All language subtitles for Meurtres À Varjakka - Saison 3 Épisode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:13,580 Miks nää teit sen? 2 00:00:16,540 --> 00:00:17,540 Minkä? 3 00:00:18,860 --> 00:00:20,280 Kostit meerelle. 4 00:00:23,740 --> 00:00:26,440 Ei se ollu kosto vaan rangaistus. 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,900 Poliisin pitää välillä käyttää omaa harkintaa. 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Tää on ihan järjetötön. 7 00:00:45,890 --> 00:00:46,890 Vanha mies. 8 00:00:48,270 --> 00:00:50,430 Eikö sen pitänyt käydä tänne asemalle? 9 00:00:51,110 --> 00:00:52,110 Piti. 10 00:00:59,870 --> 00:01:02,550 Miten noi taipoimijat löys taas ruumiin? 11 00:01:03,110 --> 00:01:04,110 Ei. 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,420 Joku on jättänyt meille taas viesti. 13 00:01:15,860 --> 00:01:16,880 Ketä ne on? 14 00:01:17,140 --> 00:01:19,520 Kaikki Leena Niemitalan viholliset samassa kuvassa. 15 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Mutta on viimeinenkin kuollut. 16 00:02:07,900 --> 00:02:11,420 Kiitos kun katsoit videon! 17 00:02:14,890 --> 00:02:16,030 Saman sanan. 18 00:02:17,390 --> 00:02:19,370 Saman sanan. 19 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 Hei, Hiita. 20 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 Hei. 21 00:03:37,740 --> 00:03:40,080 Kiitos, että suostuit lopultakin tappaamaan. 22 00:03:42,020 --> 00:03:43,520 Mitä sulla menee? 23 00:03:44,280 --> 00:03:45,380 Ihan hyvin. 24 00:03:46,920 --> 00:03:48,940 Sulla on apimuosi alkanut. 25 00:03:49,840 --> 00:03:54,540 Niin kuin mä kirjoitin. Meillä on uskonut kurssilla tehtävänä teodikean 26 00:03:55,500 --> 00:03:58,060 Niin Aino ehdotti, että mä haastattelisin sua. 27 00:03:59,180 --> 00:04:01,160 Mä vähän aloin jo kirjoittaa tätä. 28 00:04:04,750 --> 00:04:05,890 Oi, saanko nähdä? 29 00:04:15,110 --> 00:04:16,890 Mennäänkö teillä Ainun kanssa hyvin? 30 00:04:19,070 --> 00:04:20,870 Ovatko nämä vielä uskomassa? 31 00:04:24,850 --> 00:04:25,930 En tiedä. 32 00:04:28,270 --> 00:04:30,750 En ole käynyt seurassa sen jälkeen kuin... 33 00:04:40,260 --> 00:04:46,780 Teodikian ongelma on, että jos Jumala on täydellinen ja hyvä, hän haluaa poistaa 34 00:04:46,780 --> 00:04:51,440 pahan. Ja jos Jumala on kaikkivaltias, pystyy hän poistamaan pahan. 35 00:04:51,980 --> 00:04:53,640 Paha on kuitenkin olemassa. 36 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Niin. 37 00:05:03,820 --> 00:05:08,900 Mitä sinä ajattelet siitä, että pahalla voi saada aikaa hyppää? 38 00:05:10,510 --> 00:05:12,150 Sen jälkeen, mitä nää teit. 39 00:05:14,190 --> 00:05:15,950 Onko meidän Ida pakko puhua siitä? 40 00:05:16,230 --> 00:05:17,470 En mä tarkoittanut just siitä. 41 00:05:17,750 --> 00:05:19,610 Kun voidaan puhua ihan yleisellä tasolla. 42 00:05:19,930 --> 00:05:20,930 En mä pysty. 43 00:05:24,630 --> 00:05:26,110 Miksi sinä sitten suostuit? 44 00:05:29,790 --> 00:05:31,710 Mä halusin nähdä sut. 45 00:05:34,670 --> 00:05:36,870 No miksi me ei olla nähty sitten aiemmin? 46 00:05:37,710 --> 00:05:39,230 Mä ajattelin, että... 47 00:05:41,070 --> 00:05:43,690 Olis parempi, että te unohtasitte mut. 48 00:05:47,490 --> 00:05:49,130 Ei meidän anneta unohtaa. 49 00:05:50,690 --> 00:05:52,450 Kaikki puhuu taas vaan susta. 50 00:06:01,490 --> 00:06:03,470 Kavuuko nää koskaan sitä, mitä nää teit? 51 00:06:06,030 --> 00:06:10,410 En mä pysty tähän. 52 00:06:12,670 --> 00:06:14,110 Äiti, oota. 53 00:06:38,990 --> 00:06:40,950 Mä soitan tekniikan paikalle. 54 00:07:09,840 --> 00:07:16,500 Onks täältä Karlo Aholan toinen ma... Silti 55 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 näyttää. 