Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,524 --> 00:00:50,884
Est-il possible de faire un sp�cimen
de ces champignons ?
2
00:00:53,364 --> 00:00:54,324
Bien s�r...
3
00:00:56,444 --> 00:00:57,884
Mais il va falloir faire vite,
4
00:00:58,044 --> 00:01:00,644
la dessiccation et la putr�faction
ont d�j� commenc�.
5
00:03:13,922 --> 00:03:15,002
�a va aller ?
6
00:03:19,722 --> 00:03:21,961
�a devient intenable, cette chaleur.
7
00:03:38,401 --> 00:03:41,401
Ne bougez pas. Ne bougez surtout pas.
8
00:04:40,960 --> 00:04:43,840
Arr�tez-vous.
Qu'est-ce que vous faites l� ?
9
00:04:44,200 --> 00:04:45,280
Je cherche du travail.
10
00:04:45,440 --> 00:04:47,000
Non. C'est trop dangereux, ici.
11
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
- Travail.
- Allez-vous-en.
12
00:04:48,720 --> 00:04:51,160
Pas de travail ici. Partez, allez.
13
00:05:26,479 --> 00:05:27,439
Bonsoir.
14
00:05:30,079 --> 00:05:31,679
Vous auriez une chambre ?
15
00:05:31,839 --> 00:05:32,799
L'h�tel est complet.
16
00:05:32,959 --> 00:05:33,879
Excusez-moi, je...
17
00:05:34,039 --> 00:05:36,199
Toutes mes chambres sont prises.
18
00:05:36,359 --> 00:05:38,359
Je cherche du travail,
du travail sur un bateau.
19
00:05:38,519 --> 00:05:40,119
Vous savez o� je peux me renseigner ?
20
00:05:40,279 --> 00:05:41,879
Vous �tes dans la zone portuaire.
21
00:05:42,039 --> 00:05:44,039
Pour l'embauche,
il faut s'adresser en ville.
22
00:05:48,039 --> 00:05:49,079
�a va pas ?
23
00:05:50,799 --> 00:05:52,399
Je n'ai rien aval� depuis ce matin.
24
00:05:52,559 --> 00:05:54,079
Vous voulez boire quelque chose ?
25
00:05:54,559 --> 00:05:55,959
Je veux bien, merci.
26
00:05:59,839 --> 00:06:02,159
Je pr�f�rerais de l'eau,
s'il vous pla�t.
27
00:06:02,319 --> 00:06:04,079
- Oui.
- Sans bulles.
28
00:06:22,758 --> 00:06:24,318
Vous n'�tes pas d'ici, hein ?
29
00:06:24,558 --> 00:06:25,358
Non.
30
00:06:27,478 --> 00:06:29,318
Je veux bien vous d�panner,
31
00:06:29,478 --> 00:06:32,478
mais il va falloir
partager la chambre avec un client.
32
00:06:34,198 --> 00:06:35,438
Avec un homme ?
33
00:06:35,678 --> 00:06:37,758
Oui, un marin
qui travaille de nuit sur les docks.
34
00:06:38,478 --> 00:06:40,398
Vous devrez lib�rer
la chambre � 7 h. �a ira ?
35
00:06:44,958 --> 00:06:46,918
Les toilettes et la douche
sont sur le palier.
36
00:06:47,878 --> 00:06:49,198
Chambre 5.
37
00:06:49,878 --> 00:06:50,678
Merci.
38
00:10:48,754 --> 00:10:52,434
"Recherchons employ�e de bureau.
Aide � la fabrication de sp�cimens.
39
00:10:52,594 --> 00:10:53,634
"Sonnez ici."
40
00:11:12,593 --> 00:11:16,473
Bonjour. C'est pour l'annonce.
Ce n'est pas trop tard ?
41
00:11:16,833 --> 00:11:19,593
Non, �a va. Entrez, je vous en prie.
42
00:12:18,792 --> 00:12:19,792
Asseyez-vous.
43
00:12:29,192 --> 00:12:30,552
Que faisiez-vous auparavant ?
44
00:12:30,712 --> 00:12:33,072
Je travaillais
dans une usine de boissons gazeuses.
45
00:12:35,032 --> 00:12:37,992
Que diriez-vous d'un salaire
de 25 % sup�rieur � celui de l'usine
46
00:12:38,152 --> 00:12:40,632
avec un bonus de deux mois
pour les vacances d'�t� ?
47
00:12:40,872 --> 00:12:42,792
En quoi consiste le travail
exactement ?
48
00:12:43,152 --> 00:12:45,672
Un laboratoire de ce genre
ne se trouve pas n'importe o�,
49
00:12:45,832 --> 00:12:48,232
c'est pourquoi il faut
un certain temps pour comprendre.
50
00:12:49,072 --> 00:12:52,471
Disons que notre r�le consiste
� pr�parer des sp�cimens
51
00:12:52,631 --> 00:12:53,751
et � les conserver.
52
00:12:54,551 --> 00:12:55,671
Comme dans un mus�e ?
53
00:12:55,831 --> 00:12:59,111
Non. Ici,
il n'y a ni recherche ni exposition.
54
00:13:00,511 --> 00:13:03,151
J'ai besoin de quelqu'un
pour le travail de bureau.
55
00:13:03,311 --> 00:13:05,311
L'employ�e pr�c�dente
est partie depuis un mois.
56
00:13:05,471 --> 00:13:06,511
Je suis dans l'embarras.
57
00:13:06,671 --> 00:13:08,951
Ces sp�cimens... �a sert � quoi ?
58
00:13:11,951 --> 00:13:14,951
Les motifs de consultation
sont diff�rents pour chacun.
59
00:13:19,391 --> 00:13:21,191
Il s'agit d'un probl�me personnel.
60
00:13:23,071 --> 00:13:24,911
Notre r�le consiste
� apporter une r�ponse
61
00:13:25,071 --> 00:13:26,471
� ces probl�mes personnels.
62
00:13:27,431 --> 00:13:28,431
Vous comprenez ?
63
00:13:30,631 --> 00:13:31,831
Excusez-moi.
64
00:13:31,991 --> 00:13:34,751
Je crois que le travail est
plus difficile que je ne le pensais.
65
00:13:34,911 --> 00:13:36,431
Mais non, c'est tr�s simple.
66
00:13:37,391 --> 00:13:40,351
Un visiteur vient
avec l'objet qu'il veut naturaliser.
67
00:13:40,871 --> 00:13:42,711
Apr�s les formalit�s d'usage,
68
00:13:42,871 --> 00:13:44,991
vous le prenez
et j'en fais un sp�cimen.
69
00:13:47,031 --> 00:13:50,190
Nous recevons une somme d'argent
correspondant au travail accompli.
70
00:13:52,070 --> 00:13:53,110
En fait, c'est tout.
