All language subtitles for L Annulaire 2005 FRENCH 1080p WEB H264-FW_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,524 --> 00:00:50,884 Est-il possible de faire un sp�cimen de ces champignons ? 2 00:00:53,364 --> 00:00:54,324 Bien s�r... 3 00:00:56,444 --> 00:00:57,884 Mais il va falloir faire vite, 4 00:00:58,044 --> 00:01:00,644 la dessiccation et la putr�faction ont d�j� commenc�. 5 00:03:13,922 --> 00:03:15,002 �a va aller ? 6 00:03:19,722 --> 00:03:21,961 �a devient intenable, cette chaleur. 7 00:03:38,401 --> 00:03:41,401 Ne bougez pas. Ne bougez surtout pas. 8 00:04:40,960 --> 00:04:43,840 Arr�tez-vous. Qu'est-ce que vous faites l� ? 9 00:04:44,200 --> 00:04:45,280 Je cherche du travail. 10 00:04:45,440 --> 00:04:47,000 Non. C'est trop dangereux, ici. 11 00:04:47,160 --> 00:04:48,560 - Travail. - Allez-vous-en. 12 00:04:48,720 --> 00:04:51,160 Pas de travail ici. Partez, allez. 13 00:05:26,479 --> 00:05:27,439 Bonsoir. 14 00:05:30,079 --> 00:05:31,679 Vous auriez une chambre ? 15 00:05:31,839 --> 00:05:32,799 L'h�tel est complet. 16 00:05:32,959 --> 00:05:33,879 Excusez-moi, je... 17 00:05:34,039 --> 00:05:36,199 Toutes mes chambres sont prises. 18 00:05:36,359 --> 00:05:38,359 Je cherche du travail, du travail sur un bateau. 19 00:05:38,519 --> 00:05:40,119 Vous savez o� je peux me renseigner ? 20 00:05:40,279 --> 00:05:41,879 Vous �tes dans la zone portuaire. 21 00:05:42,039 --> 00:05:44,039 Pour l'embauche, il faut s'adresser en ville. 22 00:05:48,039 --> 00:05:49,079 �a va pas ? 23 00:05:50,799 --> 00:05:52,399 Je n'ai rien aval� depuis ce matin. 24 00:05:52,559 --> 00:05:54,079 Vous voulez boire quelque chose ? 25 00:05:54,559 --> 00:05:55,959 Je veux bien, merci. 26 00:05:59,839 --> 00:06:02,159 Je pr�f�rerais de l'eau, s'il vous pla�t. 27 00:06:02,319 --> 00:06:04,079 - Oui. - Sans bulles. 28 00:06:22,758 --> 00:06:24,318 Vous n'�tes pas d'ici, hein ? 29 00:06:24,558 --> 00:06:25,358 Non. 30 00:06:27,478 --> 00:06:29,318 Je veux bien vous d�panner, 31 00:06:29,478 --> 00:06:32,478 mais il va falloir partager la chambre avec un client. 32 00:06:34,198 --> 00:06:35,438 Avec un homme ? 33 00:06:35,678 --> 00:06:37,758 Oui, un marin qui travaille de nuit sur les docks. 34 00:06:38,478 --> 00:06:40,398 Vous devrez lib�rer la chambre � 7 h. �a ira ? 35 00:06:44,958 --> 00:06:46,918 Les toilettes et la douche sont sur le palier. 36 00:06:47,878 --> 00:06:49,198 Chambre 5. 37 00:06:49,878 --> 00:06:50,678 Merci. 38 00:10:48,754 --> 00:10:52,434 "Recherchons employ�e de bureau. Aide � la fabrication de sp�cimens. 39 00:10:52,594 --> 00:10:53,634 "Sonnez ici." 40 00:11:12,593 --> 00:11:16,473 Bonjour. C'est pour l'annonce. Ce n'est pas trop tard ? 41 00:11:16,833 --> 00:11:19,593 Non, �a va. Entrez, je vous en prie. 42 00:12:18,792 --> 00:12:19,792 Asseyez-vous. 43 00:12:29,192 --> 00:12:30,552 Que faisiez-vous auparavant ? 44 00:12:30,712 --> 00:12:33,072 Je travaillais dans une usine de boissons gazeuses. 45 00:12:35,032 --> 00:12:37,992 Que diriez-vous d'un salaire de 25 % sup�rieur � celui de l'usine 46 00:12:38,152 --> 00:12:40,632 avec un bonus de deux mois pour les vacances d'�t� ? 47 00:12:40,872 --> 00:12:42,792 En quoi consiste le travail exactement ? 48 00:12:43,152 --> 00:12:45,672 Un laboratoire de ce genre ne se trouve pas n'importe o�, 49 00:12:45,832 --> 00:12:48,232 c'est pourquoi il faut un certain temps pour comprendre. 50 00:12:49,072 --> 00:12:52,471 Disons que notre r�le consiste � pr�parer des sp�cimens 51 00:12:52,631 --> 00:12:53,751 et � les conserver. 52 00:12:54,551 --> 00:12:55,671 Comme dans un mus�e ? 53 00:12:55,831 --> 00:12:59,111 Non. Ici, il n'y a ni recherche ni exposition. 54 00:13:00,511 --> 00:13:03,151 J'ai besoin de quelqu'un pour le travail de bureau. 55 00:13:03,311 --> 00:13:05,311 L'employ�e pr�c�dente est partie depuis un mois. 56 00:13:05,471 --> 00:13:06,511 Je suis dans l'embarras. 57 00:13:06,671 --> 00:13:08,951 Ces sp�cimens... �a sert � quoi ? 58 00:13:11,951 --> 00:13:14,951 Les motifs de consultation sont diff�rents pour chacun. 59 00:13:19,391 --> 00:13:21,191 Il s'agit d'un probl�me personnel. 60 00:13:23,071 --> 00:13:24,911 Notre r�le consiste � apporter une r�ponse 61 00:13:25,071 --> 00:13:26,471 � ces probl�mes personnels. 62 00:13:27,431 --> 00:13:28,431 Vous comprenez ? 63 00:13:30,631 --> 00:13:31,831 Excusez-moi. 64 00:13:31,991 --> 00:13:34,751 Je crois que le travail est plus difficile que je ne le pensais. 65 00:13:34,911 --> 00:13:36,431 Mais non, c'est tr�s simple. 66 00:13:37,391 --> 00:13:40,351 Un visiteur vient avec l'objet qu'il veut naturaliser. 67 00:13:40,871 --> 00:13:42,711 Apr�s les formalit�s d'usage, 68 00:13:42,871 --> 00:13:44,991 vous le prenez et j'en fais un sp�cimen. 69 00:13:47,031 --> 00:13:50,190 Nous recevons une somme d'argent correspondant au travail accompli. 