56 00:07:24,120 --> 00:07:25,640 Tekniikka tulee kohta. 57 00:07:28,520 --> 00:07:31,300 Karlo oli kiinnostunut myös leppihalvaiden tapauksesta. 58 00:07:33,300 --> 00:07:34,880 Mitä me erillät kuuluu? 59 00:07:36,520 --> 00:07:38,640 Pääsin kuulemaan keväällä vappauksia. 60 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 Oletteko nähneet? 61 00:07:42,560 --> 00:07:44,320 Mehän erottiin yhdeksän vuotta sitten. 62 00:07:45,620 --> 00:07:46,660 Ei oo nähty. 63 00:08:34,789 --> 00:08:37,890 Mä asun kotua varjakasta. 64 00:08:38,730 --> 00:08:40,530 Ne ei liikuu mitä mä teen. 65 00:08:41,610 --> 00:08:42,970 Kerrotko Aro mitä on tappu? 66 00:09:18,790 --> 00:09:21,770 Meillä piti tänään olla talakookokkaus. 67 00:09:22,310 --> 00:09:27,610 Mutta valitettavasti meillä on nyt surullisia uutisia. 68 00:09:28,810 --> 00:09:35,450 Rakas veljemme Matti Mustapää on poistunut 69 00:09:35,450 --> 00:09:37,010 keskuestamme. 70 00:09:37,910 --> 00:09:40,750 Meillä ei ole nyt puhujaa. 71 00:09:42,130 --> 00:09:45,810 Ajat on kovat meille uskoville. 72 00:09:48,940 --> 00:09:50,460 Jos minä sanoisin jotain. 73 00:09:55,680 --> 00:10:00,000 Ei tunnu oikealta, että nainen puhuu. 74 00:10:00,420 --> 00:10:02,080 Minä menetin isään. 75 00:10:06,860 --> 00:10:09,200 Minä kuitenkaan väkisin haluan puhua. 76 00:10:09,840 --> 00:10:11,540 Annetaan Helemin puhua. 77 00:10:13,860 --> 00:10:16,040 Helemi on oikeata uskossa. 78 00:10:20,720 --> 00:10:21,720 Puhu vaan. 79 00:10:29,660 --> 00:10:31,780 Se on niin kuin Kyösti sanoi. 80 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 Ajattokovat. 81 00:10:39,140 --> 00:10:43,080 Tämmöisessä keskellä minä kuulen Jeesuksen sanat selvänä. 82 00:10:46,160 --> 00:10:47,740 Pysykää rauhallisina. 83 00:10:50,570 --> 00:10:51,570 Tässä minä olen. 84 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Elekää pelätkö. 85 00:11:29,200 --> 00:11:31,380 Moi, heitä takki siihen naulakkoon ja tuu vaan peremmälle. 86 00:11:32,420 --> 00:11:33,480 Terve, Aaro. 87 00:11:34,560 --> 00:11:36,640 Moro, nyt tulee kohta asiakas. 88 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 Sä et oo vissiin kuullu vielä. 89 00:11:39,560 --> 00:11:40,560 Mitä? 90 00:11:41,840 --> 00:11:43,200 Mustapää on kuollu. 91 00:11:47,500 --> 00:11:48,820 Onko sekin tapetta? 92 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 Ja sun vanhaimpien tappaus on noussut esille. 93 00:11:56,280 --> 00:11:57,940 Sitä aletaan ehkä penkua. 94 00:11:59,630 --> 00:12:02,270 Ja KRP saattaa kysellä siitä sultakin. 95 00:12:09,850 --> 00:12:12,530 Onkohan koskaan ajatellut tätä, mitä me tehtiin Meherille? 96 00:12:14,410 --> 00:12:15,650 Eikö sua kaduta? 97 00:12:16,930 --> 00:12:21,050 Asiat meni niin kuin piti. Syytä ei joutu vankilaan. Mun takia. 98 00:12:24,070 --> 00:12:25,750 Nehän on puhuttu tästä. 99 00:12:28,810 --> 00:12:29,890 Mitäs se tulee ilmi? 100 00:12:30,950 --> 00:12:32,210 Laitaisko meistä linnaa? 101 00:12:36,770 --> 00:12:37,770 Hei. Moi. 102 00:12:38,030 --> 00:12:40,030 Niin sulla ei se muuta kuin... Joo. 103 00:12:40,270 --> 00:12:42,390 Joo, jätä vaan takkinaulakko ja tuu peremmälle. 104 00:12:52,490 --> 00:12:53,630 Saatiin vahvistusta. 105 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 Suvi Leppänen. 106 00:12:57,100 --> 00:12:58,280 Vanhempi rikoskanut tää peli. 107 00:13:00,280 --> 00:13:02,400 Suvi on analyytikko Oulun KRP -stä. 108 00:13:03,360 --> 00:13:06,240 Ritola, Jussi. Lauhi tietomassoja. 109 00:13:06,620 --> 00:13:09,480 Eli tekee kaiken sen, mihin meistä ei oo. 110 00:13:09,960 --> 00:13:12,060 No, se on sitä nykyaikaa. 