71
00:13:54,070 --> 00:13:55,550
Il y a beaucoup de gens ?
72
00:13:56,230 --> 00:13:57,870
Cela varie selon les saisons.
73
00:13:58,950 --> 00:14:01,950
C'est irr�gulier et impr�visible.
74
00:14:08,390 --> 00:14:09,830
Ceux qui en ont vraiment besoin
75
00:14:09,990 --> 00:14:12,190
sont capables
d'arriver jusqu'ici les yeux ferm�s.
76
00:14:16,110 --> 00:14:17,550
C'est toujours aussi calme ?
77
00:14:19,430 --> 00:14:22,990
Oui. La pr�paration des sp�cimens
est un travail tranquille.
78
00:14:24,950 --> 00:14:26,510
Les horaires sont de 8h30 � 17 h,
79
00:14:26,670 --> 00:14:28,430
avec une heure
de pause pour le d�jeuner.
80
00:14:29,030 --> 00:14:31,230
Les cong�s sont les dimanches
et les jours f�ri�s.
81
00:14:32,510 --> 00:14:34,030
Vous pouvez commencer d�s demain.
82
00:14:34,870 --> 00:14:35,870
Merci.
83
00:16:09,108 --> 00:16:10,188
Bonjour.
84
00:16:10,708 --> 00:16:12,028
Je vous attendais.
85
00:16:13,268 --> 00:16:14,428
Vous avez bien dormi ?
86
00:16:14,708 --> 00:16:15,908
Tr�s bien, merci.
87
00:16:36,708 --> 00:16:40,307
Je vous ai �crit un r�capitulatif
de tout ce que vous devez savoir :
88
00:16:40,907 --> 00:16:43,907
la mani�re de faire un planning,
comment remplir un dossier,
89
00:16:44,067 --> 00:16:46,667
le prix � annoncer
ainsi que les d�lais de livraison.
90
00:16:46,827 --> 00:16:48,907
- Mais...
- Ne vous inqui�tez pas.
91
00:16:49,387 --> 00:16:51,707
Vous aurez tout votre temps
pour vous mettre en route.
92
00:16:52,107 --> 00:16:54,427
Si vous avez le moindre probl�me,
je ne suis pas loin.
93
00:16:54,787 --> 00:16:56,587
L� sont rang�es
les fournitures de bureau.
94
00:16:57,227 --> 00:16:58,627
Pour toute urgence,
95
00:16:58,787 --> 00:17:01,347
vous appuyez sur cette sonnette
et j'arrive.
96
00:17:01,987 --> 00:17:02,587
�a ira ?
97
00:17:06,267 --> 00:17:08,307
L'essentiel est de rassurer les gens.
98
00:17:08,467 --> 00:17:09,827
C'est �a, le plus difficile.
99
00:17:10,667 --> 00:17:13,147
Ceux qui viennent ici
sont inquiets pour leurs objets.
100
00:17:13,307 --> 00:17:14,307
C'est comme �a.
101
00:17:15,547 --> 00:17:18,427
Nous ne devons pas les juger,
seulement les aider.
102
00:17:21,267 --> 00:17:23,267
C'est une t�che tr�s d�licate,
mademoiselle.
103
00:17:24,027 --> 00:17:25,227
Je peux compter sur vous ?
104
00:17:27,467 --> 00:17:29,507
Ne soyez pas effarouch�e.
Tout va bien se passer.
105
00:17:31,827 --> 00:17:34,067
Dans la cuisine,
il y a des g�teaux, des friandises
106
00:17:34,227 --> 00:17:37,186
ainsi que les ustensiles
pour pr�parer le th� et le caf�.
107
00:17:37,906 --> 00:17:39,386
Cela fait partie de votre travail
108
00:17:39,546 --> 00:17:41,986
de bien accueillir ces gens
qui viennent de tr�s loin.
109
00:17:42,626 --> 00:17:43,906
Vous avez des questions ?
110
00:17:52,986 --> 00:17:53,786
All� ?
111
00:17:55,026 --> 00:17:55,626
All� ?
112
00:17:55,986 --> 00:17:57,786
Bonjour.
M. Ponchardieux � l'appareil.
113
00:17:57,946 --> 00:17:59,586
Oui, c'est � quel sujet ?
114
00:18:00,226 --> 00:18:01,866
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
115
00:18:03,346 --> 00:18:06,546
Vous devez faire erreur, monsieur.
Vous �tes dans un laboratoire.
116
00:18:07,346 --> 00:18:10,226
Je sais mademoiselle, je sais....
Je suis venu il y a deux mois
117
00:18:10,386 --> 00:18:12,546
commander un sp�cimen
de rose des sables.
118
00:18:12,706 --> 00:18:14,546
Je n'ai pas eu le temps de repasser.
119
00:18:14,706 --> 00:18:15,946
Je pensais � vous.
120
00:18:16,106 --> 00:18:17,786
Accepteriez-vous de d�ner avec moi ?
121
00:18:17,946 --> 00:18:19,186
�coutez, monsieur,
122
00:18:19,346 --> 00:18:22,066
la personne qui vous a re�u
ne travaille plus ici.
123
00:18:22,386 --> 00:18:25,826
Vous seriez bien aimable
de ne plus appeler. Merci.
124
00:18:26,306 --> 00:18:27,506
Vous vous d�brouillez bien.
125
00:20:00,864 --> 00:20:01,864
Trois champignons...
126
00:20:02,024 --> 00:20:03,064
Vous voulez les voir ?
127
00:20:05,064 --> 00:20:07,264
Je ne vous ai pas entendu entrer.
Je suis d�sol�e...
128
00:20:07,424 --> 00:20:09,304
Vous avez fini
par trouver votre chemin ?
129
00:20:09,464 --> 00:20:10,904
J'ai rat� le bateau.
130
00:20:12,464 --> 00:20:14,864
Venez,
je vais vous montrer notre sp�cimen.
131
00:20:20,304 --> 00:20:21,544
C'est donc �a, un sp�cimen ?
132
00:20:25,104 --> 00:20:27,744
On dirait des organismes primitifs
de fonds marins.
133
00:20:28,263 --> 00:20:29,903
Ce sont de simples champignons.
134
00:20:32,143 --> 00:20:34,503
Une jeune fille
les a apport�s il y a quelques jours.
135
00:20:34,663 --> 00:20:36,863
J'ai d� faire vite
avant qu'ils ne se d�composent.
136
00:20:38,783 --> 00:20:42,063
Des champignons...
Pourquoi des champignons ?
137
00:20:42,543 --> 00:20:44,903
Ils ont pouss� sur les ruines
de sa maison calcin�e.
138
00:20:46,823 --> 00:20:49,063
Elle les a amen�s ici
pour enfermer � jamais
139
00:20:49,223 --> 00:20:50,783
tout ce qui a disparu dans le feu.
