All language subtitles for Meurtres À Varjakka - Saison 3 Épisode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:19,880 Meeri sanoi puhelimessa, että Jussi ei käynyt katsomassa sitä vankilassa kuin 2 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 alkuaikoin. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,300 Sitten se lopetti kokonaan. 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,860 Joo, se on vaan katkera. 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,060 Vaikka Jussissa on jotain muutakin outoa. 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,380 Se väistellee niistä asioista puhumista. 7 00:00:37,480 --> 00:00:40,000 Minä en saa siitä oikein mitään otettaa. 8 00:00:41,840 --> 00:00:44,120 Susta on tullut vanha horisko. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,800 Mikse tää vaan nauti eläkipäivistä? 10 00:00:50,260 --> 00:00:52,200 Mitä jos Meeri on syytön? 11 00:00:55,760 --> 00:00:58,480 En minä saa rauhaa, jos en selvitä sitä. 12 00:01:08,060 --> 00:01:09,740 Ihmeenahan just tuostakin. 13 00:01:22,700 --> 00:01:23,900 Mä toon teille saalita. 14 00:01:30,600 --> 00:01:31,760 Roskaisia amariluja. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 Olisit voinut perata ne ees. 16 00:02:13,040 --> 00:02:19,760 If you go to the war, promise that you will make sure, 17 00:02:20,160 --> 00:02:26,800 that they will let me come with you to the first frontier. 18 00:02:28,940 --> 00:02:35,620 If you leave me at home, and take half of my 19 00:02:35,620 --> 00:02:36,620 soul, 20 00:02:37,020 --> 00:02:39,380 I love you too much. 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,060 To miss you alone. 22 00:03:17,530 --> 00:03:21,930 Huomenta. Aloin sun viesti. Nytkö sä luulet, että murhaaja on Seppo Ahola? 23 00:03:22,310 --> 00:03:26,050 Tää on nyt kolmas epäilty parin päivän sisään. Miks sä nyt oot varma? 24 00:03:26,910 --> 00:03:28,650 Sepolla on motiivi. No mikä? 25 00:03:29,110 --> 00:03:32,710 Se menetti lapsensa, koska sen isä teki siitä lastensuojelun ilmoituksen. 26 00:03:32,990 --> 00:03:36,510 Ja Seppo selkeästi valehteli meille. Se väitti, että se ilmoitus oli nimetön. 27 00:03:36,650 --> 00:03:40,810 Eli Sepon motiivi ois koosta isällä. Mut miks se ois tappanu sen saarnaaja 28 00:03:40,810 --> 00:03:41,810 Mustapää? 29 00:03:43,210 --> 00:03:44,530 Mustapää sanoo nähneensä, Seppo. 30 00:03:48,650 --> 00:03:50,570 Musta paljon tulisi antaa meidän lausuntoon. 31 00:03:51,610 --> 00:03:54,070 Mutta näkikö Sanna Seppo ennen katoamista? 32 00:03:54,350 --> 00:03:56,830 No en mä tiedä. Miten niin et tiedä? 33 00:03:57,130 --> 00:04:00,970 En mä nyt voi tietää kaikkea, mitä se teki silloin illalla. No ota selvää 34 00:04:01,990 --> 00:04:04,050 Vittu pitikin lähteä sinne Helsinkiin. 35 00:04:04,390 --> 00:04:08,090 No jos se yhtään sun tuskaa lohduttaa, niin ministeriö ja media on mun niskassa 36 00:04:08,090 --> 00:04:09,090 24 -7. 37 00:04:09,510 --> 00:04:11,650 Nyt on tulosten aika, Lauri. Joo. 38 00:04:11,870 --> 00:04:13,210 Hain se Seppo Ahola sisään. 39 00:04:15,150 --> 00:04:16,370 Jussi, ritulata sitten. 40 00:04:17,010 --> 00:04:18,010 Onta. 41 00:04:18,729 --> 00:04:19,729 Ootsä nähny Ritalaa? 42 00:04:20,149 --> 00:04:21,149 En oo. 43 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 Ihmiset osoitti mulle myötätuntoa. 