All language subtitles for Meurtres À Varjakka - Saison 3 Épisode 12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:19,880
Meeri sanoi puhelimessa, että Jussi ei
käynyt katsomassa sitä vankilassa kuin
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
alkuaikoin.
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,300
Sitten se lopetti kokonaan.
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,860
Joo, se on vaan katkera.
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,060
Vaikka Jussissa on jotain muutakin
outoa.
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,380
Se väistellee niistä asioista puhumista.
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,000
Minä en saa siitä oikein mitään otettaa.
8
00:00:41,840 --> 00:00:44,120
Susta on tullut vanha horisko.
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,800
Mikse tää vaan nauti eläkipäivistä?
10
00:00:50,260 --> 00:00:52,200
Mitä jos Meeri on syytön?
11
00:00:55,760 --> 00:00:58,480
En minä saa rauhaa, jos en selvitä sitä.
12
00:01:08,060 --> 00:01:09,740
Ihmeenahan just tuostakin.
13
00:01:22,700 --> 00:01:23,900
Mä toon teille saalita.
14
00:01:30,600 --> 00:01:31,760
Roskaisia amariluja.
15
00:01:33,000 --> 00:01:34,900
Olisit voinut perata ne ees.
16
00:02:13,040 --> 00:02:19,760
If you go to the war, promise that you
will make sure,
17
00:02:20,160 --> 00:02:26,800
that they will let me come with you to
the first frontier.
18
00:02:28,940 --> 00:02:35,620
If you leave me at home, and take half
of my
19
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
soul,
20
00:02:37,020 --> 00:02:39,380
I love you too much.
21
00:02:41,360 --> 00:02:43,060
To miss you alone.
22
00:03:17,530 --> 00:03:21,930
Huomenta. Aloin sun viesti. Nytkö sä
luulet, että murhaaja on Seppo Ahola?
23
00:03:22,310 --> 00:03:26,050
Tää on nyt kolmas epäilty parin päivän
sisään. Miks sä nyt oot varma?
24
00:03:26,910 --> 00:03:28,650
Sepolla on motiivi. No mikä?
25
00:03:29,110 --> 00:03:32,710
Se menetti lapsensa, koska sen isä teki
siitä lastensuojelun ilmoituksen.
26
00:03:32,990 --> 00:03:36,510
Ja Seppo selkeästi valehteli meille. Se
väitti, että se ilmoitus oli nimetön.
27
00:03:36,650 --> 00:03:40,810
Eli Sepon motiivi ois koosta isällä. Mut
miks se ois tappanu sen saarnaaja
28
00:03:40,810 --> 00:03:41,810
Mustapää?
29
00:03:43,210 --> 00:03:44,530
Mustapää sanoo nähneensä, Seppo.
30
00:03:48,650 --> 00:03:50,570
Musta paljon tulisi antaa meidän
lausuntoon.
31
00:03:51,610 --> 00:03:54,070
Mutta näkikö Sanna Seppo ennen
katoamista?
32
00:03:54,350 --> 00:03:56,830
No en mä tiedä. Miten niin et tiedä?
33
00:03:57,130 --> 00:04:00,970
En mä nyt voi tietää kaikkea, mitä se
teki silloin illalla. No ota selvää
34
00:04:01,990 --> 00:04:04,050
Vittu pitikin lähteä sinne Helsinkiin.
35
00:04:04,390 --> 00:04:08,090
No jos se yhtään sun tuskaa lohduttaa,
niin ministeriö ja media on mun niskassa
36
00:04:08,090 --> 00:04:09,090
24 -7.
37
00:04:09,510 --> 00:04:11,650
Nyt on tulosten aika, Lauri. Joo.
38
00:04:11,870 --> 00:04:13,210
Hain se Seppo Ahola sisään.
39
00:04:15,150 --> 00:04:16,370
Jussi, ritulata sitten.
40
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
Onta.
41
00:04:18,729 --> 00:04:19,729
Ootsä nähny Ritalaa?
42
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
En oo.
43
00:05:21,120 --> 00:05:22,960
Ihmiset osoitti mulle myötätuntoa.
44
00:05:24,580 --> 00:05:26,820
Että on se hyvä, kun saatiin syyllinen
kiinni.
45
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
Että on varmasti helpompi käsitellä
surua.
46
00:05:33,800 --> 00:05:37,320
Ensin mä ajattelin, että mä menen
eteenpäin. Että mä selviän.
47
00:05:40,640 --> 00:05:43,680
Sitten tuli ihan hirveä syyllisyys
siitä, että mä olisin olemassa.
48
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
Tuntui, että...
49
00:05:49,390 --> 00:05:53,790
Että iho alla on pelkkää mättää paskaa
ja vaikka miten viilteli, niin mikään ei
50
00:05:53,790 --> 00:05:54,790
auttanut.