140
00:20:53,743 --> 00:20:54,903
Elle a tout perdu ?
141
00:20:55,663 --> 00:20:56,543
Oui, tout.
142
00:20:58,023 --> 00:21:00,103
Vous voulez les regarder
de plus pr�s ?
143
00:21:07,783 --> 00:21:09,903
Quand allez-vous lui rendre
ses champignons ?
144
00:21:10,423 --> 00:21:11,583
Je ne les rends pas.
145
00:21:12,423 --> 00:21:14,703
Tous les sp�cimens
sont conserv�s par nos soins.
146
00:21:14,863 --> 00:21:15,863
C'est la r�gle.
147
00:21:17,103 --> 00:21:18,783
Les clients peuvent
leur rendre visite
148
00:21:18,943 --> 00:21:20,223
quand ils le d�sirent,
149
00:21:21,623 --> 00:21:23,823
mais la plupart des gens
ne reviennent jamais ici.
150
00:21:29,582 --> 00:21:31,262
Le sens de ces sp�cimens
151
00:21:32,222 --> 00:21:36,942
est de s�parer, enfermer et achever.
152
00:21:38,982 --> 00:21:40,142
Personne n'apporte d'objets
153
00:21:40,302 --> 00:21:43,382
pour s'en souvenir encore et encore
avec nostalgie.
154
00:22:20,102 --> 00:22:20,902
Salut.
155
00:22:29,381 --> 00:22:31,421
Bonsoir. La 5, s'il vous pla�t.
156
00:24:19,819 --> 00:24:22,539
Entrez. Excusez-moi,
j'en ai pour une minute.
157
00:24:29,259 --> 00:24:31,179
Vous voulez un th�,
un caf�, une limonade ?
158
00:24:31,339 --> 00:24:32,299
Non, merci.
159
00:24:36,899 --> 00:24:38,019
Asseyez-vous.
160
00:24:41,619 --> 00:24:43,339
Qu'est-ce que je peux faire
pour vous ?
161
00:24:43,499 --> 00:24:47,819
Est-il possible de conserver ceci ?
162
00:24:48,579 --> 00:24:50,099
Bien s�r, sans probl�me.
163
00:24:50,259 --> 00:24:52,419
J'ai entendu parler de vous
par un parent �loign�
164
00:24:52,579 --> 00:24:54,499
qui a fait appel � vos services.
165
00:24:54,659 --> 00:24:56,459
Il para�t qu'on �prouve
un r�el soulagement
166
00:24:56,619 --> 00:24:58,539
apr�s vous avoir demand� un sp�cimen.
167
00:24:58,699 --> 00:24:59,299
C'est exact.
168
00:25:00,859 --> 00:25:05,499
Ma demande ne concerne pas
la partition elle-m�me
169
00:25:06,739 --> 00:25:09,379
mais la musique qui y est inscrite.
170
00:25:09,539 --> 00:25:11,859
Le son, si vous pr�f�rez.
171
00:25:13,178 --> 00:25:14,818
�a vous ennuie
si je vous l'emprunte ?
172
00:25:15,338 --> 00:25:17,418
Non, bien s�r que non.
173
00:25:22,378 --> 00:25:23,858
Je vais vous enregistrer.
174
00:25:29,018 --> 00:25:29,778
Votre nom ?
175
00:25:29,938 --> 00:25:31,618
L�a Benoit.
176
00:25:37,578 --> 00:25:39,378
Ce sera pr�t dans quelques jours.
177
00:25:39,618 --> 00:25:42,258
Vous devez venir en personne
reconna�tre votre sp�cimen.
178
00:25:42,658 --> 00:25:45,098
Vous nous paierez � ce moment-l�
et tout sera termin�.
179
00:25:47,498 --> 00:25:49,658
C'est beaucoup plus simple
que je ne le pensais.
180
00:25:49,818 --> 00:25:51,458
Oui. C'est simple, en effet.
181
00:25:55,738 --> 00:25:56,938
Je vais chercher � boire.
182
00:26:02,098 --> 00:26:04,058
Mon ami �tait compositeur.
183
00:26:04,338 --> 00:26:06,738
Il m'a offert ce morceau
pour mon anniversaire.
184
00:26:07,418 --> 00:26:10,138
Aussi doux que si on avait le corps
envelopp� dans du velours.
185
00:26:11,697 --> 00:26:14,657
� No�l, il m'a offert
des aquarelles et un cam�e
186
00:26:14,817 --> 00:26:17,817
mont� sur une �pingle � chapeau
qu'il a rapport� de voyage.
187
00:26:20,617 --> 00:26:21,817
Apr�s notre s�paration,
188
00:26:21,977 --> 00:26:25,737
j'ai jet� les tubes d'aquarelle
et enterr� l'�pingle � chapeau.
189
00:26:26,937 --> 00:26:29,977
Il n'y a que la musique
que je n'ai pas r�ussi � abandonner.
190
00:26:31,137 --> 00:26:32,297
Je comprends.
191
00:26:38,777 --> 00:26:39,977
Merci.
192
00:27:36,136 --> 00:27:37,376
C'est tout ce qu'il y a ?
193
00:27:40,816 --> 00:27:41,616
Oui.
194
00:27:42,536 --> 00:27:44,776
C'est une demande de sp�cimen
195
00:27:44,936 --> 00:27:49,816
concernant la musique
�crite sur cette partition.
196
00:27:54,576 --> 00:27:56,376
Il fait beaucoup trop chaud, ici.
197
00:27:57,616 --> 00:28:00,496
L'�lectricien va devoir
installer un climatiseur.
198
00:28:06,215 --> 00:28:08,935
Vous avez un moment ?
Venez, j'ai � vous parler.
199
00:28:56,335 --> 00:28:58,135
�a fait du bien, cette fra�cheur.
200
00:28:58,575 --> 00:29:00,375
C'est mon lieu de repos secret.
201
00:29:01,494 --> 00:29:04,694
Je viens souvent ici apr�s le travail
et je reste l� sans penser � rien.
202
00:29:07,214 --> 00:29:10,014
La pr�paration des sp�cimens
est �puisante, vous savez.
203
00:29:17,294 --> 00:29:19,254
Vous ne trouvez pas
que c'est l'endroit id�al
204
00:29:19,414 --> 00:29:20,614
pour un rendez-vous ?
205
00:29:21,614 --> 00:29:23,254
On n'est d�rang� par personne,
206
00:29:24,854 --> 00:29:26,174
et comme �a r�sonne,
207
00:29:27,214 --> 00:29:30,694
on est oblig� de parler � voix basse
et de se rapprocher.
208
00:29:35,574 --> 00:29:37,254
Pourquoi tous ces papillons dor�s ?