70 00:13:52,070 --> 00:13:53,110 En fait, c'est tout. 71 00:13:54,070 --> 00:13:55,550 Il y a beaucoup de gens ? 72 00:13:56,230 --> 00:13:57,870 Cela varie selon les saisons. 73 00:13:58,950 --> 00:14:01,950 C'est irr�gulier et impr�visible. 74 00:14:08,390 --> 00:14:09,830 Ceux qui en ont vraiment besoin 75 00:14:09,990 --> 00:14:12,190 sont capables d'arriver jusqu'ici les yeux ferm�s. 76 00:14:16,110 --> 00:14:17,550 C'est toujours aussi calme ? 77 00:14:19,430 --> 00:14:22,990 Oui. La pr�paration des sp�cimens est un travail tranquille. 78 00:14:24,950 --> 00:14:26,510 Les horaires sont de 8h30 � 17 h, 79 00:14:26,670 --> 00:14:28,430 avec une heure de pause pour le d�jeuner. 80 00:14:29,030 --> 00:14:31,230 Les cong�s sont les dimanches et les jours f�ri�s. 81 00:14:32,510 --> 00:14:34,030 Vous pouvez commencer d�s demain. 82 00:14:34,870 --> 00:14:35,870 Merci. 83 00:16:09,108 --> 00:16:10,188 Bonjour. 84 00:16:10,708 --> 00:16:12,028 Je vous attendais. 85 00:16:13,268 --> 00:16:14,428 Vous avez bien dormi ? 86 00:16:14,708 --> 00:16:15,908 Tr�s bien, merci. 87 00:16:36,708 --> 00:16:40,307 Je vous ai �crit un r�capitulatif de tout ce que vous devez savoir : 88 00:16:40,907 --> 00:16:43,907 la mani�re de faire un planning, comment remplir un dossier, 89 00:16:44,067 --> 00:16:46,667 le prix � annoncer ainsi que les d�lais de livraison. 90 00:16:46,827 --> 00:16:48,907 - Mais... - Ne vous inqui�tez pas. 91 00:16:49,387 --> 00:16:51,707 Vous aurez tout votre temps pour vous mettre en route. 92 00:16:52,107 --> 00:16:54,427 Si vous avez le moindre probl�me, je ne suis pas loin. 93 00:16:54,787 --> 00:16:56,587 L� sont rang�es les fournitures de bureau. 94 00:16:57,227 --> 00:16:58,627 Pour toute urgence, 95 00:16:58,787 --> 00:17:01,347 vous appuyez sur cette sonnette et j'arrive. 96 00:17:01,987 --> 00:17:02,587 �a ira ? 97 00:17:06,267 --> 00:17:08,307 L'essentiel est de rassurer les gens. 98 00:17:08,467 --> 00:17:09,827 C'est �a, le plus difficile. 99 00:17:10,667 --> 00:17:13,147 Ceux qui viennent ici sont inquiets pour leurs objets. 100 00:17:13,307 --> 00:17:14,307 C'est comme �a. 101 00:17:15,547 --> 00:17:18,427 Nous ne devons pas les juger, seulement les aider. 102 00:17:21,267 --> 00:17:23,267 C'est une t�che tr�s d�licate, mademoiselle. 103 00:17:24,027 --> 00:17:25,227 Je peux compter sur vous ? 104 00:17:27,467 --> 00:17:29,507 Ne soyez pas effarouch�e. Tout va bien se passer. 105 00:17:31,827 --> 00:17:34,067 Dans la cuisine, il y a des g�teaux, des friandises 106 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 ainsi que les ustensiles pour pr�parer le th� et le caf�. 107 00:17:37,906 --> 00:17:39,386 Cela fait partie de votre travail 108 00:17:39,546 --> 00:17:41,986 de bien accueillir ces gens qui viennent de tr�s loin. 109 00:17:42,626 --> 00:17:43,906 Vous avez des questions ? 110 00:17:52,986 --> 00:17:53,786 All� ? 111 00:17:55,026 --> 00:17:55,626 All� ? 112 00:17:55,986 --> 00:17:57,786 Bonjour. M. Ponchardieux � l'appareil. 113 00:17:57,946 --> 00:17:59,586 Oui, c'est � quel sujet ? 114 00:18:00,226 --> 00:18:01,866 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 115 00:18:03,346 --> 00:18:06,546 Vous devez faire erreur, monsieur. Vous �tes dans un laboratoire. 116 00:18:07,346 --> 00:18:10,226 Je sais mademoiselle, je sais.... Je suis venu il y a deux mois 117 00:18:10,386 --> 00:18:12,546 commander un sp�cimen de rose des sables. 118 00:18:12,706 --> 00:18:14,546 Je n'ai pas eu le temps de repasser. 119 00:18:14,706 --> 00:18:15,946 Je pensais � vous. 120 00:18:16,106 --> 00:18:17,786 Accepteriez-vous de d�ner avec moi ? 121 00:18:17,946 --> 00:18:19,186 �coutez, monsieur, 122 00:18:19,346 --> 00:18:22,066 la personne qui vous a re�u ne travaille plus ici. 123 00:18:22,386 --> 00:18:25,826 Vous seriez bien aimable de ne plus appeler. Merci. 124 00:18:26,306 --> 00:18:27,506 Vous vous d�brouillez bien. 125 00:20:00,864 --> 00:20:01,864 Trois champignons... 126 00:20:02,024 --> 00:20:03,064 Vous voulez les voir ? 127 00:20:05,064 --> 00:20:07,264 Je ne vous ai pas entendu entrer. Je suis d�sol�e... 128 00:20:07,424 --> 00:20:09,304 Vous avez fini par trouver votre chemin ? 129 00:20:09,464 --> 00:20:10,904 J'ai rat� le bateau. 130 00:20:12,464 --> 00:20:14,864 Venez, je vais vous montrer notre sp�cimen. 131 00:20:20,304 --> 00:20:21,544 C'est donc �a, un sp�cimen ? 132 00:20:25,104 --> 00:20:27,744 On dirait des organismes primitifs de fonds marins. 133 00:20:28,263 --> 00:20:29,903 Ce sont de simples champignons. 134 00:20:32,143 --> 00:20:34,503 Une jeune fille les a apport�s il y a quelques jours. 135 00:20:34,663 --> 00:20:36,863 J'ai d� faire vite avant qu'ils ne se d�composent. 136 00:20:38,783 --> 00:20:42,063 Des champignons... Pourquoi des champignons ? 