111 00:13:13,900 --> 00:13:15,440 Ennen oli kolme K -ta. 112 00:13:16,000 --> 00:13:20,220 Kiinneotto, kotietsintä ja kuulustelu ja silti kaikki rikokset selvis. 113 00:13:20,680 --> 00:13:22,360 Okei. Boomer. 114 00:13:24,420 --> 00:13:27,170 Joo. Se tämä mies ja ylipiä siitä. 115 00:13:28,110 --> 00:13:31,930 Saatiin Ahlan ruumiin avausraportti. Kuolin syy kaukalaukauksen aiheuttama 116 00:13:31,930 --> 00:13:35,330 ampumahva rintakehällä. Noin sentti vasemman nänni yläpuolella. 117 00:13:35,810 --> 00:13:40,130 Lisäksi takaraivas oli ruuhien vamma. Oli lyöty rosopintaisella esineellä. 118 00:13:40,130 --> 00:13:41,670 sieltään noin 15 senttimetriä. 119 00:13:42,010 --> 00:13:45,810 Onko tarkkaa kuolen aikaa määritelty? Ilta ysin ja puolen yön välillä. 120 00:13:46,310 --> 00:13:50,210 Tekniikka sanoo, että ruumis on tuotu muualta. Se vaatii aika paljon voimaa. 121 00:13:50,950 --> 00:13:52,170 Miehen tai kaksi naista? 122 00:13:53,130 --> 00:13:55,210 Ei, yksi mies vastaa kahta naista. 123 00:13:55,819 --> 00:13:57,040 Joskus jopa kolmia. 124 00:14:00,100 --> 00:14:02,720 Mustapään ruumit oli myös tuotu muualta. 125 00:14:03,760 --> 00:14:08,180 Surmapaikkaa ei ole löydetty, mutta jäljet viittaa siihen, että surmaaja oli 126 00:14:08,180 --> 00:14:12,320 houkutellut sen metsään. Tai surmaajat. Mutta me ei voida olla varmoja siitä, 127 00:14:12,380 --> 00:14:14,060 että tekijä on sama molemmissa tapauksissa. 128 00:14:14,260 --> 00:14:15,320 Mutta onhan se todennäköistä. 129 00:14:19,500 --> 00:14:21,580 Ritola, kerro mulle Mustapäät. 130 00:14:22,140 --> 00:14:25,220 Vaimo vanhainkoiska, asunut yksi viimeiset neljä vuotta. 131 00:14:25,470 --> 00:14:29,870 Sen on 11 lasta, 81 lasten lasta ja 15 lasten lasten lasta. 132 00:14:31,090 --> 00:14:32,710 Pitääkö ne kaikki jututtaa? 133 00:14:33,290 --> 00:14:35,750 Musta päällä oli yllättävän iso talousjärjestelmä. 134 00:14:36,650 --> 00:14:41,350 Papilla? No oikeastaan sen Lappila. Mä löysin kuusen poikien firmaa, joiden 135 00:14:41,350 --> 00:14:42,550 hallituksessa musta päin. 136 00:14:43,090 --> 00:14:45,690 Niitä on muuten rahoittanut yksi ja sama bisneshenkilö. 137 00:14:46,350 --> 00:14:47,410 Vanahan talokun? 138 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 Joo. 139 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 Vai se? 140 00:14:56,650 --> 00:14:57,770 Kotoisin varjakasta. 141 00:14:59,650 --> 00:15:02,730 Kaikki kunnossa. Mä laitan linkki sulle huomenna. Kiva. 142 00:15:03,190 --> 00:15:04,850 Moikka. Kiitos, moi. 143 00:15:21,390 --> 00:15:22,410 Hei Aaro. 144 00:15:22,910 --> 00:15:24,550 Mä oon miettinyt sun ehdotusta. 145 00:15:26,540 --> 00:15:28,040 Laitetaan vanha talo maksamaan. 146 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Yhdellä ajolla. 147 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Joo. 148 00:15:34,400 --> 00:15:36,380 Ritolalle ei puhuta tästä Sannaakaan. 149 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 Selvä. 150 00:15:42,500 --> 00:15:43,960 Äläkä tuu enää mun studiolle. 151 00:15:44,280 --> 00:15:46,060 Se on parempi, että meitä ei näe yhdessä. 152 00:15:56,360 --> 00:15:59,060 Leena, Niemitalohan viihtyy enimmäkseen omissa olloissa. 153 00:15:59,420 --> 00:16:00,880 Käykö sillä vieraita? 154 00:16:01,140 --> 00:16:04,080 Ei kovin usein. Tytär kävi tänne aamuna. 155 00:16:05,740 --> 00:16:06,940 Kiitos, Niemitalo. 156 00:16:09,120 --> 00:16:12,860 Joo. Ja sitä edellinen vieras oli Karlo Ahola. 157 00:16:13,660 --> 00:16:14,920 Karlo Ahola? 158 00:16:15,380 --> 00:16:21,020 Joo. Me tarvitaan lista Niemitalon vieraista koko tuomion ajalta ja 159 00:16:21,020 --> 00:16:22,480 viestinnästä ulkomaailman kanssa. 