All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 2 Épisode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,320 --> 00:02:16,200 Isälle sattuu onnettomuus. 2 00:02:39,880 --> 00:02:42,500 Kiitos kun katsoit videon! 3 00:03:09,480 --> 00:03:11,600 Sam sam saram. 4 00:03:13,080 --> 00:03:15,920 Sam sam saram. 5 00:03:17,220 --> 00:03:20,020 Sam sam saram. 6 00:03:30,860 --> 00:03:34,300 Vanha talo sanoo, että niitä rahoja ei oo tulossakkaan. 7 00:03:35,020 --> 00:03:37,320 Verottaja on kuulemma torpannu koko hankki. 8 00:03:37,550 --> 00:03:42,310 Mutta maksaa ihan ne sulle palat. Kattakai maksaa. Mutta me ollaan 9 00:03:42,310 --> 00:03:47,070 niskalimassa ilman ylityökorvauksia, eikä ole peitty sairastuslomia. Ollaan 10 00:03:47,070 --> 00:03:48,890 tehty hengen talakoita. 11 00:03:50,510 --> 00:03:55,350 Palkankorotustoiveet hän on kuitannut ahaneueksi. Nythän itse on miljonari, 12 00:03:55,350 --> 00:03:57,830 me saada penniäkään vaikka lupaa. 13 00:03:59,210 --> 00:04:01,390 Mitä sinä, Martti, minusta haluat? 14 00:04:01,590 --> 00:04:03,370 Eikö nää mennä puhuttaa sitä? 15 00:04:04,200 --> 00:04:08,120 Kyllä sinun täytyy itse keskustella Jannen kanssa, että onko tämä hänestä 16 00:04:08,120 --> 00:04:12,720 väärin. Mutta onko se sinun mielestä oikein? Ei varjatenkin bisneksi, että on 17 00:04:12,720 --> 00:04:17,300 Martti meidän asia. Mikä sinä on, kun jokku asiat on teidän asioita ja jokku 18 00:04:17,300 --> 00:04:17,959 taas ei? 19 00:04:17,959 --> 00:04:22,780 Vanhatalo on työtä tekevä ihminen ja uskovainen mies. Ei sillä ole muuta 20 00:04:22,780 --> 00:04:23,900 kuin rahaa. 21 00:04:25,580 --> 00:04:26,860 Kuulehan Martti. 22 00:04:28,160 --> 00:04:32,880 Jumala on siunannut vanhatalo elämää ja se hyödyttää meitä kaikkia. 23 00:04:37,770 --> 00:04:42,930 Ajattele, missä Hannu reppanakin nyt olisi, jos vanha talo ei olisi antanut 24 00:04:42,930 --> 00:04:43,930 sille töitä. 25 00:04:47,370 --> 00:04:50,130 Me ollaan menossa Justin kanssa nyt eteenpäin. 26 00:04:50,910 --> 00:04:51,910 Viimeinkin. 27 00:04:52,470 --> 00:04:55,570 Kesti vaan näin kauan tajuta, että me halutaan samaa asiaa. 28 00:04:55,970 --> 00:04:59,450 Miksi musta ei olisi äitiksi siinä, mistä kaikista muistakin? 29 00:04:59,890 --> 00:05:02,050 Siihen nyt niin kummosia tarvitaan. 30 00:05:03,730 --> 00:05:05,370 Sitä on Jussi leppynyt. 31 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 Joo. 32 00:05:07,660 --> 00:05:09,040 Se on antanut anteeksi. 33 00:05:11,840 --> 00:05:13,300 Se on hyvä miehe. 34 00:05:14,660 --> 00:05:15,940 Se on rehellinen. 35 00:05:20,480 --> 00:05:22,720 Mäkin haluan olla sille rehellinen. 36 00:06:06,410 --> 00:06:09,230 Meidän Jenni on kauhannut. Puhu nimismiehelle. Ei se ollut paikallaan. 37 00:06:09,910 --> 00:06:11,450 Sitten pitää vaan odottaa. 