137 00:20:42,543 --> 00:20:44,903 Ils ont pouss� sur les ruines de sa maison calcin�e. 138 00:20:46,823 --> 00:20:49,063 Elle les a amen�s ici pour enfermer � jamais 139 00:20:49,223 --> 00:20:50,783 tout ce qui a disparu dans le feu. 140 00:20:53,743 --> 00:20:54,903 Elle a tout perdu ? 141 00:20:55,663 --> 00:20:56,543 Oui, tout. 142 00:20:58,023 --> 00:21:00,103 Vous voulez les regarder de plus pr�s ? 143 00:21:07,783 --> 00:21:09,903 Quand allez-vous lui rendre ses champignons ? 144 00:21:10,423 --> 00:21:11,583 Je ne les rends pas. 145 00:21:12,423 --> 00:21:14,703 Tous les sp�cimens sont conserv�s par nos soins. 146 00:21:14,863 --> 00:21:15,863 C'est la r�gle. 147 00:21:17,103 --> 00:21:18,783 Les clients peuvent leur rendre visite 148 00:21:18,943 --> 00:21:20,223 quand ils le d�sirent, 149 00:21:21,623 --> 00:21:23,823 mais la plupart des gens ne reviennent jamais ici. 150 00:21:29,582 --> 00:21:31,262 Le sens de ces sp�cimens 151 00:21:32,222 --> 00:21:36,942 est de s�parer, enfermer et achever. 152 00:21:38,982 --> 00:21:40,142 Personne n'apporte d'objets 153 00:21:40,302 --> 00:21:43,382 pour s'en souvenir encore et encore avec nostalgie. 154 00:22:20,102 --> 00:22:20,902 Salut. 155 00:22:29,381 --> 00:22:31,421 Bonsoir. La 5, s'il vous pla�t. 156 00:24:19,819 --> 00:24:22,539 Entrez. Excusez-moi, j'en ai pour une minute. 157 00:24:29,259 --> 00:24:31,179 Vous voulez un th�, un caf�, une limonade ? 158 00:24:31,339 --> 00:24:32,299 Non, merci. 159 00:24:36,899 --> 00:24:38,019 Asseyez-vous. 160 00:24:41,619 --> 00:24:43,339 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 161 00:24:43,499 --> 00:24:47,819 Est-il possible de conserver ceci ? 162 00:24:48,579 --> 00:24:50,099 Bien s�r, sans probl�me. 163 00:24:50,259 --> 00:24:52,419 J'ai entendu parler de vous par un parent �loign� 164 00:24:52,579 --> 00:24:54,499 qui a fait appel � vos services. 165 00:24:54,659 --> 00:24:56,459 Il para�t qu'on �prouve un r�el soulagement 166 00:24:56,619 --> 00:24:58,539 apr�s vous avoir demand� un sp�cimen. 167 00:24:58,699 --> 00:24:59,299 C'est exact. 168 00:25:00,859 --> 00:25:05,499 Ma demande ne concerne pas la partition elle-m�me 169 00:25:06,739 --> 00:25:09,379 mais la musique qui y est inscrite. 170 00:25:09,539 --> 00:25:11,859 Le son, si vous pr�f�rez. 171 00:25:13,178 --> 00:25:14,818 �a vous ennuie si je vous l'emprunte ? 172 00:25:15,338 --> 00:25:17,418 Non, bien s�r que non. 173 00:25:22,378 --> 00:25:23,858 Je vais vous enregistrer. 174 00:25:29,018 --> 00:25:29,778 Votre nom ? 175 00:25:29,938 --> 00:25:31,618 L�a Benoit. 176 00:25:37,578 --> 00:25:39,378 Ce sera pr�t dans quelques jours. 177 00:25:39,618 --> 00:25:42,258 Vous devez venir en personne reconna�tre votre sp�cimen. 178 00:25:42,658 --> 00:25:45,098 Vous nous paierez � ce moment-l� et tout sera termin�. 179 00:25:47,498 --> 00:25:49,658 C'est beaucoup plus simple que je ne le pensais. 180 00:25:49,818 --> 00:25:51,458 Oui. C'est simple, en effet. 181 00:25:55,738 --> 00:25:56,938 Je vais chercher � boire. 182 00:26:02,098 --> 00:26:04,058 Mon ami �tait compositeur. 183 00:26:04,338 --> 00:26:06,738 Il m'a offert ce morceau pour mon anniversaire. 184 00:26:07,418 --> 00:26:10,138 Aussi doux que si on avait le corps envelopp� dans du velours. 185 00:26:11,697 --> 00:26:14,657 � No�l, il m'a offert des aquarelles et un cam�e 186 00:26:14,817 --> 00:26:17,817 mont� sur une �pingle � chapeau qu'il a rapport� de voyage. 187 00:26:20,617 --> 00:26:21,817 Apr�s notre s�paration, 188 00:26:21,977 --> 00:26:25,737 j'ai jet� les tubes d'aquarelle et enterr� l'�pingle � chapeau. 189 00:26:26,937 --> 00:26:29,977 Il n'y a que la musique que je n'ai pas r�ussi � abandonner. 190 00:26:31,137 --> 00:26:32,297 Je comprends. 191 00:26:38,777 --> 00:26:39,977 Merci. 192 00:27:36,136 --> 00:27:37,376 C'est tout ce qu'il y a ? 193 00:27:40,816 --> 00:27:41,616 Oui. 194 00:27:42,536 --> 00:27:44,776 C'est une demande de sp�cimen 195 00:27:44,936 --> 00:27:49,816 concernant la musique �crite sur cette partition. 196 00:27:54,576 --> 00:27:56,376 Il fait beaucoup trop chaud, ici. 197 00:27:57,616 --> 00:28:00,496 L'�lectricien va devoir installer un climatiseur. 198 00:28:06,215 --> 00:28:08,935 Vous avez un moment ? Venez, j'ai � vous parler. 199 00:28:56,335 --> 00:28:58,135 �a fait du bien, cette fra�cheur. 200 00:28:58,575 --> 00:29:00,375 C'est mon lieu de repos secret. 201 00:29:01,494 --> 00:29:04,694 Je viens souvent ici apr�s le travail et je reste l� sans penser � rien. 202 00:29:07,214 --> 00:29:10,014 La pr�paration des sp�cimens est �puisante, vous savez. 203 00:29:17,294 --> 00:29:19,254 Vous ne trouvez pas que c'est l'endroit id�al 204 00:29:19,414 --> 00:29:20,614 pour un rendez-vous ? 205 00:29:21,614 --> 00:29:23,254 On n'est d�rang� par personne, 206 00:29:24,854 --> 00:29:26,174 et comme �a r�sonne, 207 00:29:27,214 --> 00:29:30,694 on est oblig� de parler � voix basse et de se rapprocher. 