Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,354 --> 00:00:58,382
This devastation that
you are seeing,...
2
00:00:58,525 --> 00:00:59,993
is a forceful partition of me.
3
00:01:01,027 --> 00:01:03,997
| am unfortunate India!
4
00:01:05,031 --> 00:01:07,500
Although | am a small
part of the World.
5
00:01:08,368 --> 00:01:10,996
But see how unfortunate | am!
6
00:01:11,538 --> 00:01:14,508
Attackers chose me out
of so many countries.
7
00:01:15,041 --> 00:01:19,501
And naming me the Golden
Country, they plundered me!
8
00:01:19,712 --> 00:01:21,510
They divided me in
the name of religion.
9
00:01:21,714 --> 00:01:26,015
For years, | was
steeped in corruption.
10
00:01:26,386 --> 00:01:29,515
And when even this did
not satisfy them,...
11
00:01:30,056 --> 00:01:33,515
they resorted to
a communal rift,...
12
00:01:35,061 --> 00:01:38,520
which | am paying for even
after so many years of freedom.
13
00:01:39,866 --> 00:01:41,527
This is one of those traitors.
14
00:01:42,402 --> 00:01:45,531
Try to feel the
cruelty inside him.
15
00:01:46,406 --> 00:01:50,536
Since the past 40 years, he
is selling me to foreigners.
16
00:01:51,411 --> 00:01:55,541
He is causing fights in
the name of religion.
17
00:02:04,090 --> 00:02:07,549
Now there is only one more
thing left for me to do, friends.
18
00:02:08,294 --> 00:02:10,058
The best part is that ...
19
00:02:10,296 --> 00:02:13,561
neither has the law
been able to reach us yet,...
20
00:02:14,100 --> 00:02:16,068
nor will they ever be able to!
21
00:02:28,915 --> 00:02:34,081
| reach where the law takes
time to reach! Understood?
22
00:02:34,621 --> 00:02:37,591
Cut off his legs! He must
be a thief or a dacoit!
23
00:03:22,168 --> 00:03:24,637
Traitor of the country!
24
00:03:25,672 --> 00:03:30,132
You dare call the law a dacoit?
Yes, now the law will loot you!
25
00:03:31,177 --> 00:03:34,636
Your home, your property
and your wealth!
26
00:03:36,182 --> 00:03:38,150
Your every penny will be seized!
27
00:03:39,185 --> 00:03:42,644
Both your legs will be cut off &
you'll be thrown on the streets.
28
00:03:43,856 --> 00:03:46,655
So that from the citizens
of this country ...
29
00:03:47,193 --> 00:03:50,652
that you have been looting,
you can beg for alms.
30
00:03:51,531 --> 00:03:54,660
You'll have to beg for
every single penny!
31
00:03:56,402 --> 00:03:59,667
Do you think | am a weakling?!
32
00:04:00,406 --> 00:04:05,173
I still have enough courage
to teach you a lesson.
33
00:04:21,227 --> 00:04:24,197
You were going to
teach me a lesson?!
34
00:04:24,731 --> 00:04:26,699
Since 20 years, |
am searching for you!
35
00:04:27,233 --> 00:04:30,533
The law may be lenient
with you, but Amar won't!
36
00:04:30,737 --> 00:04:33,707
| am the same Amar who was
2 years old at that time.
37
00:04:34,240 --> 00:04:37,699
Try to recall Mrs.Shanti
and Mr.Hardayal.
38
00:04:38,244 --> 00:04:41,214
They were my parents,
you bastard!
39
00:04:43,750 --> 00:04:48,711
Your father has been suffering
that insult all his life.
40
00:04:49,255 --> 00:04:53,715
But tomorrow that suffering
will be put to an end.
41
00:04:54,260 --> 00:04:59,721
I'll kill this Hardayal!
42
00:05:00,767 --> 00:05:02,235
And his wife, Shanti?
43
00:05:03,269 --> 00:05:08,730
I'll keep her as my mistress!