44 00:05:24,580 --> 00:05:26,820 Että on se hyvä, kun saatiin syyllinen kiinni. 45 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 Että on varmasti helpompi käsitellä surua. 46 00:05:33,800 --> 00:05:37,320 Ensin mä ajattelin, että mä menen eteenpäin. Että mä selviän. 47 00:05:40,640 --> 00:05:43,680 Sitten tuli ihan hirveä syyllisyys siitä, että mä olisin olemassa. 48 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 Tuntui, että... 49 00:05:49,390 --> 00:05:53,790 Että iho alla on pelkkää mättää paskaa ja vaikka miten viilteli, niin mikään ei 50 00:05:53,790 --> 00:05:54,790 auttanut. 51 00:05:58,130 --> 00:06:01,790 Ja mitä pidempään sitä salas, niin sitä vaikeammalta se tuntui, että olisi 52 00:06:01,790 --> 00:06:02,790 kertonut kellekään. 53 00:06:04,550 --> 00:06:08,130 Ja se möykky vaan kasvoi sisällä. 54 00:06:10,470 --> 00:06:12,970 Sitten alkoi se kaman käyttö ja muu sekkoilla. 55 00:06:16,130 --> 00:06:17,810 Se oli ihan helvettiä. 56 00:06:21,840 --> 00:06:23,360 Mä istuin vittu vankilöllä. 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 Enkä ollut tehnyt mitään. 58 00:06:25,600 --> 00:06:27,440 En ollut voinut estää sen. 59 00:06:28,640 --> 00:06:30,000 Mä olin 15. 60 00:06:31,360 --> 00:06:33,420 Ja ihan Ritolan vietävissä. 61 00:06:34,900 --> 00:06:40,780 Mä yritin kyllä puhua sille, mutta Ritola oli vaan, että parempi näihin. 62 00:06:42,580 --> 00:06:44,700 Että ei ole armittaa hättää. 63 00:06:47,960 --> 00:06:50,600 Mutta mä olin tappanut mun omat vanhemmat. 64 00:06:55,470 --> 00:06:56,750 Ne puhuu erostaan. 65 00:06:58,910 --> 00:07:00,430 Ne riitäli susta. 66 00:07:01,910 --> 00:07:04,290 Mä en halunnut, että nää käyt meitä enää. 67 00:07:09,630 --> 00:07:12,270 Mä en tajunnut, miten se on sattu se meidän suhe. 68 00:07:12,930 --> 00:07:15,270 Mä luulin, että ei kukkaan tiedä niitä. 69 00:07:18,450 --> 00:07:20,110 Mulla on ikävä niitä. 70 00:07:37,680 --> 00:07:42,400 Mutta mennyt mikä mennyt. Nyt pelastetaan se mitä pohjaa. 71 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Moi. 72 00:07:54,140 --> 00:07:57,340 Lähetätkö partio Seppo Ahlalle? Ritola ei ole kotona. 73 00:07:57,660 --> 00:07:59,750 Okei. Sen auto on kyllä täällä pihassa. 74 00:08:00,710 --> 00:08:01,910 Pitääkö siitäkin huolestua? 75 00:08:02,250 --> 00:08:03,510 Jos mä laitan kyselyä siitä. 76 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 Joo, laita. 77 00:08:59,150 --> 00:09:05,270 Sitten kun sä vastaat, niin oot kylmä. 78 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 Ootsä tehny jotain? 79 00:09:18,860 --> 00:09:19,860 Baarista pano. 80 00:09:21,260 --> 00:09:22,460 Voi vittu. 81 00:09:26,240 --> 00:09:27,340 Mitä sä aattelet? 82 00:09:28,520 --> 00:09:30,000 Ai mitä mä aattelen? 83 00:09:31,300 --> 00:09:34,320 Että selvitä se pikku paneskelus ihan omassa päässäs. 84 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 Meillä on nyt isommat jutut käsillä. Me ollaan isiä. 85 00:09:39,680 --> 00:09:41,760 Siitä sä et huoraamalla eroon pääsee. 86 00:09:57,230 --> 00:09:58,370 Ja käytetään ne väijöön. 87 00:10:11,390 --> 00:10:17,630 Moi Suvi. Ole. Ihan uskomaton juttu. Kerro. Tänne tuli äsken Meeri Vitola ja 88 00:10:17,630 --> 00:10:22,930 Aaro Leppihalme. Ne anto lausunnon, että Jussi Vitola lavasti vaimonsa Meerin 89 00:10:22,930 --> 00:10:24,330 murhaajaksi vuonna 99. 