209
00:29:38,134 --> 00:29:39,014
Pourquoi pas ?
210
00:29:40,254 --> 00:29:42,134
Vous portez bien une jupe
avec des papillons.
211
00:29:47,294 --> 00:29:48,414
Quel �ge avez-vous ?
212
00:29:49,574 --> 00:29:50,734
21 ans.
213
00:29:53,374 --> 00:29:54,894
Quelque chose me tracasse.
214
00:29:55,614 --> 00:29:59,093
Vos chaussures ne sont pas assez
sophistiqu�es pour votre �ge.
215
00:30:03,133 --> 00:30:05,333
J'y pense � chaque fois
que je regarde vos pieds.
216
00:30:06,573 --> 00:30:09,613
Il me semble qu'un autre type
de chaussures vous irait tr�s bien.
217
00:30:10,093 --> 00:30:10,973
Vous croyez ?
218
00:30:11,813 --> 00:30:12,533
Oui.
219
00:30:15,653 --> 00:30:19,933
J'aimerais que vous me laissiez
vous en offrir une nouvelle paire.
220
00:30:42,253 --> 00:30:43,813
Je vous en prie,
elles sont pour vous.
221
00:30:46,573 --> 00:30:47,853
Je ne peux pas accepter.
222
00:30:48,213 --> 00:30:49,413
Elles ne vous plaisent pas ?
223
00:30:50,453 --> 00:30:51,933
Je les ai choisies pour vous.
224
00:30:58,212 --> 00:30:59,652
J'aimerais que vous les portiez.
225
00:31:01,492 --> 00:31:03,012
Vous ne voulez pas les essayer ?
226
00:32:03,931 --> 00:32:05,491
Elles me vont comme un gant.
227
00:32:07,011 --> 00:32:08,971
On jurerait
qu'elles ont �t� faites sur mesure.
228
00:32:10,891 --> 00:32:14,611
Comment avez-vous devin�
ma pointure ?
229
00:32:17,051 --> 00:32:18,971
Je suis naturaliste, souvenez-vous.
230
00:32:19,811 --> 00:32:22,571
Il me suffit de regarder un pied
pour �valuer sa pointure.
231
00:32:32,451 --> 00:32:35,051
Vous voulez marcher un peu
pour me les montrer ?
232
00:32:36,131 --> 00:32:38,491
Essayez de faire deux ou trois tours.
233
00:32:39,251 --> 00:32:40,131
Allez.
234
00:32:46,011 --> 00:32:47,011
Allez.
235
00:32:58,410 --> 00:33:00,610
J'aimerais
que vous les portiez tous les jours.
236
00:33:07,170 --> 00:33:08,210
Tout le temps,
237
00:33:09,970 --> 00:33:11,690
que ce soit dans le bateau,
au travail,
238
00:33:12,370 --> 00:33:13,530
pendant les pauses,
239
00:33:14,410 --> 00:33:15,810
que je vous regarde ou non.
240
00:33:17,530 --> 00:33:20,130
C'est d'accord, n'est-ce pas ?
241
00:33:23,890 --> 00:33:26,810
Un, deux, trois,
242
00:33:27,290 --> 00:33:30,890
quatre, cinq, six...
243
00:35:36,448 --> 00:35:37,568
Mot de passe ?
244
00:35:37,888 --> 00:35:38,848
T�tard.
245
00:35:49,727 --> 00:35:53,167
Je n'aimerais pas
que vous attrapiez froid. Tenez.
246
00:36:00,567 --> 00:36:01,927
�a va mieux, merci.
247
00:36:20,047 --> 00:36:20,847
Venez.
248
00:36:36,047 --> 00:36:38,046
Vous voulez que je les enl�ve ?
249
00:36:40,206 --> 00:36:41,326
Ce n'est pas la peine.
250
00:36:51,566 --> 00:36:53,926
�a va, elles ne vous font pas mal ?
251
00:36:54,086 --> 00:36:55,126
Non, �a va.
252
00:37:01,686 --> 00:37:03,406
Vous avez jet�
mes vieilles chaussures ?
253
00:37:22,286 --> 00:37:24,366
Je ne peux pas
recevoir les clients comme �a.
254
00:37:25,166 --> 00:37:27,726
Je vais demander
� la dame du 223 de vous la repasser.
255
00:37:29,446 --> 00:37:30,646
La dame du 223 ?
256
00:37:31,046 --> 00:37:33,886
Une ancienne pensionnaire
du temps du foyer de jeunes filles.
257
00:37:34,886 --> 00:37:38,245
Elle �tait l� quand j'ai achet�
pour am�nager mon laboratoire.
258
00:37:38,885 --> 00:37:40,565
Depuis, elle continue � vivre ici.
259
00:37:41,365 --> 00:37:45,885
- C'est elle qui joue du piano ?
- Non. Elle, c'est la dame du 309.
260
00:38:26,925 --> 00:38:28,005
Merci, Iris.
261
00:39:47,123 --> 00:39:48,243
Entrez.
262
00:39:54,403 --> 00:39:55,443
Bonjour.
263
00:40:02,243 --> 00:40:03,843
Je vous ai apport� une partition.
264
00:40:04,723 --> 00:40:06,083
Nous serions heureux
265
00:40:06,243 --> 00:40:08,203
si vous pouviez
la jouer pour nous au piano.
266
00:40:15,363 --> 00:40:17,603
Je ne sais pas
si j'en serais capable.
267
00:40:17,763 --> 00:40:18,603
S'il vous pla�t.
268
00:40:18,763 --> 00:40:21,443
Nous avons absolument besoin
de votre aide pour le sp�cimen.
269
00:40:35,202 --> 00:40:37,122
Je vais chercher la dame du 223.
270
00:42:51,240 --> 00:42:52,360
Je vous remercie.
271
00:43:11,720 --> 00:43:12,960
Vous pouvez dire � la cliente
272
00:43:13,120 --> 00:43:15,160
que son sp�cimen sera pr�t
dans quelques jours.
273
00:44:15,318 --> 00:44:16,438
Qu'est-ce que c'est ?
274
00:44:16,878 --> 00:44:18,958
Les os d'un moineau de Java.
275
00:44:20,678 --> 00:44:23,198
Nous avons v�cu ensemble
pr�s de dix ans
276
00:44:23,358 --> 00:44:25,398
et il est mort de vieillesse.
277
00:44:25,798 --> 00:44:27,758
C'est la vie, on n'y peut rien.
278
00:44:31,878 --> 00:44:33,198
C'est incroyablement l�ger.
279
00:44:33,358 --> 00:44:36,998
J'aurais bien voulu les enterrer,
mais je vis en appartement.
280
00:44:37,998 --> 00:44:42,158
Si on peut en faire un sp�cimen,
il pourra enfin reposer en paix.