51
00:05:58,130 --> 00:06:01,790
Ja mitä pidempään sitä salas, niin sitä
vaikeammalta se tuntui, että olisi
52
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
kertonut kellekään.
53
00:06:04,550 --> 00:06:08,130
Ja se möykky vaan kasvoi sisällä.
54
00:06:10,470 --> 00:06:12,970
Sitten alkoi se kaman käyttö ja muu
sekkoilla.
55
00:06:16,130 --> 00:06:17,810
Se oli ihan helvettiä.
56
00:06:21,840 --> 00:06:23,360
Mä istuin vittu vankilöllä.
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,040
Enkä ollut tehnyt mitään.
58
00:06:25,600 --> 00:06:27,440
En ollut voinut estää sen.
59
00:06:28,640 --> 00:06:30,000
Mä olin 15.
60
00:06:31,360 --> 00:06:33,420
Ja ihan Ritolan vietävissä.
61
00:06:34,900 --> 00:06:40,780
Mä yritin kyllä puhua sille, mutta
Ritola oli vaan, että parempi näihin.
62
00:06:42,580 --> 00:06:44,700
Että ei ole armittaa hättää.
63
00:06:47,960 --> 00:06:50,600
Mutta mä olin tappanut mun omat
vanhemmat.
64
00:06:55,470 --> 00:06:56,750
Ne puhuu erostaan.
65
00:06:58,910 --> 00:07:00,430
Ne riitäli susta.
66
00:07:01,910 --> 00:07:04,290
Mä en halunnut, että nää käyt meitä
enää.
67
00:07:09,630 --> 00:07:12,270
Mä en tajunnut, miten se on sattu se
meidän suhe.
68
00:07:12,930 --> 00:07:15,270
Mä luulin, että ei kukkaan tiedä niitä.
69
00:07:18,450 --> 00:07:20,110
Mulla on ikävä niitä.
70
00:07:37,680 --> 00:07:42,400
Mutta mennyt mikä mennyt. Nyt
pelastetaan se mitä pohjaa.
71
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Moi.
72
00:07:54,140 --> 00:07:57,340
Lähetätkö partio Seppo Ahlalle? Ritola
ei ole kotona.
73
00:07:57,660 --> 00:07:59,750
Okei. Sen auto on kyllä täällä pihassa.
74
00:08:00,710 --> 00:08:01,910
Pitääkö siitäkin huolestua?
75
00:08:02,250 --> 00:08:03,510
Jos mä laitan kyselyä siitä.
76
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
Joo, laita.
77
00:08:59,150 --> 00:09:05,270
Sitten kun sä vastaat, niin oot kylmä.
78
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Ootsä tehny jotain?
79
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Baarista pano.
80
00:09:21,260 --> 00:09:22,460
Voi vittu.
81
00:09:26,240 --> 00:09:27,340
Mitä sä aattelet?
82
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
Ai mitä mä aattelen?
83
00:09:31,300 --> 00:09:34,320
Että selvitä se pikku paneskelus ihan
omassa päässäs.
84
00:09:35,200 --> 00:09:37,720
Meillä on nyt isommat jutut käsillä. Me
ollaan isiä.
85
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
Siitä sä et huoraamalla eroon pääsee.
86
00:09:57,230 --> 00:09:58,370
Ja käytetään ne väijöön.
87
00:10:11,390 --> 00:10:17,630
Moi Suvi. Ole. Ihan uskomaton juttu.
Kerro. Tänne tuli äsken Meeri Vitola ja
88
00:10:17,630 --> 00:10:22,930
Aaro Leppihalme. Ne anto lausunnon, että
Jussi Vitola lavasti vaimonsa Meerin
89
00:10:22,930 --> 00:10:24,330
murhaajaksi vuonna 99.
90
00:10:24,750 --> 00:10:26,830
Mitä? Joo.
91
00:10:27,390 --> 00:10:31,510
Ritola oli tunnustanut tekosan Meirille
eilen. Nyt Ritola ei saa yhteyttä.
92
00:10:32,250 --> 00:10:35,450
Meiri sanoo, että Ritola on itse
tuhonen. Ja ampuu itsetään.
93
00:10:37,150 --> 00:10:38,810
Niin että se ampuu itsensä.
94
00:10:41,070 --> 00:10:42,270
Vittu mikä sopii.
95
00:10:43,030 --> 00:10:44,870
Pitäskö sen kotona käydä uudestaan?
96
00:10:45,890 --> 00:10:47,510
Lähetään se partio Ahonalta.
97
00:10:47,710 --> 00:10:48,870
No turhaa siellä.