90 00:10:24,750 --> 00:10:26,830 Mitä? Joo. 91 00:10:27,390 --> 00:10:31,510 Ritola oli tunnustanut tekosan Meirille eilen. Nyt Ritola ei saa yhteyttä. 92 00:10:32,250 --> 00:10:35,450 Meiri sanoo, että Ritola on itse tuhonen. Ja ampuu itsetään. 93 00:10:37,150 --> 00:10:38,810 Niin että se ampuu itsensä. 94 00:10:41,070 --> 00:10:42,270 Vittu mikä sopii. 95 00:10:43,030 --> 00:10:44,870 Pitäskö sen kotona käydä uudestaan? 96 00:10:45,890 --> 00:10:47,510 Lähetään se partio Ahonalta. 97 00:10:47,710 --> 00:10:48,870 No turhaa siellä. 98 00:10:49,290 --> 00:10:50,630 Seppu on nimittäin täällä. 99 00:10:51,790 --> 00:10:52,790 Missä? 100 00:11:07,050 --> 00:11:09,610 Haluatko nää varmasti puhua Marjasta nyt? 101 00:11:34,540 --> 00:11:39,360 Seppo puhuu nyt sitä tytöstä, jonka isosisko tappoi täällä Varjakassa 102 00:11:39,360 --> 00:11:40,400 kaks miestä. Joo. 103 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Niemitalon Leena. 104 00:11:44,760 --> 00:11:47,220 Mä olin silloin 16. 105 00:11:52,560 --> 00:11:55,060 Kaverit tuli mukaan hakkea ajelulle. 106 00:11:58,220 --> 00:11:59,620 Mä hyppään kyytiin. 107 00:12:03,120 --> 00:12:08,220 Ihmet. Mä ajattelin, että mikä teki on Mariaan kyys. 108 00:12:11,720 --> 00:12:14,020 Sitten mä vilkaisin siitä taustapeilistä. 109 00:12:17,220 --> 00:12:17,820 Mä 110 00:12:17,820 --> 00:12:25,180 sanoin, 111 00:12:25,200 --> 00:12:29,000 että mä haluan pois kyystä. 112 00:12:32,490 --> 00:12:33,910 En halua olla mukana sinne. 113 00:12:37,010 --> 00:12:38,450 Ne vaan nauraa. 114 00:12:41,330 --> 00:12:44,590 Että, menikö pojalla pupupöksi? 115 00:12:46,830 --> 00:12:48,150 Elä, elä, elä nyt. 116 00:12:49,450 --> 00:12:51,050 Nyt minäkin pääsen pukille. 117 00:12:53,490 --> 00:12:58,510 Sitten ne vartioi siinä ulkopuolella. 118 00:13:00,190 --> 00:13:01,450 Etten perrän. 119 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 Tojistaa. 120 00:13:10,330 --> 00:13:11,630 Niin kuin isälle. 121 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 Niin. 122 00:13:16,670 --> 00:13:20,730 Mä kerroin isälle, kun se nyt vaimasi. 123 00:13:21,410 --> 00:13:23,170 Isä sanoi, että lopeta. 124 00:13:23,450 --> 00:13:26,490 Se tyttöhän antoi anteeksi. 125 00:13:29,150 --> 00:13:30,930 Mutta se ei helpottanut. 126 00:13:34,350 --> 00:13:36,850 Maria ei kattonut ketään silmiin, kun... 127 00:13:43,180 --> 00:13:44,380 Musta pääsee suosina ees. 128 00:13:45,260 --> 00:13:47,840 Ja sen vanahemmat oli selkassa. 129 00:13:51,360 --> 00:13:58,200 Ja sitten kun me sieltä lähettiin, pojat nimitteli sitä huoraksi. 130 00:14:05,120 --> 00:14:06,700 Enkä mä sanonut mitään. 131 00:14:13,290 --> 00:14:14,870 Sitten kun se tappoi itsensä. 132 00:15:02,830 --> 00:15:03,830 Mitä asiaa? 133 00:15:06,130 --> 00:15:08,010 Kyllä mä tiedän, että nää sen teit. 134 00:15:09,290 --> 00:15:12,170 Raho jäi enää missään ja nyt nää yrität järkätä mut vankilaan. 135 00:15:13,230 --> 00:15:16,210 Sun pitäis olla vähän tarkempi nuorten naissasiakkaiden kohdalla. 136 00:15:21,310 --> 00:15:23,290 Miten nää sait ne valehtelemaan musta? 137 00:15:25,070 --> 00:15:27,290 Uskomaiset ihmiset. Vittu mitä porukkaa. 138 00:15:27,650 --> 00:15:29,430 Älä nyt hättää ne, Aaro. 139 00:15:29,830 --> 00:15:31,930 Kyllä me saadaan sinun asiat järjestymään. 