160 00:16:22,830 --> 00:16:26,110 Siihen menee vähän aikaa. Joo, no voit lähettää varjakan poliisialtemalle. 161 00:16:46,710 --> 00:16:47,930 Mä kuulin siitä. 162 00:16:49,330 --> 00:16:50,770 Ikävää Aholan perheelle. 163 00:16:51,510 --> 00:16:52,810 Aholahan kävi täällä. 164 00:16:54,970 --> 00:16:56,230 Mitä se halusi sinusta? 165 00:16:57,270 --> 00:16:58,950 Se halusi pyytää anteeksi. 166 00:16:59,630 --> 00:17:01,410 Mitä se halusi pyytää anteeksi? 167 00:17:02,890 --> 00:17:06,410 Sitä, ettei se pystynyt ottamaan Marian rikosilmoitusta vastaan. 168 00:17:07,730 --> 00:17:11,430 Se koki olevansa vastuussa siitä, mitä Marianne tapahtui. 169 00:17:13,030 --> 00:17:14,530 Ootko sä antanut anteeksi? 170 00:17:21,260 --> 00:17:26,359 Valtaa pitävä poliitivirkamies ei edes etsinyt tapoa ja auttaa sun siskoa. 171 00:17:26,359 --> 00:17:27,480 sellaista antaa anteeksi? 172 00:17:29,060 --> 00:17:31,360 Oliko Karlo Ahola sun tappoliittalla? 173 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Oliko? 174 00:17:39,400 --> 00:17:40,420 Ei ollut. 175 00:17:41,060 --> 00:17:43,640 Onko Matti Mustapää koskaan käynyt täällä? 176 00:17:47,960 --> 00:17:49,820 Onko sille sattunut jotain? 177 00:17:50,030 --> 00:17:51,210 Matti Mustapää on kuollut. 178 00:17:54,030 --> 00:17:55,230 Onko se tapettu? 179 00:18:01,550 --> 00:18:03,050 Miten sulla on mennyt täällä? 180 00:18:09,630 --> 00:18:11,410 Ei edellä käynyt täällä tänään. 181 00:18:13,370 --> 00:18:15,730 Mä otan sitä yhdessä koulutehtäväksi. 182 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 Se oli ihan hirviää. 183 00:18:55,220 --> 00:18:58,740 Äiti oli ihan outo. Miksi sä pakotit mut menemään sinne? 184 00:18:58,980 --> 00:19:02,480 Mä oon ihan tyhmä, kun mä aattelin, että äiti oikeasti haluu nähdä mua. 185 00:19:16,580 --> 00:19:17,640 Voi pientä. 186 00:19:20,580 --> 00:19:22,520 Ei ois pitänyt mennä sinne. 187 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 Kannattihan sitä kuitenkin yrittää. 188 00:19:29,700 --> 00:19:31,660 Koulussakin kaikki kattoo ouasti. 189 00:19:32,440 --> 00:19:33,980 Ihan niinku silloin ennen. 190 00:19:34,180 --> 00:19:35,460 Nekin on vaan ihmeissä. 191 00:19:37,080 --> 00:19:40,120 Ei sua kukkaan tuomita. Mua hävettää. 192 00:19:41,620 --> 00:19:44,140 Se ei oo sun rikos eikä tunn häpiä. 193 00:19:45,180 --> 00:19:47,140 Muista aina, että nää et oo äite. 194 00:19:51,150 --> 00:19:54,110 Maholon lapsista ainoastaan Helmi ja Seppo on olleet varjakassa viimeisten 195 00:19:54,110 --> 00:19:58,470 viikkojen aikana. Ja tolppotiedot vahvistaa niiden puheet sit illasta, kun 196 00:19:58,470 --> 00:20:02,830 kuoli. Seppo Luuri on ollut ensin eroryhmämestän lähellä ja sieltä se on 197 00:20:02,830 --> 00:20:06,530 kahdeksan jälkeen kotiin. Ja Helmin puoli on ottanut signaalia tolta 198 00:20:06,530 --> 00:20:09,390 joka on niin isän koin lähellä. Kello on seitsemästä kymmeneen. 199 00:20:09,910 --> 00:20:10,910 Kymmeneen? 200 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Niin. 201 00:20:19,790 --> 00:20:22,290 Helmi sanoi, että se on ollut rauha -yhdistyksellä yksiä kymmenen välillä. 202 00:20:25,350 --> 00:20:29,390 Mitä on Karlo Aholan puhelutiedot? Oliko sinulla ne jo? Karlo on soitellut 203 00:20:29,390 --> 00:20:33,330 lähinnä Lappille, Mustapäälle, Ritolalle. 204 00:20:34,510 --> 00:20:37,930 Sitten on puhelu Marja -yrittäjälle Lintulalle. 205 00:20:38,230 --> 00:20:40,430 Liittyisikö siihen Marjan poimintaan Aholan meitä? 206 00:20:40,830 --> 00:20:46,710 Sekataan. Sitten on kaksi puhelua Meeri Ritolalle toukokuussa. 207 00:20:51,020 --> 00:20:52,100 Tiedät et oot jotain? 