98
00:10:49,290 --> 00:10:50,630
Seppu on nimittäin täällä.
99
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
Missä?
100
00:11:07,050 --> 00:11:09,610
Haluatko nää varmasti puhua Marjasta
nyt?
101
00:11:34,540 --> 00:11:39,360
Seppo puhuu nyt sitä tytöstä, jonka
isosisko tappoi täällä Varjakassa
102
00:11:39,360 --> 00:11:40,400
kaks miestä. Joo.
103
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Niemitalon Leena.
104
00:11:44,760 --> 00:11:47,220
Mä olin silloin 16.
105
00:11:52,560 --> 00:11:55,060
Kaverit tuli mukaan hakkea ajelulle.
106
00:11:58,220 --> 00:11:59,620
Mä hyppään kyytiin.
107
00:12:03,120 --> 00:12:08,220
Ihmet. Mä ajattelin, että mikä teki on
Mariaan kyys.
108
00:12:11,720 --> 00:12:14,020
Sitten mä vilkaisin siitä
taustapeilistä.
109
00:12:17,220 --> 00:12:17,820
Mä
110
00:12:17,820 --> 00:12:25,180
sanoin,
111
00:12:25,200 --> 00:12:29,000
että mä haluan pois kyystä.
112
00:12:32,490 --> 00:12:33,910
En halua olla mukana sinne.
113
00:12:37,010 --> 00:12:38,450
Ne vaan nauraa.
114
00:12:41,330 --> 00:12:44,590
Että, menikö pojalla pupupöksi?
115
00:12:46,830 --> 00:12:48,150
Elä, elä, elä nyt.
116
00:12:49,450 --> 00:12:51,050
Nyt minäkin pääsen pukille.
117
00:12:53,490 --> 00:12:58,510
Sitten ne vartioi siinä ulkopuolella.
118
00:13:00,190 --> 00:13:01,450
Etten perrän.
119
00:13:08,570 --> 00:13:09,570
Tojistaa.
120
00:13:10,330 --> 00:13:11,630
Niin kuin isälle.
121
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
Niin.
122
00:13:16,670 --> 00:13:20,730
Mä kerroin isälle, kun se nyt vaimasi.
123
00:13:21,410 --> 00:13:23,170
Isä sanoi, että lopeta.
124
00:13:23,450 --> 00:13:26,490
Se tyttöhän antoi anteeksi.
125
00:13:29,150 --> 00:13:30,930
Mutta se ei helpottanut.
126
00:13:34,350 --> 00:13:36,850
Maria ei kattonut ketään silmiin, kun...
127
00:13:43,180 --> 00:13:44,380
Musta pääsee suosina ees.
128
00:13:45,260 --> 00:13:47,840
Ja sen vanahemmat oli selkassa.
129
00:13:51,360 --> 00:13:58,200
Ja sitten kun me sieltä lähettiin, pojat
nimitteli sitä huoraksi.
130
00:14:05,120 --> 00:14:06,700
Enkä mä sanonut mitään.
131
00:14:13,290 --> 00:14:14,870
Sitten kun se tappoi itsensä.
132
00:15:02,830 --> 00:15:03,830
Mitä asiaa?
133
00:15:06,130 --> 00:15:08,010
Kyllä mä tiedän, että nää sen teit.
134
00:15:09,290 --> 00:15:12,170
Raho jäi enää missään ja nyt nää yrität
järkätä mut vankilaan.
135
00:15:13,230 --> 00:15:16,210
Sun pitäis olla vähän tarkempi nuorten
naissasiakkaiden kohdalla.
136
00:15:21,310 --> 00:15:23,290
Miten nää sait ne valehtelemaan musta?
137
00:15:25,070 --> 00:15:27,290
Uskomaiset ihmiset. Vittu mitä porukkaa.
138
00:15:27,650 --> 00:15:29,430
Älä nyt hättää ne, Aaro.
139
00:15:29,830 --> 00:15:31,930
Kyllä me saadaan sinun asiat
järjestymään.
140
00:15:34,220 --> 00:15:35,740
Ehkä ne saattaisi luopua syytteitä.
141
00:15:36,540 --> 00:15:37,840
Sitten ei muuta sujuta.
142
00:15:41,440 --> 00:15:44,640
Tarkoitaanko näin, että nää saat sen
tytön luopumaan syytteistä, jos mä
143
00:15:44,640 --> 00:15:45,680
korvausvaatimuksesta?
144
00:15:46,840 --> 00:15:48,040
Sinähän sä sanoit.
145
00:15:51,740 --> 00:15:53,180
Yksin mä siitä luopusin.
146
00:15:54,440 --> 00:15:57,320
Mun vanhemmat ei ois ikinä antanut sulle
sitä patenttia.
