
90
00:11:13,780 --> 00:11:15,520
Karlu alkoi ajattelemaan.
91
00:11:38,030 --> 00:11:39,830
Tää sun homma räjähtää kohta käsin niin.
92
00:11:41,430 --> 00:11:42,790
Mikä ihmeen homma?
93
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
Sano sinä.
94
00:11:44,910 --> 00:11:46,350
Mitä nää haluat vanhaan talosta?
95
00:11:46,690 --> 00:11:48,410
Sun ei kannata sekkaantua tähän.
96
00:11:48,970 --> 00:11:50,250
Vaan kun on pakko.
97
00:11:50,470 --> 00:11:54,430
Nää olit ylittänyt polttaa sen koira.
Sua luullaan kohta murhaajaksi.
98
00:11:55,330 --> 00:11:58,390
Höpö höpö. Vanhaan talolla ei oo mitään
toisteita.
99
00:11:58,670 --> 00:11:59,930
Sillä on joku suunnitelma.
100
00:12:00,730 --> 00:12:03,290
Mikä suunnitelma? Mä en tiedä.
101
00:12:04,570 --> 00:12:06,830
Mutta mä varotan sua viimeisen kerran.
102
00:12:07,920 --> 00:12:09,600
Sen kanssa ei kannata leikkiä.
103
00:12:11,480 --> 00:12:16,100
Meille molemmille käy huonosti, jos se
mitä me tehtiin Meirille tulee jo
104
00:13:23,790 --> 00:13:25,150
Se siirtää rahat tänne.
105
00:13:42,850 --> 00:13:44,310
Hei, oota.
106
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
Häh?
107
00:13:47,310 --> 00:13:48,510
Olisitko näin halunnut?
108
00:13:49,550 --> 00:13:51,930
No, en, mutta tarvitseeko niin nopeaa?
109
00:13:53,290 --> 00:13:54,590
Jos ne löytyy ottaja?
110
00:13:56,770 --> 00:13:58,110
Haisevat tohvelet.
111
00:13:58,510 --> 00:14:00,030
Niitä kukkaa ottaa.
112
00:14:07,110 --> 00:14:08,110
Kaikenlaista.
113
00:14:09,130 --> 00:14:11,570
Mitä? Se ei halunnut luopua muun
yhteyttä.
114
00:14:14,890 --> 00:14:16,730
Mikä siinä on niin hankalaa?
115
00:14:20,590 --> 00:14:22,090
Noin helppoa se on.
116
00:14:22,730 --> 00:14:23,870
Sulla on ongelma.
117
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
Ihanko tottu?
118
00:14:28,810 --> 00:14:30,490
Eikö se eroryhmä auta?
119
00:14:31,210 --> 00:14:32,270
Auttaa, auttaa.
120
00:14:33,250 --> 00:14:37,370
Siellä neuvottiin, että pitää päästää
vanhasta ja menneestä irti.
121
00:14:38,410 --> 00:14:39,810
Niinkö mä justiin tein.
122
00:14:41,930 --> 00:14:43,550
Kyllä muakin ärsyttää.
123
00:14:43,950 --> 00:14:46,010
Tääkin putaus jäi meidän vastuulle.
124
00:14:47,370 --> 00:14:49,350
Kuuluu päässä isän murahukset.
125
00:14:50,070 --> 00:14:51,810
Luotakaa ette oikein.
126
00:14:54,320 --> 00:14:56,220
Sitä et heitä pois.
127
00:14:58,940 --> 00:15:01,420
Minä oon sen kunnan isiltä saanut.
128
00:15:02,400 --> 00:15:05,840
Kun on semmonen mahtisonni.
129
00:15:07,680 --> 00:15:09,140
Äpärä lapsen kefiiti.
130
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Mitä tuo tullu?
131
00:15:14,960 --> 00:15:16,260
Siellä on lehtolapsi.
132
00:15:16,660 --> 00:15:17,660
Mitä?
133
00:15:19,340 --> 00:15:22,120
Mikä nää tuon oot kuullu? Ikä kerta
mulle, että...
134
00:15:22,410 --> 00:15:24,210
Ja Kukko oli ilmoittautunut sen pojaksi.