208 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 En. 209 00:20:56,600 --> 00:20:57,920 Meeri pitää jututtaa. 210 00:20:58,980 --> 00:21:01,620 Mä voin jututtaa Meeri. Et todellakaan jututa. 211 00:21:02,700 --> 00:21:03,940 Eiks saa vähän jääni? 212 00:21:04,780 --> 00:21:06,300 Me jututetaan Meeri. 213 00:21:06,580 --> 00:21:08,880 Mutta enka me tsekataan noi Aholat niin tarkkaan. 214 00:21:17,800 --> 00:21:19,900 Mä ilmoitin Mikolle, etten mä Aholasta lasta. 215 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Okei. 216 00:21:24,940 --> 00:21:26,220 Ei mustaa isäksi. 217 00:21:32,440 --> 00:21:33,560 Miksi sä sanoit mitään? 218 00:21:35,200 --> 00:21:38,500 Tuo on semmoinen asia, mitä sä tulet katumaan, kun sä kuolet. 219 00:21:39,740 --> 00:21:40,740 Kuolen? 220 00:21:41,340 --> 00:21:42,480 Mistä sä nyt puhut? 221 00:21:43,600 --> 00:21:45,960 Elämän tarkoitus on elämän jatkuvuus. 222 00:21:47,340 --> 00:21:49,200 Ai sä oot löytänyt elämän tarkoitus? 223 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Joo. 224 00:21:52,300 --> 00:21:56,980 Evoluution kannalta katsottuna elämän ainoa tarkoitus on lisääntyminen. 225 00:21:58,180 --> 00:21:59,940 Eli elämän jatkuminen. 226 00:22:01,200 --> 00:22:05,500 Koska elämä ei jatku meistä, niin sitten pitää tehdä lapsia. 227 00:22:06,280 --> 00:22:08,440 Tai pitää huolta jonkin toisen lapsen. 228 00:22:10,540 --> 00:22:13,180 No mä oon kyllä ajatellut pitää huolta musta itsestä. 229 00:22:17,860 --> 00:22:20,120 Ostin tämän talon eroon jälkeen. 230 00:22:21,130 --> 00:22:23,810 Halusi, että olisi tyttöille tilaa. 231 00:22:26,950 --> 00:22:29,150 Vaan tämä on kyllä käytännössä aina tyhjän. 232 00:22:31,350 --> 00:22:32,510 Eikö tytöt käy sulla? 233 00:22:33,030 --> 00:22:34,130 Ei, eikö se anna? 234 00:22:34,870 --> 00:22:35,870 Miksei? 235 00:22:38,150 --> 00:22:39,450 Se halusi kostaa. 236 00:22:41,370 --> 00:22:42,770 Oli niin raivunairausta. 237 00:22:45,190 --> 00:22:46,850 Alkoi haukkua mua lapselleen. 238 00:22:47,870 --> 00:22:48,870 Sukulaisille. 239 00:22:49,800 --> 00:22:50,940 Viimeinen niitti, oliko? 240 00:22:52,960 --> 00:22:55,240 Musta tehtiin perätä lastensuojeluilmoitus. 241 00:22:57,080 --> 00:22:58,080 Nimet? 242 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 Joku uskovainen. 243 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 Joo. 244 00:23:05,940 --> 00:23:07,360 Silloin mä annoin periksi. 245 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Lopetin sen. 246 00:23:21,070 --> 00:23:22,730 Sä kävit eilen siellä eroryhmässä. 247 00:23:23,230 --> 00:23:25,550 Joo. Mitä sä teit sen jälkeen? 248 00:23:29,090 --> 00:23:30,450 Meillä on pakko kysellä näitä. 249 00:23:33,170 --> 00:23:34,390 Ajelin Helmin luo. 250 00:23:37,010 --> 00:23:38,970 Keiteltiin teitä ja juteltiin. 251 00:23:39,670 --> 00:23:41,470 Olin kotona vasta yhä maassa yöllä. 252 00:23:41,670 --> 00:23:42,670 Mitä te teitte? 253 00:23:43,290 --> 00:23:45,050 Suunniteltiin isän muistotilaisuutta. 254 00:23:45,850 --> 00:23:47,430 Meidän vastuullehan sekin jää. 255 00:23:49,680 --> 00:23:54,020 Siskot ja veljet saa kyllä kehuja, vaikkeivät muuta tekkolähettävät 256 00:23:56,140 --> 00:23:58,460 Helmiä ja minua se ei kiittänyt koskaan. 257 00:24:01,580 --> 00:24:05,280 Isähän ei oikeasti tietänyt, että Helmin pappis hommaa ollenkaan. 258 00:24:05,700 --> 00:24:07,240 He riiteli siitä usiasti. 259 00:24:09,820 --> 00:24:14,080 Naisen paikka ei ole olla saarnaaja. 260 00:24:15,320 --> 00:24:17,540 Ja oli ihan sekin isälli pettymyskö. 261 00:24:19,340 --> 00:24:21,020 Helmi ei perustanut perhettä. 262 00:24:22,060 --> 00:24:23,440 Se ei halunnut. 