147
00:15:58,280 --> 00:16:01,920
Mä vääräisit niiden nimet ja kiristit
meidät allekirjoituksen.
148
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
Ehkä niin.
149
00:16:07,880 --> 00:16:09,360
Mutta mieti nyt kuitenkin.
150
00:16:10,400 --> 00:16:14,840
Vai oliko sulla jotakin muita
vaihtoehtoja?
151
00:17:22,140 --> 00:17:23,140
No.
152
00:17:23,760 --> 00:17:26,900
Tarkoittaako näin, että nää saat sen
tytön luopumaan syytteistä, jos mä
153
00:17:26,900 --> 00:17:29,120
korvausvaatimuksesta? Sinähän sä sanoit.
154
00:17:30,160 --> 00:17:31,580
Miksi mä siitä luopusin?
155
00:17:32,240 --> 00:17:36,340
Mun vanhemmat ei ois ikinä antanut sulle
sitä patenttia. Nää väärensit niihin
156
00:17:36,340 --> 00:17:38,560
nimet ja kiristit meidät
allekirjoituksen.
157
00:18:11,200 --> 00:18:12,640
Nähänkä olit yksi niistä.
158
00:18:15,320 --> 00:18:16,340
Raskasit, Marja.
159
00:18:19,320 --> 00:18:20,920
Ei se ollut raskas.
160
00:18:24,600 --> 00:18:27,220
Epäkotti. Olin lapsi itsekin.
161
00:18:57,399 --> 00:18:59,980
Sulla oli monta kertaa mahdollisuus
puhua totta.
162
00:19:00,440 --> 00:19:02,320
Kertoa, mitä Marjalle tehtiin.
163
00:19:07,760 --> 00:19:08,880
Saatana ruikuttaja.
164
00:19:13,660 --> 00:19:14,980
Seppo Viljami Ahola.
165
00:19:15,480 --> 00:19:17,400
Sua kuulostellaan nyt isäs murhasta.
166
00:19:18,120 --> 00:19:21,880
Mitä nää puhut? En mä oo murhannut
ketään. Sä olit isälles niin vihainen,
167
00:19:21,880 --> 00:19:22,779
ammuit se.
168
00:19:22,780 --> 00:19:26,780
Sä valehtelit mulle, että se ilmoitus
oli nimetön, mutta sehän oli sun isä.
169
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
oma isä!
170
00:19:27,880 --> 00:19:30,920
Se ilmoitus oli pelkkää valittu.
171
00:19:32,560 --> 00:19:34,300
Mä en oo koskaan lyönyt mulla.
172
00:19:34,540 --> 00:19:36,460
Miten sä sait tietää, että se oli isä?
173
00:19:39,069 --> 00:19:41,830
Älä, älä, älä sinä kerto mukaan siitä
ohi mennä.
174
00:19:42,250 --> 00:19:44,950
Sanoit, että ne meidän huoltajuuskiistot
olisi ikinä loppunut, jos hän ei olisi
175
00:19:44,950 --> 00:19:46,050
tullut siihen väliin.
176
00:19:46,570 --> 00:19:49,990
Isä olitte mitä näin sinä vetistelit.
Itse hänhän halusi tervota pereiltäsi.
177
00:19:50,050 --> 00:19:52,530
Kanna nyt vastuussa, niin kuin miehet.
Sitten sä ammuitsit. En!
178
00:19:53,070 --> 00:19:55,870
Mustapää, se tuki sun isä. En mä ottaa
pukin.
179
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
Missä Tervo on?
180
00:20:01,950 --> 00:20:03,590
Kuka? Vittu, mitä vätys.
181
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
Missä Tervo on?
182
00:20:32,200 --> 00:20:33,400
Kerro. Raiskaaja.
183
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Sano se.
184
00:20:37,260 --> 00:20:39,400
Mitä? Sano, että sä oot raiskaaja.
185
00:20:40,200 --> 00:20:41,640
Miltä mä oon raiskaaja?
186
00:20:51,950 --> 00:20:52,950
Tätä vapaamme.
187
00:22:56,360 --> 00:22:57,660
Ota tämä käsi sinne kanssa pois.
188
00:23:01,300 --> 00:23:02,540
Anna anteeksi.
189
00:23:04,680 --> 00:23:07,300
Mitä? Mä oon pilannut kaiken.
190
00:23:10,200 --> 00:23:13,800
Mitä sä selität? Ota nyt tämä käsi sinne
pois.
191
00:23:15,340 --> 00:23:17,320
Etpä ois mennyt sinne nuotiolle.
192
00:23:29,420 --> 00:23:31,220
Mä olin ihan varma, että nämä on mun
jäljellä.