281
00:44:46,558 --> 00:44:51,238
Dites donc, mademoiselle,
vous avez de bien belles chaussures.
282
00:44:53,078 --> 00:44:55,838
Elles sont nettes, sans coquetterie.
283
00:44:57,118 --> 00:44:59,478
Elles semblent avoir
beaucoup de volont�.
284
00:45:00,598 --> 00:45:05,038
Mais, avant tout,
elles vous vont parfaitement.
285
00:45:05,718 --> 00:45:07,718
On dirait que vous �tes n�e avec.
286
00:45:09,198 --> 00:45:11,318
Vous en savez des choses
sur les chaussures.
287
00:45:11,597 --> 00:45:13,157
Vous pouvez le dire.
288
00:45:13,877 --> 00:45:17,317
�a fait 50 ans
que j'exerce le m�tier de cireur.
289
00:45:17,917 --> 00:45:20,197
Je vais vous donner un conseil.
290
00:45:20,717 --> 00:45:23,277
M�me si elles sont tr�s confortables,
291
00:45:23,677 --> 00:45:26,437
vous ne devriez pas
les porter trop souvent.
292
00:45:26,597 --> 00:45:30,317
Sinon, mademoiselle,
vous risquez de perdre vos pieds.
293
00:45:36,277 --> 00:45:37,357
Ne voyez-vous pas
294
00:45:37,517 --> 00:45:41,957
qu'il n'y a presque pas d'intervalle
entre vos pieds et la chaussure ?
295
00:45:43,997 --> 00:45:45,477
C'est la preuve
296
00:45:45,637 --> 00:45:48,557
qu'elles sont en train
de prendre possession de vos pieds.
297
00:45:48,877 --> 00:45:50,037
"Possession" ?
298
00:45:50,197 --> 00:45:51,877
Oui, exactement.
299
00:45:54,757 --> 00:45:57,157
Je me m�le
de ce qui ne me regarde pas.
300
00:45:57,437 --> 00:45:59,757
Oubliez ce que je viens de vous dire.
301
00:46:00,317 --> 00:46:03,797
Mais, si vous voulez, je serais
tr�s heureux de cirer vos chaussures.
302
00:46:05,717 --> 00:46:09,116
Je me tiens juste
derri�re la gare centrale.
303
00:46:09,916 --> 00:46:12,276
J'emploierai une cr�me sp�ciale.
304
00:46:12,756 --> 00:46:14,636
Vous verrez comme elles brilleront.
305
00:46:27,276 --> 00:46:29,676
Je compte sur vous pour le sp�cimen.
306
00:46:34,316 --> 00:46:37,276
Ne vous inqui�tez pas.
Dans quelques jours, ce sera pr�t.
307
00:46:37,436 --> 00:46:39,596
Merci. � bient�t.
308
00:48:01,115 --> 00:48:01,915
All� ?
309
00:48:02,475 --> 00:48:04,914
Oui, bonjour. C'est � quel sujet ?
310
00:48:05,394 --> 00:48:06,314
Pardon ?
311
00:48:06,994 --> 00:48:08,194
Une ombre ?
312
00:48:09,074 --> 00:48:10,314
Comment �a, une ombre ?
313
00:48:10,674 --> 00:48:15,034
Navr�e, madame. Nous naturalisons
des choses concr�tes...
314
00:48:16,314 --> 00:48:20,234
Non, le laboratoire ne peut pas faire
un sp�cimen avec une ombre,
315
00:48:21,034 --> 00:48:24,114
mal�fique de surcro�t. D�sol�e.
316
00:48:35,554 --> 00:48:38,954
Vous travaillez encore ? Il est tard.
317
00:48:53,594 --> 00:48:54,994
Vous avez chang� de coiffure.
318
00:51:33,591 --> 00:51:34,631
Oui, j'attends...
319
00:51:37,271 --> 00:51:38,351
Il n'est pas l� ?
320
00:51:39,711 --> 00:51:41,791
M. Rota devait passer
en fin de semaine
321
00:51:41,951 --> 00:51:43,151
installer un climatiseur.
322
00:51:43,311 --> 00:51:45,271
Nous sommes mardi,
il n'est toujours pas venu.
323
00:51:45,431 --> 00:51:48,031
Impossible de travailler,
nous sommes dans un laboratoire...
324
00:51:48,351 --> 00:51:49,271
Pardon ?
325
00:51:50,311 --> 00:51:51,830
Oui, c'est vraiment urgent.
326
00:51:52,790 --> 00:51:53,790
Merci.
327
00:51:55,950 --> 00:51:58,350
D'accord. Merci beaucoup.
328
00:52:09,110 --> 00:52:10,630
Personne n'est venu, aujourd'hui ?
329
00:52:11,550 --> 00:52:12,670
Non, personne.
330
00:52:14,430 --> 00:52:16,710
Les gens ne viennent pas
quand il fait trop chaud.
331
00:52:16,870 --> 00:52:17,910
C'est toujours comme �a.
332
00:52:19,910 --> 00:52:22,270
Mais d�s qu'il pleut
et que la temp�rature baisse,
333
00:52:22,990 --> 00:52:24,870
ils r�apparaissent comme par miracle.
334
00:52:34,710 --> 00:52:37,190
Ce sont vos escarpins
qui vous font souffrir ?
335
00:52:37,350 --> 00:52:38,190
Non.
336
00:52:42,350 --> 00:52:43,910
Je ne veux pas que vous souffriez.
337
00:52:51,909 --> 00:52:53,429
Les pi�ces o� sont les sp�cimens
338
00:52:53,589 --> 00:52:55,469
ont besoin
d'�tre rang�es et nettoy�es.
339
00:52:57,509 --> 00:52:58,989
Je ne vous ai pas engag�e pour �a,
340
00:52:59,149 --> 00:53:01,149
mais �a me ferait plaisir si,
� l'occasion,
341
00:53:01,589 --> 00:53:03,909
vous pouviez
m'aider � remettre un peu d'ordre.
342
00:53:05,709 --> 00:53:06,709
Vous voulez bien ?
343
00:53:08,709 --> 00:53:10,229
Moi aussi, �a me ferait plaisir.
344
00:53:32,229 --> 00:53:34,269
J'aime bien �tre l� avec vous
quand tout dort,
345
00:53:35,869 --> 00:53:38,629
les robinets,
les douches, les lavabos.
346
00:53:40,869 --> 00:53:42,269
Vous entendez comme �a r�sonne ?
347
00:53:48,628 --> 00:53:51,588
Autrefois, les vitres
�taient recouvertes de gouttelettes
348
00:53:52,188 --> 00:53:53,708
et le bassin, rempli de vapeur.