208 00:29:35,574 --> 00:29:37,254 Pourquoi tous ces papillons dor�s ? 209 00:29:38,134 --> 00:29:39,014 Pourquoi pas ? 210 00:29:40,254 --> 00:29:42,134 Vous portez bien une jupe avec des papillons. 211 00:29:47,294 --> 00:29:48,414 Quel �ge avez-vous ? 212 00:29:49,574 --> 00:29:50,734 21 ans. 213 00:29:53,374 --> 00:29:54,894 Quelque chose me tracasse. 214 00:29:55,614 --> 00:29:59,093 Vos chaussures ne sont pas assez sophistiqu�es pour votre �ge. 215 00:30:03,133 --> 00:30:05,333 J'y pense � chaque fois que je regarde vos pieds. 216 00:30:06,573 --> 00:30:09,613 Il me semble qu'un autre type de chaussures vous irait tr�s bien. 217 00:30:10,093 --> 00:30:10,973 Vous croyez ? 218 00:30:11,813 --> 00:30:12,533 Oui. 219 00:30:15,653 --> 00:30:19,933 J'aimerais que vous me laissiez vous en offrir une nouvelle paire. 220 00:30:42,253 --> 00:30:43,813 Je vous en prie, elles sont pour vous. 221 00:30:46,573 --> 00:30:47,853 Je ne peux pas accepter. 222 00:30:48,213 --> 00:30:49,413 Elles ne vous plaisent pas ? 223 00:30:50,453 --> 00:30:51,933 Je les ai choisies pour vous. 224 00:30:58,212 --> 00:30:59,652 J'aimerais que vous les portiez. 225 00:31:01,492 --> 00:31:03,012 Vous ne voulez pas les essayer ? 226 00:32:03,931 --> 00:32:05,491 Elles me vont comme un gant. 227 00:32:07,011 --> 00:32:08,971 On jurerait qu'elles ont �t� faites sur mesure. 228 00:32:10,891 --> 00:32:14,611 Comment avez-vous devin� ma pointure ? 229 00:32:17,051 --> 00:32:18,971 Je suis naturaliste, souvenez-vous. 230 00:32:19,811 --> 00:32:22,571 Il me suffit de regarder un pied pour �valuer sa pointure. 231 00:32:32,451 --> 00:32:35,051 Vous voulez marcher un peu pour me les montrer ? 232 00:32:36,131 --> 00:32:38,491 Essayez de faire deux ou trois tours. 233 00:32:39,251 --> 00:32:40,131 Allez. 234 00:32:46,011 --> 00:32:47,011 Allez. 235 00:32:58,410 --> 00:33:00,610 J'aimerais que vous les portiez tous les jours. 236 00:33:07,170 --> 00:33:08,210 Tout le temps, 237 00:33:09,970 --> 00:33:11,690 que ce soit dans le bateau, au travail, 238 00:33:12,370 --> 00:33:13,530 pendant les pauses, 239 00:33:14,410 --> 00:33:15,810 que je vous regarde ou non. 240 00:33:17,530 --> 00:33:20,130 C'est d'accord, n'est-ce pas ? 241 00:33:23,890 --> 00:33:26,810 Un, deux, trois, 242 00:33:27,290 --> 00:33:30,890 quatre, cinq, six... 243 00:35:36,448 --> 00:35:37,568 Mot de passe ? 244 00:35:37,888 --> 00:35:38,848 T�tard. 245 00:35:49,727 --> 00:35:53,167 Je n'aimerais pas que vous attrapiez froid. Tenez. 246 00:36:00,567 --> 00:36:01,927 �a va mieux, merci. 247 00:36:20,047 --> 00:36:20,847 Venez. 248 00:36:36,047 --> 00:36:38,046 Vous voulez que je les enl�ve ? 249 00:36:40,206 --> 00:36:41,326 Ce n'est pas la peine. 250 00:36:51,566 --> 00:36:53,926 �a va, elles ne vous font pas mal ? 251 00:36:54,086 --> 00:36:55,126 Non, �a va. 252 00:37:01,686 --> 00:37:03,406 Vous avez jet� mes vieilles chaussures ? 253 00:37:22,286 --> 00:37:24,366 Je ne peux pas recevoir les clients comme �a. 254 00:37:25,166 --> 00:37:27,726 Je vais demander � la dame du 223 de vous la repasser. 255 00:37:29,446 --> 00:37:30,646 La dame du 223 ? 256 00:37:31,046 --> 00:37:33,886 Une ancienne pensionnaire du temps du foyer de jeunes filles. 257 00:37:34,886 --> 00:37:38,245 Elle �tait l� quand j'ai achet� pour am�nager mon laboratoire. 258 00:37:38,885 --> 00:37:40,565 Depuis, elle continue � vivre ici. 259 00:37:41,365 --> 00:37:45,885 - C'est elle qui joue du piano ? - Non. Elle, c'est la dame du 309. 260 00:38:26,925 --> 00:38:28,005 Merci, Iris. 261 00:39:47,123 --> 00:39:48,243 Entrez. 262 00:39:54,403 --> 00:39:55,443 Bonjour. 263 00:40:02,243 --> 00:40:03,843 Je vous ai apport� une partition. 264 00:40:04,723 --> 00:40:06,083 Nous serions heureux 265 00:40:06,243 --> 00:40:08,203 si vous pouviez la jouer pour nous au piano. 266 00:40:15,363 --> 00:40:17,603 Je ne sais pas si j'en serais capable. 267 00:40:17,763 --> 00:40:18,603 S'il vous pla�t. 268 00:40:18,763 --> 00:40:21,443 Nous avons absolument besoin de votre aide pour le sp�cimen. 269 00:40:35,202 --> 00:40:37,122 Je vais chercher la dame du 223. 270 00:42:51,240 --> 00:42:52,360 Je vous remercie. 271 00:43:11,720 --> 00:43:12,960 Vous pouvez dire � la cliente 272 00:43:13,120 --> 00:43:15,160 que son sp�cimen sera pr�t dans quelques jours. 273 00:44:15,318 --> 00:44:16,438 Qu'est-ce que c'est ? 274 00:44:16,878 --> 00:44:18,958 Les os d'un moineau de Java. 275 00:44:20,678 --> 00:44:23,198 Nous avons v�cu ensemble pr�s de dix ans 276 00:44:23,358 --> 00:44:25,398 et il est mort de vieillesse. 277 00:44:25,798 --> 00:44:27,758 C'est la vie, on n'y peut rien. 278 00:44:31,878 --> 00:44:33,198 C'est incroyablement l�ger. 279 00:44:33,358 --> 00:44:36,998 J'aurais bien voulu les enterrer, mais je vis en appartement. 