135
00:15:27,370 --> 00:15:30,390
En tiedä kukaan. Enkä tiedä mitään
muutakaan.
136
00:15:30,590 --> 00:15:32,110
Eikä kiinnosta, se on ihan sama.
137
00:15:34,130 --> 00:15:36,310
Ei kukkaan tuommoista mekkiä kuunnelkaa.
138
00:15:38,030 --> 00:15:39,030
Niinpä.
139
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
Tiedätkö mitä?
140
00:15:47,670 --> 00:15:49,330
Osa musta oli iloinen kun...
141
00:16:15,050 --> 00:16:16,170
Heidän autokset tuli.
142
00:16:17,910 --> 00:16:20,410
Henri Sööki ei ole sukua Karloa
Hollalle.
143
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
Peräkeli.
144
00:16:22,990 --> 00:16:24,690
Mutta tämä toinen on.
145
00:16:26,310 --> 00:16:27,310
Toinen?
146
00:16:31,930 --> 00:16:33,370
Mistä tämä testi sinne meni?
147
00:16:33,630 --> 00:16:36,890
Se pusti oli Sannan pöydällä. Mä luulin,
että senkin piti lähettää.
148
00:16:43,600 --> 00:16:44,760
Puhutaan vähän sun perheestä.
149
00:16:47,180 --> 00:16:49,260
Sä oot yksinhuoltajan äidin ainoa poika.
150
00:16:49,920 --> 00:16:53,040
Se oli 70 -luvun lestaiden laspiireissä
aika kova juttu.
151
00:16:54,960 --> 00:16:57,000
Nuori nainen sai lapsen, jolla ei oo
isä.
152
00:16:58,200 --> 00:16:59,740
Mut sun äiti oli urhea.
153
00:17:00,620 --> 00:17:04,339
Se kävi seuroissa sinnikkäästi aviote
-lapsikainalossa.
154
00:17:06,480 --> 00:17:11,280
Hän oli hiljainen ahkera nainen, joka
siivosi vanhainkotia, kunnes joutui
155
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
ite.
156
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
Ja lopulta kuoli.
157
00:17:17,900 --> 00:17:22,140
Mut sun isä, kuka hän oli?
158
00:17:25,920 --> 00:17:27,859
Ei mulla ollut isä.
159
00:17:29,720 --> 00:17:31,360
Se oli varmasti rankkaa.
160
00:17:33,600 --> 00:17:35,560
Kaikissa muissa perheitä oli.
161
00:17:38,720 --> 00:17:41,620
Käsikö sun äiti kertomasta kellekään,
että se oli Karlo Ahola?
162
00:17:43,039 --> 00:17:44,320
Varjakan nimismies.
163
00:17:45,640 --> 00:17:49,060
Jonka lapset kävi samaa koulua kuin
sinä. Ja joilla meni hyvin.
164
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
Sä olit se erilainen.
165
00:17:58,300 --> 00:18:01,460
En mä tiennyt sillä, että se on mun isä.
166
00:18:02,640 --> 00:18:05,760
Ennen kuin äiti kertasi kuollevaa.
167
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Milloin se oli?
168
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
Heinäkuussa.
169
00:18:12,360 --> 00:18:16,340
Sitten kun sä vasta puhuit siitä Ahlon
kanssa, miten se meni?
170
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
Se kiisti.
171
00:18:21,800 --> 00:18:23,180
Kiisti olevansa sun isä?
172
00:18:26,600 --> 00:18:28,700
Vaikka ihan varmasti se oli.
173
00:18:29,460 --> 00:18:30,680
Mun isä.
174
00:18:33,380 --> 00:18:38,920
Mutta sinä näet vääränsä, että häiti
olisi käynyt sinnikkäästi seuroissa. No,
175
00:18:39,000 --> 00:18:41,340
alakuu kyllä joo, mutta...
176
00:18:41,960 --> 00:18:48,740
Sitten Haaholla oli käynyt sanomansa
Mustapäälle, että lintula ei ole
177
00:18:48,740 --> 00:18:53,040
häirittäjä. Että se on vainoharaaminen.
178
00:18:53,920 --> 00:18:56,800
Kuvittelee kaikenlaista äpärästään.
