All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 2 Épisode 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,320 --> 00:02:16,200
Isälle sattuu onnettomuus.
2
00:02:39,880 --> 00:02:42,500
Kiitos kun katsoit videon!
3
00:03:09,480 --> 00:03:11,600
Sam sam saram.
4
00:03:13,080 --> 00:03:15,920
Sam sam saram.
5
00:03:17,220 --> 00:03:20,020
Sam sam saram.
6
00:03:30,860 --> 00:03:34,300
Vanha talo sanoo, että niitä rahoja ei
oo tulossakkaan.
7
00:03:35,020 --> 00:03:37,320
Verottaja on kuulemma torpannu koko
hankki.
8
00:03:37,550 --> 00:03:42,310
Mutta maksaa ihan ne sulle palat.
Kattakai maksaa. Mutta me ollaan
9
00:03:42,310 --> 00:03:47,070
niskalimassa ilman ylityökorvauksia,
eikä ole peitty sairastuslomia. Ollaan
10
00:03:47,070 --> 00:03:48,890
tehty hengen talakoita.
11
00:03:50,510 --> 00:03:55,350
Palkankorotustoiveet hän on kuitannut
ahaneueksi. Nythän itse on miljonari,
12
00:03:55,350 --> 00:03:57,830
me saada penniäkään vaikka lupaa.
13
00:03:59,210 --> 00:04:01,390
Mitä sinä, Martti, minusta haluat?
14
00:04:01,590 --> 00:04:03,370
Eikö nää mennä puhuttaa sitä?
15
00:04:04,200 --> 00:04:08,120
Kyllä sinun täytyy itse keskustella
Jannen kanssa, että onko tämä hänestä
16
00:04:08,120 --> 00:04:12,720
väärin. Mutta onko se sinun mielestä
oikein? Ei varjatenkin bisneksi, että on
17
00:04:12,720 --> 00:04:17,300
Martti meidän asia. Mikä sinä on, kun
jokku asiat on teidän asioita ja jokku
18
00:04:17,300 --> 00:04:17,959
taas ei?
19
00:04:17,959 --> 00:04:22,780
Vanhatalo on työtä tekevä ihminen ja
uskovainen mies. Ei sillä ole muuta
20
00:04:22,780 --> 00:04:23,900
kuin rahaa.
21
00:04:25,580 --> 00:04:26,860
Kuulehan Martti.
22
00:04:28,160 --> 00:04:32,880
Jumala on siunannut vanhatalo elämää ja
se hyödyttää meitä kaikkia.
23
00:04:37,770 --> 00:04:42,930
Ajattele, missä Hannu reppanakin nyt
olisi, jos vanha talo ei olisi antanut
24
00:04:42,930 --> 00:04:43,930
sille töitä.
25
00:04:47,370 --> 00:04:50,130
Me ollaan menossa Justin kanssa nyt
eteenpäin.
26
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Viimeinkin.
27
00:04:52,470 --> 00:04:55,570
Kesti vaan näin kauan tajuta, että me
halutaan samaa asiaa.
28
00:04:55,970 --> 00:04:59,450
Miksi musta ei olisi äitiksi siinä,
mistä kaikista muistakin?
29
00:04:59,890 --> 00:05:02,050
Siihen nyt niin kummosia tarvitaan.
30
00:05:03,730 --> 00:05:05,370
Sitä on Jussi leppynyt.
31
00:05:06,130 --> 00:05:07,130
Joo.
32
00:05:07,660 --> 00:05:09,040
Se on antanut anteeksi.
33
00:05:11,840 --> 00:05:13,300
Se on hyvä miehe.
34
00:05:14,660 --> 00:05:15,940
Se on rehellinen.
35
00:05:20,480 --> 00:05:22,720
Mäkin haluan olla sille rehellinen.
36
00:06:06,410 --> 00:06:09,230
Meidän Jenni on kauhannut. Puhu
nimismiehelle. Ei se ollut paikallaan.