280 00:44:37,998 --> 00:44:42,158 Si on peut en faire un sp�cimen, il pourra enfin reposer en paix. 281 00:44:46,558 --> 00:44:51,238 Dites donc, mademoiselle, vous avez de bien belles chaussures. 282 00:44:53,078 --> 00:44:55,838 Elles sont nettes, sans coquetterie. 283 00:44:57,118 --> 00:44:59,478 Elles semblent avoir beaucoup de volont�. 284 00:45:00,598 --> 00:45:05,038 Mais, avant tout, elles vous vont parfaitement. 285 00:45:05,718 --> 00:45:07,718 On dirait que vous �tes n�e avec. 286 00:45:09,198 --> 00:45:11,318 Vous en savez des choses sur les chaussures. 287 00:45:11,597 --> 00:45:13,157 Vous pouvez le dire. 288 00:45:13,877 --> 00:45:17,317 �a fait 50 ans que j'exerce le m�tier de cireur. 289 00:45:17,917 --> 00:45:20,197 Je vais vous donner un conseil. 290 00:45:20,717 --> 00:45:23,277 M�me si elles sont tr�s confortables, 291 00:45:23,677 --> 00:45:26,437 vous ne devriez pas les porter trop souvent. 292 00:45:26,597 --> 00:45:30,317 Sinon, mademoiselle, vous risquez de perdre vos pieds. 293 00:45:36,277 --> 00:45:37,357 Ne voyez-vous pas 294 00:45:37,517 --> 00:45:41,957 qu'il n'y a presque pas d'intervalle entre vos pieds et la chaussure ? 295 00:45:43,997 --> 00:45:45,477 C'est la preuve 296 00:45:45,637 --> 00:45:48,557 qu'elles sont en train de prendre possession de vos pieds. 297 00:45:48,877 --> 00:45:50,037 "Possession" ? 298 00:45:50,197 --> 00:45:51,877 Oui, exactement. 299 00:45:54,757 --> 00:45:57,157 Je me m�le de ce qui ne me regarde pas. 300 00:45:57,437 --> 00:45:59,757 Oubliez ce que je viens de vous dire. 301 00:46:00,317 --> 00:46:03,797 Mais, si vous voulez, je serais tr�s heureux de cirer vos chaussures. 302 00:46:05,717 --> 00:46:09,116 Je me tiens juste derri�re la gare centrale. 303 00:46:09,916 --> 00:46:12,276 J'emploierai une cr�me sp�ciale. 304 00:46:12,756 --> 00:46:14,636 Vous verrez comme elles brilleront. 305 00:46:27,276 --> 00:46:29,676 Je compte sur vous pour le sp�cimen. 306 00:46:34,316 --> 00:46:37,276 Ne vous inqui�tez pas. Dans quelques jours, ce sera pr�t. 307 00:46:37,436 --> 00:46:39,596 Merci. � bient�t. 308 00:48:01,115 --> 00:48:01,915 All� ? 309 00:48:02,475 --> 00:48:04,914 Oui, bonjour. C'est � quel sujet ? 310 00:48:05,394 --> 00:48:06,314 Pardon ? 311 00:48:06,994 --> 00:48:08,194 Une ombre ? 312 00:48:09,074 --> 00:48:10,314 Comment �a, une ombre ? 313 00:48:10,674 --> 00:48:15,034 Navr�e, madame. Nous naturalisons des choses concr�tes... 314 00:48:16,314 --> 00:48:20,234 Non, le laboratoire ne peut pas faire un sp�cimen avec une ombre, 315 00:48:21,034 --> 00:48:24,114 mal�fique de surcro�t. D�sol�e. 316 00:48:35,554 --> 00:48:38,954 Vous travaillez encore ? Il est tard. 317 00:48:53,594 --> 00:48:54,994 Vous avez chang� de coiffure. 318 00:51:33,591 --> 00:51:34,631 Oui, j'attends... 319 00:51:37,271 --> 00:51:38,351 Il n'est pas l� ? 320 00:51:39,711 --> 00:51:41,791 M. Rota devait passer en fin de semaine 321 00:51:41,951 --> 00:51:43,151 installer un climatiseur. 322 00:51:43,311 --> 00:51:45,271 Nous sommes mardi, il n'est toujours pas venu. 323 00:51:45,431 --> 00:51:48,031 Impossible de travailler, nous sommes dans un laboratoire... 324 00:51:48,351 --> 00:51:49,271 Pardon ? 325 00:51:50,311 --> 00:51:51,830 Oui, c'est vraiment urgent. 326 00:51:52,790 --> 00:51:53,790 Merci. 327 00:51:55,950 --> 00:51:58,350 D'accord. Merci beaucoup. 328 00:52:09,110 --> 00:52:10,630 Personne n'est venu, aujourd'hui ? 329 00:52:11,550 --> 00:52:12,670 Non, personne. 330 00:52:14,430 --> 00:52:16,710 Les gens ne viennent pas quand il fait trop chaud. 331 00:52:16,870 --> 00:52:17,910 C'est toujours comme �a. 332 00:52:19,910 --> 00:52:22,270 Mais d�s qu'il pleut et que la temp�rature baisse, 333 00:52:22,990 --> 00:52:24,870 ils r�apparaissent comme par miracle. 334 00:52:34,710 --> 00:52:37,190 Ce sont vos escarpins qui vous font souffrir ? 335 00:52:37,350 --> 00:52:38,190 Non. 336 00:52:42,350 --> 00:52:43,910 Je ne veux pas que vous souffriez. 337 00:52:51,909 --> 00:52:53,429 Les pi�ces o� sont les sp�cimens 338 00:52:53,589 --> 00:52:55,469 ont besoin d'�tre rang�es et nettoy�es. 339 00:52:57,509 --> 00:52:58,989 Je ne vous ai pas engag�e pour �a, 340 00:52:59,149 --> 00:53:01,149 mais �a me ferait plaisir si, � l'occasion, 341 00:53:01,589 --> 00:53:03,909 vous pouviez m'aider � remettre un peu d'ordre. 342 00:53:05,709 --> 00:53:06,709 Vous voulez bien ? 343 00:53:08,709 --> 00:53:10,229 Moi aussi, �a me ferait plaisir. 344 00:53:32,229 --> 00:53:34,269 J'aime bien �tre l� avec vous quand tout dort, 345 00:53:35,869 --> 00:53:38,629 les robinets, les douches, les lavabos. 346 00:53:40,869 --> 00:53:42,269 Vous entendez comme �a r�sonne ? 347 00:53:48,628 --> 00:53:51,588 Autrefois, les vitres �taient recouvertes de gouttelettes 348 00:53:52,188 --> 00:53:53,708 et le bassin, rempli de vapeur. 