179
00:18:57,200 --> 00:19:00,100
Ettiä sille sopivaa elättäjiä.
180
00:19:01,280 --> 00:19:04,580
Mustapääntiesiä ei tiedä ikinä enää
menemästä seuroihin.
181
00:19:05,240 --> 00:19:10,380
Ja sitten muukki uskovaiset alkoi hylkiä
me.
182
00:19:20,840 --> 00:19:22,700
Niin ne erottaa yhteisöstä.
183
00:19:23,840 --> 00:19:25,500
Saatana, mitä porukka.
184
00:19:27,340 --> 00:19:29,000
Tekopyhät paskiaiset.
185
00:19:38,940 --> 00:19:40,120
Hyvin kuulusteltu.
186
00:19:41,060 --> 00:19:42,060
Kiitos.
187
00:19:43,540 --> 00:19:46,140
Sillä on motivi sekä ahlan että
mustapään tappamiseen.
188
00:19:47,460 --> 00:19:49,260
Ja tämä myös on selvä tapaus.
189
00:19:51,179 --> 00:19:53,160
Saattaisi olla vahinko, mutta Lintula on
tappanut sänki.
190
00:19:56,540 --> 00:19:57,540
Sanna.
191
00:19:59,980 --> 00:20:01,920
Mä uskon, että Sanna oli Lintula
jäljellä.
192
00:20:04,380 --> 00:20:06,120
Vai meillä on vielä mitään toisteita?
193
00:20:06,380 --> 00:20:09,240
Teknikkä tutkii sen talon, jos nyt ne
kääntää jokaisen kiven, että se ase
194
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
löytyy.
195
00:20:12,240 --> 00:20:13,280
Entä jos se ei se löydy?
196
00:20:13,540 --> 00:20:14,620
Mä saan sen tunnustaa.
197
00:20:17,720 --> 00:20:19,080
Mä vapautan Isojoen tänään.
198
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
Nähdään huomenna.
199
00:20:37,660 --> 00:20:38,660
Näkemiin.
200
00:20:45,380 --> 00:20:48,920
Anahemmat, minkä nimen te olette
antaneet lapselle?
201
00:20:49,400 --> 00:20:50,660
Martti Tapio.
202
00:20:51,850 --> 00:20:57,930
Vanhemmat ja kummit, tahdotteko yhdessä
seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että
203
00:20:57,930 --> 00:21:01,670
Martti Tapio saa kriittillisen
kasvatuksen? Tahdon.
204
00:21:02,070 --> 00:21:03,070
Tahdon.
205
00:21:03,850 --> 00:21:06,010
Saisinko minäkin sanoa pari sanaa?
206
00:21:07,410 --> 00:21:09,810
Kun Hannu pyysi minua sanomaan jotain.
207
00:21:15,530 --> 00:21:19,010
Hannu kysyi minulta, onko hänestä
isäksi.
208
00:21:21,290 --> 00:21:25,270
Minä sanon, että sitähän ne kaikki isät
ja äitit joutuu kysymään itseltään.
209
00:21:25,490 --> 00:21:32,370
Että onko meistä epätäyöllisistä ja
erilaisista ja kesken
210
00:21:32,370 --> 00:21:34,490
kasvuisista aikuisista tähän vastuuseen.
211
00:21:35,950 --> 00:21:38,470
Jumalahan kuvataan raamatussa usein
isäksi.
212
00:21:38,870 --> 00:21:43,470
Mutta meidän liikkeen perustaja Lars
Levi Lestadius puhui taivaallisesta
213
00:21:43,470 --> 00:21:47,750
vanahemmasta, joka synnyttää ja pessee
lapsiaan.
214
00:21:48,720 --> 00:21:54,280
Imeltää heitä armoa vuotavista
rinnoistaan ja ottaa heidät helemaansa,
215
00:21:54,280 --> 00:21:56,320
itkevät maailman kylmällä lattiolla.
216
00:21:57,480 --> 00:22:02,740
Joku on sanonut, että lehtadiuksen
kirjoituksissa näkyy vaikea isäsuhe.
217
00:22:04,540 --> 00:22:05,580
Voi olla.