38 00:06:25,770 --> 00:06:27,330 Mitä me tehdään Jennin kanssa? 39 00:06:28,910 --> 00:06:30,510 Me vapautetaan sen. 40 00:06:31,650 --> 00:06:33,350 Mutta se on vasta muutoista. 41 00:06:33,750 --> 00:06:38,540 Mitä aiemmin irtaantui? Sen parempi. Mutta Jenneli on vaikutusvaltainen mies. 42 00:06:39,060 --> 00:06:43,540 Ja Letta Adiolainen. Ne uhkaisi jo häätää meidät. Lopeta toi hermuilu. 43 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Noniin. 44 00:06:55,380 --> 00:06:56,380 Aloitetaanko? 45 00:06:58,740 --> 00:06:59,740 Ritola! 46 00:07:05,530 --> 00:07:06,970 Leppihalame oli oikeassa. 47 00:07:07,210 --> 00:07:11,370 Mä aloin saada oireita heti, kun alettiin käyttää uusia liivuottimia. 48 00:07:11,370 --> 00:07:13,710 ainoa. Mä varoitin vanhahtaloa siitä. 49 00:07:14,430 --> 00:07:19,510 Mitä se sanoi? Se sanoi, että nyt nää mut itse asiassa nilikkaa. Että älä ala 50 00:07:19,510 --> 00:07:21,290 veljelemään Leppihalameen kanssa. 51 00:07:22,350 --> 00:07:24,010 Vanhahtalalla on paljon salattaa. 52 00:07:24,890 --> 00:07:28,770 Keski olla hiljaa siitäkin, että Hannu löi Meeriä varjatekillä. 53 00:07:30,070 --> 00:07:31,070 Vai niin? 54 00:07:31,490 --> 00:07:34,770 Pelottaa meihin kaikkeen. Vanhahtalo on Hannu sotkenut. 55 00:07:35,280 --> 00:07:36,920 Se puloni on niin vietävissä. 56 00:07:39,660 --> 00:07:44,920 Onko vanha talo kärkenä Hannun tappaan leppihalameita? 57 00:07:46,020 --> 00:07:49,340 Onko? En minä voi puhua keskialoivista tutkimuksista. 58 00:07:54,720 --> 00:07:57,780 Ei Hannu pärjää ponkkilasta. 59 00:08:25,130 --> 00:08:26,590 Pääsitte sitten jouluksi muuttamaan. 60 00:08:26,990 --> 00:08:28,510 Joo, saatiin kaikki tehtyä. 61 00:08:30,410 --> 00:08:31,710 Leena on sinä jututtanut. 62 00:08:33,450 --> 00:08:35,110 Mä en voi mennä pois siksi aikaa. 63 00:08:35,929 --> 00:08:36,929 Ei tarvitse. 64 00:08:39,970 --> 00:08:41,830 Ne alus ovat teitä, jos tänään puhuit. 65 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Oliko ne Merin? 66 00:08:51,870 --> 00:08:54,390 En mä ole varma. 67 00:09:10,930 --> 00:09:14,090 Milloin se alkoi? 68 00:09:15,270 --> 00:09:19,730 Niillä oli ollut pikkujoulut. 69 00:09:20,110 --> 00:09:21,790 Viime kuussa. 70 00:09:27,400 --> 00:09:28,420 Viime vuonna. 71 00:09:33,940 --> 00:09:35,260 Vuosi sitten. 72 00:09:43,240 --> 00:09:45,000 Ketkä kaikki tästä tietää? 73 00:09:46,000 --> 00:09:48,900 Sakari ja minä. 74 00:09:49,960 --> 00:09:56,420 Ja taisin mä kertoa Laurille ja Marjalle. 75 00:09:58,030 --> 00:10:01,830 Miks nää kertonut mulle? Eikö sun pitäis puhua tätä Meerin kanssa? Älä nää tuu 76 00:10:01,830 --> 00:10:02,830 poika mua neuvomaan! 77 00:10:03,290 --> 00:10:06,110 Miks nää puhunut mulle aikasemmin? En mä uskaltanut. 