Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,635
Открываю интернет,
вбиваю название нашего города,
2
00:00:32,716 --> 00:00:34,855
и знаете, какая первая подсказка выпадает?
3
00:00:34,936 --> 00:00:35,840
Потрошитель.
4
00:00:35,921 --> 00:00:38,222
А вы, значит, то самое усиление из Питера?
5
00:00:38,303 --> 00:00:39,617
Веселей, веселей.
6
00:00:41,600 --> 00:00:42,640
Нарядный.
7
00:00:45,320 --> 00:00:48,080
- Кто вы?
- Необычные менты.
8
00:00:52,233 --> 00:00:54,360
Я никому ничего не скажу, я клянусь.
9
00:00:54,441 --> 00:00:56,480
Ты теперь одна из нас.
10
00:00:59,623 --> 00:01:01,383
Бабочки в животе были?
11
00:01:02,097 --> 00:01:02,960
Я не знаю.
12
00:01:10,470 --> 00:01:13,657
Красота, братья и сестры, — это дар.
13
00:01:18,300 --> 00:01:20,220
И это проклятье.
14
00:01:26,580 --> 00:01:30,360
Красота не защищает, не спасает.
15
00:01:37,380 --> 00:01:39,540
Не скрывает от зла.
16
00:01:41,280 --> 00:01:47,630
Красота притягивает
не только восхищение, но и нож.
17
00:01:56,370 --> 00:02:02,350
Кто услышит ее крик,
если привык слушать только ее смех?
18
00:02:02,430 --> 00:02:07,270
Так скажите мне, братья и сестры,
разве красота — это свет?
19
00:02:07,350 --> 00:02:12,200
Или лишь маяк, зовущий того,
кто шагнет из темноты?
20
00:03:16,395 --> 00:03:18,399
Бабочки в животе были?
21
00:03:19,419 --> 00:03:20,540
Я не знаю.
22
00:03:21,362 --> 00:03:25,772
Братья и сестры,
наш город гордо переименовывается в
23
00:03:25,853 --> 00:03:28,060
Расчленинград.
24
00:03:28,439 --> 00:03:30,535
Проснись, Сталкер, выведи на экран.
25
00:03:32,760 --> 00:03:37,440
Поскольку найдена уже третья жертва,
разделанная на мелкие запчасти,
26
00:03:37,520 --> 00:03:41,650
что скажете о работе
вашего временно анонимного коллеги?
27
00:03:41,730 --> 00:03:44,866
Родион Викторович,
можно вас попросить перестать это делать?
28
00:03:44,946 --> 00:03:48,693
А то мне лично обидно, что вы всех нас
под одну гребенку, так сказать,
29
00:03:48,773 --> 00:03:51,220
и вот с этим психом отождествляете.
30
00:03:51,300 --> 00:03:54,526
- С каким — с этим?
- Да вот с этим мясником.
31
00:03:55,080 --> 00:03:58,536
А вы себя кем считаете, Ангел мой?
Сестрой милосердия?
32
00:03:58,616 --> 00:04:01,540
Ну я лично пыталась
помочь людям избавиться от мучений.
33
00:04:01,620 --> 00:04:04,446
Ну, возможно,
он тоже кому-то в чём-то помог.
34
00:04:04,526 --> 00:04:07,626
Например, избавил
одинокую или несчастную девушку
35
00:04:07,706 --> 00:04:10,766
от тщетного поиска
идеального спутника жизни.
36
00:04:10,846 --> 00:04:14,393
Или от судьбы патологической шлюхи,
судя по татуировке.
37
00:04:14,473 --> 00:04:16,126
Зверь!
38
00:04:16,207 --> 00:04:19,866
Ну быть шлюхой —
это не такое скучное занятие.
39
00:04:19,946 --> 00:04:23,079
А татуировка крайне невинная, умник.
40
00:04:23,159 --> 00:04:27,680
- Я верю тебе, Фрида!
- Да не шлюха она, к сожалению.
41
00:04:28,426 --> 00:04:30,156
Максимум закомплексованная девочка
42
00:04:30,236 --> 00:04:33,066
с синдромом биполярного расстройства
и дефицита внимания.
43
00:04:33,146 --> 00:04:37,790
Обычная скромница, которая мечтала
о простой человеческой теплоте.
44
00:04:39,666 --> 00:04:41,240
Возможно, даже девственница.
45
00:04:41,320 --> 00:04:43,870
Ну, если кто и знает, то Бобёр.
46
00:04:43,950 --> 00:04:45,433
Я вот слушаю и наслаждаюсь.
47
00:04:45,513 --> 00:04:48,806
Никого не смущает,
что мы жертву обсуждаем, а не убийцу?
48
00:04:48,886 --> 00:04:52,226
Да стояк у него на полпервого
от этих обрубков.
49
00:04:52,306 --> 00:04:55,372
Ну, или он ее живую распилил.
50
00:04:55,452 --> 00:04:57,840
- Ну вот это очень вряд ли.
- Да что ты?
51
00:04:57,920 --> 00:05:00,460
Мускулы в спазмах, пальцы скрючены. А тут…
52
00:05:00,540 --> 00:05:01,680
Да.
53
00:05:03,760 --> 00:05:06,260
Тело расслаблено, очевидно.
То есть мертвое.
54
00:05:06,340 --> 00:05:07,213
Насилие было?
55
00:05:07,293 --> 00:05:10,360
Никаких проникновений.
Задушил, разрезал, всё.
56
00:05:10,440 --> 00:05:13,060
Значит, молодой. Насилуют старички обычно.
57
00:05:13,140 --> 00:05:14,830
Я правильно понимаю? Бобрик?!
58
00:05:16,080 --> 00:05:19,240
Как с игрушкой обошелся —
разобрал, собрал. Конструктор.
59
00:05:19,320 --> 00:05:22,766
Ну понятно, то есть извращуга,
но не до конца.
60
00:05:22,846 --> 00:05:25,806
Может быть, у него не стоит?
Хотя нет, голову же он оставил.
61
00:05:25,886 --> 00:05:27,093
С головой, как мы знаем,
62
00:05:27,174 --> 00:05:29,650
можно много чего
интересного придумать, да, Зверь?
63
00:05:29,730 --> 00:05:31,852
Ты знаешь что-то, чего не знаем мы?
64
00:05:34,050 --> 00:05:36,840
Можно вот то,
что у вас в правом кармане лежит?
65
00:05:38,443 --> 00:05:39,506
Пожалуйста.
66
00:05:55,126 --> 00:05:57,325
Кто-нибудь расшифрует
смысл этой пантомимы?
67
00:05:57,406 --> 00:05:59,000
У нее на руках порезы.
68
00:05:59,080 --> 00:06:02,800
Не смертельные, но он хотел
сначала сильную боль причинить,
69
00:06:02,880 --> 00:06:04,285
а уже потом душил.
70
00:06:04,365 --> 00:06:08,106
Ну и чтобы такие порезы оставить,
нужно оказаться рядом,
71
00:06:08,187 --> 00:06:09,913
на близком расстоянии.