44
00:05:10,777 --> 00:05:12,745
Today you'll admit
all your crimes.
45
00:05:14,280 --> 00:05:19,241
I'll give you so much pain, that
you'll reveal all your crimes.
46
00:05:27,794 --> 00:05:31,753
You won't say anything!
I'll kill you!
47
00:05:31,964 --> 00:05:33,261
I'll tell you!
48
00:05:33,800 --> 00:05:35,598
Those who pay me lakhs
of dollars ...
49
00:05:35,802 --> 00:05:37,270
told me to cause
riots in the country.
50
00:05:37,403 --> 00:05:40,600
| thought that if I'll have
Hardayal's son killed,...
51
00:05:40,707 --> 00:05:42,766
it will further
enrage the people!
52
00:05:42,975 --> 00:05:43,942
You bastard!
53
00:05:50,316 --> 00:05:54,275
He was your friend!
He had fed you!
54
00:05:54,821 --> 00:05:56,789
For the amount of
money they gave, ...
55
00:05:57,323 --> 00:05:59,291
I could've killed my own father!
56
00:06:08,334 --> 00:06:12,293
Only a traitor like
you could do that.
57
00:06:12,672 --> 00:06:16,302
A beast like you!
What happened after that?
58
00:06:16,843 --> 00:06:19,813
- Tell me! - They had
reached the temple.
59
00:06:42,869 --> 00:06:44,837
The child's name should begin
with the letter A.
60
00:06:46,372 --> 00:06:49,342
- Then keep it Amar.
- That's fine.
61
00:06:49,876 --> 00:06:51,844
Goga. Will Amar be fine?
62
00:06:52,378 --> 00:06:55,348
Yes. Amar. It means, one
who is immortal.
63
00:06:55,882 --> 00:06:57,350
Hey! Who are you?
What are you doing?
64
00:06:58,384 --> 00:07:01,354
Catch him! Stop him
Goga! My child!
65
00:07:01,454 --> 00:07:04,856
- Don't you dare move ahead!
- Is that so?
66
00:07:07,894 --> 00:07:12,855
You Leader! Neither will we
spare you, nor your son!
67
00:07:43,930 --> 00:07:45,898
Till today, | have been
unable to meet him.
68
00:07:46,933 --> 00:07:51,393
I've become an orphan. Shout!
69
00:07:51,537 --> 00:07:54,404
Call out for help if you can!
70
00:07:55,441 --> 00:07:58,900
| haven't done anything yet.
What I'll do now will shock you!
71
00:08:16,128 --> 00:08:19,928
Where is your son? Answer me!
72
00:08:20,466 --> 00:08:23,436
-1 don't have any son.
- You do!
73
00:08:24,470 --> 00:08:26,939
Speak the truth or I'll keep
increasing the speed of the car.
74
00:08:27,473 --> 00:08:29,942
- Speak!
- No, | don't have a son.
75
00:08:42,488 --> 00:08:45,458
When did | say that | didn't
have son? | did have a son!
76
00:08:45,691 --> 00:08:47,785
But he left me
and ran away one day.
77
00:08:47,994 --> 00:08:50,964
| don't know where he stays,
what he does.
78
00:08:51,497 --> 00:08:54,467
Whether he's dead or alive!
79
00:08:59,505 --> 00:09:02,475
You have conveyed to me so
well, what | have to do.
80
00:09:04,310 --> 00:09:06,972
I've understood everything dad.
81
00:09:07,513 --> 00:09:09,982
You haven't understood anything.
82
00:09:11,517 --> 00:09:13,986
You must have heard the name
of Super Power from Mr.Goga.
83
00:09:14,320 --> 00:09:19,486
Everything has been arranged.
Come to us immediately.
84
00:09:23,863 --> 00:09:24,830
Very good Amar!
85
00:09:25,531 --> 00:09:28,501
A criminal who has been fooling
the law since 20 years...
86
00:09:28,734 --> 00:09:30,293
has been caught by you today.