263 00:24:25,160 --> 00:24:29,740 Näillä lakkeuksilla, jos nainen haluaa tehdä jotain muutakin kuin synnyttää, 264 00:24:29,800 --> 00:24:34,120 niin parempi pysytellä naimattomana 50 vuoksi. 265 00:24:36,620 --> 00:24:38,300 Mitä se Helmi haluaa tehdä? 266 00:24:43,000 --> 00:24:44,780 Vallankummostakaan se suunnittelee. 267 00:25:57,370 --> 00:26:02,810 Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen. 268 00:26:09,490 --> 00:26:11,170 Suru musertaa. 269 00:26:13,670 --> 00:26:18,570 Aikuisesta ihmisestäkin tuntuu samalta kuin suojattomasta lapsesta. 270 00:26:20,270 --> 00:26:25,670 Kaikki tuntuu niin arvaamattomalta, eikä omien päivien määrääkään voi ennustaa. 271 00:26:27,790 --> 00:26:30,050 Menetys tekee meistä avuttomia. 272 00:26:31,570 --> 00:26:34,530 Meillä on niitä vastasyntyneet karitsat. 273 00:26:36,450 --> 00:26:40,670 Mutta täällä seurakunnassa on tarjolla lämpöä. 274 00:26:41,570 --> 00:26:42,870 Ja tuki. 275 00:26:44,410 --> 00:26:45,710 Ja turva. 276 00:26:51,790 --> 00:26:56,230 Täällä on hyvä paimen, joka etsii jokaisen kaunean lampaan. 277 00:26:58,190 --> 00:27:04,810 Tämä seurakunta on nähnyt paljon ilua, mutta myös usein johti kaipausta, tuhua 278 00:27:04,810 --> 00:27:05,810 ja surua. 279 00:27:07,530 --> 00:27:10,590 Mutta tänne ihmiset on aina tuoneet elämänsä. 280 00:27:11,730 --> 00:27:16,890 Löytäneet lohutuksen ja vieneet sen tekotteeseen. Tämä on todellista. 281 00:27:18,430 --> 00:27:19,810 Nyt se on valmennus. 282 00:27:30,060 --> 00:27:31,220 Kiitos, Arnotta. 283 00:27:31,700 --> 00:27:32,780 Kiitos, kun tulitte. 284 00:27:33,320 --> 00:27:35,180 Haluaisin tarkistaa muutama tieto. 285 00:27:35,640 --> 00:27:37,760 Seppo kertoi käynnistössä luona eilen illalla. 286 00:27:38,720 --> 00:27:40,040 Kyllä se pitää paikkaan. 287 00:27:40,520 --> 00:27:43,680 Mä aloin nukkumaan vasta puolin yhdeltä, kun se lähti. Entä se isäs kuoli 288 00:27:43,680 --> 00:27:46,280 niiltä? Kerrotko vielä, missä olit seitsemästä eteenpäin? 289 00:27:47,620 --> 00:27:51,340 Mä menin isän luostina seitsemän maissa. Olin siinä toista tuntia. 290 00:27:51,840 --> 00:27:56,380 Sitten mä kävin täällä joskus ennen yhdeksää ja kymmenen jälkeen olin 291 00:27:59,020 --> 00:28:02,000 Meillä on tieto, että olit isäs luona kymmeneen asti. 292 00:28:03,460 --> 00:28:07,480 Ei, kyllä minä täällä kävin. Toi pullaa pakkaseen. Meillä on toinen tieto. 293 00:28:08,940 --> 00:28:11,520 Mikä tieto? Että et lähtenyt ennen kymmentä. 294 00:28:13,160 --> 00:28:15,700 Vähin kyllä. Teletunniste tiedot kertoo muuta. 295 00:28:15,980 --> 00:28:16,980 Niin. 296 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 Teletunniste. 297 00:28:19,720 --> 00:28:22,280 Ei kun... Niin tietenkin. 298 00:28:22,580 --> 00:28:26,440 Minä jätin kännykä isän luona. Minä kävin hakemassa sen ennen kuin menin 299 00:28:27,850 --> 00:28:29,930 No mikset sä oot kertonut tätä aikasemmin? 300 00:28:30,130 --> 00:28:31,590 Mä unohdin, anteeksi. 301 00:28:32,250 --> 00:28:33,870 No näetkö sä itäs siellä? 302 00:28:34,130 --> 00:28:35,790 Eikö mä ajattele, että isä nukkuu? 303 00:28:36,010 --> 00:28:37,170 Et kattonut makuuhuoneeseen? 304 00:28:41,030 --> 00:28:42,030 En. 305 00:28:45,750 --> 00:28:46,790 Olis pitänyt. 306 00:29:19,669 --> 00:29:21,510 Meeri. Jussi. 307 00:29:27,810 --> 00:29:29,330 Parta pukkee sua. 308 00:29:31,330 --> 00:29:32,970 Näinkin näytät hyvältä. 309 00:29:35,130 --> 00:29:36,130 Kiitos. 310 00:29:39,050 --> 00:29:40,530 Mulla on työasia. 311 00:29:43,400 --> 00:29:45,620 Meillä on tutkinnassa kaksi murhaa. 312 00:29:47,600 --> 00:29:50,680 Nimismies oli sinne yhteydessä ennen kuolemaansa. 313 00:29:52,220 --> 00:29:53,800 Ahollastako nää haluat puhua? 