37
00:06:09,910 --> 00:06:11,450
Sitten pitää vaan odottaa.
38
00:06:25,770 --> 00:06:27,330
Mitä me tehdään Jennin kanssa?
39
00:06:28,910 --> 00:06:30,510
Me vapautetaan sen.
40
00:06:31,650 --> 00:06:33,350
Mutta se on vasta muutoista.
41
00:06:33,750 --> 00:06:38,540
Mitä aiemmin irtaantui? Sen parempi.
Mutta Jenneli on vaikutusvaltainen mies.
42
00:06:39,060 --> 00:06:43,540
Ja Letta Adiolainen. Ne uhkaisi jo
häätää meidät. Lopeta toi hermuilu.
43
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
Noniin.
44
00:06:55,380 --> 00:06:56,380
Aloitetaanko?
45
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
Ritola!
46
00:07:05,530 --> 00:07:06,970
Leppihalame oli oikeassa.
47
00:07:07,210 --> 00:07:11,370
Mä aloin saada oireita heti, kun
alettiin käyttää uusia liivuottimia.
48
00:07:11,370 --> 00:07:13,710
ainoa. Mä varoitin vanhahtaloa siitä.
49
00:07:14,430 --> 00:07:19,510
Mitä se sanoi? Se sanoi, että nyt nää
mut itse asiassa nilikkaa. Että älä ala
50
00:07:19,510 --> 00:07:21,290
veljelemään Leppihalameen kanssa.
51
00:07:22,350 --> 00:07:24,010
Vanhahtalalla on paljon salattaa.
52
00:07:24,890 --> 00:07:28,770
Keski olla hiljaa siitäkin, että Hannu
löi Meeriä varjatekillä.
53
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
Vai niin?
54
00:07:31,490 --> 00:07:34,770
Pelottaa meihin kaikkeen. Vanhahtalo on
Hannu sotkenut.
55
00:07:35,280 --> 00:07:36,920
Se puloni on niin vietävissä.
56
00:07:39,660 --> 00:07:44,920
Onko vanha talo kärkenä Hannun tappaan
leppihalameita?
57
00:07:46,020 --> 00:07:49,340
Onko? En minä voi puhua keskialoivista
tutkimuksista.
58
00:07:54,720 --> 00:07:57,780
Ei Hannu pärjää ponkkilasta.
59
00:08:25,130 --> 00:08:26,590
Pääsitte sitten jouluksi muuttamaan.
60
00:08:26,990 --> 00:08:28,510
Joo, saatiin kaikki tehtyä.
61
00:08:30,410 --> 00:08:31,710
Leena on sinä jututtanut.
62
00:08:33,450 --> 00:08:35,110
Mä en voi mennä pois siksi aikaa.
63
00:08:35,929 --> 00:08:36,929
Ei tarvitse.
64
00:08:39,970 --> 00:08:41,830
Ne alus ovat teitä, jos tänään puhuit.
65
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
Oliko ne Merin?
66
00:08:51,870 --> 00:08:54,390
En mä ole varma.
67
00:09:10,930 --> 00:09:14,090
Milloin se alkoi?
68
00:09:15,270 --> 00:09:19,730
Niillä oli ollut pikkujoulut.
69
00:09:20,110 --> 00:09:21,790
Viime kuussa.
70
00:09:27,400 --> 00:09:28,420
Viime vuonna.
71
00:09:33,940 --> 00:09:35,260
Vuosi sitten.
72
00:09:43,240 --> 00:09:45,000
Ketkä kaikki tästä tietää?
73
00:09:46,000 --> 00:09:48,900
Sakari ja minä.
74
00:09:49,960 --> 00:09:56,420
Ja taisin mä kertoa Laurille ja
Marjalle.
75
00:09:58,030 --> 00:10:01,830
Miks nää kertonut mulle? Eikö sun pitäis
puhua tätä Meerin kanssa? Älä nää tuu
76
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
poika mua neuvomaan!