78 00:10:06,370 --> 00:10:07,750 Mene kotiin ja puhu vaimos kanssa. 79 00:10:29,100 --> 00:10:32,160 Jos ne sen tietää, niin se on ihan varma, että kohta sen tietää koko kylä. 80 00:10:32,560 --> 00:10:33,640 Vanhatalo tietää. 81 00:10:34,220 --> 00:10:36,960 Sillä se oli tietenkin kiristänyt meidältä nimesiä paperiin. 82 00:10:37,280 --> 00:10:39,180 Pietilä tiesi Teijan toisesta naisesta. 83 00:10:39,580 --> 00:10:42,280 Leinosen profettakin saanasi irti päästämiset. 84 00:10:43,160 --> 00:10:45,140 Ja nimismies on vihjollut koko ajan. 85 00:10:46,480 --> 00:10:49,980 Ja Ritola oli niin lapane, että ei tehnyt mitään. 86 00:10:50,380 --> 00:10:52,000 Kyllä se unohtuu. 87 00:10:52,560 --> 00:10:53,920 Minullehan ne nauraa. 88 00:10:54,140 --> 00:10:56,620 Eikä nauraa. Kyllä nauraa! 89 00:10:57,610 --> 00:11:01,330 Haatana valehteli mulle päin naamaa, että tapahtu vaan kerran, voi vittu! 90 00:11:02,910 --> 00:11:05,930 No jos se on noin vaikea, niin anna sille takaisin. 91 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 Mitä? 92 00:11:09,650 --> 00:11:14,530 Kosua. Käy ite vieraassa, niin saa meidäkin tietää, miltä se tuntuu. 93 00:13:12,440 --> 00:13:16,620 Rakkautta ei pelainkaan ole. 94 00:14:52,460 --> 00:14:54,120 Jussi! Herää! 95 00:14:55,920 --> 00:14:57,740 Ameri! Aaro tässä! 96 00:15:28,300 --> 00:15:29,300 Anteeksi, Aaro. 97 00:15:35,220 --> 00:15:36,840 Mä näin ne sun valokuvat. 98 00:15:38,680 --> 00:15:39,700 Mä huomasin. 99 00:15:41,560 --> 00:15:43,280 Sinä kuvasit meriä niin paljon. 100 00:15:46,140 --> 00:15:47,720 Se kävi meille koko ajan. 101 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 Tiedätkö mä miksi? 102 00:15:55,300 --> 00:15:57,860 Ne meni aina äiti ja isän kanssa alakertaan. 103 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Olin omassa huoneessa. 104 00:16:08,840 --> 00:16:10,080 Yritin nukkua. 105 00:16:11,860 --> 00:16:14,180 Laitoin kuulokkeet tähän, etten kuulisi mitään. 106 00:16:17,540 --> 00:16:19,540 Ei helvetti aru. 107 00:16:21,700 --> 00:16:23,420 Mä oon niin pahoillani. 108 00:16:25,260 --> 00:16:26,440 No miksi? 109 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Aikuisten puolesta. 110 00:16:37,450 --> 00:16:38,450 Mulla on ikävä niitä. 111 00:16:40,130 --> 00:16:41,130 Totta kai. 112 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 Silloin illalla. 113 00:16:53,170 --> 00:16:54,870 Mä kuulin, kun ovikellä sain. 114 00:16:56,470 --> 00:16:58,650 Neeri sai se portaleen ottaa äidänsä. 115 00:16:59,950 --> 00:17:02,730 Sitten kun se lähti, niin mä ajattelin, että mä onnistuin. 116 00:17:05,210 --> 00:17:06,770 Että ne oli nukkaatanut. 117 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Mitä nää puhut? 118 00:17:12,650 --> 00:17:14,510 Mä en mä halunnut tappaa niitä. 