87
00:09:32,538 --> 00:09:36,304
So you are the one who told
Amar everything about me.
88
00:09:36,542 --> 00:09:42,504
No. This locket and chain did!
89
00:09:43,749 --> 00:09:48,016
Or else | wouldn't have known
Amar is Mr.Hardayal's lost son.
90
00:09:48,554 --> 00:09:52,013
- Hardayal's son?
- And see God's will!
91
00:09:52,558 --> 00:09:56,017
That God sent a lost 2 year
old child to his door step.
92
00:09:57,063 --> 00:10:02,024
So that the gold chain given by
you can result in your death.
93
00:10:04,570 --> 00:10:06,334
Don't be so happy.
94
00:10:06,572 --> 00:10:10,031
That country and it's
intelligence will kill you all.
95
00:10:10,376 --> 00:10:12,037
Which country's intelligence?!
96
00:10:12,578 --> 00:10:15,047
Will you speak or shall | take
you to the torture chamber?
97
00:10:16,582 --> 00:10:21,042
You think you'll make me
speak? You haven't won Amar.
98
00:10:21,587 --> 00:10:23,555
You have lost!
99
00:10:24,590 --> 00:10:28,049
Absolutely not! | very well know
that you have played a trick.
100
00:10:28,594 --> 00:10:32,053
You have separated your son
from you. You have conveyed that.
101
00:10:33,099 --> 00:10:38,560
I'll find him from wherever
he may be. Understood?
102
00:10:42,608 --> 00:10:46,909
You killed my father?
I am coming!
103
00:10:47,113 --> 00:10:49,081
- 1 will surely kill you!
- Wait!
104
00:10:50,616 --> 00:10:54,075
Think carefully. If
you get caught too,...
105
00:10:54,620 --> 00:10:58,079
then you'll also
end up like your father.
106
00:10:59,125 --> 00:11:02,925
- Mr.Brijban.
- Who Brijban?
107
00:11:03,129 --> 00:11:06,099
This is your new name. What
you were seeing right now,...
108
00:11:06,232 --> 00:11:09,099
was relayed live
through our satellite.
109
00:11:10,136 --> 00:11:12,104
Yes. You couldn't see
some of it ...
110
00:11:12,238 --> 00:11:14,104
as you were on
your way to come here.
111
00:11:14,974 --> 00:11:17,272
While running along
with that jeep, ...
112
00:11:17,643 --> 00:11:20,112
Goga spat out blood
from his mouth.
113
00:11:20,646 --> 00:11:25,106
But that bastard did not
let him sit in the jeep!
114
00:11:26,152 --> 00:11:29,122
He killed him!
115
00:11:30,656 --> 00:11:35,116
I'll kill every man, woman
and child related to him!
116
00:11:37,663 --> 00:11:39,131
This is not the right
time for that.
117
00:11:39,265 --> 00:11:40,960
These men are
experts at bomb making.
118
00:11:41,167 --> 00:11:43,636
And these men are
masters at warfare.
119
00:11:44,170 --> 00:11:47,629
And she can open any lock.
120
00:11:48,674 --> 00:11:53,134
And she can find
a lock for any key.
121
00:11:54,680 --> 00:11:59,641
We give training with arms
in a campus, like the army.
122
00:12:00,686 --> 00:12:06,147
Get your men trained from us and
send them all over the country.
123
00:12:06,692 --> 00:12:09,161
Divide the people of this
country. Keep doing it!
124
00:12:10,696 --> 00:12:14,155
I'll spread corruption
throughout the country.
125
00:12:14,700 --> 00:12:17,670
I'll create rifts between the
people of the entire country.
126
00:12:18,204 --> 00:12:24,166
Spread the virus of division
in the entire country!
127
00:12:26,212 --> 00:12:29,182
When religion is at stake,...
128
00:12:29,715 --> 00:12:33,674
every uneducated man is
ready to die and to kill others.
129
00:12:35,221 --> 00:12:36,689
The youth from the slums,...