140 00:15:34,220 --> 00:15:35,740 Ehkä ne saattaisi luopua syytteitä. 141 00:15:36,540 --> 00:15:37,840 Sitten ei muuta sujuta. 142 00:15:41,440 --> 00:15:44,640 Tarkoitaanko näin, että nää saat sen tytön luopumaan syytteistä, jos mä 143 00:15:44,640 --> 00:15:45,680 korvausvaatimuksesta? 144 00:15:46,840 --> 00:15:48,040 Sinähän sä sanoit. 145 00:15:51,740 --> 00:15:53,180 Yksin mä siitä luopusin. 146 00:15:54,440 --> 00:15:57,320 Mun vanhemmat ei ois ikinä antanut sulle sitä patenttia. 147 00:15:58,280 --> 00:16:01,920 Mä vääräisit niiden nimet ja kiristit meidät allekirjoituksen. 148 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 Ehkä niin. 149 00:16:07,880 --> 00:16:09,360 Mutta mieti nyt kuitenkin. 150 00:16:10,400 --> 00:16:14,840 Vai oliko sulla jotakin muita vaihtoehtoja? 151 00:17:22,140 --> 00:17:23,140 No. 152 00:17:23,760 --> 00:17:26,900 Tarkoittaako näin, että nää saat sen tytön luopumaan syytteistä, jos mä 153 00:17:26,900 --> 00:17:29,120 korvausvaatimuksesta? Sinähän sä sanoit. 154 00:17:30,160 --> 00:17:31,580 Miksi mä siitä luopusin? 155 00:17:32,240 --> 00:17:36,340 Mun vanhemmat ei ois ikinä antanut sulle sitä patenttia. Nää väärensit niihin 156 00:17:36,340 --> 00:17:38,560 nimet ja kiristit meidät allekirjoituksen. 157 00:18:11,200 --> 00:18:12,640 Nähänkä olit yksi niistä. 158 00:18:15,320 --> 00:18:16,340 Raskasit, Marja. 159 00:18:19,320 --> 00:18:20,920 Ei se ollut raskas. 160 00:18:24,600 --> 00:18:27,220 Epäkotti. Olin lapsi itsekin. 161 00:18:57,399 --> 00:18:59,980 Sulla oli monta kertaa mahdollisuus puhua totta. 162 00:19:00,440 --> 00:19:02,320 Kertoa, mitä Marjalle tehtiin. 163 00:19:07,760 --> 00:19:08,880 Saatana ruikuttaja. 164 00:19:13,660 --> 00:19:14,980 Seppo Viljami Ahola. 165 00:19:15,480 --> 00:19:17,400 Sua kuulostellaan nyt isäs murhasta. 166 00:19:18,120 --> 00:19:21,880 Mitä nää puhut? En mä oo murhannut ketään. Sä olit isälles niin vihainen, 167 00:19:21,880 --> 00:19:22,779 ammuit se. 168 00:19:22,780 --> 00:19:26,780 Sä valehtelit mulle, että se ilmoitus oli nimetön, mutta sehän oli sun isä. 169 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 oma isä! 170 00:19:27,880 --> 00:19:30,920 Se ilmoitus oli pelkkää valittu. 171 00:19:32,560 --> 00:19:34,300 Mä en oo koskaan lyönyt mulla. 172 00:19:34,540 --> 00:19:36,460 Miten sä sait tietää, että se oli isä? 173 00:19:39,069 --> 00:19:41,830 Älä, älä, älä sinä kerto mukaan siitä ohi mennä. 174 00:19:42,250 --> 00:19:44,950 Sanoit, että ne meidän huoltajuuskiistot olisi ikinä loppunut, jos hän ei olisi 175 00:19:44,950 --> 00:19:46,050 tullut siihen väliin. 176 00:19:46,570 --> 00:19:49,990 Isä olitte mitä näin sinä vetistelit. Itse hänhän halusi tervota pereiltäsi. 177 00:19:50,050 --> 00:19:52,530 Kanna nyt vastuussa, niin kuin miehet. Sitten sä ammuitsit. En! 178 00:19:53,070 --> 00:19:55,870 Mustapää, se tuki sun isä. En mä ottaa pukin. 179 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 Missä Tervo on? 180 00:20:01,950 --> 00:20:03,590 Kuka? Vittu, mitä vätys. 181 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 Missä Tervo on? 182 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 Kerro. Raiskaaja. 183 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Sano se. 184 00:20:37,260 --> 00:20:39,400 Mitä? Sano, että sä oot raiskaaja. 185 00:20:40,200 --> 00:20:41,640 Miltä mä oon raiskaaja? 