72
00:06:09,993 --> 00:06:14,630
Соответственно, она сама его
к себе подпустила.
73
00:06:15,630 --> 00:06:19,573
И сдается мне, они играли
в какую-то очень увлекательную игру
74
00:06:19,653 --> 00:06:21,717
и поначалу обоим было хорошо.
75
00:06:23,130 --> 00:06:26,373
А потом быстро стало скучно. Надоело.
76
00:06:26,453 --> 00:06:28,630
Задушил, распилил и выбросил.
77
00:06:28,710 --> 00:06:31,640
Как тумбочку разобрал, чисто для удобства.
78
00:06:31,720 --> 00:06:33,026
Но голову оставил.
79
00:06:33,106 --> 00:06:35,405
Ну, как память
о романтическом приключении.
80
00:06:36,060 --> 00:06:38,293
Ну и чтоб тело не опознали, выиграл время.
81
00:06:38,373 --> 00:06:40,955
Я надеюсь, вы этому доходяге
дело не доверите?
82
00:06:41,460 --> 00:06:44,930
Он же только после рехаба,
на таблетках, завалит же всё, а!
83
00:06:45,480 --> 00:06:49,656
Он заметил то, что не заметили другие,
ты в том числе.
84
00:06:52,589 --> 00:06:54,789
А правила всем известны, так?
85
00:06:54,870 --> 00:06:58,729
Очень рискованно выпускать щенка
вместо волкодава в лес.
86
00:06:58,809 --> 00:07:00,953
Пока наш этот теоретик будет думать долго,
87
00:07:01,033 --> 00:07:04,595
наш красавец еще кого-нибудь
разберет на кровавое «Лего».
88
00:07:08,370 --> 00:07:09,500
Ты что думаешь?
89
00:07:10,806 --> 00:07:11,946
Я хочу уйти.
90
00:07:13,900 --> 00:07:15,513
- У тебя?
- У него.
91
00:07:15,593 --> 00:07:16,599
Верни ей всё.
92
00:07:25,620 --> 00:07:28,340
Только сама постарайся
остановиться, хорошо?
93
00:07:30,236 --> 00:07:31,276
На песиках.
94
00:08:10,680 --> 00:08:12,139
- Да, мам.
- Ну наконец-то.
95
00:08:12,219 --> 00:08:14,720
- Чего трубку не берешь?
- Прости, пожалуйста, я…
96
00:08:16,866 --> 00:08:18,506
Я тебе потом всё объясню.
97
00:08:18,586 --> 00:08:20,416
Я папе сказала, что ты на экскурсии.
98
00:08:20,986 --> 00:08:22,006
Прости.
99
00:08:22,086 --> 00:08:24,014
Давай. Жду тебя дома.
100
00:08:49,710 --> 00:08:50,680
Скучаешь?
101
00:08:51,330 --> 00:08:52,610
Давай-ка мне помогай.
102
00:08:53,243 --> 00:08:54,233
Давай-давай.
103
00:08:54,849 --> 00:08:55,906
Угу.
104
00:08:56,747 --> 00:08:59,617
- Только мелко. Отец не любит, когда…
- Да, я знаю.
105
00:09:20,396 --> 00:09:21,473
Лера!
106
00:09:23,136 --> 00:09:25,573
Ты сейчас чуть палец себе не оттяпала.
107
00:09:30,090 --> 00:09:31,486
Ты устала с дороги?
108
00:09:33,271 --> 00:09:34,399
Перенервничала?
109
00:09:49,080 --> 00:09:50,593
Чувствуется свой стиль.
110
00:09:50,673 --> 00:09:51,610
Угу.
111
00:09:51,690 --> 00:09:54,340
Могу вам набить герб
вашей организации, надо?
112
00:09:55,940 --> 00:09:58,391
Ты нам лучше вот это, мать, набей.
113
00:09:59,806 --> 00:10:02,113
Хозяйку знаешь? Руки, в смысле.
114
00:10:03,093 --> 00:10:04,153
- Нет.
- А-а.
115
00:10:04,973 --> 00:10:06,713
Нам нужно быстрее опознать жертву.
116
00:10:06,793 --> 00:10:09,681
- Время дорого, убийца может еще…
- Я сказала — не знаю!
117
00:10:30,073 --> 00:10:32,127
- Вы чё делаете?
- Ты всех своих клиентов
118
00:10:32,207 --> 00:10:33,798
так для рекламы, да, снимаешь?
119
00:10:33,878 --> 00:10:35,686
- Это незаконно.
- А, незаконно, да?
120
00:10:35,766 --> 00:10:38,720
Ты так же будешь говорить,
когда он с тобой вот это сделает?
121
00:10:41,409 --> 00:10:42,446
Она?
122
00:10:43,613 --> 00:10:46,686
Ты знаешь, мать,
что за сокрытие улик уголовка светит?
123
00:10:46,766 --> 00:10:48,006
Я просто испугалась.
124
00:10:48,086 --> 00:10:51,010
А, просто испугалась.
Данные клиента, быстро.
125
00:10:52,770 --> 00:10:53,846
Погнали.
126
00:10:55,068 --> 00:10:56,040
Сейчас.
127
00:10:57,090 --> 00:11:01,573
В таком случае ранг матрицы
будет максимальным,
128
00:11:01,653 --> 00:11:05,211
если ее строки линейно независимы.
129
00:11:05,824 --> 00:11:07,006
Вот теперь…
130
00:11:18,396 --> 00:11:19,810
Валерия!
131
00:11:21,611 --> 00:11:22,691
Валерия!
132
00:11:25,105 --> 00:11:26,348
У вас есть мысли?
133
00:11:40,832 --> 00:11:42,573
Одна часть короче, другая длиннее.
134
00:11:42,653 --> 00:11:43,812
Лер!
135
00:11:43,892 --> 00:11:46,342
В этих пропорциях нет никакого смысла.
136
00:11:47,086 --> 00:11:51,066
Если он хотел удобнее упаковать тело,
то нужно было разрезать выше.
137
00:11:51,146 --> 00:11:52,683
- Лера!
- Если хотел
138
00:11:53,270 --> 00:11:55,460
легче расчленить, то по суставам.
139
00:11:56,522 --> 00:11:57,633
Привет.
140
00:11:58,506 --> 00:12:00,426
Что-то ты пропала, давно тебя не было.
141
00:12:00,506 --> 00:12:03,866
- Ты где была?
- Тут нет никакой симметрии.
142
00:12:03,946 --> 00:12:05,940
Это тебе в универе задачку задали?
143
00:12:06,020 --> 00:12:09,980
Так чувак один в Питере
девушек расчленяет, а потом
144
00:12:11,026 --> 00:12:13,865
в пакет их — и в реку.
145
00:12:18,462 --> 00:12:19,633
Ладно.