130
00:12:36,789 --> 00:12:40,692
and the educated
unemployed people,...
131
00:12:41,060 --> 00:12:46,692
will form your army!
132
00:12:47,733 --> 00:12:50,703
Present the poor with
lots of money.
133
00:12:51,237 --> 00:12:54,207
They'll immediately
create your army!
134
00:12:56,742 --> 00:13:02,203
These are some more
soldiers for your army.
135
00:13:03,249 --> 00:13:04,717
This is Lotaram.
136
00:13:07,086 --> 00:13:11,045
The day a book will be
printed on corrupt men,...
137
00:13:11,257 --> 00:13:16,718
his name will be on
the top of the list!
138
00:13:17,263 --> 00:13:20,233
General, at least tell me, which
country these people belong to?
139
00:13:20,766 --> 00:13:22,734
What do we buy from them?
140
00:13:31,110 --> 00:13:34,239
See this photo. This
man is being operated.
141
00:13:34,980 --> 00:13:39,247
That's why he couldn't come here
right now. His name is Johnson.
142
00:13:39,785 --> 00:13:42,254
Leaving his abilities
to see and hear,...
143
00:13:42,788 --> 00:13:46,247
all his energy and abilities are
being seeped out if his body.
144
00:13:47,793 --> 00:13:49,557
We aren't in danger even
if he get's caught, ...
145
00:13:49,795 --> 00:13:53,254
because even if he does, he
won't be able to say anything.
146
00:13:53,799 --> 00:13:55,267
Isn't Science great?
147
00:13:57,303 --> 00:13:59,772
We have another miracle
of science with us.
148
00:14:00,806 --> 00:14:03,275
But Lotaram will
tell you about it.
149
00:14:04,143 --> 00:14:10,276
Yes.Actually,till some time back,
| was a very honest police man.
150
00:14:11,817 --> 00:14:15,276
That's because | wasn't
afraid of dying at all,...
151
00:14:15,821 --> 00:14:18,586
as a very famous
sage had told me that...
152
00:14:18,824 --> 00:14:22,283
my death could only be
brought about by a crocodile.
153
00:14:23,829 --> 00:14:28,289
That's why | had refused
to work with them too.
154
00:14:29,835 --> 00:14:33,794
But at that time, suddenly,...
155
00:14:35,841 --> 00:14:37,809
wonder where that
beast arrived from.
156
00:14:53,192 --> 00:14:56,321
After that | started
working with them.
157
00:14:56,862 --> 00:15:01,322
And then once you get addicted
to money, you cannot resist it.
158
00:15:02,868 --> 00:15:04,836
This man died with
the secrets ...
159
00:15:04,937 --> 00:15:07,338
about his son and
the country he mentioned.
160
00:15:07,873 --> 00:15:10,342
He must have left them with
some crazy youth here.
161
00:15:10,876 --> 00:15:12,640
Are you talking about
Karim and Hariharan?
162
00:15:14,380 --> 00:15:16,348
And the police here hasn't
been able to arrest them yet.
163
00:15:16,882 --> 00:15:19,351
Everybody knows that these
two goons are mutual enemies.
164
00:15:19,885 --> 00:15:22,855
But they become fiends when
they have to face the law.
165
00:15:23,889 --> 00:15:28,349
One is Karim, and the
other is Hariharan.
166
00:15:30,896 --> 00:15:34,855
They are kings of their
domains, and enemies too.
167
00:16:05,431 --> 00:16:10,392
I've never seen a
weaker show of enmity.
168
00:16:10,936 --> 00:16:16,397
Go and show to Hariharan
how enmity is maintained.
169
00:16:40,966 --> 00:16:45,426
Go and tell Hariharan that the
brave challenge their enemies.
170
00:16:48,974 --> 00:16:52,274
If you don't have any shame,then
go & tell that shameless man...
171
00:16:52,478 --> 00:16:54,446
to come with as many
powerful men as he has.