314 00:29:56,340 --> 00:29:57,780 Mitä se sinusta halusi? 315 00:29:59,000 --> 00:30:00,960 Se halusi puhua leppihalameista. 316 00:30:02,020 --> 00:30:03,040 Mitä niistä? 317 00:30:03,320 --> 00:30:06,440 Se halusi tarkistaa jotain tietoja, mutta en mä tiedä mitä. 318 00:30:06,720 --> 00:30:08,320 Meidän piti tavata uudestaan. 319 00:30:10,520 --> 00:30:11,980 Mutta ette tavannut. 320 00:30:21,460 --> 00:30:24,880 Ei. Mä oon aina miettinyt, että enpä ois valehdellut sulla. 321 00:30:29,580 --> 00:30:31,100 Ei sillä oo enää väliä. 322 00:30:32,440 --> 00:30:35,380 Se on silti väärin, että nää joudut kärsimään siitä. 323 00:30:46,510 --> 00:30:47,670 Minun pitää lähteä. 324 00:30:49,090 --> 00:30:50,270 Oli kiva nähdä. 325 00:30:51,870 --> 00:30:52,950 Ei. 326 00:30:56,410 --> 00:30:58,010 Onko sulla joku? 327 00:31:00,410 --> 00:31:01,490 Ei. 328 00:31:02,290 --> 00:31:03,590 Ei ole. 329 00:31:05,430 --> 00:31:06,710 Onko sulla? 330 00:31:40,110 --> 00:31:41,110 No miten ois tämä? 331 00:31:41,690 --> 00:31:46,330 Helmi Ahola pisti isänsä kylmäksi, koska isä ei hyväksynyt pappeutta. 332 00:31:46,890 --> 00:31:50,110 Seuraavaksi se tappoi mustapään, et pääsis valtaan. 333 00:31:50,470 --> 00:31:51,730 Ei täs oo mitään järkeä. 334 00:31:52,890 --> 00:31:55,170 Pääsee Suomessa papiksi vähän helpomminkin. 335 00:31:55,390 --> 00:31:59,630 Mut jos mä oisin aikoinaan esittänyt teoriaana, et Leena Niemitalo on 336 00:31:59,710 --> 00:32:00,710 niin... No joo. 337 00:32:03,690 --> 00:32:05,530 Leenalla sentään oli ymmärrettävä motiivi. 338 00:32:12,010 --> 00:32:13,010 Hei! 339 00:32:17,270 --> 00:32:20,550 Meitä atkaruttaa nää Kaarlo Aholan tutkimat jutut. 340 00:32:21,050 --> 00:32:23,730 Leena Niemitalo kosti sitkunsa puolesta. 341 00:32:24,190 --> 00:32:27,050 Mut miks Meeri myrkytti leppihalmeet? 342 00:32:29,050 --> 00:32:31,030 Ei se koskaan selvinnyt. 343 00:32:31,290 --> 00:32:34,370 Ahola oli soitellu Meerille ennen kuolemaansa. Miks? 344 00:32:35,230 --> 00:32:37,350 Oliko sen jutussa jotain epäselvää? 345 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 Ei ollut. 346 00:32:39,400 --> 00:32:44,120 Meri sanoi oikeudessaan, että sen työnantaja, se... Vanha talo. 347 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Vanha talo. 348 00:32:46,120 --> 00:32:47,440 Lavahti sen syylliseksi. 349 00:32:47,900 --> 00:32:49,840 Mutta ei siitä löytynyt mitään toisteita. 350 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Uskoitko, Meri? 351 00:32:55,760 --> 00:32:58,660 En minä tiedä, onko sillä väliä, mitä minä uskon. 352 00:32:58,920 --> 00:33:00,780 Nämä kaksi juttuja tuntuu liittyvän yhteen. 353 00:33:11,050 --> 00:33:13,050 Ei se kukkaan muukaan voinut olla. 354 00:33:15,190 --> 00:33:17,890 Näyttö Meeria vastaan oli niin vahva. 355 00:33:20,230 --> 00:33:23,390 Teille tuli muuten vankilasta lähetys tänne. 356 00:33:23,610 --> 00:33:25,390 Leida Niemitalo vierailutiedot. 357 00:33:27,550 --> 00:33:28,550 Ritola. 358 00:33:29,150 --> 00:33:32,890 Niida Niemitalo, Karla Ahola. Niin. Helmi Ahola. 359 00:33:34,570 --> 00:33:36,290 Joo. Missä? 360 00:33:36,510 --> 00:33:37,510 Milloin? 361 00:33:38,070 --> 00:33:39,230 Viimeksi vuosi sitten. 362 00:33:39,940 --> 00:33:43,400 Sitähän ne neljä kertaa kahden kuukauden sisään. 363 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Kiitos. 364 00:33:51,020 --> 00:33:52,260 Meillä on uusi ruumis. 365 00:34:15,080 --> 00:34:16,980 Mä luulin sitä. Hylykin. 366 00:34:20,440 --> 00:34:22,820 Onks tää niitä taimaalaisia toimii? 367 00:34:25,440 --> 00:34:27,159 Siltähän tuo näyttää. 368 00:34:27,639 --> 00:34:30,300 Tää ei oo ollu vedessä muurakautta enempää. 