119 00:17:15,550 --> 00:17:19,069 Mitä ihmettä nää puhut? Mä halusin vaan nukottaa ne. 120 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 Rauhoitan. 121 00:17:23,930 --> 00:17:25,109 Mitä nää puhut? 122 00:17:32,510 --> 00:17:35,070 Mä laitoin yhden tabletin kummokilassiin. 123 00:17:37,630 --> 00:17:39,150 Ihan ohojen mukaan. 124 00:17:50,060 --> 00:17:51,060 Mitä se on? 125 00:17:52,620 --> 00:17:53,620 Hyvän idea. 126 00:18:01,640 --> 00:18:03,420 Miten toi on tuossa purkissa? 127 00:18:04,080 --> 00:18:05,440 Isäs oli saanut sitä. 128 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 Näkö kirjoitat sen kirjeen? 129 00:18:09,760 --> 00:18:12,560 Mä ajattelen, että kun kausi, että se oli vahinko. 130 00:18:13,280 --> 00:18:16,800 Se oli vahinko. Mä haluan, että virri tulee menemään enää. 131 00:18:20,420 --> 00:18:21,640 Miten mulle nyt käy? 132 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 Ei nyt tähän. 133 00:18:25,920 --> 00:18:27,260 On jo viistoista. 134 00:18:29,080 --> 00:18:31,460 Et nää voi nyt tietää, mitä tuossa purkissa on. 135 00:18:32,000 --> 00:18:33,700 Et nää oo syypää mihinkään. 136 00:18:49,260 --> 00:18:51,360 Jennille on annettu uusi alku. 137 00:18:52,160 --> 00:18:53,700 Niin kuin meille kaikille. 138 00:18:55,560 --> 00:18:58,680 Mutta monet varjakkalaiset on alkaneet vastustamaan. 139 00:18:59,300 --> 00:19:01,420 Tämä ei ole oikein. 140 00:19:02,580 --> 00:19:04,360 Nainen vaietkoon. 141 00:19:05,200 --> 00:19:06,620 Me ei sallita sitä. 142 00:19:07,860 --> 00:19:10,720 Meidän ja luojan väliin ei tarvita välittäjää. 143 00:19:13,500 --> 00:19:15,560 Luoja kutsui Jenninkin meidän luo. 144 00:19:16,440 --> 00:19:17,700 Hänellekin on tehtävä. 145 00:19:18,890 --> 00:19:21,010 Mikä suunnitelma luojalla on Jennillä? 146 00:19:22,190 --> 00:19:23,770 Minä varoitin teitä. 147 00:19:26,450 --> 00:19:30,430 Te vaan jatkatte täällä Jumalan häpäsyä ja pilikkaumilta. 148 00:19:30,650 --> 00:19:31,890 Itse häpäsette. 149 00:19:32,750 --> 00:19:36,310 Kuulehan noin. Miksi Elma parantu vasta kun tuli tänne? 150 00:19:37,210 --> 00:19:39,130 Täällä toimii pyhä henki. 151 00:19:39,430 --> 00:19:41,970 Teillä on täällä kaapattu lapsi. 152 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 Jenni. 153 00:19:46,770 --> 00:19:48,110 Kerro, mitä asia on. 154 00:19:57,760 --> 00:19:59,800 Mä... Lähetään kotiin, Jenni. 155 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 Vittakolta. 156 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Äiti. 157 00:20:19,360 --> 00:20:21,560 Tämä ei oo oikea paikka sinulle. 158 00:20:33,000 --> 00:20:34,280 Te luette lakia. 159 00:20:35,580 --> 00:20:38,600 Te pidätte naisia ja tyttöjä nuhteessa. 160 00:20:39,700 --> 00:20:42,140 Te saatte ihmiset pelkäämään teitä. 161 00:20:43,180 --> 00:20:46,780 Teidän vuokrasopimus on nyt irtisanottu. 