172
00:16:56,482 --> 00:17:00,441
Karim and all his brave
men will wait for him.
173
00:17:32,017 --> 00:17:33,485
Wait!
174
00:17:35,020 --> 00:17:35,987
Look, police!
175
00:17:48,367 --> 00:17:50,995
"I'll live in your heart,
you live in my heart"
176
00:17:52,037 --> 00:17:54,506
"That's how we will live"
177
00:17:55,541 --> 00:17:58,511
"I'll live in your heart,
you live in my heart"
178
00:17:59,545 --> 00:18:01,513
"We will together say"
179
00:18:02,047 --> 00:18:04,015
"You are my brother!"
180
00:18:18,063 --> 00:18:21,033
"What will we gain by fighting?"
181
00:18:21,567 --> 00:18:24,537
"What is the outcome of it?"
182
00:18:31,577 --> 00:18:32,544
"Tell me, brother"
183
00:18:32,678 --> 00:18:35,545
"I'll live in your heart ..."
184
00:19:39,144 --> 00:19:41,613
"We are neither Hindu,
nor Muslim"
185
00:19:42,147 --> 00:19:45,117
"We are two bodies,
but one soul,"
186
00:19:46,151 --> 00:19:49,610
"To create a rift between us"
187
00:19:50,155 --> 00:19:53,125
"No traitor will dare"
188
00:19:57,663 --> 00:20:00,633
"When we walk together"
189
00:20:01,667 --> 00:20:04,637
"We can face the fiercest
of storms"
190
00:20:05,170 --> 00:20:07,639
"No chains can tie us down"
191
00:20:08,674 --> 00:20:11,143
"No walls can stop us"
192
00:20:12,177 --> 00:20:14,646
"Come, you are welcome"
193
00:20:15,681 --> 00:20:19,140
"What antics do you want
us to present?"
194
00:20:19,685 --> 00:20:22,655
"I'll live in your heart ..."
195
00:21:53,779 --> 00:21:57,738
"Nowhere in the world ..."
196
00:22:01,286 --> 00:22:06,247
"will you find
such loving brothers"
197
00:22:08,794 --> 00:22:12,753
"Seeing the two ..."
198
00:22:16,301 --> 00:22:20,761
"one is reminded
of Ram and Lakhan"
199
00:22:25,811 --> 00:22:27,279
"Oh brother..."
200
00:22:27,813 --> 00:22:29,281
"mercy"
201
00:22:29,815 --> 00:22:33,274
"You have caused mayhem"
202
00:22:33,819 --> 00:22:36,789
"You were very famous"
203
00:22:37,322 --> 00:22:40,690
"But I'd never seen you"
204
00:22:40,826 --> 00:22:43,796
"I'll show you what | can do"
205
00:22:44,329 --> 00:22:47,788
"l am your elder brother"
206
00:22:50,836 --> 00:22:53,806
"Who gave you those lies?"
207
00:22:54,339 --> 00:22:57,309
"Why are we in trouble?"
208
00:22:58,343 --> 00:23:00,812
"Don't mess with us"
209
00:23:01,847 --> 00:23:04,316
"Just forget about it,
big brother"
210
00:23:04,549 --> 00:23:07,814
"Wow, what excuses!"
211
00:23:08,353 --> 00:23:11,812
"Don't go anywhere, come here"
212
00:23:12,357 --> 00:23:15,327
"Have you never embraced
like this before?"
213
00:23:15,861 --> 00:23:18,831
"Then why is your
brow sweating today?"
214
00:23:23,368 --> 00:23:26,338
"l have brought handcuffs along"
215
00:23:26,872 --> 00:23:30,331
"I'll put you behind bars today"
216
00:23:30,709 --> 00:23:33,838
"Let me bring
about this union forever"
217
00:23:38,383 --> 00:23:41,842
"He lives in your heart,
you live in his heart"
218
00:23:42,387 --> 00:23:44,355
"Both will live together"
219
00:23:45,891 --> 00:23:48,861
"He lives in your heart,
you live in his heart"
220
00:23:49,394 --> 00:23:51,863
"Both will say together"
221
00:23:52,397 --> 00:23:54,365
"He is your brother"
222
00:23:55,400 --> 00:23:57,368
"You are his brother"
223
00:24:08,914 --> 00:24:12,873
So? Both you goons are always
trying to fool the police.