77
00:10:03,290 --> 00:10:06,110
Miks nää puhunut mulle aikasemmin? En mä
uskaltanut.
78
00:10:06,370 --> 00:10:07,750
Mene kotiin ja puhu vaimos kanssa.
79
00:10:29,100 --> 00:10:32,160
Jos ne sen tietää, niin se on ihan
varma, että kohta sen tietää koko kylä.
80
00:10:32,560 --> 00:10:33,640
Vanhatalo tietää.
81
00:10:34,220 --> 00:10:36,960
Sillä se oli tietenkin kiristänyt
meidältä nimesiä paperiin.
82
00:10:37,280 --> 00:10:39,180
Pietilä tiesi Teijan toisesta naisesta.
83
00:10:39,580 --> 00:10:42,280
Leinosen profettakin saanasi irti
päästämiset.
84
00:10:43,160 --> 00:10:45,140
Ja nimismies on vihjollut koko ajan.
85
00:10:46,480 --> 00:10:49,980
Ja Ritola oli niin lapane, että ei
tehnyt mitään.
86
00:10:50,380 --> 00:10:52,000
Kyllä se unohtuu.
87
00:10:52,560 --> 00:10:53,920
Minullehan ne nauraa.
88
00:10:54,140 --> 00:10:56,620
Eikä nauraa. Kyllä nauraa!
89
00:10:57,610 --> 00:11:01,330
Haatana valehteli mulle päin naamaa,
että tapahtu vaan kerran, voi vittu!
90
00:11:02,910 --> 00:11:05,930
No jos se on noin vaikea, niin anna
sille takaisin.
91
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
Mitä?
92
00:11:09,650 --> 00:11:14,530
Kosua. Käy ite vieraassa, niin saa
meidäkin tietää, miltä se tuntuu.
93
00:13:12,440 --> 00:13:16,620
Rakkautta ei pelainkaan ole.
94
00:14:52,460 --> 00:14:54,120
Jussi! Herää!
95
00:14:55,920 --> 00:14:57,740
Ameri! Aaro tässä!
96
00:15:28,300 --> 00:15:29,300
Anteeksi, Aaro.
97
00:15:35,220 --> 00:15:36,840
Mä näin ne sun valokuvat.
98
00:15:38,680 --> 00:15:39,700
Mä huomasin.
99
00:15:41,560 --> 00:15:43,280
Sinä kuvasit meriä niin paljon.
100
00:15:46,140 --> 00:15:47,720
Se kävi meille koko ajan.
101
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
Tiedätkö mä miksi?
102
00:15:55,300 --> 00:15:57,860
Ne meni aina äiti ja isän kanssa
alakertaan.
103
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Olin omassa huoneessa.
104
00:16:08,840 --> 00:16:10,080
Yritin nukkua.
105
00:16:11,860 --> 00:16:14,180
Laitoin kuulokkeet tähän, etten kuulisi
mitään.
106
00:16:17,540 --> 00:16:19,540
Ei helvetti aru.
107
00:16:21,700 --> 00:16:23,420
Mä oon niin pahoillani.
108
00:16:25,260 --> 00:16:26,440
No miksi?
109
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
Aikuisten puolesta.
110
00:16:37,450 --> 00:16:38,450
Mulla on ikävä niitä.
111
00:16:40,130 --> 00:16:41,130
Totta kai.
112
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
Silloin illalla.
113
00:16:53,170 --> 00:16:54,870
Mä kuulin, kun ovikellä sain.
114
00:16:56,470 --> 00:16:58,650
Neeri sai se portaleen ottaa äidänsä.
115
00:16:59,950 --> 00:17:02,730
Sitten kun se lähti, niin mä ajattelin,
että mä onnistuin.
116
00:17:05,210 --> 00:17:06,770
Että ne oli nukkaatanut.
117
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Mitä nää puhut?
118
00:17:12,650 --> 00:17:14,510
Mä en mä halunnut tappaa niitä.