146
00:12:22,935 --> 00:12:24,966
Никак не могу к лаю привыкнуть,
147
00:12:26,113 --> 00:12:27,586
хотя пора бы уже.
148
00:12:30,062 --> 00:12:32,693
А ведь у нас бешеный
только один такой остался.
149
00:12:33,266 --> 00:12:35,980
Никак не могу понять,
кто тогда ночью остальных усыпил.
150
00:12:36,060 --> 00:12:38,688
Таких же, как он. Бешеных, представляешь?
151
00:12:38,768 --> 00:12:40,999
Ведь специально забрался, клетку сломал.
152
00:12:42,499 --> 00:12:43,966
Кто бы это мог быть?
153
00:12:44,328 --> 00:12:45,466
Олег.
154
00:12:52,952 --> 00:12:54,420
Никто сюда не забирался.
155
00:12:54,500 --> 00:12:55,792
Не понял.
156
00:12:56,583 --> 00:12:57,966
Олег, ты…
157
00:12:58,913 --> 00:13:00,853
ты заботишься об этих собаках,
158
00:13:01,360 --> 00:13:03,293
любишь их, меня тоже.
159
00:13:03,373 --> 00:13:05,738
В общем, ты хороший.
160
00:13:07,458 --> 00:13:09,006
А я тварь на самом деле.
161
00:13:10,112 --> 00:13:11,246
Вот.
162
00:13:12,468 --> 00:13:14,386
Лучше не общайся со мной больше.
163
00:13:16,758 --> 00:13:18,426
Так, а ну-ка, стоять.
164
00:13:19,172 --> 00:13:20,273
Сюда иди.
165
00:13:23,078 --> 00:13:24,540
Сюда иди.
166
00:13:30,819 --> 00:13:33,413
Объясни. Ты зачем это сделала?
167
00:13:33,493 --> 00:13:35,839
- Чтобы они не мучились?
- Чтобы я не мучилась.
168
00:13:35,920 --> 00:13:37,086
Я не понимаю.
169
00:13:37,633 --> 00:13:39,593
Давай-ка напрягись, попробуй объяснить.
170
00:13:39,673 --> 00:13:42,906
Я вроде бы не тупой,
много лет тебя знаю, попробую понять.
171
00:13:43,821 --> 00:13:44,801
Не знаю.
172
00:13:45,769 --> 00:13:47,469
Может, я в них себя увидела.
173
00:13:49,585 --> 00:13:51,016
Как отражение в зеркале.
174
00:13:52,427 --> 00:13:55,717
Мне просто хотелось,
чтобы они замолчали, заткнулись навсегда.
175
00:13:57,061 --> 00:13:59,332
Стереть их из жизни, как ластиком.
176
00:13:59,413 --> 00:14:01,530
Чего? Каким ластиком, Лер, ты о чём?
177
00:14:01,610 --> 00:14:05,060
Они у меня в голове были всё время,
снились мне постоянно.
178
00:14:05,141 --> 00:14:07,366
Снилось, как я беру ружье
179
00:14:08,213 --> 00:14:10,886
и прямо в пасть им стреляю, еще чаще —
180
00:14:13,366 --> 00:14:15,093
ножом в брюхо.
181
00:14:15,173 --> 00:14:18,502
Они ведь живые, а ты их с ненавистью…
182
00:14:23,892 --> 00:14:24,906
Нет.
183
00:14:26,942 --> 00:14:28,192
Не с ненавистью.
184
00:14:30,381 --> 00:14:32,051
Нет, с удовольствием.
185
00:14:37,622 --> 00:14:39,952
У меня в тот момент, ну, когда я…
186
00:14:41,402 --> 00:14:44,065
В общем, у меня был оргазм.
187
00:14:46,252 --> 00:14:47,652
Вот такая я больная.
188
00:14:48,572 --> 00:14:49,633
Насквозь.
189
00:14:51,752 --> 00:14:52,972
А еще у нас…
190
00:14:54,313 --> 00:14:57,225
Еще у нас с тобой ничего не получится
просто потому, что ты
191
00:14:57,306 --> 00:14:59,287
правильный и скучный.
192
00:15:01,739 --> 00:15:03,912
Лера! Лера, Лер. Лер.
193
00:15:03,993 --> 00:15:05,918
Ты ведь знаешь, как я к тебе отношусь.
194
00:15:05,999 --> 00:15:07,550
Я ведь с первого курса в тебя влюбился.
195
00:15:07,630 --> 00:15:10,733
И буду любить такой, какая ты есть,
со всеми твоими тараканами.
196
00:15:10,813 --> 00:15:12,513
Я ведь помочь тебе очень хочу.
197
00:15:12,593 --> 00:15:15,551
Я понаблюдаю за тобой,
да и вообще поддержка 24 на 7.
198
00:15:16,006 --> 00:15:17,040
Лерочка!
199
00:16:07,285 --> 00:16:08,621
Привет, куколд!
200
00:16:12,127 --> 00:16:14,259
Чё, реально на нее запал? Она ж стремная.
201
00:16:15,692 --> 00:16:19,033
Ты всё время, как малыш,
смотришь, лысого гоняешь.
202
00:16:19,113 --> 00:16:22,272
Давай я тебя в реальное местечко свожу,
называется «Амстердам».
203
00:16:22,352 --> 00:16:25,626
Я распознал лицо жертвы
и нашел все ее соцсети.
204
00:16:25,706 --> 00:16:28,393
Ее последний пост,
судя по экспертизе останков,
205
00:16:28,474 --> 00:16:29,733
за день до смерти.
206
00:16:30,242 --> 00:16:33,372
Я пробил двух предыдущих
по геопозиции и сетям так же.
207
00:16:33,452 --> 00:16:36,102
Вечеринка, а потом — в мешок по запчастям.
208
00:16:36,182 --> 00:16:38,420
Ну а чё, думаешь, он их в клубах цепляет?
209
00:16:38,925 --> 00:16:39,965
Или она.
210
00:16:40,499 --> 00:16:42,593
Ты ж сам говорил, убийца и жертва близки.
211
00:16:42,673 --> 00:16:46,672
Я просмотрел сети предыдущих девчонок,
они накануне смерти тоже тусовались.
212
00:16:47,372 --> 00:16:48,352
С ней?
213
00:16:50,453 --> 00:16:52,032
Я пробил ее соцсети.
214
00:16:52,112 --> 00:16:55,126
Она выложила пост,
что сегодня ночью тусуется в клубе.
215
00:16:56,853 --> 00:16:58,391
Ну умница.
216
00:16:59,342 --> 00:17:00,640
Тогда помойся, что ли.
217
00:17:02,294 --> 00:17:03,333
Зачем?
218
00:17:04,195 --> 00:17:05,795
Девушкам это обычно нравится.
219
00:17:31,253 --> 00:17:34,246
При всём уважении, Игорь Викторович,
у нас есть еще вопросы.
220
00:17:34,326 --> 00:17:35,586
Мне потом задашь.
221
00:17:52,959 --> 00:17:54,012
А в чём дело?