224
00:24:13,752 --> 00:24:15,720
Today you have been
caught red-handed, right?
225
00:24:15,921 --> 00:24:18,720
Now if you try to create any
problems, you will be shot.
226
00:24:18,924 --> 00:24:20,892
Oh no, what are you
doing Commissioner?
227
00:24:21,092 --> 00:24:22,890
Both of them are like
brothers for each other.
228
00:24:23,428 --> 00:24:24,896
They are enemies.
229
00:24:25,430 --> 00:24:28,889
They have acted like
friends only to fool the police.
230
00:24:29,434 --> 00:24:32,893
- Arrest them. - No Commissioner.
How can | do that?
231
00:24:33,438 --> 00:24:35,907
Young men need a little
time to become responsible.
232
00:24:36,441 --> 00:24:38,739
If intelligence hadn't informed us, ...
233
00:24:38,944 --> 00:24:40,912
there would have
been bloodshed here.
234
00:24:41,446 --> 00:24:45,405
- Is he right?
- He is highly mistaken.
235
00:24:45,951 --> 00:24:48,420
We are like brothers,
elder brother.
236
00:24:50,555 --> 00:24:52,922
You know the story of
sage Valmiki,
237
00:24:53,124 --> 00:24:55,923
who turned into
a sage from a dacoit.
238
00:24:56,461 --> 00:24:58,930
Today, they have called me
elder brother. Let them go.
239
00:24:59,130 --> 00:25:01,224
I'll take them to my house,
let's see how they behave.
240
00:25:05,470 --> 00:25:07,438
How long will you
escape from the police?
241
00:25:08,473 --> 00:25:12,432
- This is dangerous. -We've been
facing danger since childhood.
242
00:25:12,677 --> 00:25:14,941
We have become used to danger.
243
00:25:15,981 --> 00:25:17,949
Wonder why I'm so
attached to both of you.
244
00:25:18,483 --> 00:25:19,951
| cannot bear to
see you in trouble.
245
00:25:20,485 --> 00:25:22,249
Then why don't you get
yourself transferred?
246
00:25:22,487 --> 00:25:25,457
Then you won't have to
bear seeing anything.
247
00:25:28,493 --> 00:25:31,952
- Then both of you won't let go
of this enmity? -Absolutely not!
248
00:25:32,497 --> 00:25:33,965
Not at any cost.
249
00:25:35,500 --> 00:25:37,798
If both of you remain
involved in your own enmity,...
250
00:25:38,003 --> 00:25:39,971
who'll fight against
social evils ...
251
00:25:40,505 --> 00:25:41,973
like poverty,
inflation, terrorism.
252
00:25:42,507 --> 00:25:43,975
Who will fight traitors?
253
00:25:44,175 --> 00:25:46,974
Ask your corrupt
department that question.
254
00:25:47,512 --> 00:25:49,981
Ask the government that
keeps changing regularly.
255
00:25:50,515 --> 00:25:54,975
Ask the other corrupt
governmental departments.
256
00:25:55,520 --> 00:25:58,285
People like you
have corrupted others.
257
00:25:58,523 --> 00:26:01,982
Excuse me! A single person like
you cannot reform everybody.
258
00:26:03,528 --> 00:26:06,828
Leave us the way we are.
Yes, if you get proof,...
259
00:26:07,032 --> 00:26:08,500
then you can arrest us.
260
00:26:12,037 --> 00:26:13,505
I've heard that Karim
prays 5 times a day.
261
00:26:14,539 --> 00:26:17,008
Say this prayer in my house.
262
00:26:17,342 --> 00:26:23,008
- You can do that much for me.