186 00:20:51,950 --> 00:20:52,950 Tätä vapaamme. 187 00:22:56,360 --> 00:22:57,660 Ota tämä käsi sinne kanssa pois. 188 00:23:01,300 --> 00:23:02,540 Anna anteeksi. 189 00:23:04,680 --> 00:23:07,300 Mitä? Mä oon pilannut kaiken. 190 00:23:10,200 --> 00:23:13,800 Mitä sä selität? Ota nyt tämä käsi sinne pois. 191 00:23:15,340 --> 00:23:17,320 Etpä ois mennyt sinne nuotiolle. 192 00:23:29,420 --> 00:23:31,220 Mä olin ihan varma, että nämä on mun jäljellä. 193 00:23:33,240 --> 00:23:34,980 Mitään ei voinut enää peruuttaa. 194 00:23:40,160 --> 00:23:46,460 Mutta... Mitä helvettiä sä oot tehnyt? Mä en oo tehnyt mitään! 195 00:23:51,380 --> 00:23:56,000 Jos Kaarlo ei ois alkanut tonkimaan vanahoja asioita, niin mitään ei oo 196 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 tapahtunut! 197 00:23:58,890 --> 00:24:01,010 Sä oot tappanu Karlo Ahola. 198 00:24:28,810 --> 00:24:31,750 Aaro tappui vanhempansa vahingossa. 199 00:24:33,650 --> 00:24:35,490 Mä lavastin Meerin. 200 00:24:39,250 --> 00:24:40,650 Kaaro tajutti sen. 201 00:24:42,390 --> 00:24:44,350 Hän ois vaan antanut olla. 202 00:24:49,550 --> 00:24:52,450 Poliisiahan pitää käyttää omaa harkintaa. 203 00:24:52,950 --> 00:24:55,150 Niin hänen itekin aina sanoo. 204 00:24:56,250 --> 00:24:58,110 Mitä väliä sen on, että... 205 00:24:59,180 --> 00:25:03,140 15 -vuotias on vahingossa myrkyttänyt omat vanhaimpansa. 206 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Mitä se olisi siitä saanut? 207 00:25:07,440 --> 00:25:09,400 Eikö sitä vankilla olisi laitettu? 208 00:25:11,860 --> 00:25:13,700 Mutta maine olisi mennyt. 209 00:25:14,260 --> 00:25:15,940 Ja elämä pilholla. 210 00:25:21,600 --> 00:25:23,740 Oltiin siinä nuotiolla. 211 00:25:25,880 --> 00:25:27,960 Mä sanoin Kaarolle, että... 212 00:25:29,130 --> 00:25:35,150 Anna olla, että mä oon hoitanut tän parhaaksi kattoin. 213 00:25:37,090 --> 00:25:38,970 Eikä me ei mikään vihata oo. 214 00:25:40,910 --> 00:25:43,050 Tiedän itekin, mitä se on mulle tehnyt. 215 00:25:44,890 --> 00:25:48,770 Kahlo oli, että pahrua mukaan suojelit. 216 00:25:52,350 --> 00:25:57,290 Itse asiassa mä vaan ajattelin, että kehtii mennä häpiään. 217 00:25:58,800 --> 00:26:00,480 Aisan kannattaja. 218 00:26:12,180 --> 00:26:13,920 Sitten mulla napsahti. 219 00:26:17,620 --> 00:26:21,840 Mä otin halon ja kallautin sitä päähän. 220 00:26:24,120 --> 00:26:26,480 Se jalat sääti siinä. 221 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 Mä otin pyssyjä. 222 00:26:50,270 --> 00:26:57,150 Sen jälkeen musta tuntui, että kaikki on ihan... 223 00:26:57,150 --> 00:27:02,710 Kaikki on muuttunut. 224 00:27:04,650 --> 00:27:06,390 Mitään ei voinut enää. 225 00:27:24,910 --> 00:27:28,230 Nostin sen takakonttiin ja kusksin kauemmas. 226 00:27:29,810 --> 00:27:34,610 Hain teidän kuvan siihen päälle, kun ajattelin, että KRP alkaa kuitenkin 227 00:27:34,610 --> 00:27:35,610 tutkimaan tätä. 228 00:27:36,290 --> 00:27:37,490 Yritin hämätä. 229 00:27:54,220 --> 00:28:00,020 Te sanoitte, että Mustapää tulee antamaan lausuntoa asemalle. 230 00:28:01,100 --> 00:28:04,720 Ja että Karlo oli kertonut Mustapäälle tutkimuksista. 231 00:28:05,920 --> 00:28:08,020 Te olisitte päässeet mun jäljille. 232 00:28:09,300 --> 00:28:12,760 Mä haukuttelin Mustapään mettään yöllä. 233 00:28:14,500 --> 00:28:16,140 Se Marjan poimija. 