349
00:53:54,788 --> 00:53:57,108
Toutes sortes de bruits
s'entrechoquaient,
350
00:53:58,148 --> 00:54:03,228
des rires, de l'eau qui coulait,
des bo�tes � savon qui tombaient,
351
00:54:04,908 --> 00:54:07,388
et toutes ces jeunes filles
align�es devant les douches...
352
00:54:07,988 --> 00:54:08,788
Nues.
353
00:54:12,268 --> 00:54:15,628
Et parmi elles,
les dames du 309 et du 223.
354
00:54:15,788 --> 00:54:19,308
Oui. Elles devaient
avoir � peu pr�s votre �ge.
355
00:54:21,588 --> 00:54:23,388
L'une se lave
soigneusement les mains.
356
00:54:23,948 --> 00:54:26,828
Elle a mis beaucoup de savon
et se masse les doigts
357
00:54:26,988 --> 00:54:29,508
jusqu'� ce qu'ils soient
absolument propres.
358
00:54:29,668 --> 00:54:30,868
L'autre, c'est la gorge.
359
00:54:31,148 --> 00:54:32,428
Elle a parl� toute la journ�e
360
00:54:32,588 --> 00:54:35,708
et est tellement enrou�e
qu'elle la r�chauffe sous la douche.
361
00:54:36,228 --> 00:54:38,668
J'ai du mal � croire
que cette �poque a exist�.
362
00:54:39,668 --> 00:54:41,388
Maintenant,
tout est compl�tement sec.
363
00:54:43,427 --> 00:54:46,947
Il ne reste pas une goutte d'eau,
pas une trace de savon.
364
00:54:48,867 --> 00:54:51,667
La pianiste et la standardiste
ont pris de l'�ge.
365
00:54:53,747 --> 00:54:55,187
Il n'y a plus que nous deux.
366
00:57:59,784 --> 00:58:01,624
Tu as quelque chose
� faire naturaliser ?
367
00:58:02,944 --> 00:58:04,064
Je ne sais pas...
368
00:58:04,904 --> 00:58:06,744
Je ne crois pas en avoir besoin.
369
00:58:07,864 --> 00:58:09,424
Tout le monde a besoin de sp�cimen.
370
00:58:11,264 --> 00:58:14,424
Moi aussi ? Et m�me toi ?
371
00:58:14,584 --> 00:58:15,304
Oui.
372
00:58:17,984 --> 00:58:19,344
Essaie de r�fl�chir,
373
00:58:20,344 --> 00:58:24,744
il y a certainement quelque chose
que tu aimerais avoir comme sp�cimen.
374
00:58:30,783 --> 00:58:32,383
Essayons
de voir les choses autrement.
375
00:58:34,423 --> 00:58:37,183
Quel est ton souvenir
le plus douloureux jusqu'� pr�sent ?
376
00:58:38,303 --> 00:58:39,383
"Douloureux" ?
377
00:58:41,223 --> 00:58:43,583
Il y a bien une situation
o� tu t'es trouv�e pitoyable.
378
00:58:46,423 --> 00:58:50,463
O� tu as eu vraiment honte,
o� tu t'es sentie ridicule.
379
00:58:55,063 --> 00:58:56,143
Allez, r�fl�chis.
380
00:58:58,623 --> 00:59:00,503
Trouve-moi
ton souvenir le plus p�nible.
381
00:59:03,783 --> 00:59:05,023
Quelque chose d'obs�dant,
382
00:59:06,423 --> 00:59:07,423
d'embarrassant,
383
00:59:09,343 --> 00:59:10,303
d'�pouvantable.
384
00:59:16,703 --> 00:59:19,383
C'est quand j'ai perdu
le bout de mon annulaire gauche.
385
00:59:20,263 --> 00:59:21,503
O� a-t-il disparu ?
386
00:59:23,383 --> 00:59:24,783
Dans la limonade.
387
00:59:25,023 --> 00:59:26,063
La limonade ?
388
00:59:27,143 --> 00:59:27,942
Oui.
389
00:59:29,062 --> 00:59:31,622
Il s'est coinc� dans la cha�ne
de l'usine de boissons
390
00:59:31,782 --> 00:59:33,022
o� je travaillais.
391
00:59:34,422 --> 00:59:35,982
Que s'est-il pass� ensuite ?
392
00:59:37,782 --> 00:59:38,702
Rien.
393
00:59:40,382 --> 00:59:43,342
La limonade s'est color�e en rose
et je me suis �vanouie.
394
00:59:47,662 --> 00:59:50,942
Alors ton annulaire ne sera
plus jamais comme avant, c'est �a ?
395
01:00:40,141 --> 01:00:41,261
Bonjour.
396
01:00:41,741 --> 01:00:42,901
Bonjour, Iris,
397
01:00:44,141 --> 01:00:45,861
Vous �tes belle, aujourd'hui.
398
01:01:21,620 --> 01:01:22,860
Votre nom, s'il vous pla�t ?
399
01:01:23,020 --> 01:01:24,260
- Olivier.
- Ryen.
400
01:01:24,420 --> 01:01:25,380
Avec un Y.
401
01:01:34,940 --> 01:01:37,060
Voil�, c'est fait.
402
01:01:37,820 --> 01:01:39,380
- Merci.
- Merci.
403
01:04:28,697 --> 01:04:29,897
"Mademoiselle,
404
01:04:30,337 --> 01:04:33,577
"J'embarque demain. J'aimerais
vous rencontrer avant de partir.
405
01:04:34,217 --> 01:04:35,817
"Je serai au Rose Bar,
406
01:04:36,617 --> 01:04:39,697
"� quatre blocs d'ici.
Je vous attendrai. Costa."
407
01:05:41,416 --> 01:05:44,576
Bonjour. Je voudrais un verre,
s'il vous pla�t.
408
01:05:46,296 --> 01:05:47,176
Non, merci.
409
01:05:47,336 --> 01:05:51,856
Allez, donne-moi un verre.
410
01:05:53,696 --> 01:05:54,816
Un petit verre.
411
01:06:16,375 --> 01:06:17,655
Fiche-moi la paix.
412
01:08:14,053 --> 01:08:15,973
- Bonjour.
- Je vous attendais.
413
01:08:16,133 --> 01:08:19,573
Vous pourriez m'aider � ranger
la nouvelle salle de conservation ?
414
01:08:21,133 --> 01:08:23,253
Et si des clients viennent
ou t�l�phonent ?
415
01:08:24,013 --> 01:08:25,693
Il n'y aura pas de clients,
aujourd'hui.
416
01:08:25,853 --> 01:08:27,133
Le temps est trop instable.
417
01:08:28,293 --> 01:08:29,813
Et s'il en vient, ils sonneront.
418
01:08:35,373 --> 01:08:38,933
Vous risquez de vous salir.
Vous devriez mettre un tablier.