- Thank you for the permission.
263
00:26:23,548 --> 00:26:27,007
Won't you get water for
Karim for his prayer?
264
00:26:29,054 --> 00:26:32,513
Till | don't get complete
assurance that he has changed...
265
00:26:32,657 --> 00:26:37,026
-1 won't even pour on his
dead body. - Heard that Karim?
266
00:26:37,562 --> 00:26:40,327
The matter has reached from
enmity to proof of friendship.
267
00:26:40,565 --> 00:26:42,033
What do you want
to say about this?
268
00:26:42,567 --> 00:26:45,332
It is time for my prayer.
| swear on God,...
269
00:26:45,570 --> 00:26:46,867
| won't make an initial effort.
270
00:26:47,072 --> 00:26:48,540
Atleast some bond is created.
271
00:26:49,374 --> 00:26:51,536
Life is not the same
without any bonds.
272
00:26:52,077 --> 00:26:56,036
Because once a
bond is broken,...
273
00:26:57,582 --> 00:26:59,050
it can never be renewed.
274
00:27:16,801 --> 00:27:20,567
"O friend,
your love is worship"
275
00:27:22,107 --> 00:27:25,566
"Who else do | have, but you?"
276
00:27:28,613 --> 00:27:33,574
"O my friend,
O my companion"
277
00:27:34,619 --> 00:27:39,079
"O friend, your love ..."
278
00:27:45,130 --> 00:27:49,089
"Being separated from you,
| have never been able to sleep"
279
00:27:50,635 --> 00:27:54,094
"Without you,
| have spent a tormented life"
280
00:28:11,656 --> 00:28:16,617
"May fate take away everything,
but not someone's peace"
281
00:28:17,662 --> 00:28:21,621
"O friend, your love ..."
282
00:28:48,193 --> 00:28:53,154
No Amar! This will not put out
the fire raging inside you!
283
00:28:53,698 --> 00:28:58,158
- It will make it worse! - By
separating Shalu from me,...
284
00:28:58,703 --> 00:29:01,172
you had wanted to
make me stronger, right?
285
00:29:02,207 --> 00:29:05,177
Then let me suffer!
286
00:29:06,711 --> 00:29:12,673
You had said one has to undergo
a lot of pain to become strong.
287
00:29:12,784 --> 00:29:20,692
- Right? - Yes. Our separation
from her is fate Amar.
288
00:29:21,726 --> 00:29:24,195
| had wanted to keep both of you
separate only for a few years.
289
00:29:24,729 --> 00:29:28,495
So that you don't weaken in
your love for that orphan,...
290
00:29:28,733 --> 00:29:30,895
and become the bravest
soldier of this country!
291
00:29:31,736 --> 00:29:37,197
| was an orphan too. You took
one orphan to such great heights.
292
00:29:37,742 --> 00:29:41,201
And spurned the other as
if she had no identity?
293
00:29:41,746 --> 00:29:43,214
You are accusing me.
294
00:29:43,748 --> 00:29:46,217
Being child-less,
| reared her like my own child.
295
00:29:46,751 --> 00:29:49,220
| got her educated from
the best of schools.
296
00:29:49,420 --> 00:29:54,221
But bad luck made her fall prey
in the clutches of a prostitute!
297
00:29:54,759 --> 00:29:55,726
A prostitute?!
298
00:30:01,266 --> 00:30:04,236
Let me go. | cannot
live without Amar.
299
00:30:05,270 --> 00:30:08,240
There are only ways
to enter a brothel.
300
00:30:09,107 --> 00:30:11,735
There are no ways to
get out of here, Champabai.
301
00:30:13,111 --> 00:30:15,239
| searched for her
for many years.
302
00:30:15,780 --> 00:30:17,544
And when | found
out the truth,...
303
00:30:17,782 --> 00:30:22,242
that prostitute ran
away somewhere with her.
304
00:30:22,787 --> 00:30:25,256
Why did you keep this
hidden from me till now?