234 00:28:17,080 --> 00:28:19,500 Se vaan yhtäkkiä tuksahti siihen jostain. 235 00:28:20,340 --> 00:28:21,620 Näki kaiken. 236 00:28:34,399 --> 00:28:35,399 Tappanut mua. 237 00:28:42,560 --> 00:28:43,640 Koska mä oon nainen. 238 00:29:21,290 --> 00:29:22,490 Sanna, pysy siellä! 239 00:29:25,210 --> 00:29:26,210 Ritola. 240 00:29:28,090 --> 00:29:29,090 Ritola. 241 00:29:31,090 --> 00:29:32,090 Tää on nyt tässä. 242 00:29:33,570 --> 00:29:34,570 Tää on ohi. 243 00:29:37,990 --> 00:29:38,990 Päästä, Sanna. 244 00:29:39,670 --> 00:29:41,050 Ja tuu itekin ulos. 245 00:29:46,110 --> 00:29:47,110 Ritola. 246 00:29:50,760 --> 00:29:51,760 Sanna! 247 00:29:53,220 --> 00:29:54,900 Joo? Pysy siellä! 248 00:29:55,380 --> 00:29:56,760 Mä oon kunnossa. 249 00:30:05,480 --> 00:30:06,980 Ootko itse jäänyt? 250 00:30:08,760 --> 00:30:09,760 Oon. 251 00:30:12,620 --> 00:30:14,680 Minusta tuonne on jo aikaisemmin. 252 00:30:25,610 --> 00:30:27,070 Tuleeko sinä varjakaan kuolemaan? 253 00:30:30,290 --> 00:30:32,070 En minä niin rohkea ole. 254 00:30:33,670 --> 00:30:36,970 Ehkä minä vain lykkäsin ongelmaa, kun en kertonut ajatella sitä. 255 00:30:39,650 --> 00:30:40,650 Mitä? 256 00:30:43,090 --> 00:30:44,090 Kuolemaa. 257 00:30:47,190 --> 00:30:48,310 Eikä kyllä. 258 00:30:51,350 --> 00:30:53,810 Minä olen aina yrittänyt ratkoa asiat. 259 00:30:56,080 --> 00:30:57,300 Mutta tälle ei voi mitään. 260 00:30:59,740 --> 00:31:01,040 Ihan sietämätöntä. 261 00:31:03,100 --> 00:31:07,460 Mutta tosiasia on se, että mä oon koltamulta. 262 00:31:11,400 --> 00:31:16,040 Äiti sanoo aina, että mikään ei oo pakko. 263 00:31:17,540 --> 00:31:19,100 Vaihti verot ja kuolema. 264 00:31:24,140 --> 00:31:27,000 Mä haluan olla silmiä ja sinin kanssa. 265 00:31:28,120 --> 00:31:33,720 Mä haluan mennä sinin kanssa bingoon. 266 00:31:34,820 --> 00:31:39,460 Mä haluan vielä saada rakkautta. 267 00:31:40,240 --> 00:31:43,300 Mä haluan vielä jäädä suhdella. 268 00:31:44,600 --> 00:31:47,580 Mä haluan elää. 269 00:32:22,260 --> 00:32:23,260 Ritola. 270 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Ritola. 271 00:32:33,220 --> 00:32:34,220 Vatiryhmä tuli. 272 00:32:35,260 --> 00:32:36,680 Sä tiedät miten tää menee. 273 00:32:39,260 --> 00:32:40,660 Mulla ei oo kittää. 274 00:32:55,530 --> 00:32:57,530 Voi saatana teitä miehiä! 275 00:32:57,850 --> 00:33:00,350 Nääkö tässä saatana hurjautuu? 276 00:33:00,710 --> 00:33:02,090 Kato peilin. 277 00:33:02,990 --> 00:33:07,290 Sä oot terve. Sä oot hyvä, kuntoinen, viisikymmenen mies. 278 00:33:09,110 --> 00:33:12,250 Sä et tiedä kärsimyksestä yhtään mitään. 279 00:33:13,030 --> 00:33:14,390 Katu mua! 280 00:33:22,790 --> 00:33:24,450 Se antautuu. 281 00:33:27,920 --> 00:33:28,920 Se antautuu. 282 00:33:33,160 --> 00:33:35,100 Kädet ylös! Täällä poliisi! 283 00:33:35,360 --> 00:33:37,080 Auta kyllä mua. Joo. 284 00:33:38,220 --> 00:33:40,800 Onks se on? Nosta kädet ylös! 285 00:33:41,980 --> 00:33:43,400 Kädet ylös! 286 00:33:44,220 --> 00:33:45,220 Mä jätän. 287 00:33:46,160 --> 00:33:48,200 Nosta ne kädet ylös! 288 00:33:49,400 --> 00:33:50,840 Pudota ase! 289 00:33:52,380 --> 00:33:54,880 Pudota ase tai poliisi ampuu! 290 00:34:04,389 --> 00:34:06,090 Ritova. Älä testitä. 291 00:34:34,409 --> 00:34:35,409 Tervetuloa! 292 00:36:14,700 --> 00:36:15,840 Mä tein virheen. 