193
00:23:33,240 --> 00:23:34,980
Mitään ei voinut enää peruuttaa.
194
00:23:40,160 --> 00:23:46,460
Mutta... Mitä helvettiä sä oot tehnyt?
Mä en oo tehnyt mitään!
195
00:23:51,380 --> 00:23:56,000
Jos Kaarlo ei ois alkanut tonkimaan
vanahoja asioita, niin mitään ei oo
196
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
tapahtunut!
197
00:23:58,890 --> 00:24:01,010
Sä oot tappanu Karlo Ahola.
198
00:24:28,810 --> 00:24:31,750
Aaro tappui vanhempansa vahingossa.
199
00:24:33,650 --> 00:24:35,490
Mä lavastin Meerin.
200
00:24:39,250 --> 00:24:40,650
Kaaro tajutti sen.
201
00:24:42,390 --> 00:24:44,350
Hän ois vaan antanut olla.
202
00:24:49,550 --> 00:24:52,450
Poliisiahan pitää käyttää omaa
harkintaa.
203
00:24:52,950 --> 00:24:55,150
Niin hänen itekin aina sanoo.
204
00:24:56,250 --> 00:24:58,110
Mitä väliä sen on, että...
205
00:24:59,180 --> 00:25:03,140
15 -vuotias on vahingossa myrkyttänyt
omat vanhaimpansa.
206
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
Mitä se olisi siitä saanut?
207
00:25:07,440 --> 00:25:09,400
Eikö sitä vankilla olisi laitettu?
208
00:25:11,860 --> 00:25:13,700
Mutta maine olisi mennyt.
209
00:25:14,260 --> 00:25:15,940
Ja elämä pilholla.
210
00:25:21,600 --> 00:25:23,740
Oltiin siinä nuotiolla.
211
00:25:25,880 --> 00:25:27,960
Mä sanoin Kaarolle, että...
212
00:25:29,130 --> 00:25:35,150
Anna olla, että mä oon hoitanut tän
parhaaksi kattoin.
213
00:25:37,090 --> 00:25:38,970
Eikä me ei mikään vihata oo.
214
00:25:40,910 --> 00:25:43,050
Tiedän itekin, mitä se on mulle tehnyt.
215
00:25:44,890 --> 00:25:48,770
Kahlo oli, että pahrua mukaan suojelit.
216
00:25:52,350 --> 00:25:57,290
Itse asiassa mä vaan ajattelin, että
kehtii mennä häpiään.
217
00:25:58,800 --> 00:26:00,480
Aisan kannattaja.
218
00:26:12,180 --> 00:26:13,920
Sitten mulla napsahti.
219
00:26:17,620 --> 00:26:21,840
Mä otin halon ja kallautin sitä päähän.
220
00:26:24,120 --> 00:26:26,480
Se jalat sääti siinä.
221
00:26:42,350 --> 00:26:43,350
Mä otin pyssyjä.
222
00:26:50,270 --> 00:26:57,150
Sen jälkeen musta tuntui, että kaikki on
ihan...
223
00:26:57,150 --> 00:27:02,710
Kaikki on muuttunut.
224
00:27:04,650 --> 00:27:06,390
Mitään ei voinut enää.
225
00:27:24,910 --> 00:27:28,230
Nostin sen takakonttiin ja kusksin
kauemmas.
226
00:27:29,810 --> 00:27:34,610
Hain teidän kuvan siihen päälle, kun
ajattelin, että KRP alkaa kuitenkin
227
00:27:34,610 --> 00:27:35,610
tutkimaan tätä.
228
00:27:36,290 --> 00:27:37,490
Yritin hämätä.
229
00:27:54,220 --> 00:28:00,020
Te sanoitte, että Mustapää tulee
antamaan lausuntoa asemalle.
230
00:28:01,100 --> 00:28:04,720
Ja että Karlo oli kertonut Mustapäälle
tutkimuksista.
231
00:28:05,920 --> 00:28:08,020
Te olisitte päässeet mun jäljille.
232
00:28:09,300 --> 00:28:12,760
Mä haukuttelin Mustapään mettään yöllä.
233
00:28:14,500 --> 00:28:16,140
Se Marjan poimija.
234
00:28:17,080 --> 00:28:19,500
Se vaan yhtäkkiä tuksahti siihen
jostain.
235
00:28:20,340 --> 00:28:21,620
Näki kaiken.
236
00:28:34,399 --> 00:28:35,399
Tappanut mua.
237
00:28:42,560 --> 00:28:43,640
Koska mä oon nainen.
238
00:29:21,290 --> 00:29:22,490
Sanna, pysy siellä!
239
00:29:25,210 --> 00:29:26,210
Ritola.
240
00:29:28,090 --> 00:29:29,090
Ritola.