162 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 Siitä vaan. 163 00:20:51,840 --> 00:20:53,380 Ette te meitä nujerra. 164 00:20:54,600 --> 00:20:56,420 Teidän valta ei ole ikuista. 165 00:21:30,960 --> 00:21:32,000 Olitko nää mökillä yötä? 166 00:21:33,240 --> 00:21:34,240 Joo. 167 00:21:36,220 --> 00:21:37,620 Onko kaikki kunnossa? 168 00:21:39,660 --> 00:21:41,100 Mä olisin vaan ajatellut. 169 00:21:42,120 --> 00:21:45,720 Määkin oon ajatellut, että lähtisit varjatekistään. 170 00:21:46,060 --> 00:21:50,400 Ei mulla oo mitään jälkiä hakata täällä väätäseinää. Ettisin muita töitä. 171 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 Mennät eteenpäin meidän elämässä. 172 00:21:57,040 --> 00:21:58,640 Mä oonkin tossa lapsi. 173 00:22:05,480 --> 00:22:09,380 Sun äiti kertoo, miten sun isä kuoli. 174 00:22:14,260 --> 00:22:15,620 Miks et oo kertonut? 175 00:22:37,100 --> 00:22:38,200 Mulla on vaivaa yksi juttu. 176 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 No? 177 00:22:41,940 --> 00:22:44,560 Silloin vuosi sitten, kun teillä oli pikkujoulut varjatekissä. 178 00:22:46,100 --> 00:22:47,480 Olihan teillä jatkot jossain? 179 00:22:49,360 --> 00:22:53,360 Jussi, mä en ymmärrä, että tää asia vaivaa sua vielä, mutta mä lupaan, 180 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Oliko teillä? 181 00:22:57,380 --> 00:22:58,380 Ei olla. 182 00:22:59,440 --> 00:23:01,180 Mä tulin suoraan kotiin. 183 00:24:53,960 --> 00:24:56,140 Lähetäänpä Hannu käymään metällä. 184 00:26:13,320 --> 00:26:16,000 Eikö nää saa riekkoja ilman mua? 185 00:26:16,220 --> 00:26:17,740 Entä jos saaha? 186 00:26:18,300 --> 00:26:20,460 Kyllä näitä osaa virittää. 187 00:26:21,100 --> 00:26:23,640 Pitää tietää, mistä se tykkää kulkea. 188 00:26:23,920 --> 00:26:26,020 Sillä lailla se saa huijattua. 189 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Olisi sitten kuinka viisas hyvä. 190 00:26:28,840 --> 00:26:30,240 Entä ihmiset? 191 00:26:30,480 --> 00:26:34,160 Mitä? Saako ihmisenkin huijattua samalla lailla? 192 00:26:35,060 --> 00:26:40,920 Joo. Kyllä ihmisenkin saa ansaa, kun tietää, mistä se tykkää. 193 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 Mitä nyt? 194 00:26:46,000 --> 00:26:48,500 Mä unohdin ottaa rautalangat mukaan. 195 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 Ne on jo siellä. 196 00:26:52,840 --> 00:26:58,240 Mä vein ne jo aamulla valmiiksi oottamaan. Ei tarvi mestarilla kun 197 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 Ei oo enää pitkä matka. 198 00:27:05,460 --> 00:27:06,600 Mitä ne on? 199 00:27:06,940 --> 00:27:08,780 Ei oo pitkä matka. 200 00:27:10,280 --> 00:27:14,840 Joko saa syödä evvää? Oppa hiljaa, ettei elukat säikky. 201 00:27:20,200 --> 00:27:21,240 Martti! 