293 00:36:17,940 --> 00:36:19,180 Anna, anteeksi. 294 00:36:20,600 --> 00:36:22,500 Mä saatoin sut vaaraan. 295 00:36:24,760 --> 00:36:26,180 Miksi nää niin teit? 296 00:36:27,080 --> 00:36:31,820 Mä olin ainoa ihminen, jolle Henri oli kertonut, mitä sille tehtiin lapsena. 297 00:36:33,240 --> 00:36:37,380 Mä halusin kertoa sille, että se jossain varautuu, kun poliisi tulee kysellä. 298 00:36:39,460 --> 00:36:40,980 Pysytitkö nää pelastaa sen? 299 00:36:42,220 --> 00:36:43,340 Niin kuin Marjan? 300 00:36:47,170 --> 00:36:48,170 Ehkä. 301 00:36:49,670 --> 00:36:50,670 Äiti. 302 00:36:52,310 --> 00:36:57,990 Et nää oo paha ihminen. 303 00:37:01,450 --> 00:37:04,130 Mä kuuntelin viime kesänä suviseuroja netistä. 304 00:37:05,230 --> 00:37:07,250 Niistä laulista tuli lämmin olo. 305 00:37:07,690 --> 00:37:08,890 Niinku lapsena. 306 00:37:09,350 --> 00:37:11,810 Kun istut sun sylissä ja kuunteli niitä. 307 00:37:13,470 --> 00:37:15,470 Nyt sit kun ne puhujat alko puhuu. 308 00:37:16,110 --> 00:37:17,410 Niin mulle tuli paha olo. 309 00:37:18,710 --> 00:37:20,050 Mua ahistaa ne puheet. 310 00:37:22,230 --> 00:37:28,630 Mä en tajua sitä, kun ne sanoo, että se, joka ei ota Jumalan valtakuntaa vastaan 311 00:37:28,630 --> 00:37:31,750 niin kuin lapsi, ei pääse taivaaseen. 312 00:37:33,350 --> 00:37:37,950 Että niin kuin ainoa oikea usko on lapsen usko. 313 00:37:39,410 --> 00:37:41,130 Sellainen, joka ei kysy älästä mitään. 314 00:37:45,320 --> 00:37:46,880 Eikö lapset just kysellä? 315 00:37:49,220 --> 00:37:55,020 Mähänkin kerran kysyit seuroissa, että miksi Jumala ei pelastanut Jeesusta, kun 316 00:37:55,020 --> 00:37:56,020 se kuoli. 317 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Kysyinkö? 318 00:37:59,340 --> 00:38:01,240 Puhujaveljellä meni jauhat suuhun. 319 00:38:03,820 --> 00:38:05,540 Mä en muista yhtään. 320 00:38:09,020 --> 00:38:12,160 Mä olin niin ylpeä. 321 00:38:25,880 --> 00:38:32,800 Tänä sunnuntaina haluan muistuttaa teitä kaikkia. Jeesuksen Kristuksen 322 00:38:32,800 --> 00:38:34,460 meidän Herramme opettuu. 323 00:39:32,910 --> 00:39:34,410 Te kaikki varmasti tunnette mut. 324 00:39:36,970 --> 00:39:42,490 Mä en oo käynyt täällä sen jälkeen, kun äiti pietettiin täällä. 325 00:39:45,030 --> 00:39:46,870 Mä aattelin, etten tuu tänne enää. 326 00:39:48,030 --> 00:39:49,210 Että ei mun tarvi. 327 00:39:53,010 --> 00:39:54,350 Mä oon murhaajan lapsi. 328 00:39:56,390 --> 00:39:58,410 Mutta myös mulla on oikeus mennä eteenpäin. 329 00:40:01,070 --> 00:40:04,110 Mun sijaitäiti Aino sanoi, että mun pitäisi kertoa teille, miten mä oon 330 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 selvinnyt. 331 00:40:07,150 --> 00:40:08,570 Ja mähän oon selvinnyt. 332 00:40:10,650 --> 00:40:12,130 Me kaikki lapset ollaan. 333 00:40:14,910 --> 00:40:18,890 Eihän mä vielä tänäkään päivänä ymmärrä, että miksi mun äiti meni niin pitkälle. 334 00:40:19,130 --> 00:40:20,390 Että survas ne miehet. 335 00:40:23,350 --> 00:40:24,710 Et tää voi käsittää. 336 00:40:27,310 --> 00:40:29,210 Viha selittää paljon. 337 00:40:31,180 --> 00:40:33,220 Epäoikeudenmukaisuuden kokemus synnyttää vihaa. 338 00:40:35,460 --> 00:40:38,320 Mutta se, mitä äiti teki, oli väärin. 339 00:40:39,900 --> 00:40:43,960 Se oli pohjimmiltaan äidin omaa turua, kun sen sitkua oli satutettu. 340 00:40:46,740 --> 00:40:48,460 Maria oli sille niin rakas. 