241
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
Tää on nyt tässä.
242
00:29:33,570 --> 00:29:34,570
Tää on ohi.
243
00:29:37,990 --> 00:29:38,990
Päästä, Sanna.
244
00:29:39,670 --> 00:29:41,050
Ja tuu itekin ulos.
245
00:29:46,110 --> 00:29:47,110
Ritola.
246
00:29:50,760 --> 00:29:51,760
Sanna!
247
00:29:53,220 --> 00:29:54,900
Joo? Pysy siellä!
248
00:29:55,380 --> 00:29:56,760
Mä oon kunnossa.
249
00:30:05,480 --> 00:30:06,980
Ootko itse jäänyt?
250
00:30:08,760 --> 00:30:09,760
Oon.
251
00:30:12,620 --> 00:30:14,680
Minusta tuonne on jo aikaisemmin.
252
00:30:25,610 --> 00:30:27,070
Tuleeko sinä varjakaan kuolemaan?
253
00:30:30,290 --> 00:30:32,070
En minä niin rohkea ole.
254
00:30:33,670 --> 00:30:36,970
Ehkä minä vain lykkäsin ongelmaa, kun en
kertonut ajatella sitä.
255
00:30:39,650 --> 00:30:40,650
Mitä?
256
00:30:43,090 --> 00:30:44,090
Kuolemaa.
257
00:30:47,190 --> 00:30:48,310
Eikä kyllä.
258
00:30:51,350 --> 00:30:53,810
Minä olen aina yrittänyt ratkoa asiat.
259
00:30:56,080 --> 00:30:57,300
Mutta tälle ei voi mitään.
260
00:30:59,740 --> 00:31:01,040
Ihan sietämätöntä.
261
00:31:03,100 --> 00:31:07,460
Mutta tosiasia on se, että mä oon
koltamulta.
262
00:31:11,400 --> 00:31:16,040
Äiti sanoo aina, että mikään ei oo
pakko.
263
00:31:17,540 --> 00:31:19,100
Vaihti verot ja kuolema.
264
00:31:24,140 --> 00:31:27,000
Mä haluan olla silmiä ja sinin kanssa.
265
00:31:28,120 --> 00:31:33,720
Mä haluan mennä sinin kanssa bingoon.
266
00:31:34,820 --> 00:31:39,460
Mä haluan vielä saada rakkautta.
267
00:31:40,240 --> 00:31:43,300
Mä haluan vielä jäädä suhdella.
268
00:31:44,600 --> 00:31:47,580
Mä haluan elää.
269
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
Ritola.
270
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Ritola.
271
00:32:33,220 --> 00:32:34,220
Vatiryhmä tuli.
272
00:32:35,260 --> 00:32:36,680
Sä tiedät miten tää menee.
273
00:32:39,260 --> 00:32:40,660
Mulla ei oo kittää.
274
00:32:55,530 --> 00:32:57,530
Voi saatana teitä miehiä!
275
00:32:57,850 --> 00:33:00,350
Nääkö tässä saatana hurjautuu?
276
00:33:00,710 --> 00:33:02,090
Kato peilin.
277
00:33:02,990 --> 00:33:07,290
Sä oot terve. Sä oot hyvä, kuntoinen,
viisikymmenen mies.
278
00:33:09,110 --> 00:33:12,250
Sä et tiedä kärsimyksestä yhtään mitään.
279
00:33:13,030 --> 00:33:14,390
Katu mua!
280
00:33:22,790 --> 00:33:24,450
Se antautuu.
281
00:33:27,920 --> 00:33:28,920
Se antautuu.
282
00:33:33,160 --> 00:33:35,100
Kädet ylös! Täällä poliisi!
283
00:33:35,360 --> 00:33:37,080
Auta kyllä mua. Joo.
284
00:33:38,220 --> 00:33:40,800
Onks se on? Nosta kädet ylös!
285
00:33:41,980 --> 00:33:43,400
Kädet ylös!
286
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
Mä jätän.
287
00:33:46,160 --> 00:33:48,200
Nosta ne kädet ylös!
288
00:33:49,400 --> 00:33:50,840
Pudota ase!
289
00:33:52,380 --> 00:33:54,880
Pudota ase tai poliisi ampuu!
290
00:34:04,389 --> 00:34:06,090
Ritova. Älä testitä.
291
00:34:34,409 --> 00:34:35,409
Tervetuloa!
292
00:36:14,700 --> 00:36:15,840
Mä tein virheen.
293
00:36:17,940 --> 00:36:19,180
Anna, anteeksi.
294
00:36:20,600 --> 00:36:22,500
Mä saatoin sut vaaraan.
295
00:36:24,760 --> 00:36:26,180
Miksi nää niin teit?