222
00:17:55,913 --> 00:17:56,973
А?
223
00:18:03,025 --> 00:18:04,206
Рассказывай.
224
00:18:05,014 --> 00:18:06,733
Это я его выпустила.
225
00:18:07,982 --> 00:18:09,093
Случайно, что ли?
226
00:18:10,382 --> 00:18:11,466
Специально?
227
00:18:13,372 --> 00:18:14,680
Ты сдурела?
228
00:18:15,632 --> 00:18:18,263
Там Олег твой в клочья,
литр крови потерял.
229
00:18:19,393 --> 00:18:21,725
Теперь калекой останется,
если вообще выживет.
230
00:18:21,812 --> 00:18:23,540
- Он тебе что-то сделал?
- Нет.
231
00:18:24,092 --> 00:18:26,122
- Тогда зачем?
- Я не знаю!
232
00:18:33,392 --> 00:18:36,352
Мне показалось…
233
00:18:38,898 --> 00:18:40,353
Ладно, разберемся.
234
00:18:43,200 --> 00:18:46,832
Найдем специалиста. Психиатра, психолога.
235
00:18:50,415 --> 00:18:51,760
Таблетки будешь пить.
236
00:18:52,480 --> 00:18:54,066
В больницу ляжешь, если надо.
237
00:19:00,242 --> 00:19:01,469
Всё будет нормально.
238
00:20:24,204 --> 00:20:26,767
Ненавижу! Придурок! Малолетка!
239
00:20:34,082 --> 00:20:35,202
Чё, поссорились?
240
00:20:35,282 --> 00:20:36,442
Да пошел он!
241
00:20:36,957 --> 00:20:38,013
Из-за чего?
242
00:20:40,398 --> 00:20:43,286
Да ладно тебе, слушай,
просто поболтать хотела. Чё ты?
243
00:20:51,641 --> 00:20:55,460
Ты «Боярский» пробовала?
Водка с черничным вареньем, полный улет.
244
00:20:55,540 --> 00:20:56,673
Я рекомендую.
245
00:21:01,811 --> 00:21:03,186
«Боярский»!
246
00:21:03,266 --> 00:21:06,013
Алло, ты чё, меня бросил вообще,
придурок? Ты где?
247
00:21:06,093 --> 00:21:08,613
Ну прости, я не хотела, сам виноват. Алло!
248
00:21:08,693 --> 00:21:10,173
Не слышу, тут слишком громко.
249
00:21:10,253 --> 00:21:13,446
Сейчас, подожди, отойду, где потише.
Алло! Алло!
250
00:21:15,782 --> 00:21:17,060
Оп-оп-оп!
251
00:21:18,660 --> 00:21:19,820
Чё, вставляет?
252
00:21:19,900 --> 00:21:22,000
Я тут краем глаза за тобой наблюдаю,
253
00:21:22,080 --> 00:21:25,210
ты второй раз уже по десять берешь,
и всё такая же.
254
00:21:25,290 --> 00:21:26,386
Какая?
255
00:21:26,466 --> 00:21:27,413
Никакая!
256
00:21:28,680 --> 00:21:31,593
Может, чё посильнее хочешь?
Ты не ссы, я не мент.
257
00:21:31,673 --> 00:21:32,806
Меня тут все знают.
258
00:21:32,886 --> 00:21:36,000
А я ничем таким не интересуюсь. Спасибо.
259
00:21:36,080 --> 00:21:39,453
Ну как, все интересуются,
ты одна не интересуешься.
260
00:21:39,533 --> 00:21:42,046
Ты сюда расслабиться пришла, разве нет?
261
00:21:42,126 --> 00:21:44,269
- Ну и что у тебя есть?
- Всё.
262
00:21:45,853 --> 00:21:48,520
А есть что-нибудь такое,
чтобы прям отрубиться?
263
00:21:48,600 --> 00:21:50,713
Чтобы, знаешь,
как лопатой по голове — бах!
264
00:21:50,793 --> 00:21:53,966
И всё, и в глазах темно,
потом утро — и ничего не помнишь.
265
00:21:54,046 --> 00:21:55,749
Ну тогда только лопата.
266
00:21:57,870 --> 00:22:00,800
А говорил, что всё есть. Трепло!
267
00:22:00,880 --> 00:22:04,516
Да я угораю.
То, что тебе надо, очень недешево стоит.
268
00:22:04,596 --> 00:22:06,016
У тебя бабок много с собой?
269
00:23:11,680 --> 00:23:12,679
Ай!
270
00:23:13,027 --> 00:23:16,260
Твою мать, сука! Стой!
271
00:23:17,030 --> 00:23:18,346
Уйди, дура!
272
00:23:18,861 --> 00:23:19,893
Стой!
273
00:23:20,548 --> 00:23:22,398
Ой, не ушибся?
274
00:23:23,397 --> 00:23:26,604
Я же говорил, что ты облажаешься.
Опыта у тебя маловато.
275
00:23:28,216 --> 00:23:29,436
Какими судьбами?
276
00:23:33,299 --> 00:23:35,905
Руками не трогай, хуже будет.
Давай, давай, давай.
277
00:23:35,986 --> 00:23:39,020
Тихо, тихо, тихо.
Вот так. Вот так. Хорошо.
278
00:23:41,563 --> 00:23:42,500
Зверь!
279
00:23:42,874 --> 00:23:44,426
Ты как сюда попала?
280
00:23:46,529 --> 00:23:47,900
- А?
- Я позвал.
281
00:23:48,766 --> 00:23:51,626
А ты у Учителя разрешения спросил,
282
00:23:51,707 --> 00:23:54,026
чтобы новенькую втягивать во всё это?
283
00:23:55,110 --> 00:23:56,273
Зачем?
284
00:23:56,580 --> 00:23:59,293
- У меня есть вопрос.
- У меня тоже к тебе есть вопрос.
285
00:23:59,374 --> 00:24:01,813
- Тебе чё, жить надоело, что ли?
- Надоело.
286
00:24:01,894 --> 00:24:03,600
Как раньше я жить не смогу.
287
00:24:04,259 --> 00:24:05,749
А мы-то тут при чём?
288
00:24:06,241 --> 00:24:09,100
При том, что это вы меня сюда затащили
с мешком на голове.
289
00:24:09,180 --> 00:24:13,486
Да? А может быть, как раз для того,
чтобы эту самую голову тебе отрезать, а?
290
00:24:13,566 --> 00:24:16,980
Как тебе такой вариантик?
Вот так мы живем здесь, прикинь?
291
00:24:17,060 --> 00:24:19,114
- Либо ты, либо тебя.
- Да Сталкер!
292
00:24:19,709 --> 00:24:21,244
Ну что, всё еще хочешь к нам?
293
00:24:22,253 --> 00:24:24,860
Лицо у тебя слишком счастливое
для таких разговоров.