341 00:40:54,380 --> 00:40:56,600 Mua pelotti ihan hirviästi tulla tänne. 342 00:40:58,100 --> 00:40:59,860 Että mitä te ajattelette musta? 343 00:41:11,640 --> 00:41:14,440 Että... Iides. 344 00:41:16,380 --> 00:41:17,780 Ova. 345 00:41:35,370 --> 00:41:40,750 Me ollaan kaikki, miehet ja naiset, yhtä ja samaa. 346 00:41:42,550 --> 00:41:48,650 Me ollaan ihmisiä, jotka kaipaa rakkautta ja hyväksyntää. 347 00:41:51,730 --> 00:41:57,990 Eikö me voitais kaikki vaan aloittaa alusta, puhtaalta pöydältä, ettei 348 00:41:57,990 --> 00:41:58,990 toisimme vihollisina. 349 00:42:02,510 --> 00:42:04,870 Tästä taloppa on aina luettu raamatta. 350 00:42:06,050 --> 00:42:08,650 Siinä kirjassa sanotaan vaikka ja mitä hirveyksiä. 351 00:42:09,930 --> 00:42:14,890 Jos mies tekee aviorikoksen toisen miehen vaimon kanssa, pitää sekä nainen 352 00:42:14,890 --> 00:42:15,890 mies tappaa. 353 00:42:16,550 --> 00:42:21,830 Jos mies makkaa miehen kanssa niin kuin naisen kanssa, hänet pitää surmata. 354 00:42:24,270 --> 00:42:26,030 Nainen vai jotkut on seurakunnassa? 355 00:42:29,590 --> 00:42:31,410 Äitikin luki meille joskus raamattua. 356 00:42:33,840 --> 00:42:36,700 Äitin lukemana se oli kuin ihan toinen kirja. 357 00:42:39,420 --> 00:42:40,520 Jumalan eessä. 358 00:42:41,080 --> 00:42:43,060 Minä olen samanlainen kuin sinä. 359 00:42:44,380 --> 00:42:45,540 Hyppisellinen savia. 360 00:42:49,420 --> 00:42:53,220 Pidetään huolta toisissamme ja kannustetaan toisia rakkauteen. 361 00:42:54,560 --> 00:42:56,120 Ja hyviin tekkoihin. 362 00:43:07,560 --> 00:43:11,440 Mä haluaisin lukia teille vielä yhden kohan raamatusta, joka on mulle kaikista 363 00:43:11,440 --> 00:43:12,440 tärkein. 364 00:43:15,200 --> 00:43:19,360 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei 365 00:43:19,360 --> 00:43:20,360 rakkautta. 366 00:43:20,980 --> 00:43:24,740 Olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen. 367 00:43:25,920 --> 00:43:28,460 Ja vaikka minulla olisi profetoimisen lahja. 368 00:43:29,140 --> 00:43:32,400 Ja minä tietäisin kaikki salaisuudet ja kaiken tiedon. 369 00:43:33,220 --> 00:43:35,300 Ja vaikka minulla olisi kaikki usko. 370 00:43:35,880 --> 00:43:37,860 Niin, että voisin vuoria siirtää. 371 00:43:38,620 --> 00:43:40,700 Mutta minulla ei olisi rakkautta. 372 00:43:41,380 --> 00:43:42,940 En minä mitään olisi. 373 00:43:44,360 --> 00:43:48,040 Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhän ravinnoksi. 374 00:43:48,300 --> 00:43:50,680 Ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi. 375 00:43:51,100 --> 00:43:53,080 Mutta minulla ei olisi rakkautta. 376 00:43:54,260 --> 00:43:56,180 Ei se minua mitään hyödyttäisi. 377 00:43:58,460 --> 00:44:00,640 Rakkaus ei koskaan häviä. 378 00:44:01,120 --> 00:44:03,880 Mutta profetoiminen, se katoaa. 379 00:44:05,070 --> 00:44:08,370 Ja kielillä puhuminen lakkaa. Ja tieto katoaa. 380 00:44:08,790 --> 00:44:14,230 Sillä tietomme on vajavaista. Ja profetoimisemme on vajavaista. 381 00:44:14,730 --> 00:44:20,810 Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista. 382 00:44:22,290 --> 00:44:28,050 Niin pysyvät nyt usko, toivo ja rakkaus. Nämä kolme. 383 00:44:28,930 --> 00:44:32,450 Mutta suurin niistä on rakkaus. 384 00:47:20,110 --> 00:47:21,390 Saat anteeksi. 27069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.