119
00:17:15,550 --> 00:17:19,069
Mitä ihmettä nää puhut? Mä halusin vaan
nukottaa ne.
120
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
Rauhoitan.
121
00:17:23,930 --> 00:17:25,109
Mitä nää puhut?
122
00:17:32,510 --> 00:17:35,070
Mä laitoin yhden tabletin
kummokilassiin.
123
00:17:37,630 --> 00:17:39,150
Ihan ohojen mukaan.
124
00:17:50,060 --> 00:17:51,060
Mitä se on?
125
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
Hyvän idea.
126
00:18:01,640 --> 00:18:03,420
Miten toi on tuossa purkissa?
127
00:18:04,080 --> 00:18:05,440
Isäs oli saanut sitä.
128
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
Näkö kirjoitat sen kirjeen?
129
00:18:09,760 --> 00:18:12,560
Mä ajattelen, että kun kausi, että se
oli vahinko.
130
00:18:13,280 --> 00:18:16,800
Se oli vahinko. Mä haluan, että virri
tulee menemään enää.
131
00:18:20,420 --> 00:18:21,640
Miten mulle nyt käy?
132
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
Ei nyt tähän.
133
00:18:25,920 --> 00:18:27,260
On jo viistoista.
134
00:18:29,080 --> 00:18:31,460
Et nää voi nyt tietää, mitä tuossa
purkissa on.
135
00:18:32,000 --> 00:18:33,700
Et nää oo syypää mihinkään.
136
00:18:49,260 --> 00:18:51,360
Jennille on annettu uusi alku.
137
00:18:52,160 --> 00:18:53,700
Niin kuin meille kaikille.
138
00:18:55,560 --> 00:18:58,680
Mutta monet varjakkalaiset on alkaneet
vastustamaan.
139
00:18:59,300 --> 00:19:01,420
Tämä ei ole oikein.
140
00:19:02,580 --> 00:19:04,360
Nainen vaietkoon.
141
00:19:05,200 --> 00:19:06,620
Me ei sallita sitä.
142
00:19:07,860 --> 00:19:10,720
Meidän ja luojan väliin ei tarvita
välittäjää.
143
00:19:13,500 --> 00:19:15,560
Luoja kutsui Jenninkin meidän luo.
144
00:19:16,440 --> 00:19:17,700
Hänellekin on tehtävä.
145
00:19:18,890 --> 00:19:21,010
Mikä suunnitelma luojalla on Jennillä?
146
00:19:22,190 --> 00:19:23,770
Minä varoitin teitä.
147
00:19:26,450 --> 00:19:30,430
Te vaan jatkatte täällä Jumalan häpäsyä
ja pilikkaumilta.
148
00:19:30,650 --> 00:19:31,890
Itse häpäsette.
149
00:19:32,750 --> 00:19:36,310
Kuulehan noin. Miksi Elma parantu vasta
kun tuli tänne?
150
00:19:37,210 --> 00:19:39,130
Täällä toimii pyhä henki.
151
00:19:39,430 --> 00:19:41,970
Teillä on täällä kaapattu lapsi.
152
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
Jenni.
153
00:19:46,770 --> 00:19:48,110
Kerro, mitä asia on.
154
00:19:57,760 --> 00:19:59,800
Mä... Lähetään kotiin, Jenni.
155
00:20:14,780 --> 00:20:15,780
Vittakolta.
156
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Äiti.
157
00:20:19,360 --> 00:20:21,560
Tämä ei oo oikea paikka sinulle.
158
00:20:33,000 --> 00:20:34,280
Te luette lakia.
159
00:20:35,580 --> 00:20:38,600
Te pidätte naisia ja tyttöjä nuhteessa.
160
00:20:39,700 --> 00:20:42,140
Te saatte ihmiset pelkäämään teitä.
161
00:20:43,180 --> 00:20:46,780
Teidän vuokrasopimus on nyt irtisanottu.
162
00:20:49,860 --> 00:20:50,860
Siitä vaan.