294
00:24:24,940 --> 00:24:26,747
А, это потому что я живу по принципу
295
00:24:26,827 --> 00:24:29,273
«Если ты не можешь изменить
обстоятельства, то хотя бы прими их
296
00:24:29,353 --> 00:24:31,340
или наслаждайся моментом, пока можешь».
297
00:24:31,420 --> 00:24:33,353
- А я наслаждаюсь.
- Слышь, ты, дура!
298
00:24:33,433 --> 00:24:34,486
Куда ты лезешь, а?
299
00:24:34,566 --> 00:24:37,386
Я бы две почки отдал,
лишь бы с тобой поменяться местами.
300
00:24:37,466 --> 00:24:40,226
Да может, я хочу знать,
что со мной? И кто я?
301
00:24:40,306 --> 00:24:44,046
Вали отсюда!
Ты и понятия не имеешь, куда ты лезешь.
302
00:24:44,126 --> 00:24:46,526
Еще один шаг —
и ты останешься тут навсегда.
303
00:24:46,606 --> 00:24:49,253
Так что сваливай,
еще спасибо мне скажешь потом.
304
00:25:09,189 --> 00:25:11,850
Сашенька, молочка мне. Спасибо.
305
00:25:18,080 --> 00:25:20,200
Всё-таки я чем-то привлекла ваше внимание?
306
00:25:20,280 --> 00:25:21,410
Без сомнения.
307
00:25:22,620 --> 00:25:23,726
Возьмите меня к себе.
308
00:25:23,806 --> 00:25:26,093
Мы не приют для девочек в поисках себя.
309
00:25:27,240 --> 00:25:29,286
Стажером. Не понравится — прогоните.
310
00:25:29,366 --> 00:25:31,040
А если тебе не понравится?
311
00:25:32,190 --> 00:25:33,346
Сама уйду.
312
00:25:36,330 --> 00:25:37,653
Тут такое дело…
313
00:25:38,447 --> 00:25:40,440
Отсюда самому уйти нельзя.
314
00:25:40,900 --> 00:25:44,546
Как говорится, только через мой труп.
Или через свой.
315
00:25:50,796 --> 00:25:51,806
Я готова.
316
00:25:52,955 --> 00:25:54,325
Ты готова к чему?
317
00:26:01,590 --> 00:26:03,040
Никто из них
318
00:26:04,013 --> 00:26:07,640
сам не решал,
оставаться ему здесь или нет.
319
00:26:08,169 --> 00:26:10,326
Они либо охотники, либо жертвы.
320
00:26:11,203 --> 00:26:13,626
У тебя есть выбор, у них нет.
321
00:26:14,537 --> 00:26:15,508
У них судьба.
322
00:26:16,146 --> 00:26:17,553
Я в нее не верю.
323
00:26:17,633 --> 00:26:18,913
А во что ты веришь?
324
00:26:19,996 --> 00:26:22,086
Что я смогу найти здесь своих.
325
00:26:26,840 --> 00:26:28,253
На, угощайся.
326
00:26:29,070 --> 00:26:30,393
Я всё равно за вами пойду.
327
00:26:30,473 --> 00:26:32,373
Буду ходить хвостом, как привязанная.
328
00:26:32,454 --> 00:26:34,253
Что вы тогда сделаете? Убьете меня?
329
00:26:35,580 --> 00:26:36,913
Саш, как дома дела?
330
00:26:37,462 --> 00:26:40,026
Нормально всё? Этот урод пропал, да?
331
00:26:40,360 --> 00:26:41,729
Ну, дай бог ему здоровья.
332
00:26:42,589 --> 00:26:44,802
Никогда так не говори.
333
00:27:52,510 --> 00:27:55,655
Горько! Горько! Горько!
334
00:28:16,710 --> 00:28:18,460
Я вас поздравляю, мой дорогой.
335
00:28:18,540 --> 00:28:21,113
Утром нашли еще одно тело,
по ходу, нашей красавицы.
336
00:28:21,193 --> 00:28:22,280
Хорош!
337
00:28:25,249 --> 00:28:28,189
Включись, блин, Сталкер! Просыпайся!
338
00:28:38,406 --> 00:28:40,061
- Кто ее сюда впустил?
- Он.
339
00:28:52,329 --> 00:28:53,310
Ну привет.
340
00:28:55,305 --> 00:28:56,425
Страшила.
341
00:28:58,733 --> 00:28:59,743
Как спалось?
342
00:29:01,333 --> 00:29:02,386
Отлично.
343
00:29:05,793 --> 00:29:10,280
Слушайте, это самое, а у вас что-то было?
344
00:29:10,887 --> 00:29:12,207
Да-да, нет-нет?
345
00:29:16,825 --> 00:29:19,146
Слушай, а у тебя вообще когда-нибудь
346
00:29:19,660 --> 00:29:21,367
с кем-нибудь чего-нибудь было?
347
00:29:23,970 --> 00:29:25,386
Сталкер!
348
00:29:25,466 --> 00:29:26,950
Ну на полшишечки!
349
00:30:02,340 --> 00:30:05,314
Тебе надо уходить, пока не поздно.
350
00:30:05,726 --> 00:30:06,966
Не поздно для чего?
351
00:30:07,046 --> 00:30:08,774
Лера, я серьезно говорю.
352
00:30:09,630 --> 00:30:10,941
Давай знаешь как сделаем?
353
00:30:11,021 --> 00:30:14,760
Мы с тобой встретимся потом,
и я тебе всё объясню.
354
00:30:14,840 --> 00:30:19,490
А сейчас тебе надо ручки в ножки —
и убегать, причем быстро.
355
00:30:20,927 --> 00:30:23,149
Третьего шанса у тебя уже не будет.
356
00:30:26,783 --> 00:30:28,363
Поздравляю, коллеги.
357
00:30:29,113 --> 00:30:31,507
Отрицательный результат — тоже результат.
358
00:30:31,587 --> 00:30:33,845
Больше трупов — больше зацепок.
359
00:30:34,530 --> 00:30:35,987
Тем более невелика потеря.
360
00:30:36,670 --> 00:30:39,533
Одной больше, одной меньше. Да?
361
00:30:45,176 --> 00:30:46,140
Да?
362
00:30:46,696 --> 00:30:49,973
Тоже так думаешь? Поэтому помог,
товарищу подножку подставил.
363
00:30:50,053 --> 00:30:51,680
Теперь у нас куча улик.
364
00:30:52,139 --> 00:30:54,754
Аккуратно порезанных, сложенных в мешочек.
365
00:30:59,640 --> 00:31:01,733
Для тебя просто еще одна тёлка, да?
366
00:31:01,813 --> 00:31:03,329
Сколько их у тебя было-то, а?
367
00:31:03,409 --> 00:31:06,733
Человек вообще кукла
для удовольствия и развлечения.
368
00:31:06,813 --> 00:31:10,413
Да, ну ничё, разрезали одну,
сколько их еще шарится по городу.
369
00:31:10,493 --> 00:31:15,411
Можно одной дурочкой пожертвовать,
чтобы салаге наглому указать свое место.