419
01:09:03,772 --> 01:09:05,772
Combien y a-t-il de pi�ces
dans le b�timent ?
420
01:09:08,132 --> 01:09:09,892
75, pour �tre pr�cis.
421
01:09:10,892 --> 01:09:13,492
De la 101 � la 302,
toutes les pi�ces sont utilis�es.
422
01:09:16,052 --> 01:09:17,612
Sauf la 223,
423
01:09:19,732 --> 01:09:22,412
la chambre
de l'ancienne standardiste.
424
01:09:23,412 --> 01:09:25,012
Sauf la 223, en effet.
425
01:09:49,012 --> 01:09:51,292
Le nombre de sp�cimens
ne va pas d�cro�tre ?
426
01:09:52,892 --> 01:09:54,212
C'est impossible.
427
01:09:55,531 --> 01:09:57,331
Il ne cesse de cro�tre, au contraire.
428
01:10:02,091 --> 01:10:04,851
Que fera-t-on quand toutes les pi�ces
auront �t� utilis�es
429
01:10:05,571 --> 01:10:07,131
et que cela ne suffira plus ?
430
01:10:09,611 --> 01:10:12,611
Il y a toujours les combles.
Et la salle de bains.
431
01:10:17,611 --> 01:10:20,211
Et quand on aura utilis�
la salle de bains
432
01:10:21,211 --> 01:10:22,851
comme salle de conservation,
433
01:10:24,051 --> 01:10:25,451
qu'adviendra-t-il de nous ?
434
01:13:31,968 --> 01:13:33,688
- Bonjour.
- Bonjour
435
01:13:34,448 --> 01:13:35,928
Excusez-moi de vous d�ranger.
436
01:13:36,088 --> 01:13:37,648
Je vous en prie, asseyez-vous.
437
01:13:48,807 --> 01:13:51,287
J'ai pr�par� du th�. Vous en voulez ?
438
01:14:36,447 --> 01:14:39,647
En fait, ce n'est pas
la premi�re fois que je viens ici.
439
01:14:39,807 --> 01:14:41,766
Vous �tes venue voir votre sp�cimen ?
440
01:14:41,966 --> 01:14:42,566
Non.
441
01:14:46,886 --> 01:14:49,726
Peut-on demander deux sp�cimens
pour la m�me personne ?
442
01:14:50,606 --> 01:14:52,966
Vous voulez en commander un autre,
c'est bien cela ?
443
01:14:53,326 --> 01:14:56,166
Je voulais seulement savoir
si le cas s'�tait d�j� pr�sent�.
444
01:15:01,046 --> 01:15:03,646
Quel est ce nouveau sp�cimen
que vous voulez commander ?
445
01:15:06,526 --> 01:15:07,686
Cette br�lure...
446
01:15:20,126 --> 01:15:22,326
Le directeur du laboratoire va venir.
447
01:15:26,286 --> 01:15:29,726
Lui seul est en mesure
de vous dire ce qu'il peut faire.
448
01:15:48,765 --> 01:15:51,605
Je vous remercie
d'avoir affront� la pluie pour venir.
449
01:16:02,525 --> 01:16:05,245
C'est un sp�cimen de la trace
de votre br�lure que vous d�sirez.
450
01:16:06,925 --> 01:16:07,845
C'est bien cela ?
451
01:16:09,365 --> 01:16:10,405
Oui, c'est cela.
452
01:16:11,165 --> 01:16:12,885
Faire un sp�cimen
et gu�rir une br�lure
453
01:16:13,045 --> 01:16:14,525
sont deux choses diff�rentes.
454
01:16:20,125 --> 01:16:21,485
Vous en �tes consciente ?
455
01:16:22,325 --> 01:16:25,645
Bien s�r.
Je veux un sp�cimen et rien d'autre,
456
01:16:26,485 --> 01:16:28,245
pour me lib�rer d�finitivement.
457
01:16:30,165 --> 01:16:31,725
Alors je peux acc�der
� votre demande.
458
01:16:37,924 --> 01:16:40,364
Voulez-vous me suivre
jusqu'au laboratoire ?
459
01:16:43,004 --> 01:16:44,644
Vous allez au laboratoire ?
460
01:16:45,444 --> 01:16:48,204
Tapez le formulaire et pr�parez
l'�tiquette, s'il vous pla�t.
461
01:16:59,764 --> 01:17:01,404
- Au revoir.
- Merci.
462
01:17:05,884 --> 01:17:06,924
Entrez.
463
01:18:44,162 --> 01:18:45,402
Tu n'as pas mal aux pieds ?
464
01:18:46,842 --> 01:18:48,162
Non. �a va.
465
01:20:32,080 --> 01:20:33,240
- Bonjour.
- Bonjour.
466
01:22:03,559 --> 01:22:05,519
Mademoiselle...
467
01:22:05,679 --> 01:22:08,999
Entrez,
j'ai quelque chose � vous dire.
468
01:22:13,439 --> 01:22:15,039
Le th� est pr�t. Vous en voulez ?
469
01:22:16,159 --> 01:22:17,598
Je veux bien, merci.
470
01:22:17,758 --> 01:22:18,838
Asseyez-vous.
471
01:22:25,078 --> 01:22:26,198
Vous voulez du sucre ?
472
01:22:26,358 --> 01:22:27,398
Non, merci.
473
01:22:28,118 --> 01:22:30,278
�a fait combien de temps
que vous travaillez ici ?
474
01:22:30,998 --> 01:22:34,198
Je sais pas.
Deux ou trois semaines peut-�tre.
475
01:22:34,358 --> 01:22:37,998
Curieux, j'avais l'impression
que cela faisait plus longtemps.
476
01:22:38,158 --> 01:22:40,198
Vous n'avez pas l'intention
de partir ?
477
01:22:40,358 --> 01:22:42,678
Non. Pourquoi ?
J'aime beaucoup mon travail.
478
01:22:42,838 --> 01:22:46,118
Celles qui ont travaill� ici
sont souvent parties tr�s vite.
479
01:22:46,958 --> 01:22:50,318
Enfin, je ne sais pas
si le mot "partir" est exact.
480
01:22:51,358 --> 01:22:52,038
Comment �a ?
481
01:22:52,198 --> 01:22:55,078
Elles se sont volatilis�es
du jour au lendemain,
482
01:22:55,238 --> 01:22:57,238
sans m�me dire au revoir.
483
01:22:57,398 --> 01:22:59,438
Comment �tait celle
qui m'a pr�c�d�e au bureau ?
484
01:22:59,598 --> 01:23:01,558
Elle avait � peu pr�s votre �ge.
485
01:23:02,838 --> 01:23:03,558
Je m'en souviens
486
01:23:03,718 --> 01:23:05,998
parce que je l'ai aper�ue
la veille de sa disparition.