163
00:20:51,840 --> 00:20:53,380
Ette te meitä nujerra.
164
00:20:54,600 --> 00:20:56,420
Teidän valta ei ole ikuista.
165
00:21:30,960 --> 00:21:32,000
Olitko nää mökillä yötä?
166
00:21:33,240 --> 00:21:34,240
Joo.
167
00:21:36,220 --> 00:21:37,620
Onko kaikki kunnossa?
168
00:21:39,660 --> 00:21:41,100
Mä olisin vaan ajatellut.
169
00:21:42,120 --> 00:21:45,720
Määkin oon ajatellut, että lähtisit
varjatekistään.
170
00:21:46,060 --> 00:21:50,400
Ei mulla oo mitään jälkiä hakata täällä
väätäseinää. Ettisin muita töitä.
171
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
Mennät eteenpäin meidän elämässä.
172
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
Mä oonkin tossa lapsi.
173
00:22:05,480 --> 00:22:09,380
Sun äiti kertoo, miten sun isä kuoli.
174
00:22:14,260 --> 00:22:15,620
Miks et oo kertonut?
175
00:22:37,100 --> 00:22:38,200
Mulla on vaivaa yksi juttu.
176
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
No?
177
00:22:41,940 --> 00:22:44,560
Silloin vuosi sitten, kun teillä oli
pikkujoulut varjatekissä.
178
00:22:46,100 --> 00:22:47,480
Olihan teillä jatkot jossain?
179
00:22:49,360 --> 00:22:53,360
Jussi, mä en ymmärrä, että tää asia
vaivaa sua vielä, mutta mä lupaan,
180
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Oliko teillä?
181
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Ei olla.
182
00:22:59,440 --> 00:23:01,180
Mä tulin suoraan kotiin.
183
00:24:53,960 --> 00:24:56,140
Lähetäänpä Hannu käymään metällä.
184
00:26:13,320 --> 00:26:16,000
Eikö nää saa riekkoja ilman mua?
185
00:26:16,220 --> 00:26:17,740
Entä jos saaha?
186
00:26:18,300 --> 00:26:20,460
Kyllä näitä osaa virittää.
187
00:26:21,100 --> 00:26:23,640
Pitää tietää, mistä se tykkää kulkea.
188
00:26:23,920 --> 00:26:26,020
Sillä lailla se saa huijattua.
189
00:26:26,280 --> 00:26:28,160
Olisi sitten kuinka viisas hyvä.
190
00:26:28,840 --> 00:26:30,240
Entä ihmiset?
191
00:26:30,480 --> 00:26:34,160
Mitä? Saako ihmisenkin huijattua samalla
lailla?
192
00:26:35,060 --> 00:26:40,920
Joo. Kyllä ihmisenkin saa ansaa, kun
tietää, mistä se tykkää.
193
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
Mitä nyt?
194
00:26:46,000 --> 00:26:48,500
Mä unohdin ottaa rautalangat mukaan.
195
00:26:50,560 --> 00:26:52,000
Ne on jo siellä.
196
00:26:52,840 --> 00:26:58,240
Mä vein ne jo aamulla valmiiksi
oottamaan. Ei tarvi mestarilla kun
197
00:26:59,680 --> 00:27:01,680
Ei oo enää pitkä matka.
198
00:27:05,460 --> 00:27:06,600
Mitä ne on?
199
00:27:06,940 --> 00:27:08,780
Ei oo pitkä matka.
200
00:27:10,280 --> 00:27:14,840
Joko saa syödä evvää? Oppa hiljaa, ettei
elukat säikky.
201
00:27:20,200 --> 00:27:21,240
Martti!
202
00:27:23,200 --> 00:27:26,080
Martti! Mitä sä teet?
203
00:27:28,680 --> 00:27:31,460
Poliisi on viettänyt Ritolan meirin.
204
00:27:47,820 --> 00:27:49,920
Mikä Martille tuli?
205
00:27:52,840 --> 00:27:58,140
Eppäilyn hallusta on löydetty myrkkyä,
jolla uhrit surmattiin.