370
00:31:15,491 --> 00:31:17,066
Только вот одно мне скажи:
371
00:31:17,146 --> 00:31:20,878
если ты не ценишь чужую жизнь,
372
00:31:20,959 --> 00:31:22,680
почему я должен ценить твою?
373
00:31:23,357 --> 00:31:24,668
Да отпустите его!
374
00:31:26,398 --> 00:31:29,599
Это я виновата. Это я ему помешала.
375
00:31:30,621 --> 00:31:31,713
Не дала ее догнать.
376
00:31:33,851 --> 00:31:35,731
Братья и сестры,
377
00:31:36,297 --> 00:31:41,297
в каждом из нас есть зверь,
а есть человек.
378
00:31:42,208 --> 00:31:45,975
Можно давить других, жрать с потрохами,
379
00:31:46,598 --> 00:31:48,228
всё ради себя любимых.
380
00:31:49,168 --> 00:31:50,328
Можно, вон…
381
00:31:53,544 --> 00:31:54,806
по-людски.
382
00:31:54,886 --> 00:31:56,873
Глупо, наивно, да.
383
00:31:56,953 --> 00:31:59,338
Но зато жертвуя собой!
384
00:32:00,274 --> 00:32:01,564
Ради других!
385
00:32:04,228 --> 00:32:08,031
Вот пока так не научимся,
каши мы с вами не сварим.
386
00:32:09,908 --> 00:32:12,440
А когда научимся, вы нас отпустите, да?
387
00:32:36,968 --> 00:32:37,946
Кода.
388
00:32:39,311 --> 00:32:40,306
Лера.
389
00:32:41,398 --> 00:32:43,518
Спасибо тебе, Лера, огромное.
390
00:32:44,473 --> 00:32:45,578
Но зря ты к нам.
391
00:32:45,658 --> 00:32:48,640
Мне это уже все сказали.
Я так решила, и точка.
392
00:32:50,364 --> 00:32:54,013
А ты, по ходу, отбитая. Больше нас всех.
393
00:32:55,528 --> 00:32:59,286
Вы же сейчас этим маньяком-расчленителем
занимаетесь, да?
394
00:32:59,366 --> 00:33:01,253
У вас есть фотографии других тел?
395
00:33:03,934 --> 00:33:04,973
Отлично.
396
00:33:10,275 --> 00:33:11,240
Да.
397
00:33:17,458 --> 00:33:19,668
Один и тот же размер и пропорции.
398
00:33:24,353 --> 00:33:27,386
Мне кажется, ты загоняешься.
Он их на коленке разделывает.
399
00:33:27,466 --> 00:33:29,533
Ему лишь бы от рук побыстрее избавиться.
400
00:33:29,613 --> 00:33:31,080
Нет, тут есть закономерность.
401
00:33:31,160 --> 00:33:33,721
Давай поймаем и спросим,
какая там закономерность?
402
00:33:33,801 --> 00:33:35,962
Ты же сама сказала,
что мы вчера из-за тебя ее просрали.
403
00:33:36,042 --> 00:33:38,280
- Ее?
- Знаем только ее лицо.
404
00:33:49,309 --> 00:33:52,689
Возможно, что парик
скрывает ожог с полголовы.
405
00:33:54,958 --> 00:33:56,288
Уже какая-то зацепка.
406
00:33:56,740 --> 00:33:58,866
Я проверю все больницы.
407
00:33:58,946 --> 00:34:02,953
Ожоговые, гнойные
и хирургические отделения.
408
00:34:03,033 --> 00:34:05,435
Травмпункты и поликлиники.
409
00:34:47,728 --> 00:34:51,253
Закрытые соцсети, куча аккаунтов,
с десяток очков и париков,
410
00:34:51,333 --> 00:34:54,717
два газовых баллончика,
один с перцем, другой — с черемухой.
411
00:34:55,438 --> 00:34:57,878
Вы очень боитесь, и мы знаем чего.
412
00:34:57,958 --> 00:34:58,973
Точнее, кого.
413
00:35:01,108 --> 00:35:03,335
И это не мы.
414
00:35:06,444 --> 00:35:09,666
Ты хорошо маскируешься, я…
415
00:35:10,793 --> 00:35:13,153
с такой степенью защиты
нечасто сталкиваюсь.
416
00:35:14,493 --> 00:35:15,687
О да.
417
00:35:15,767 --> 00:35:18,226
Смена внешности — топ.
418
00:35:19,888 --> 00:35:22,093
Осталось только понять зачем.
419
00:35:22,173 --> 00:35:24,098
Вы не понимаете, зачем я это делаю?
420
00:35:24,178 --> 00:35:25,573
Кажется, ясно.
421
00:35:26,698 --> 00:35:31,328
Аспирант молодой, симпатичный,
разве что немного стеснительный.
422
00:35:31,408 --> 00:35:33,626
Ты ему понравилась,
он тебе поначалу — тоже.
423
00:35:33,706 --> 00:35:35,750
Цветочки дарил, портфель носил.
424
00:35:38,114 --> 00:35:39,484
Но ты наигралась быстро.
425
00:35:40,471 --> 00:35:41,691
А вот он — нет.
426
00:35:42,538 --> 00:35:44,653
У него вообще с переключением проблема.
427
00:35:44,733 --> 00:35:48,433
Если задался какой-то целью,
уже ни пить, ни есть, ни спать не может.
428
00:35:50,698 --> 00:35:51,919
И началось.
429
00:35:52,000 --> 00:35:55,579
Эсэмэски, звонки, преследования,
угрозы, раскаяния.
430
00:35:57,335 --> 00:36:01,481
Потом поднял ставки
и дошел до крайней точки.
431
00:36:14,603 --> 00:36:16,304
Потрясающе.
432
00:36:17,526 --> 00:36:19,640
Я больше ничего не дам ему
с собой сделать.
433
00:36:19,720 --> 00:36:21,078
Но он пытается до сих пор.
434
00:36:28,978 --> 00:36:30,090
Мать, ты чё?
435
00:36:30,721 --> 00:36:32,806
Думала, я не заметил ваши переглядки?
436
00:36:34,858 --> 00:36:37,573
Он ходил за тобой по пятам,
но ты его избегала.
437
00:36:37,653 --> 00:36:41,292
Боль, отчаяние и чувство вины —
всё это надо куда-то девать, и вуаля!
438
00:36:41,373 --> 00:36:44,293
Он нападает на других вместо тебя.
439
00:36:50,038 --> 00:36:52,698
- То есть вы мне хотите сказать, что он…
- Убил…
440
00:36:54,909 --> 00:36:56,679
и расчленил трех девушек,
441
00:36:57,808 --> 00:36:59,093
более доверчивых, чем ты.
442
00:36:59,173 --> 00:37:00,773
Ты должна помочь его найти.
443
00:37:05,150 --> 00:37:06,253
Нет.
444
00:37:07,774 --> 00:37:08,874
Карина, постой.