296
00:36:27,080 --> 00:36:31,820
Mä olin ainoa ihminen, jolle Henri oli
kertonut, mitä sille tehtiin lapsena.
297
00:36:33,240 --> 00:36:37,380
Mä halusin kertoa sille, että se jossain
varautuu, kun poliisi tulee kysellä.
298
00:36:39,460 --> 00:36:40,980
Pysytitkö nää pelastaa sen?
299
00:36:42,220 --> 00:36:43,340
Niin kuin Marjan?
300
00:36:47,170 --> 00:36:48,170
Ehkä.
301
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
Äiti.
302
00:36:52,310 --> 00:36:57,990
Et nää oo paha ihminen.
303
00:37:01,450 --> 00:37:04,130
Mä kuuntelin viime kesänä suviseuroja
netistä.
304
00:37:05,230 --> 00:37:07,250
Niistä laulista tuli lämmin olo.
305
00:37:07,690 --> 00:37:08,890
Niinku lapsena.
306
00:37:09,350 --> 00:37:11,810
Kun istut sun sylissä ja kuunteli niitä.
307
00:37:13,470 --> 00:37:15,470
Nyt sit kun ne puhujat alko puhuu.
308
00:37:16,110 --> 00:37:17,410
Niin mulle tuli paha olo.
309
00:37:18,710 --> 00:37:20,050
Mua ahistaa ne puheet.
310
00:37:22,230 --> 00:37:28,630
Mä en tajua sitä, kun ne sanoo, että se,
joka ei ota Jumalan valtakuntaa vastaan
311
00:37:28,630 --> 00:37:31,750
niin kuin lapsi, ei pääse taivaaseen.
312
00:37:33,350 --> 00:37:37,950
Että niin kuin ainoa oikea usko on
lapsen usko.
313
00:37:39,410 --> 00:37:41,130
Sellainen, joka ei kysy älästä mitään.
314
00:37:45,320 --> 00:37:46,880
Eikö lapset just kysellä?
315
00:37:49,220 --> 00:37:55,020
Mähänkin kerran kysyit seuroissa, että
miksi Jumala ei pelastanut Jeesusta, kun
316
00:37:55,020 --> 00:37:56,020
se kuoli.
317
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
Kysyinkö?
318
00:37:59,340 --> 00:38:01,240
Puhujaveljellä meni jauhat suuhun.
319
00:38:03,820 --> 00:38:05,540
Mä en muista yhtään.
320
00:38:09,020 --> 00:38:12,160
Mä olin niin ylpeä.
321
00:38:25,880 --> 00:38:32,800
Tänä sunnuntaina haluan muistuttaa teitä
kaikkia. Jeesuksen Kristuksen
322
00:38:32,800 --> 00:38:34,460
meidän Herramme opettuu.
323
00:39:32,910 --> 00:39:34,410
Te kaikki varmasti tunnette mut.
324
00:39:36,970 --> 00:39:42,490
Mä en oo käynyt täällä sen jälkeen, kun
äiti pietettiin täällä.
325
00:39:45,030 --> 00:39:46,870
Mä aattelin, etten tuu tänne enää.
326
00:39:48,030 --> 00:39:49,210
Että ei mun tarvi.
327
00:39:53,010 --> 00:39:54,350
Mä oon murhaajan lapsi.
328
00:39:56,390 --> 00:39:58,410
Mutta myös mulla on oikeus mennä
eteenpäin.
329
00:40:01,070 --> 00:40:04,110
Mun sijaitäiti Aino sanoi, että mun
pitäisi kertoa teille, miten mä oon
330
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
selvinnyt.
331
00:40:07,150 --> 00:40:08,570
Ja mähän oon selvinnyt.
332
00:40:10,650 --> 00:40:12,130
Me kaikki lapset ollaan.
333
00:40:14,910 --> 00:40:18,890
Eihän mä vielä tänäkään päivänä ymmärrä,
että miksi mun äiti meni niin pitkälle.
334
00:40:19,130 --> 00:40:20,390
Että survas ne miehet.
335
00:40:23,350 --> 00:40:24,710
Et tää voi käsittää.
336
00:40:27,310 --> 00:40:29,210
Viha selittää paljon.
337
00:40:31,180 --> 00:40:33,220
Epäoikeudenmukaisuuden kokemus synnyttää
vihaa.
338
00:40:35,460 --> 00:40:38,320
Mutta se, mitä äiti teki, oli väärin.
339
00:40:39,900 --> 00:40:43,960
Se oli pohjimmiltaan äidin omaa turua,
kun sen sitkua oli satutettu.
340
00:40:46,740 --> 00:40:48,460
Maria oli sille niin rakas.
341
00:40:54,380 --> 00:40:56,600
Mua pelotti ihan hirviästi tulla tänne.