349 00:53:54,788 --> 00:53:57,108 Toutes sortes de bruits s'entrechoquaient, 350 00:53:58,148 --> 00:54:03,228 des rires, de l'eau qui coulait, des bo�tes � savon qui tombaient, 351 00:54:04,908 --> 00:54:07,388 et toutes ces jeunes filles align�es devant les douches... 352 00:54:07,988 --> 00:54:08,788 Nues. 353 00:54:12,268 --> 00:54:15,628 Et parmi elles, les dames du 309 et du 223. 354 00:54:15,788 --> 00:54:19,308 Oui. Elles devaient avoir � peu pr�s votre �ge. 355 00:54:21,588 --> 00:54:23,388 L'une se lave soigneusement les mains. 356 00:54:23,948 --> 00:54:26,828 Elle a mis beaucoup de savon et se masse les doigts 357 00:54:26,988 --> 00:54:29,508 jusqu'� ce qu'ils soient absolument propres. 358 00:54:29,668 --> 00:54:30,868 L'autre, c'est la gorge. 359 00:54:31,148 --> 00:54:32,428 Elle a parl� toute la journ�e 360 00:54:32,588 --> 00:54:35,708 et est tellement enrou�e qu'elle la r�chauffe sous la douche. 361 00:54:36,228 --> 00:54:38,668 J'ai du mal � croire que cette �poque a exist�. 362 00:54:39,668 --> 00:54:41,388 Maintenant, tout est compl�tement sec. 363 00:54:43,427 --> 00:54:46,947 Il ne reste pas une goutte d'eau, pas une trace de savon. 364 00:54:48,867 --> 00:54:51,667 La pianiste et la standardiste ont pris de l'�ge. 365 00:54:53,747 --> 00:54:55,187 Il n'y a plus que nous deux. 366 00:57:59,784 --> 00:58:01,624 Tu as quelque chose � faire naturaliser ? 367 00:58:02,944 --> 00:58:04,064 Je ne sais pas... 368 00:58:04,904 --> 00:58:06,744 Je ne crois pas en avoir besoin. 369 00:58:07,864 --> 00:58:09,424 Tout le monde a besoin de sp�cimen. 370 00:58:11,264 --> 00:58:14,424 Moi aussi ? Et m�me toi ? 371 00:58:14,584 --> 00:58:15,304 Oui. 372 00:58:17,984 --> 00:58:19,344 Essaie de r�fl�chir, 373 00:58:20,344 --> 00:58:24,744 il y a certainement quelque chose que tu aimerais avoir comme sp�cimen. 374 00:58:30,783 --> 00:58:32,383 Essayons de voir les choses autrement. 375 00:58:34,423 --> 00:58:37,183 Quel est ton souvenir le plus douloureux jusqu'� pr�sent ? 376 00:58:38,303 --> 00:58:39,383 "Douloureux" ? 377 00:58:41,223 --> 00:58:43,583 Il y a bien une situation o� tu t'es trouv�e pitoyable. 378 00:58:46,423 --> 00:58:50,463 O� tu as eu vraiment honte, o� tu t'es sentie ridicule. 379 00:58:55,063 --> 00:58:56,143 Allez, r�fl�chis. 380 00:58:58,623 --> 00:59:00,503 Trouve-moi ton souvenir le plus p�nible. 381 00:59:03,783 --> 00:59:05,023 Quelque chose d'obs�dant, 382 00:59:06,423 --> 00:59:07,423 d'embarrassant, 383 00:59:09,343 --> 00:59:10,303 d'�pouvantable. 384 00:59:16,703 --> 00:59:19,383 C'est quand j'ai perdu le bout de mon annulaire gauche. 385 00:59:20,263 --> 00:59:21,503 O� a-t-il disparu ? 386 00:59:23,383 --> 00:59:24,783 Dans la limonade. 387 00:59:25,023 --> 00:59:26,063 La limonade ? 388 00:59:27,143 --> 00:59:27,942 Oui. 389 00:59:29,062 --> 00:59:31,622 Il s'est coinc� dans la cha�ne de l'usine de boissons 390 00:59:31,782 --> 00:59:33,022 o� je travaillais. 391 00:59:34,422 --> 00:59:35,982 Que s'est-il pass� ensuite ? 392 00:59:37,782 --> 00:59:38,702 Rien. 393 00:59:40,382 --> 00:59:43,342 La limonade s'est color�e en rose et je me suis �vanouie. 394 00:59:47,662 --> 00:59:50,942 Alors ton annulaire ne sera plus jamais comme avant, c'est �a ? 395 01:00:40,141 --> 01:00:41,261 Bonjour. 396 01:00:41,741 --> 01:00:42,901 Bonjour, Iris, 397 01:00:44,141 --> 01:00:45,861 Vous �tes belle, aujourd'hui. 398 01:01:21,620 --> 01:01:22,860 Votre nom, s'il vous pla�t ? 399 01:01:23,020 --> 01:01:24,260 - Olivier. - Ryen. 400 01:01:24,420 --> 01:01:25,380 Avec un Y. 401 01:01:34,940 --> 01:01:37,060 Voil�, c'est fait. 402 01:01:37,820 --> 01:01:39,380 - Merci. - Merci. 403 01:04:28,697 --> 01:04:29,897 "Mademoiselle, 404 01:04:30,337 --> 01:04:33,577 "J'embarque demain. J'aimerais vous rencontrer avant de partir. 405 01:04:34,217 --> 01:04:35,817 "Je serai au Rose Bar, 406 01:04:36,617 --> 01:04:39,697 "� quatre blocs d'ici. Je vous attendrai. Costa." 407 01:05:41,416 --> 01:05:44,576 Bonjour. Je voudrais un verre, s'il vous pla�t. 408 01:05:46,296 --> 01:05:47,176 Non, merci. 409 01:05:47,336 --> 01:05:51,856 Allez, donne-moi un verre. 410 01:05:53,696 --> 01:05:54,816 Un petit verre. 411 01:06:16,375 --> 01:06:17,655 Fiche-moi la paix. 412 01:08:14,053 --> 01:08:15,973 - Bonjour. - Je vous attendais. 413 01:08:16,133 --> 01:08:19,573 Vous pourriez m'aider � ranger la nouvelle salle de conservation ? 414 01:08:21,133 --> 01:08:23,253 Et si des clients viennent ou t�l�phonent ? 415 01:08:24,013 --> 01:08:25,693 Il n'y aura pas de clients, aujourd'hui. 416 01:08:25,853 --> 01:08:27,133 Le temps est trop instable. 417 01:08:28,293 --> 01:08:29,813 Et s'il en vient, ils sonneront. 418 01:08:35,373 --> 01:08:38,933 Vous risquez de vous salir. Vous devriez mettre un tablier. 