218
00:22:06,460 --> 00:22:11,940
Mutta minulle Jumala on aina ollut sekä
hyvä isä että hyvä äiti.
219
00:22:16,600 --> 00:22:17,680
Pikku Mar.
220
00:22:19,020 --> 00:22:21,020
Hän on niin sunoinen.
221
00:22:23,240 --> 00:22:25,640
Miten se Hannu pärjää lapsen kanssa?
222
00:22:26,600 --> 00:22:28,700
Ei Hannulla ole mitään ättä.
223
00:22:29,840 --> 00:22:31,260
Hyvä tästä tulee.
224
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
Lauri. Hei.
225
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
Hei.
226
00:23:08,240 --> 00:23:11,140
Onko Seppo puhunut sulle meidän
perhettälaisuudesta?
227
00:23:13,260 --> 00:23:15,180
Mä en voi oikein puhua tutkinnasta, kun
se on keski.
228
00:23:17,840 --> 00:23:20,440
Mä en tiedä, kuka meidän velipuoli on,
eikä tiedäkin.
229
00:23:23,020 --> 00:23:24,660
Eikö ne voi mulle sitä sanoa?
230
00:23:27,780 --> 00:23:28,780
Mä oon pahoillani.
231
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
Tietäiköhän Seppo?
232
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Miten niin?
233
00:23:40,180 --> 00:23:45,820
Mulle tuli tänään vähän outo olla
Sepoista, kun... Mitä sä teki?
234
00:23:48,680 --> 00:23:50,720
Sanoin, että hyvin onnellinen, kun isä
kuoli.
235
00:24:15,850 --> 00:24:16,850
Viisikoski
236
00:25:24,629 --> 00:25:26,410
Meeri. Saanko mä tulla sitten?
237
00:25:43,090 --> 00:25:44,190
Otakko nää kahvia?
238
00:25:45,030 --> 00:25:46,190
En mä kiitos.
239
00:25:48,410 --> 00:25:49,870
Täällä on kivaa näköistä.
240
00:25:51,920 --> 00:25:53,400
Mä oon vaihtanut kalusteita.
241
00:25:55,140 --> 00:25:57,720
Tämmönen poikamesboksi.
242
00:26:00,560 --> 00:26:02,360
Mä oon pärjänny hyvin iteksi.
243
00:26:06,980 --> 00:26:11,940
Mä aattelin aina, että mä en mitkään
yksieläjä oo.
244
00:26:12,540 --> 00:26:17,900
Mä oon ihan hyvin kai... Mä oon tosiaan
pärjänny.
245
00:26:22,569 --> 00:26:23,850
Niistä oikeudenkäyntikulluista.
246
00:26:26,010 --> 00:26:29,050
Mä maksan sulle veljakoni. Ei sun tarvi
mitään maksaa.
247
00:26:30,990 --> 00:26:33,130
Ja sun rahat ei tuo mitään takaisin.
248
00:26:45,190 --> 00:26:47,090
Se ois mulle itelle tärkeä.
249
00:26:49,530 --> 00:26:50,830
Nää autoit mua.
250
00:26:51,690 --> 00:26:53,070
Mä petin sua ja valehtelin sulla.
251
00:26:56,290 --> 00:26:57,310
Mä oon hyvä mies.
252
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Rakastan.
253
00:29:25,000 --> 00:29:26,320
Kiitos. Kiitos paljon.
254
00:30:43,180 --> 00:30:44,460
Mä jänen noista puhelle.
255
00:30:44,780 --> 00:30:46,260
Älä vihdi, Arno.
256
00:30:47,200 --> 00:30:50,180
En mä vois sun sotkuja yötä myöten
selvittää.
257
00:30:52,280 --> 00:30:55,860
Eikö nää tajua, että vanha talo käyttää
sua hyväkseen? Älä huva! Vittu se on
258
00:30:55,860 --> 00:30:56,860
rikollinen!
259
00:30:57,740 --> 00:30:58,800
Mistä nää puhut?
260
00:30:59,040 --> 00:31:00,620
Isä ja äitin keksinnöstä.
261
00:31:02,260 --> 00:31:03,260
Mitä?
262
00:31:16,360 --> 00:31:20,080
Ja se vääränsi isän ja äitin
allekirjoitukset patenttisopimukseen.