206
00:27:58,520 --> 00:28:04,840
Uhrien asunnosta on myös löytynyt
eppäilyn sorminjälkiä usseista
207
00:28:05,360 --> 00:28:09,260
Lisäksi eppäiltä on nähty surma -iltana
uhrien kotiovella.
208
00:28:09,610 --> 00:28:11,470
mistä on tojisteena valokuvia.
209
00:28:12,410 --> 00:28:18,150
Eppäilyllä on ollut tillaisuus
valmistella tekonsa huolella, sillä
210
00:28:18,150 --> 00:28:22,450
ollut ainakin vuojen ajan intiimisue
molempiin uhreihin.
211
00:28:26,470 --> 00:28:32,330
Esitän siis, että Meeri Ritola vangitaan
tojen näkyisin syyn eppäiltynä Kari ja
212
00:28:32,330 --> 00:28:36,290
Teija Leppihalmeen murhasta 9.
marraskuuta 1999.
213
00:29:30,800 --> 00:29:31,820
Mä en tehnyt sitä.
214
00:29:37,420 --> 00:29:38,760
Mä tiiän.
215
00:29:40,980 --> 00:29:43,060
Tänään voit auttaa mua.
216
00:29:43,300 --> 00:29:44,880
Tänään valehtelit mulle.
217
00:29:46,680 --> 00:29:48,980
Tänään ketään on tappanut.
218
00:29:53,860 --> 00:29:54,900
Jussi.
219
00:29:56,100 --> 00:29:58,220
Mä yritän murata.
220
00:30:10,020 --> 00:30:12,160
Mutta olet oikeassa.
221
00:30:14,860 --> 00:30:17,260
Sinulla on täysi oikeus vihaata minua.
222
00:30:19,740 --> 00:30:21,420
En minä sinua vihaa.
223
00:30:26,280 --> 00:30:28,120
Minä rakastan sinua.
224
00:30:36,080 --> 00:30:37,080
Ei saa koskea.
225
00:30:43,100 --> 00:30:44,560
Se on vanha talo.
226
00:30:45,560 --> 00:30:47,080
Vanha talo olla vastannut.
227
00:30:48,120 --> 00:30:49,920
Sun pitää auttaa mua.
228
00:30:50,960 --> 00:30:52,100
Sun pitää.
229
00:30:52,860 --> 00:30:54,400
Mä en tee nyt mitään.
230
00:30:56,020 --> 00:30:57,620
Ja kyllä usko mua.
231
00:31:01,720 --> 00:31:02,820
Kyllä mä uskon.
232
00:31:04,520 --> 00:31:07,820
Mä oon nimissä, missä on ihan varma,
että nää sen tehty. Se on vanha talon
233
00:31:07,820 --> 00:31:08,820
kaveri.
234
00:31:11,160 --> 00:31:12,180
Voin mä tonkia tätä.
235
00:31:13,900 --> 00:31:15,600
Epävirallisesti. Tonkiminen ei riitä.
236
00:32:46,090 --> 00:32:47,110
Miks nää teits?
237
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Minkä?
238
00:32:50,610 --> 00:32:51,610
Kostit merille.
239
00:32:55,250 --> 00:32:57,270
Ei se ollu kosto, vaan rangaistus.
240
00:32:58,270 --> 00:32:59,430
Mitä äära on niillä?
241
00:33:00,050 --> 00:33:04,050
Kosto tuntuu kostolta, vaan jos se,
jolle kostetaan, tietää, että kyseessä
242
00:33:04,050 --> 00:33:05,050
kosto.
243
00:33:06,530 --> 00:33:10,050
No eikö rangaistukin pitäis tietää,
mistä rangaistus on tullu, et se tuntus
244
00:33:10,050 --> 00:33:11,050
rangaistuksen?
245
00:33:14,050 --> 00:33:15,050
Ehkä.