202 00:27:23,200 --> 00:27:26,080 Martti! Mitä sä teet? 203 00:27:28,680 --> 00:27:31,460 Poliisi on viettänyt Ritolan meirin. 204 00:27:47,820 --> 00:27:49,920 Mikä Martille tuli? 205 00:27:52,840 --> 00:27:58,140 Eppäilyn hallusta on löydetty myrkkyä, jolla uhrit surmattiin. 206 00:27:58,520 --> 00:28:04,840 Uhrien asunnosta on myös löytynyt eppäilyn sorminjälkiä usseista 207 00:28:05,360 --> 00:28:09,260 Lisäksi eppäiltä on nähty surma -iltana uhrien kotiovella. 208 00:28:09,610 --> 00:28:11,470 mistä on tojisteena valokuvia. 209 00:28:12,410 --> 00:28:18,150 Eppäilyllä on ollut tillaisuus valmistella tekonsa huolella, sillä 210 00:28:18,150 --> 00:28:22,450 ollut ainakin vuojen ajan intiimisue molempiin uhreihin. 211 00:28:26,470 --> 00:28:32,330 Esitän siis, että Meeri Ritola vangitaan tojen näkyisin syyn eppäiltynä Kari ja 212 00:28:32,330 --> 00:28:36,290 Teija Leppihalmeen murhasta 9. marraskuuta 1999. 213 00:29:30,800 --> 00:29:31,820 Mä en tehnyt sitä. 214 00:29:37,420 --> 00:29:38,760 Mä tiiän. 215 00:29:40,980 --> 00:29:43,060 Tänään voit auttaa mua. 216 00:29:43,300 --> 00:29:44,880 Tänään valehtelit mulle. 217 00:29:46,680 --> 00:29:48,980 Tänään ketään on tappanut. 218 00:29:53,860 --> 00:29:54,900 Jussi. 219 00:29:56,100 --> 00:29:58,220 Mä yritän murata. 220 00:30:10,020 --> 00:30:12,160 Mutta olet oikeassa. 221 00:30:14,860 --> 00:30:17,260 Sinulla on täysi oikeus vihaata minua. 222 00:30:19,740 --> 00:30:21,420 En minä sinua vihaa. 223 00:30:26,280 --> 00:30:28,120 Minä rakastan sinua. 224 00:30:36,080 --> 00:30:37,080 Ei saa koskea. 225 00:30:43,100 --> 00:30:44,560 Se on vanha talo. 226 00:30:45,560 --> 00:30:47,080 Vanha talo olla vastannut. 227 00:30:48,120 --> 00:30:49,920 Sun pitää auttaa mua. 228 00:30:50,960 --> 00:30:52,100 Sun pitää. 229 00:30:52,860 --> 00:30:54,400 Mä en tee nyt mitään. 230 00:30:56,020 --> 00:30:57,620 Ja kyllä usko mua. 231 00:31:01,720 --> 00:31:02,820 Kyllä mä uskon. 232 00:31:04,520 --> 00:31:07,820 Mä oon nimissä, missä on ihan varma, että nää sen tehty. Se on vanha talon 233 00:31:07,820 --> 00:31:08,820 kaveri. 234 00:31:11,160 --> 00:31:12,180 Voin mä tonkia tätä. 235 00:31:13,900 --> 00:31:15,600 Epävirallisesti. Tonkiminen ei riitä. 236 00:32:46,090 --> 00:32:47,110 Miks nää teits? 237 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Minkä? 238 00:32:50,610 --> 00:32:51,610 Kostit merille. 239 00:32:55,250 --> 00:32:57,270 Ei se ollu kosto, vaan rangaistus. 240 00:32:58,270 --> 00:32:59,430 Mitä äära on niillä? 241 00:33:00,050 --> 00:33:04,050 Kosto tuntuu kostolta, vaan jos se, jolle kostetaan, tietää, että kyseessä 242 00:33:04,050 --> 00:33:05,050 kosto. 243 00:33:06,530 --> 00:33:10,050 No eikö rangaistukin pitäis tietää, mistä rangaistus on tullu, et se tuntus 244 00:33:10,050 --> 00:33:11,050 rangaistuksen? 