263
00:31:20,080 --> 00:31:22,240
puhunut meidän kanssa? Mä puhun ihan
kenen kanssa mä haluan.
264
00:31:22,860 --> 00:31:26,000
Ja nyt te vanhatalo yrittää lavastaa
mut, vaikka mä en oo tehnyt teille
265
00:31:26,000 --> 00:31:27,840
yhtään mitään. Mä otin vaan kuvia.
266
00:31:30,940 --> 00:31:32,040
Anna olla, Aaro.
267
00:31:33,360 --> 00:31:34,760
Nää pilloit sun elämän.
268
00:31:37,440 --> 00:31:38,580
Oi vittu.
269
00:31:40,640 --> 00:31:42,240
Nää oot pillannut mun elämän.
270
00:31:43,760 --> 00:31:44,960
Se sun lavastus.
271
00:31:46,350 --> 00:31:49,450
Voin kertoa, että jos pulliista tulee
jotain kyselemään siitä, niin mä oon
272
00:31:49,450 --> 00:31:50,450
sanonut, että Ritolla se oli.
273
00:31:50,710 --> 00:31:52,350
Mä näin jo ne lehtiotsikotkin.
274
00:31:52,910 --> 00:31:56,510
Ylikonstaapeli Jussi Ritolla lavasti
vaimonsa syylliseksi kahteen murhaan.
275
00:31:56,990 --> 00:31:57,990
Lavasti?
276
00:32:01,810 --> 00:32:02,930
Mitä näin tällä teet?
277
00:32:06,110 --> 00:32:07,250
Elikää piittikä.
278
00:32:08,590 --> 00:32:11,310
Ootteko te palannut yhteen? Mistä te
puhuitte?
279
00:32:12,170 --> 00:32:13,470
Mitä näin Jussi on tehnyt?
280
00:32:13,970 --> 00:32:14,970
Niin Jussi.
281
00:32:16,080 --> 00:32:17,860
Milloin mä oon taitellu kertoa Määrille?
282
00:32:20,300 --> 00:32:21,500
Kertoa mitä?
283
00:32:26,420 --> 00:32:27,440
Kertoa mitä?
284
00:32:31,320 --> 00:32:33,540
Rito on sulle sen tuomion järkkässä.
285
00:32:34,160 --> 00:32:35,620
Se lavasti sut.
286
00:32:47,240 --> 00:32:50,740
Sanoit, että pitää salata, että nää oot
antanut rangaistuksen enemminkä minä.
287
00:32:51,660 --> 00:32:52,660
Miten niin sinä?
288
00:32:54,600 --> 00:32:55,680
Mä sen tein.
289
00:32:56,140 --> 00:32:58,760
Se oli vahinkoa.
290
00:33:03,560 --> 00:33:08,140
Eikä kukkaan saanut koskaan tietää, että
oikea tappaja olikin tunari Teini, joka
291
00:33:08,140 --> 00:33:09,620
yritti vaan nukuttaa vanhempansa.
292
00:33:24,560 --> 00:33:27,240
Mitä sä tässä aatoit?
293
00:33:29,920 --> 00:33:35,020
Mä tein sen Aaron takia. Ja vitut, mä
halusin kohtaa.
294
00:33:53,360 --> 00:33:54,360
Tervetuloa!
295
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Miten sulla menee?
296
00:34:34,239 --> 00:34:35,600
Ei oo kiirrettä enää.
297
00:34:37,080 --> 00:34:38,820
Mä sain tähän viikon lisää aikaa.
298
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
No hyvä.
299
00:34:40,719 --> 00:34:42,560
Sä saat rauhassa kirjoittaa sen.
300
00:34:46,300 --> 00:34:48,460
Onko se Leena vastannut niihin sun
kysymyksiin?
301
00:34:50,420 --> 00:34:51,420
Ei vielä.
302
00:34:51,600 --> 00:34:53,260
Mut se lupas miettiä niitä.
303
00:34:56,159 --> 00:34:58,060
Mutta hyvä, että te ootte lähentyneet.
304
00:35:02,890 --> 00:35:07,870
Mä oon miettiny, että... Voiko äiti olla
paho ihminen?