487
01:23:06,158 --> 01:23:08,398
J'�tais sortie
pour m'occuper de mes plantes
488
01:23:08,678 --> 01:23:10,798
quand je l'ai crois�e
dans le couloir.
489
01:23:11,038 --> 01:23:12,918
Elle baissait les yeux,
elle ne m'a pas vue.
490
01:23:13,998 --> 01:23:18,557
C'est surtout le bruit
de ses chaussures qui m'a frapp�.
491
01:23:19,117 --> 01:23:21,397
Un petit bruit net et r�gulier,
492
01:23:22,077 --> 01:23:23,637
un petit bruit de talons.
493
01:23:30,117 --> 01:23:33,477
J'ai �t� standardiste.
Je suis tr�s sensible aux bruits.
494
01:23:33,757 --> 01:23:35,477
Vous vous souvenez
de ses chaussures ?
495
01:23:35,637 --> 01:23:38,637
Non. Il faisait trop sombre.
496
01:23:40,837 --> 01:23:41,837
O� allait-elle ?
497
01:23:41,997 --> 01:23:43,037
�a...
498
01:23:44,997 --> 01:23:46,197
Vous, en tout cas, j'esp�re
499
01:23:46,357 --> 01:23:49,197
que vous ne nous quitterez
pas aussi soudainement.
500
01:23:50,157 --> 01:23:52,837
Je dois y aller.
Je vous remercie pour le th�.
501
01:25:36,995 --> 01:25:39,315
Un Chinois vient de l'apporter
mais n'a rien dit.
502
01:25:42,355 --> 01:25:43,555
Vous savez ce que c'est ?
503
01:25:44,515 --> 01:25:45,635
C'est un mah-jong.
504
01:25:51,675 --> 01:25:54,275
La repr�sentation philosophique
chinoise de l'univers.
505
01:25:56,715 --> 01:25:58,635
C'est un objet rare
et extr�mement pr�cieux.
506
01:26:00,435 --> 01:26:01,755
Posez-le sur l'�tag�re.
507
01:26:13,034 --> 01:26:14,474
Il va falloir tout ramasser.
508
01:26:15,794 --> 01:26:18,514
Chaque pi�ce doit imp�rativement
retrouver sa place d'origine.
509
01:26:19,754 --> 01:26:20,394
Rangez tout
510
01:26:20,554 --> 01:26:23,034
avant l'arriv�e du premier client,
demain matin.
511
01:27:59,992 --> 01:28:01,392
C'est fini, n'est-ce pas ?
512
01:28:06,152 --> 01:28:07,992
Ils ont tous retrouv� leur place.
513
01:28:27,472 --> 01:28:28,952
Est-ce que c'est d�j� le matin ?
514
01:28:29,432 --> 01:28:30,152
Oui.
515
01:28:30,952 --> 01:28:33,232
Nous sommes arriv�s ensemble
jusqu'au matin.
516
01:28:36,112 --> 01:28:38,232
Emm�ne-moi dans le laboratoire.
517
01:28:40,032 --> 01:28:41,712
Je suis le seul � pouvoir y aller.
518
01:28:44,392 --> 01:28:46,792
La jeune fille � la br�lure
y est bien all�e, elle.
519
01:28:47,872 --> 01:28:49,552
Oui, mais c'�tait pour son sp�cimen.
520
01:28:51,112 --> 01:28:53,032
Ici, les sp�cimens ont la priorit�.
521
01:28:58,831 --> 01:29:03,311
Alors moi aussi, je pourrai
descendre avec toi au sous-sol
522
01:29:03,871 --> 01:29:06,271
si je demande
un sp�cimen ins�parable de moi ?
523
01:30:52,789 --> 01:30:53,629
Bonjour.
524
01:30:53,789 --> 01:30:58,549
La jeune demoiselle du laboratoire.
Quelle bonne surprise !
525
01:30:58,789 --> 01:31:00,629
Je suis venue
faire cirer mes chaussures.
526
01:31:00,789 --> 01:31:02,989
Ah bon ? Vous �tes venue expr�s ?
527
01:31:03,869 --> 01:31:05,629
Tenez, asseyez-vous ici.
528
01:31:26,109 --> 01:31:29,029
Comment va le sp�cimen
de mon moineau de Java ?
529
01:31:29,909 --> 01:31:31,749
Nous le conservons pr�cieusement.
530
01:31:32,389 --> 01:31:35,869
La blancheur des os se voit bien plus
dans le liquide de conservation.
531
01:31:36,589 --> 01:31:37,509
C'est tr�s beau.
532
01:31:52,788 --> 01:31:54,908
Voil� ma cr�me sp�ciale.
533
01:31:55,908 --> 01:31:59,428
Vous allez voir,
elles vont briller comme un joyau.
534
01:32:05,828 --> 01:32:09,188
Ces escarpins vous ont �t� offerts
par quelqu'un ?
535
01:32:11,068 --> 01:32:11,828
Oui.
536
01:32:13,868 --> 01:32:15,708
Et vous �tes amoureuse de lui ?
537
01:32:18,708 --> 01:32:20,348
Justement, je me le demande.
538
01:32:21,468 --> 01:32:22,948
Je ne sais pas tr�s bien.
539
01:32:24,668 --> 01:32:26,828
Je suis s�re du sentiment
et de la situation
540
01:32:26,988 --> 01:32:28,788
qui font
que je n'arrive pas � le quitter.
541
01:32:29,748 --> 01:32:32,028
Je n'entends rien � ces choses-l�,
542
01:32:32,508 --> 01:32:36,108
mais je peux vous affirmer
que c'est � cause de vos chaussures.
543
01:32:36,348 --> 01:32:39,748
Si vous ne les enlevez pas,
vous ne pourrez plus vous �chapper.
544
01:32:43,428 --> 01:32:46,467
Pourquoi ne feriez-vous pas
un sp�cimen de ces chaussures ?
545
01:32:47,027 --> 01:32:49,827
Comme �a, mademoiselle,
vos pieds seraient lib�r�s.
546
01:32:52,027 --> 01:32:53,787
Je n'ai pas envie de m'en lib�rer.
547
01:33:08,547 --> 01:33:11,427
Voil�, �a y est.
Elles sont parfaites.
548
01:33:14,787 --> 01:33:17,147
Vous comptez vraiment
retourner au laboratoire ?
549
01:33:17,947 --> 01:33:18,707
Oui.
550
01:33:20,707 --> 01:33:22,907
Bon. Alors je ne vous reverrai plus.
551
01:33:23,747 --> 01:33:25,027
Portez-vous bien.
552
01:33:25,307 --> 01:33:27,507
Vous aussi. Au revoir.
553
01:33:27,667 --> 01:33:28,547
Au revoir.
554
01:39:53,340 --> 01:39:56,060
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
42366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.