445
00:37:11,848 --> 00:37:14,120
Ты ведь могла посадить его, уехать.
446
00:37:14,200 --> 00:37:17,639
Но ты осталась и ходишь по ночным клубам,
а значит, доказываешь себе,
447
00:37:17,719 --> 00:37:21,138
что ты свободна, что он тебя не сломал,
что он тебя не контролирует.
448
00:37:21,770 --> 00:37:24,635
А теперь у тебя есть шанс
поставить в этой истории точку.
449
00:37:25,574 --> 00:37:27,191
Размазать его окончательно.
450
00:38:08,968 --> 00:38:10,100
Всё, она заходит.
451
00:38:10,180 --> 00:38:13,375
План такой:
Карина будет ждать Бурцова внутри.
452
00:38:13,980 --> 00:38:15,386
А если он не придет?
453
00:38:15,466 --> 00:38:18,133
Поверь мне,
он не упустит еще одного шанса.
454
00:38:18,213 --> 00:38:20,333
Важно не терять ее из виду.
455
00:38:20,413 --> 00:38:22,900
Мы с тобой идем вовнутрь,
а ты остаешься здесь.
456
00:38:23,498 --> 00:38:24,808
Хочешь, ты иди.
457
00:38:26,114 --> 00:38:27,833
Как он появится — сигналь.
458
00:38:27,913 --> 00:38:28,960
Пойдем.
459
00:38:59,878 --> 00:39:01,140
Как он ее находит?
460
00:39:01,220 --> 00:39:04,960
Ну, я думаю, он скроллит бары,
переходит из одного в другой,
461
00:39:05,040 --> 00:39:06,393
пока не наткнется.
462
00:39:06,473 --> 00:39:10,037
Слишком непредсказуемо, нерезультативно.
463
00:39:10,117 --> 00:39:11,119
Ага.
464
00:39:13,006 --> 00:39:13,893
Значит, она…
465
00:39:13,973 --> 00:39:18,134
Приходит туда, где они проводили
время вместе и были счастливы.
466
00:39:32,521 --> 00:39:35,744
Она показывает ему,
как ей хорошо без него.
467
00:39:37,081 --> 00:39:38,851
Да, она его провоцирует!
468
00:39:40,313 --> 00:39:44,740
Я тоже в детстве был любопытный
ко всяким приколам.
469
00:39:44,820 --> 00:39:47,946
Особенно был любопытен
к собственным трусам
470
00:39:48,026 --> 00:39:50,079
и к тому, что в них находится.
471
00:40:00,747 --> 00:40:03,638
Но моей матушке это не очень нравилось.
472
00:40:03,718 --> 00:40:05,928
Она решила отучить меня
от вредной привычки
473
00:40:06,008 --> 00:40:10,158
и пеленала меня до 12 лет,
чтобы я руки не распускал.
474
00:40:10,695 --> 00:40:13,745
Причем иногда так пеленала,
что я задыхался.
475
00:40:14,668 --> 00:40:19,418
Я подозреваю, что этим она помогала
не столько мне, сколько себе.
476
00:40:19,498 --> 00:40:23,906
Ну и вот после такой помощи
у меня закрепилось в голове,
477
00:40:23,986 --> 00:40:27,807
что либо душат меня, либо душу я.
478
00:40:30,674 --> 00:40:32,460
А как ты попал в эту группу?
479
00:40:37,798 --> 00:40:39,948
Кода! Остановись.
480
00:40:42,328 --> 00:40:47,627
Ну вот так я попал в это место,
к этим прекрасным людям.
481
00:40:48,658 --> 00:40:50,186
Вместе с тобой.
482
00:40:50,266 --> 00:40:53,388
А как ты справляешься с тем,
что жжет изнутри?
483
00:40:55,288 --> 00:40:58,200
Просто убиваешь маньяков, и этого хватает,
484
00:40:59,493 --> 00:41:01,027
чтобы утолить голод?
485
00:41:04,681 --> 00:41:05,780
Пойдем.
486
00:41:09,261 --> 00:41:12,371
Если он придет, Сталкер даст нам сигнал.
487
00:41:12,881 --> 00:41:14,140
Пойдем со мной.
488
00:41:33,863 --> 00:41:37,786
Ша… Ша, ша, ша.
489
00:41:48,902 --> 00:41:51,418
Брось нож. Брось, брось его, давай.
490
00:41:52,145 --> 00:41:53,120
Отлично.
491
00:41:58,416 --> 00:41:59,846
Сдурел? Пусти!
492
00:42:35,115 --> 00:42:36,845
Это называется «шибари».
493
00:42:37,845 --> 00:42:39,635
Древнее японское искусство.
494
00:42:41,996 --> 00:42:46,786
Чем сильнее ты сопротивляешься,
тем больше затягивает.
495
00:42:49,132 --> 00:42:50,538
Возбуждает, правда?
496
00:42:52,358 --> 00:42:53,860
Ты хотел встретиться?
497
00:42:54,729 --> 00:42:56,609
Я хотел с тобой о многом поговорить.
498
00:42:58,346 --> 00:42:59,780
Ты же знаешь, что…
499
00:43:01,327 --> 00:43:02,525
я люблю тебя.
500
00:43:02,606 --> 00:43:04,746
В общем, что я этим хотел сказать.
501
00:43:04,826 --> 00:43:08,460
Нашим даже самым извращенным
и больным потребностям
502
00:43:08,540 --> 00:43:12,606
всегда можно найти нормальную, безопасную,
503
00:43:12,687 --> 00:43:14,726
цивилизованную форму.
504
00:43:26,585 --> 00:43:27,925
Та самая кислота.
505
00:43:28,496 --> 00:43:29,976
Вылей ее на себя.
506
00:43:30,056 --> 00:43:32,206
Ну, если ты действительно так меня любишь.
507
00:43:37,106 --> 00:43:38,916
Так что и у тебя получится, Лерочка.
508
00:43:38,996 --> 00:43:42,200
Главное — мыслить позитивно,
509
00:43:42,280 --> 00:43:44,274
отдаться этому под…
510
00:45:39,060 --> 00:45:40,346
Придурок!
511
00:45:40,739 --> 00:45:44,613
Ее сейчас на куски режут, Отелло, блин!
512
00:45:44,693 --> 00:45:50,009
Баб, видите ли, сталкерить интереснее,
чем людей спасать, урод!
513
00:45:50,089 --> 00:45:51,226
Твою мать.
514
00:45:52,996 --> 00:45:54,114
Собака!
515
00:45:55,288 --> 00:45:56,808
Где нам теперь ее искать?
516
00:45:58,432 --> 00:46:03,573
Я ей метку в сумочку подложил.
517
00:48:17,433 --> 00:48:19,680
Ну всё, всё, Тоха, всё. Всё.
518
00:48:22,916 --> 00:48:25,513
Я же говорил, что наказания — это не твое.
519
00:48:49,556 --> 00:48:52,258
Почему ты мне просто не сказал,
что я тебе нравлюсь?