245 00:33:14,050 --> 00:33:15,050 Ehkä. 246 00:33:23,370 --> 00:33:26,090 Poliisin pitää välillä käyttää omaa harkintaa. 247 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 Ai! 248 00:33:36,730 --> 00:33:37,930 Täs on Jenni. 249 00:33:39,530 --> 00:33:40,650 Hei Jenni. 250 00:33:40,990 --> 00:33:43,510 Hei. Mennään tonne. 251 00:33:44,530 --> 00:33:45,530 Joo. 252 00:33:49,550 --> 00:33:51,710 Ei mun tarvikkaan lähteä ranualle. 253 00:33:53,260 --> 00:33:55,500 Hyvä. Sitten me ollaan samalla luokalla ensi vuonnakin. 254 00:33:55,940 --> 00:33:57,180 Ja ne on lukiossa kanssa. 255 00:33:59,380 --> 00:34:00,380 En mä tiedä. 256 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 No. 257 00:34:03,420 --> 00:34:06,320 Tähän lukioon tullaan. En mä ole ollut ainoa ölykkö siellä. 258 00:34:08,960 --> 00:34:11,000 Mä en voi enää olla tekeminen sun kanssa. 259 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 Häh? 260 00:34:13,820 --> 00:34:15,280 Me ei voi olla kavereita. 261 00:34:17,179 --> 00:34:18,179 Miksei? 262 00:34:26,989 --> 00:34:28,210 Aiku mä en oo uskomassa. 263 00:34:30,690 --> 00:34:32,290 Ne on aivan vessussa. 264 00:34:33,889 --> 00:34:35,110 Vitun lestat. 265 00:34:41,010 --> 00:34:42,210 Sekä lähti jo. 266 00:35:10,040 --> 00:35:13,460 Sähkönjakelu ja lentoliikenne ovat sujuneet ongelmitta, eikä 267 00:35:13,460 --> 00:35:17,800 tietokonetokkuistakaan ole ainakaan raportissa. FDCn Tarja Halonen on 268 00:35:17,800 --> 00:35:22,120 kiinni keskustan Esko Ahon etumatkan presidenttikamppailusta. Halonen saisi 269 00:35:22,120 --> 00:35:27,080 vaalien ensimmäisellä kierroksilla 38 prosenttia äänistä ja Ahon 37. 270 00:35:28,080 --> 00:35:32,700 Vuoden poliisiksi on tänä vuonna valittu nuorempi konstaapeli Sanna Tervo 271 00:35:32,700 --> 00:35:37,100 Helsingin kihlakunnan poliisilaitokselta. Olen tosi iloinen 272 00:35:37,100 --> 00:35:40,020 luottamus poliisin moraaliin on Suomessa niin kova. 273 00:35:40,720 --> 00:35:45,120 Sehän on ihan meidän poliisien omissa käsissä, että luotto myös pysyy. 274 00:35:45,700 --> 00:35:51,260 Miten näette tulevaisuuden nyt, kun poliisien määrä... Vuosituhat vaihtuu 275 00:35:51,260 --> 00:35:57,100 yönä. Se on saanut sinut pienen ihmisen varmasti miettimään ajankolukuvan. 276 00:35:58,000 --> 00:36:00,440 Tuntuu, että muutos hyökyy päälle. 277 00:36:02,260 --> 00:36:04,740 Raamatun opetukset kyseenalaistetaan. 278 00:36:05,420 --> 00:36:07,800 Jopa täällä meidän varjakassakin. 279 00:36:11,320 --> 00:36:15,400 Sen takia minä haluan muistuttaa teitä syntiin lankeemuksesta. 280 00:36:16,420 --> 00:36:21,840 Muistatteko? Siinä vaimo haukkasi palan omenaa kiellettyä hedelmää, jota käärme 281 00:36:21,840 --> 00:36:22,980 hänelle tarjosi. 