369 00:34:32,420 --> 00:34:34,380 Mitä vittua täällä tapaa? 370 00:34:35,219 --> 00:34:37,620 Eihän tää voi olla sattu. 371 00:35:05,900 --> 00:35:07,580 Mä haluan nauttia tästä, mitä meillä on. 372 00:35:08,680 --> 00:35:09,740 Meillä on asiat hyvin. 373 00:35:09,980 --> 00:35:11,460 Mutta ei meidän tarvitse luopua mitään. 374 00:35:11,780 --> 00:35:14,740 Me saadaan vaan lisää. No se lisä voi tulla meidän väliin. 375 00:35:15,940 --> 00:35:21,060 Mä oon tietänyt, että lapsi voi vaarantaa parisuhteen, mutta se voi olla 376 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 mahdollisuus. 377 00:35:23,120 --> 00:35:25,220 Sitä paitsi Leo tarvitsee vanhemmat. 378 00:35:27,000 --> 00:35:28,300 Ai Leokasen nimi on. 379 00:35:36,200 --> 00:35:37,860 Biologisilla vanhemmilla heinäkuussa. 380 00:35:39,260 --> 00:35:44,700 Sitä oli lyöty siellä imurijohdolla ja tuolilla. 381 00:35:46,800 --> 00:35:52,180 Sillä oli palavammoja käsissä ja jotain ruhieta takaraivossa. 382 00:35:54,540 --> 00:35:56,980 Me oltaisiin niin paljon parempia. 383 00:36:21,190 --> 00:36:22,570 Kyllähän se voi kaluttaa. 384 00:36:27,690 --> 00:36:28,690 Niin. 385 00:36:31,090 --> 00:36:33,110 Se mitä tehtiin Meerille. 386 00:36:41,210 --> 00:36:42,590 Ja Kaaron. 387 00:36:45,790 --> 00:36:47,890 Näet mulla niinku omaa poikaa. 388 00:36:59,020 --> 00:37:00,780 Mä elin valheessa. 389 00:37:01,880 --> 00:37:04,760 Mä yritin olla rakastaja. 390 00:37:05,940 --> 00:37:11,700 Vahva isä, puoliso ja miehen. 391 00:37:13,740 --> 00:37:17,060 Mutta mä en uskaltanut näyttää rakkautta. 392 00:37:17,860 --> 00:37:24,560 Kukaan ei halua miehen rakkautta enempää kuin pieni tyttö tai poika. Lapsi, joka 393 00:37:24,560 --> 00:37:26,620 etsii rakkautta isältään. 394 00:37:28,040 --> 00:37:34,960 Mutta jos isä on pois, fyysisesti tai henkisesti, lapset tulee vihaisiksi 395 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 miehille. 396 00:37:38,200 --> 00:37:41,980 Aikuisina ne yrittää löytää parisuhteistaan sen miehen rakkauden, 397 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 saanut lapsin. 398 00:37:45,720 --> 00:37:47,160 Mutta se ei onnistu. 399 00:37:48,880 --> 00:37:53,080 Koska ne tyytyy siihen pieneen myönteiseen huomioon, jota miehet pystyy 400 00:37:53,080 --> 00:37:54,080 antamaan. 401 00:37:55,760 --> 00:37:57,780 Ja ne luulee, että se on rakkautta. 402 00:37:58,040 --> 00:38:00,140 Ne oppii elämää valheessa. 403 00:38:01,900 --> 00:38:05,360 Meidän miesten vastuulla on 404 00:38:05,360 --> 00:38:10,000 katkaista se kierre. 405 00:38:12,680 --> 00:38:15,220 Meidän pitää oppia rakastamaan. 406 00:38:23,210 --> 00:38:25,330 Kyllä ne tytöt tulee takaisin vielä joskus. 407 00:38:26,790 --> 00:38:29,110 Sun pitää vaan jaksaa rakastaa. 408 00:39:24,140 --> 00:39:25,600 Siniset silmät. 409 00:39:26,620 --> 00:39:29,040 Minkä mittainen se on? 410 00:39:30,720 --> 00:39:31,720 167. 411 00:39:34,500 --> 00:39:36,940 Liian hento minun makku. 412 00:39:37,760 --> 00:39:39,360 Läsinä voimaa. 413 00:39:41,660 --> 00:39:47,280 Nainen ei saa olla avuton. Ei se olekaan. 414 00:39:49,920 --> 00:39:53,060 Se on voimaa enemmän kuin monensa mies. 415 00:39:56,810 --> 00:39:57,890 Sulla on hyvät reijät. 416 00:39:59,390 --> 00:40:02,470 Joko teillä on reifit sovittu? 417 00:40:02,870 --> 00:40:04,370 Näin vielä. 418 00:40:05,030 --> 00:40:09,770 Pellaa kortit niin, että nainen pyytää. 419 00:40:12,910 --> 00:40:18,270 Naiset... Naiset kiihottuu varallisesta miehistä. 420 00:40:19,910 --> 00:40:22,090 Nää oot pehmot. 421 00:40:27,950 --> 00:40:29,670 Pelikäätnä. Enkä pelikää! 29494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.