246
00:33:23,370 --> 00:33:26,090
Poliisin pitää välillä käyttää omaa
harkintaa.
247
00:33:34,990 --> 00:33:35,990
Ai!
248
00:33:36,730 --> 00:33:37,930
Täs on Jenni.
249
00:33:39,530 --> 00:33:40,650
Hei Jenni.
250
00:33:40,990 --> 00:33:43,510
Hei. Mennään tonne.
251
00:33:44,530 --> 00:33:45,530
Joo.
252
00:33:49,550 --> 00:33:51,710
Ei mun tarvikkaan lähteä ranualle.
253
00:33:53,260 --> 00:33:55,500
Hyvä. Sitten me ollaan samalla luokalla
ensi vuonnakin.
254
00:33:55,940 --> 00:33:57,180
Ja ne on lukiossa kanssa.
255
00:33:59,380 --> 00:34:00,380
En mä tiedä.
256
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
No.
257
00:34:03,420 --> 00:34:06,320
Tähän lukioon tullaan. En mä ole ollut
ainoa ölykkö siellä.
258
00:34:08,960 --> 00:34:11,000
Mä en voi enää olla tekeminen sun
kanssa.
259
00:34:12,320 --> 00:34:13,320
Häh?
260
00:34:13,820 --> 00:34:15,280
Me ei voi olla kavereita.
261
00:34:17,179 --> 00:34:18,179
Miksei?
262
00:34:26,989 --> 00:34:28,210
Aiku mä en oo uskomassa.
263
00:34:30,690 --> 00:34:32,290
Ne on aivan vessussa.
264
00:34:33,889 --> 00:34:35,110
Vitun lestat.
265
00:34:41,010 --> 00:34:42,210
Sekä lähti jo.
266
00:35:10,040 --> 00:35:13,460
Sähkönjakelu ja lentoliikenne ovat
sujuneet ongelmitta, eikä
267
00:35:13,460 --> 00:35:17,800
tietokonetokkuistakaan ole ainakaan
raportissa. FDCn Tarja Halonen on
268
00:35:17,800 --> 00:35:22,120
kiinni keskustan Esko Ahon etumatkan
presidenttikamppailusta. Halonen saisi
269
00:35:22,120 --> 00:35:27,080
vaalien ensimmäisellä kierroksilla 38
prosenttia äänistä ja Ahon 37.
270
00:35:28,080 --> 00:35:32,700
Vuoden poliisiksi on tänä vuonna valittu
nuorempi konstaapeli Sanna Tervo
271
00:35:32,700 --> 00:35:37,100
Helsingin kihlakunnan
poliisilaitokselta. Olen tosi iloinen
272
00:35:37,100 --> 00:35:40,020
luottamus poliisin moraaliin on Suomessa
niin kova.
273
00:35:40,720 --> 00:35:45,120
Sehän on ihan meidän poliisien omissa
käsissä, että luotto myös pysyy.
274
00:35:45,700 --> 00:35:51,260
Miten näette tulevaisuuden nyt, kun
poliisien määrä... Vuosituhat vaihtuu
275
00:35:51,260 --> 00:35:57,100
yönä. Se on saanut sinut pienen ihmisen
varmasti miettimään ajankolukuvan.
276
00:35:58,000 --> 00:36:00,440
Tuntuu, että muutos hyökyy päälle.
277
00:36:02,260 --> 00:36:04,740
Raamatun opetukset kyseenalaistetaan.
278
00:36:05,420 --> 00:36:07,800
Jopa täällä meidän varjakassakin.
279
00:36:11,320 --> 00:36:15,400
Sen takia minä haluan muistuttaa teitä
syntiin lankeemuksesta.
280
00:36:16,420 --> 00:36:21,840
Muistatteko? Siinä vaimo haukkasi palan
omenaa kiellettyä hedelmää, jota käärme
281
00:36:21,840 --> 00:36:22,980
hänelle tarjosi.
282
00:36:23,380 --> 00:36:26,320
Ja vaimo houkutteli miehensä maistamaan.