282 00:36:23,380 --> 00:36:26,320 Ja vaimo houkutteli miehensä maistamaan. 283 00:36:30,510 --> 00:36:35,910 Mutta Jumalappa luki käärmeelle maonlun, eli tuomion. 284 00:36:37,450 --> 00:36:42,970 Koska sinä tämän teit, kirottu olet sinä kaikkien elläinten joukossa. 285 00:36:44,390 --> 00:36:50,750 Vatsallasi pitää sinun kulkeman ja tomua syömän niin kauan kuin elät. 286 00:36:53,310 --> 00:36:57,110 Aadamille Herra sanoi, koska teit. 287 00:36:57,660 --> 00:37:01,880 Niin kuin vaimosi sanoi, eli söit puusta, josta minä kielsin sinua 288 00:37:02,040 --> 00:37:06,020 niin olkoon maa sinun takiasi kirottu. 289 00:37:11,080 --> 00:37:16,120 Mistä se mukaan johtuu, että onnettomuus lihtääntyy perheeseen? 290 00:37:17,760 --> 00:37:22,840 Jos ei siitä, että kapinoidaan Jumalan tahtoa vastaan. 291 00:37:26,730 --> 00:37:32,630 Toisaalla raamatussa sanotaan, teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti 292 00:37:32,630 --> 00:37:39,370 olemana, sillä ei heidän ole sallittu puhua, vaan että he ovat alamaiset. 293 00:37:49,350 --> 00:37:52,370 Vaimon on kunnioitettava miestään. 294 00:38:05,610 --> 00:38:07,770 Eikö tämä ole viitasti sanottu? 295 00:38:15,250 --> 00:38:19,090 Jokaisen vaimon pää on mies. 296 00:38:25,750 --> 00:38:30,250 Ja jokaisen miehen pää on Kristus. 297 00:38:37,900 --> 00:38:42,880 Ja Kristuksen pää on Jumala. 298 00:38:45,220 --> 00:38:50,260 10 9 8 299 00:38:50,260 --> 00:38:57,040 7 6 5 300 00:38:57,040 --> 00:39:02,940 4 3 2 301 00:39:16,910 --> 00:39:23,150 Tee minusta vahva, tee minusta rohkea, 302 00:39:23,290 --> 00:39:27,270 tee itsesi näköinen. 303 00:39:32,150 --> 00:39:38,530 Tee auringon nousuksi, tee vanhaksi metsäksi, 304 00:39:38,770 --> 00:39:41,330 tee minusta julma. 305 00:39:45,960 --> 00:39:51,560 Tee minusta aaltoja, tee minusta kanervaa, 306 00:39:51,720 --> 00:39:58,700 tee minusta rannalle pudonnut simpukan kuori ja venetsen airot, 307 00:39:58,700 --> 00:40:01,280 sen reunat, sen kestävyys. 308 00:40:01,840 --> 00:40:08,200 Tee minusta, ihminen, maljakon 309 00:40:08,200 --> 00:40:14,460 särkyvä pohja, sen viiltävät sirpaleet marraskuun voimasta. 310 00:40:16,759 --> 00:40:23,120 Te minusta rukous, te minusta lempeä, 311 00:40:23,260 --> 00:40:29,080 te minusta seppele, herätä minut, 312 00:40:29,380 --> 00:40:36,160 te minusta varpunen, te minusta nukkuva. 313 00:40:37,230 --> 00:40:43,390 Tee minusta rotkossa ulvovan eläimen äänisen loputon ikävä 314 00:40:43,390 --> 00:40:46,210 toivo ja toivottomuus. 315 00:40:46,470 --> 00:40:49,550 Tee minusta ihminen. 316 00:40:51,250 --> 00:40:57,590 Maljakon särkyvä pohja sen viiltävät sirpaleet marraskuun 317 00:40:57,590 --> 00:40:59,970 voimattomuus. 318 00:41:03,110 --> 00:41:06,190 Tee minusta ihminen. 22446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.