520
00:48:54,896 --> 00:48:56,896
Я не верю, что меня можно любить.
521
00:48:59,126 --> 00:49:01,688
Быть со мной по доброй воле
и в здравом уме.
522
00:49:02,369 --> 00:49:05,914
Я бы сам от себя сбежал,
от такого больного и жалкого урода.
523
00:49:18,176 --> 00:49:19,726
Ты забываешь одну вещь.
524
00:49:20,726 --> 00:49:22,812
Я тоже жалкий и больной урод.
525
00:49:34,046 --> 00:49:35,716
Ну что? Готова?
526
00:49:37,809 --> 00:49:39,149
Успех неизбежен.
527
00:49:40,752 --> 00:49:42,124
Салют, господа!
528
00:49:42,766 --> 00:49:45,042
А у нас что, поминки, что ли?
529
00:49:46,769 --> 00:49:47,853
Ликуйте!
530
00:49:48,552 --> 00:49:50,043
Дело раскрыто.
531
00:49:50,515 --> 00:49:52,245
- Раскрыто?
- Ага.
532
00:49:53,682 --> 00:49:55,133
Ну рассказывай.
533
00:49:56,036 --> 00:49:57,260
Сталкер!
534
00:49:59,365 --> 00:50:02,572
Убийца — некий аспирант Бурцов.
535
00:50:02,653 --> 00:50:06,599
Несчастный преследовал свою жертву,
бывшую студентку.
536
00:50:06,679 --> 00:50:10,999
И за неимением возможности
добраться до своей любимой,
537
00:50:11,079 --> 00:50:13,572
он срывался на других случайных девушек,
538
00:50:13,653 --> 00:50:16,093
которые попадались ему под руку.
539
00:50:17,039 --> 00:50:18,378
Ну что, догадалась?
540
00:50:24,500 --> 00:50:25,856
Называется «шибари».
541
00:50:28,225 --> 00:50:29,273
Ты чё?
542
00:50:36,536 --> 00:50:38,246
Давай, давай, рассказывай.
543
00:50:38,326 --> 00:50:39,937
Это он их всех убил?
544
00:50:41,833 --> 00:50:43,228
И расчленил тоже он?
545
00:50:49,066 --> 00:50:50,346
И в реку в мешках…
546
00:50:55,486 --> 00:50:57,472
Он как-то узнал о Бурцове
547
00:50:58,233 --> 00:51:01,493
и решил его использовать как прикрытие,
548
00:51:01,573 --> 00:51:03,613
чтобы потом всё на него списать.
549
00:51:03,693 --> 00:51:05,356
Он заманивал девушек.
550
00:51:08,666 --> 00:51:09,880
Связывал их.
551
00:51:13,079 --> 00:51:14,553
И они задыхались.
552
00:51:34,222 --> 00:51:36,756
А Бурцов убил только Карину, ему только…
553
00:51:37,273 --> 00:51:38,693
только она ему была нужна.
554
00:51:39,726 --> 00:51:41,253
Ну что, верно говорит?
555
00:51:41,333 --> 00:51:42,375
Верно.
556
00:51:43,767 --> 00:51:45,107
А головы где?
557
00:51:45,956 --> 00:51:47,416
Там, где он их убивал.
558
00:51:49,516 --> 00:51:50,757
Это же его трофей.
559
00:52:05,166 --> 00:52:06,310
Первый урок.
560
00:52:06,996 --> 00:52:10,033
Здесь никому доверять нельзя.
561
00:52:10,113 --> 00:52:12,029
Внешность обманчива, да, Ангел мой?
562
00:52:12,109 --> 00:52:13,853
Да, абсолютно, Родион Викторович.
563
00:52:13,933 --> 00:52:15,926
Ну что, не передумала еще, Бабочка?
564
00:52:19,326 --> 00:52:22,356
Ну тогда добро пожаловать.
565
00:52:24,156 --> 00:52:26,006
Стульчик как раз освободился.
566
00:52:29,946 --> 00:52:33,841
Я предупреждал.
Для главного правила исключений нет.
567
00:52:34,619 --> 00:52:35,989
Чего вы стоите, приберите.
568
00:52:45,573 --> 00:52:48,173
Грешник — это не просто убийца.
569
00:52:48,936 --> 00:52:51,673
Это тот, кто однажды посмотрел в бездну
570
00:52:51,754 --> 00:52:55,273
и увидел там не ужас, а самого себя.
571
00:52:57,073 --> 00:53:01,156
Он не упал, он шагнул. Добровольно.
572
00:53:01,236 --> 00:53:03,985
И, сделав этот шаг, он понял главное:
573
00:53:04,066 --> 00:53:07,777
света для него больше не существует.
574
00:53:09,172 --> 00:53:12,638
Братья и сестры,
вы думаете, можно вернуться?
575
00:53:13,063 --> 00:53:16,543
Что можно покаяться,
очиститься, изменить свой путь?
576
00:53:17,129 --> 00:53:18,273
Нет.
577
00:53:19,053 --> 00:53:21,400
Тьма не прощает предательства.
578
00:53:21,480 --> 00:53:25,606
Она не отпускает тех, кто стал ее частью.
579
00:53:25,686 --> 00:53:31,756
Тьма становится плотью,
дыханием и сутью грешника.
580
00:53:31,836 --> 00:53:36,476
Она шепчет: нет другого пути.
581
00:53:41,099 --> 00:53:42,033
Звал?
582
00:53:42,792 --> 00:53:46,373
Тут кое-кто из ведомства
хочет с тобой поговорить.
583
00:53:56,682 --> 00:53:58,080
Верните дочь.
584
00:54:02,346 --> 00:54:05,536
А ты уверен, что справишься с тем,
что у нее внутри?
585
00:54:05,616 --> 00:54:06,596
А ты?
586
00:54:08,867 --> 00:54:12,336
Ну я хотя бы научу ее с этим жить,
как-то работать.
587
00:54:13,296 --> 00:54:15,957
Насколько я знаю, одну уже научил.
588
00:54:17,916 --> 00:54:21,176
Если уверен, бери, остальное я улажу.
589
00:54:28,618 --> 00:54:29,713
Это что?
590
00:54:30,409 --> 00:54:31,348
Новые дела.
591
00:54:47,878 --> 00:54:50,571
Есеня! Не делай этого!
592
00:54:55,200 --> 00:54:56,800
Братья-сестры…
593
00:54:58,210 --> 00:55:01,480
У каждой из жертв в шкафу был свой скелет.
594
00:55:02,110 --> 00:55:03,850
Всё это — происки конкурентов?
595
00:55:03,931 --> 00:55:05,676
Кому выгодны все эти смерти?
596
00:55:05,757 --> 00:55:07,976
Ну вот тут не надо быть отличницей.
597
00:55:08,057 --> 00:55:11,240
И уж тем более не надо лезть
с зелеными салагами в такие дела.
598
00:55:11,321 --> 00:55:12,880
Попробуйте просто не сдохнуть.
55510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.