342
00:40:58,100 --> 00:40:59,860
Että mitä te ajattelette musta?
343
00:41:11,640 --> 00:41:14,440
Että... Iides.
344
00:41:16,380 --> 00:41:17,780
Ova.
345
00:41:35,370 --> 00:41:40,750
Me ollaan kaikki, miehet ja naiset, yhtä
ja samaa.
346
00:41:42,550 --> 00:41:48,650
Me ollaan ihmisiä, jotka kaipaa
rakkautta ja hyväksyntää.
347
00:41:51,730 --> 00:41:57,990
Eikö me voitais kaikki vaan aloittaa
alusta, puhtaalta pöydältä, ettei
348
00:41:57,990 --> 00:41:58,990
toisimme vihollisina.
349
00:42:02,510 --> 00:42:04,870
Tästä taloppa on aina luettu raamatta.
350
00:42:06,050 --> 00:42:08,650
Siinä kirjassa sanotaan vaikka ja mitä
hirveyksiä.
351
00:42:09,930 --> 00:42:14,890
Jos mies tekee aviorikoksen toisen
miehen vaimon kanssa, pitää sekä nainen
352
00:42:14,890 --> 00:42:15,890
mies tappaa.
353
00:42:16,550 --> 00:42:21,830
Jos mies makkaa miehen kanssa niin kuin
naisen kanssa, hänet pitää surmata.
354
00:42:24,270 --> 00:42:26,030
Nainen vai jotkut on seurakunnassa?
355
00:42:29,590 --> 00:42:31,410
Äitikin luki meille joskus raamattua.
356
00:42:33,840 --> 00:42:36,700
Äitin lukemana se oli kuin ihan toinen
kirja.
357
00:42:39,420 --> 00:42:40,520
Jumalan eessä.
358
00:42:41,080 --> 00:42:43,060
Minä olen samanlainen kuin sinä.
359
00:42:44,380 --> 00:42:45,540
Hyppisellinen savia.
360
00:42:49,420 --> 00:42:53,220
Pidetään huolta toisissamme ja
kannustetaan toisia rakkauteen.
361
00:42:54,560 --> 00:42:56,120
Ja hyviin tekkoihin.
362
00:43:07,560 --> 00:43:11,440
Mä haluaisin lukia teille vielä yhden
kohan raamatusta, joka on mulle kaikista
363
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
tärkein.
364
00:43:15,200 --> 00:43:19,360
Vaikka minä puhuisin ihmisten ja
enkelien kielillä, mutta minulla ei
365
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
rakkautta.
366
00:43:20,980 --> 00:43:24,740
Olisin minä vain helisevä vaski tai
kilisevä kulkunen.
367
00:43:25,920 --> 00:43:28,460
Ja vaikka minulla olisi profetoimisen
lahja.
368
00:43:29,140 --> 00:43:32,400
Ja minä tietäisin kaikki salaisuudet ja
kaiken tiedon.
369
00:43:33,220 --> 00:43:35,300
Ja vaikka minulla olisi kaikki usko.
370
00:43:35,880 --> 00:43:37,860
Niin, että voisin vuoria siirtää.
371
00:43:38,620 --> 00:43:40,700
Mutta minulla ei olisi rakkautta.
372
00:43:41,380 --> 00:43:42,940
En minä mitään olisi.
373
00:43:44,360 --> 00:43:48,040
Ja vaikka minä jakelisin kaiken
omaisuuteni köyhän ravinnoksi.
374
00:43:48,300 --> 00:43:50,680
Ja vaikka antaisin ruumiini
poltettavaksi.
375
00:43:51,100 --> 00:43:53,080
Mutta minulla ei olisi rakkautta.
376
00:43:54,260 --> 00:43:56,180
Ei se minua mitään hyödyttäisi.
377
00:43:58,460 --> 00:44:00,640
Rakkaus ei koskaan häviä.
378
00:44:01,120 --> 00:44:03,880
Mutta profetoiminen, se katoaa.
379
00:44:05,070 --> 00:44:08,370
Ja kielillä puhuminen lakkaa. Ja tieto
katoaa.
380
00:44:08,790 --> 00:44:14,230
Sillä tietomme on vajavaista. Ja
profetoimisemme on vajavaista.
381
00:44:14,730 --> 00:44:20,810
Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on,
katoaa se, mikä on vajavaista.
382
00:44:22,290 --> 00:44:28,050
Niin pysyvät nyt usko, toivo ja rakkaus.
Nämä kolme.
383
00:44:28,930 --> 00:44:32,450
Mutta suurin niistä on rakkaus.
384
00:47:20,110 --> 00:47:21,390
Saat anteeksi.
27069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.