419 01:09:03,772 --> 01:09:05,772 Combien y a-t-il de pi�ces dans le b�timent ? 420 01:09:08,132 --> 01:09:09,892 75, pour �tre pr�cis. 421 01:09:10,892 --> 01:09:13,492 De la 101 � la 302, toutes les pi�ces sont utilis�es. 422 01:09:16,052 --> 01:09:17,612 Sauf la 223, 423 01:09:19,732 --> 01:09:22,412 la chambre de l'ancienne standardiste. 424 01:09:23,412 --> 01:09:25,012 Sauf la 223, en effet. 425 01:09:49,012 --> 01:09:51,292 Le nombre de sp�cimens ne va pas d�cro�tre ? 426 01:09:52,892 --> 01:09:54,212 C'est impossible. 427 01:09:55,531 --> 01:09:57,331 Il ne cesse de cro�tre, au contraire. 428 01:10:02,091 --> 01:10:04,851 Que fera-t-on quand toutes les pi�ces auront �t� utilis�es 429 01:10:05,571 --> 01:10:07,131 et que cela ne suffira plus ? 430 01:10:09,611 --> 01:10:12,611 Il y a toujours les combles. Et la salle de bains. 431 01:10:17,611 --> 01:10:20,211 Et quand on aura utilis� la salle de bains 432 01:10:21,211 --> 01:10:22,851 comme salle de conservation, 433 01:10:24,051 --> 01:10:25,451 qu'adviendra-t-il de nous ? 434 01:13:31,968 --> 01:13:33,688 - Bonjour. - Bonjour 435 01:13:34,448 --> 01:13:35,928 Excusez-moi de vous d�ranger. 436 01:13:36,088 --> 01:13:37,648 Je vous en prie, asseyez-vous. 437 01:13:48,807 --> 01:13:51,287 J'ai pr�par� du th�. Vous en voulez ? 438 01:14:36,447 --> 01:14:39,647 En fait, ce n'est pas la premi�re fois que je viens ici. 439 01:14:39,807 --> 01:14:41,766 Vous �tes venue voir votre sp�cimen ? 440 01:14:41,966 --> 01:14:42,566 Non. 441 01:14:46,886 --> 01:14:49,726 Peut-on demander deux sp�cimens pour la m�me personne ? 442 01:14:50,606 --> 01:14:52,966 Vous voulez en commander un autre, c'est bien cela ? 443 01:14:53,326 --> 01:14:56,166 Je voulais seulement savoir si le cas s'�tait d�j� pr�sent�. 444 01:15:01,046 --> 01:15:03,646 Quel est ce nouveau sp�cimen que vous voulez commander ? 445 01:15:06,526 --> 01:15:07,686 Cette br�lure... 446 01:15:20,126 --> 01:15:22,326 Le directeur du laboratoire va venir. 447 01:15:26,286 --> 01:15:29,726 Lui seul est en mesure de vous dire ce qu'il peut faire. 448 01:15:48,765 --> 01:15:51,605 Je vous remercie d'avoir affront� la pluie pour venir. 449 01:16:02,525 --> 01:16:05,245 C'est un sp�cimen de la trace de votre br�lure que vous d�sirez. 450 01:16:06,925 --> 01:16:07,845 C'est bien cela ? 451 01:16:09,365 --> 01:16:10,405 Oui, c'est cela. 452 01:16:11,165 --> 01:16:12,885 Faire un sp�cimen et gu�rir une br�lure 453 01:16:13,045 --> 01:16:14,525 sont deux choses diff�rentes. 454 01:16:20,125 --> 01:16:21,485 Vous en �tes consciente ? 455 01:16:22,325 --> 01:16:25,645 Bien s�r. Je veux un sp�cimen et rien d'autre, 456 01:16:26,485 --> 01:16:28,245 pour me lib�rer d�finitivement. 457 01:16:30,165 --> 01:16:31,725 Alors je peux acc�der � votre demande. 458 01:16:37,924 --> 01:16:40,364 Voulez-vous me suivre jusqu'au laboratoire ? 459 01:16:43,004 --> 01:16:44,644 Vous allez au laboratoire ? 460 01:16:45,444 --> 01:16:48,204 Tapez le formulaire et pr�parez l'�tiquette, s'il vous pla�t. 461 01:16:59,764 --> 01:17:01,404 - Au revoir. - Merci. 462 01:17:05,884 --> 01:17:06,924 Entrez. 463 01:18:44,162 --> 01:18:45,402 Tu n'as pas mal aux pieds ? 464 01:18:46,842 --> 01:18:48,162 Non. �a va. 465 01:20:32,080 --> 01:20:33,240 - Bonjour. - Bonjour. 466 01:22:03,559 --> 01:22:05,519 Mademoiselle... 467 01:22:05,679 --> 01:22:08,999 Entrez, j'ai quelque chose � vous dire. 468 01:22:13,439 --> 01:22:15,039 Le th� est pr�t. Vous en voulez ? 469 01:22:16,159 --> 01:22:17,598 Je veux bien, merci. 470 01:22:17,758 --> 01:22:18,838 Asseyez-vous. 471 01:22:25,078 --> 01:22:26,198 Vous voulez du sucre ? 472 01:22:26,358 --> 01:22:27,398 Non, merci. 473 01:22:28,118 --> 01:22:30,278 �a fait combien de temps que vous travaillez ici ? 474 01:22:30,998 --> 01:22:34,198 Je sais pas. Deux ou trois semaines peut-�tre. 475 01:22:34,358 --> 01:22:37,998 Curieux, j'avais l'impression que cela faisait plus longtemps. 476 01:22:38,158 --> 01:22:40,198 Vous n'avez pas l'intention de partir ? 477 01:22:40,358 --> 01:22:42,678 Non. Pourquoi ? J'aime beaucoup mon travail. 478 01:22:42,838 --> 01:22:46,118 Celles qui ont travaill� ici sont souvent parties tr�s vite. 479 01:22:46,958 --> 01:22:50,318 Enfin, je ne sais pas si le mot "partir" est exact. 480 01:22:51,358 --> 01:22:52,038 Comment �a ? 481 01:22:52,198 --> 01:22:55,078 Elles se sont volatilis�es du jour au lendemain, 482 01:22:55,238 --> 01:22:57,238 sans m�me dire au revoir. 483 01:22:57,398 --> 01:22:59,438 Comment �tait celle qui m'a pr�c�d�e au bureau ? 484 01:22:59,598 --> 01:23:01,558 Elle avait � peu pr�s votre �ge. 485 01:23:02,838 --> 01:23:03,558 Je m'en souviens 486 01:23:03,718 --> 01:23:05,998 parce que je l'ai aper�ue la veille de sa disparition. 