305
00:35:14,870 --> 00:35:16,310
Kaikki kai me ollaan pahoja.
306
00:35:22,930 --> 00:35:29,050
Mä en oo koskaan kertonut mitään,
mutta... Leena pysyi multa aikoinaan
307
00:35:34,360 --> 00:35:37,860
Mihin? Se oli silloin, kun sen sitko
Maria ei saanut oikeutta.
308
00:35:40,140 --> 00:35:43,300
Leena pyysi, että kirjoittaisin sitä
hyväksikäyttöyhdosta lehteen.
309
00:35:46,320 --> 00:35:50,120
Mun ois pitänyt, mutta en uskaltanut.
310
00:35:51,460 --> 00:35:53,440
Eikä esimiehekään tukenut mua.
311
00:35:55,840 --> 00:36:00,040
Toimitus pelkästään uskoisi alkaa
boikotajan meidän lehtiin.
312
00:36:02,410 --> 00:36:06,110
Tilaukset vähenevät ja mainostulot
tippuvat.
313
00:36:09,570 --> 00:36:11,230
Levikkeellä ei ollut muutenkin laskuja.
314
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
Itse sensu.
315
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Ävettä.
316
00:36:21,910 --> 00:36:23,910
Ja sitten Leena teki mitä teki.
317
00:36:27,470 --> 00:36:29,570
Jos se oli kirjoitettu siitä, niin...
318
00:36:40,490 --> 00:36:41,490
Mua pelottaa.
319
00:36:42,870 --> 00:36:43,930
Mikä?
320
00:37:07,030 --> 00:37:08,350
Herra Ukko!
321
00:37:10,460 --> 00:37:15,680
Helvet. Pakko se on säikyttää. Mitä nää
kerroit poliisille?
322
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Kuuliko?
323
00:37:19,740 --> 00:37:23,520
Tottuu, Ven. Et nää nyhjää täällä.
324
00:37:30,620 --> 00:37:32,920
Mitä nää oot tehnyt koiralle?
325
00:37:34,200 --> 00:37:37,760
Sun ei tarvi sekkaan tuomaan asioihin.
326
00:37:39,500 --> 00:37:42,820
Susta ei oo enää vastusta ku koirille.
327
00:37:44,340 --> 00:37:45,340
Vessa!
328
00:37:47,680 --> 00:37:49,340
Etkö jo kuule?
329
00:37:50,920 --> 00:37:53,360
Ku se tulee housuun!
330
00:38:16,620 --> 00:38:19,100
Saatana hintari!
331
00:38:20,380 --> 00:38:24,700
Tuotokaa, et osannut tehä onnolla.
332
00:38:32,100 --> 00:38:34,000
40 ettei.
333
00:38:35,460 --> 00:38:36,860
Joo.
334
00:38:43,210 --> 00:38:44,210
Mä pystyn nukkumaan.
335
00:38:45,550 --> 00:38:47,090
Mä jättelen Sannaa koko ajan.
336
00:38:51,650 --> 00:38:52,750
Sä mua tehät töitä.
337
00:38:55,130 --> 00:38:57,190
Löytyi muuten yksi mielenkiintoinen
juttu.
338
00:38:58,270 --> 00:39:02,830
No? Karlo Aholla oli tehnyt
lastensuojeluilmoituksen reportta.
339
00:39:03,810 --> 00:39:04,950
Omasta pojastaan.
340
00:39:08,890 --> 00:39:10,650
Se paha on mulle, että se oli nimetä.
341
00:39:12,080 --> 00:39:13,080
Karlo se oli.
342
00:39:16,840 --> 00:39:21,220
Se ilmasee siinä isoisänä huolensa
siitä, että se pöyrittää katkasta
343
00:39:21,220 --> 00:39:23,320
välit lähisukkuun ja seurakuntaan.
344
00:39:24,860 --> 00:39:26,940
Karlo piti Seppua väkivaltaisena.
345
00:39:33,960 --> 00:39:36,860
Seppulla on muuten ollut haulikolla ja
kolmelle kipäärillä.
346
00:40:10,900 --> 00:40:13,640
Aloita! Koulutapa!
24518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.