283
00:36:30,510 --> 00:36:35,910
Mutta Jumalappa luki käärmeelle maonlun,
eli tuomion.
284
00:36:37,450 --> 00:36:42,970
Koska sinä tämän teit, kirottu olet sinä
kaikkien elläinten joukossa.
285
00:36:44,390 --> 00:36:50,750
Vatsallasi pitää sinun kulkeman ja tomua
syömän niin kauan kuin elät.
286
00:36:53,310 --> 00:36:57,110
Aadamille Herra sanoi, koska teit.
287
00:36:57,660 --> 00:37:01,880
Niin kuin vaimosi sanoi, eli söit
puusta, josta minä kielsin sinua
288
00:37:02,040 --> 00:37:06,020
niin olkoon maa sinun takiasi kirottu.
289
00:37:11,080 --> 00:37:16,120
Mistä se mukaan johtuu, että onnettomuus
lihtääntyy perheeseen?
290
00:37:17,760 --> 00:37:22,840
Jos ei siitä, että kapinoidaan Jumalan
tahtoa vastaan.
291
00:37:26,730 --> 00:37:32,630
Toisaalla raamatussa sanotaan, teidän
vaimonne pitää seurakunnissa ääneti
292
00:37:32,630 --> 00:37:39,370
olemana, sillä ei heidän ole sallittu
puhua, vaan että he ovat alamaiset.
293
00:37:49,350 --> 00:37:52,370
Vaimon on kunnioitettava miestään.
294
00:38:05,610 --> 00:38:07,770
Eikö tämä ole viitasti sanottu?
295
00:38:15,250 --> 00:38:19,090
Jokaisen vaimon pää on mies.
296
00:38:25,750 --> 00:38:30,250
Ja jokaisen miehen pää on Kristus.
297
00:38:37,900 --> 00:38:42,880
Ja Kristuksen pää on Jumala.
298
00:38:45,220 --> 00:38:50,260
10 9 8
299
00:38:50,260 --> 00:38:57,040
7 6 5
300
00:38:57,040 --> 00:39:02,940
4 3 2
301
00:39:16,910 --> 00:39:23,150
Tee minusta vahva, tee minusta rohkea,
302
00:39:23,290 --> 00:39:27,270
tee itsesi näköinen.
303
00:39:32,150 --> 00:39:38,530
Tee auringon nousuksi, tee vanhaksi
metsäksi,
304
00:39:38,770 --> 00:39:41,330
tee minusta julma.
305
00:39:45,960 --> 00:39:51,560
Tee minusta aaltoja, tee minusta
kanervaa,
306
00:39:51,720 --> 00:39:58,700
tee minusta rannalle pudonnut simpukan
kuori ja venetsen airot,
307
00:39:58,700 --> 00:40:01,280
sen reunat, sen kestävyys.
308
00:40:01,840 --> 00:40:08,200
Tee minusta, ihminen, maljakon
309
00:40:08,200 --> 00:40:14,460
särkyvä pohja, sen viiltävät sirpaleet
marraskuun voimasta.
310
00:40:16,759 --> 00:40:23,120
Te minusta rukous, te minusta lempeä,
311
00:40:23,260 --> 00:40:29,080
te minusta seppele, herätä minut,
312
00:40:29,380 --> 00:40:36,160
te minusta varpunen, te minusta nukkuva.
313
00:40:37,230 --> 00:40:43,390
Tee minusta rotkossa ulvovan eläimen
äänisen loputon ikävä
314
00:40:43,390 --> 00:40:46,210
toivo ja toivottomuus.
315
00:40:46,470 --> 00:40:49,550
Tee minusta ihminen.
316
00:40:51,250 --> 00:40:57,590
Maljakon särkyvä pohja sen viiltävät
sirpaleet marraskuun
317
00:40:57,590 --> 00:40:59,970
voimattomuus.
318
00:41:03,110 --> 00:41:06,190
Tee minusta ihminen.
22446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.