487 01:23:06,158 --> 01:23:08,398 J'�tais sortie pour m'occuper de mes plantes 488 01:23:08,678 --> 01:23:10,798 quand je l'ai crois�e dans le couloir. 489 01:23:11,038 --> 01:23:12,918 Elle baissait les yeux, elle ne m'a pas vue. 490 01:23:13,998 --> 01:23:18,557 C'est surtout le bruit de ses chaussures qui m'a frapp�. 491 01:23:19,117 --> 01:23:21,397 Un petit bruit net et r�gulier, 492 01:23:22,077 --> 01:23:23,637 un petit bruit de talons. 493 01:23:30,117 --> 01:23:33,477 J'ai �t� standardiste. Je suis tr�s sensible aux bruits. 494 01:23:33,757 --> 01:23:35,477 Vous vous souvenez de ses chaussures ? 495 01:23:35,637 --> 01:23:38,637 Non. Il faisait trop sombre. 496 01:23:40,837 --> 01:23:41,837 O� allait-elle ? 497 01:23:41,997 --> 01:23:43,037 �a... 498 01:23:44,997 --> 01:23:46,197 Vous, en tout cas, j'esp�re 499 01:23:46,357 --> 01:23:49,197 que vous ne nous quitterez pas aussi soudainement. 500 01:23:50,157 --> 01:23:52,837 Je dois y aller. Je vous remercie pour le th�. 501 01:25:36,995 --> 01:25:39,315 Un Chinois vient de l'apporter mais n'a rien dit. 502 01:25:42,355 --> 01:25:43,555 Vous savez ce que c'est ? 503 01:25:44,515 --> 01:25:45,635 C'est un mah-jong. 504 01:25:51,675 --> 01:25:54,275 La repr�sentation philosophique chinoise de l'univers. 505 01:25:56,715 --> 01:25:58,635 C'est un objet rare et extr�mement pr�cieux. 506 01:26:00,435 --> 01:26:01,755 Posez-le sur l'�tag�re. 507 01:26:13,034 --> 01:26:14,474 Il va falloir tout ramasser. 508 01:26:15,794 --> 01:26:18,514 Chaque pi�ce doit imp�rativement retrouver sa place d'origine. 509 01:26:19,754 --> 01:26:20,394 Rangez tout 510 01:26:20,554 --> 01:26:23,034 avant l'arriv�e du premier client, demain matin. 511 01:27:59,992 --> 01:28:01,392 C'est fini, n'est-ce pas ? 512 01:28:06,152 --> 01:28:07,992 Ils ont tous retrouv� leur place. 513 01:28:27,472 --> 01:28:28,952 Est-ce que c'est d�j� le matin ? 514 01:28:29,432 --> 01:28:30,152 Oui. 515 01:28:30,952 --> 01:28:33,232 Nous sommes arriv�s ensemble jusqu'au matin. 516 01:28:36,112 --> 01:28:38,232 Emm�ne-moi dans le laboratoire. 517 01:28:40,032 --> 01:28:41,712 Je suis le seul � pouvoir y aller. 518 01:28:44,392 --> 01:28:46,792 La jeune fille � la br�lure y est bien all�e, elle. 519 01:28:47,872 --> 01:28:49,552 Oui, mais c'�tait pour son sp�cimen. 520 01:28:51,112 --> 01:28:53,032 Ici, les sp�cimens ont la priorit�. 521 01:28:58,831 --> 01:29:03,311 Alors moi aussi, je pourrai descendre avec toi au sous-sol 522 01:29:03,871 --> 01:29:06,271 si je demande un sp�cimen ins�parable de moi ? 523 01:30:52,789 --> 01:30:53,629 Bonjour. 524 01:30:53,789 --> 01:30:58,549 La jeune demoiselle du laboratoire. Quelle bonne surprise ! 525 01:30:58,789 --> 01:31:00,629 Je suis venue faire cirer mes chaussures. 526 01:31:00,789 --> 01:31:02,989 Ah bon ? Vous �tes venue expr�s ? 527 01:31:03,869 --> 01:31:05,629 Tenez, asseyez-vous ici. 528 01:31:26,109 --> 01:31:29,029 Comment va le sp�cimen de mon moineau de Java ? 529 01:31:29,909 --> 01:31:31,749 Nous le conservons pr�cieusement. 530 01:31:32,389 --> 01:31:35,869 La blancheur des os se voit bien plus dans le liquide de conservation. 531 01:31:36,589 --> 01:31:37,509 C'est tr�s beau. 532 01:31:52,788 --> 01:31:54,908 Voil� ma cr�me sp�ciale. 533 01:31:55,908 --> 01:31:59,428 Vous allez voir, elles vont briller comme un joyau. 534 01:32:05,828 --> 01:32:09,188 Ces escarpins vous ont �t� offerts par quelqu'un ? 535 01:32:11,068 --> 01:32:11,828 Oui. 536 01:32:13,868 --> 01:32:15,708 Et vous �tes amoureuse de lui ? 537 01:32:18,708 --> 01:32:20,348 Justement, je me le demande. 538 01:32:21,468 --> 01:32:22,948 Je ne sais pas tr�s bien. 539 01:32:24,668 --> 01:32:26,828 Je suis s�re du sentiment et de la situation 540 01:32:26,988 --> 01:32:28,788 qui font que je n'arrive pas � le quitter. 541 01:32:29,748 --> 01:32:32,028 Je n'entends rien � ces choses-l�, 542 01:32:32,508 --> 01:32:36,108 mais je peux vous affirmer que c'est � cause de vos chaussures. 543 01:32:36,348 --> 01:32:39,748 Si vous ne les enlevez pas, vous ne pourrez plus vous �chapper. 544 01:32:43,428 --> 01:32:46,467 Pourquoi ne feriez-vous pas un sp�cimen de ces chaussures ? 545 01:32:47,027 --> 01:32:49,827 Comme �a, mademoiselle, vos pieds seraient lib�r�s. 546 01:32:52,027 --> 01:32:53,787 Je n'ai pas envie de m'en lib�rer. 547 01:33:08,547 --> 01:33:11,427 Voil�, �a y est. Elles sont parfaites. 548 01:33:14,787 --> 01:33:17,147 Vous comptez vraiment retourner au laboratoire ? 549 01:33:17,947 --> 01:33:18,707 Oui. 550 01:33:20,707 --> 01:33:22,907 Bon. Alors je ne vous reverrai plus. 551 01:33:23,747 --> 01:33:25,027 Portez-vous bien. 552 01:33:25,307 --> 01:33:27,507 Vous aussi. Au revoir. 553 01:33:27,667 --> 01:33:28,547 Au revoir. 554 01:39:53,340 --> 01:39:56,060 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 42366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.