305
00:30:38,803 --> 00:30:41,101
Till fate decides to...
306
00:30:41,306 --> 00:30:42,774
For God's sake,
don't talk about fate!
307
00:30:45,810 --> 00:30:50,270
Shalu is in my fate. And |
will surely find her one day.
308
00:30:56,821 --> 00:31:01,782
| fed her to a hungry
crocodile only to free you.
309
00:31:03,328 --> 00:31:07,287
And you are covering your
eyes to avoid this scene?
310
00:31:08,333 --> 00:31:14,295
Uncover them, so that you can
see the scene of your freedom.
311
00:31:28,353 --> 00:31:33,314
Hasn't she the one who trapped
your childhood at a brothel?
312
00:31:35,860 --> 00:31:41,822
Yes! The deceased had mentioned
your childhood love once.
313
00:31:43,868 --> 00:31:51,868
Forget about that.When he wasn't
lucky enough to get your love...
314
00:31:52,877 --> 00:31:55,847
then how long will have lived?
315
00:31:56,214 --> 00:31:57,841
The fool must be dead.
316
00:31:58,082 --> 00:32:02,349
No! For God's sake,
don't say that!
317
00:32:02,887 --> 00:32:05,356
Or else, wouldn't he have
found you in so many years?
318
00:32:05,890 --> 00:32:08,359
And even if you
would have met him,...
319
00:32:08,893 --> 00:32:10,361
would you have recognized him?
320
00:32:10,895 --> 00:32:14,354
"O friend, your love is worship"
321
00:32:15,900 --> 00:32:19,859
"Who else do | have, but you"
322
00:32:22,907 --> 00:32:26,366
"O my friend,
O my companion"
323
00:34:10,014 --> 00:34:12,483
Excellent Champabai!
324
00:34:13,017 --> 00:34:16,476
That was surely the voice
of your childhood love!
325
00:34:17,355 --> 00:34:22,486
But did you see the result? Your
fate has been so harsh with you.
326
00:34:23,027 --> 00:34:25,496
Inspite of coming so close,
he has gone far away from you.
327
00:34:26,030 --> 00:34:31,491
Like fate may have given you
something,only to snatch it away!
328
00:34:32,537 --> 00:34:35,996
The fate that you say has
been harsh with me,...
329
00:34:36,541 --> 00:34:39,511
| am thanking it
with all my heart!
330
00:34:40,545 --> 00:34:43,515
It warned me just on time...
331
00:34:45,049 --> 00:34:47,518
that | shouldn't let go of hope.
332
00:34:48,052 --> 00:34:54,515
My love is present somewhere
near me, in this very city!
333
00:34:55,059 --> 00:34:58,518
Don't refuse so
much wealth Champabai.
334
00:34:59,564 --> 00:35:03,523
You may not even find your love!
335
00:35:04,569 --> 00:35:08,528
Excellent! You have not
understood love at all!
336
00:35:09,073 --> 00:35:12,532
You haven't understood
the intensity of my love.
337
00:35:13,077 --> 00:35:19,540
| can sacrifice my entire life
only for one glimpse of him!
338
00:35:20,084 --> 00:35:22,553
That's why | am giving
you time for seven days.
339
00:35:23,421 --> 00:35:26,550
But in this period, you
can neither go out,...
340
00:35:27,592 --> 00:35:29,560
and nor will anybody
be allowed to come up.
341
00:35:30,094 --> 00:35:34,554
My guards will be guarding
the closed door all the time.
342
00:35:36,601 --> 00:35:41,562
No Brijban! Open the door!
343
00:36:03,628 --> 00:36:09,590
| have heard that he supports
for the poor and helpless.
344
00:36:11,135 --> 00:36:16,596
He has never let any helpless
person's plea remain unfulfilled.
345
00:36:18,142 --> 00:36:22,602
Please reach my letter
to him, in any way.
346
00:36:23,481 --> 00:36:28,612
| am sure that he'll come.
347
00:36:38,162 --> 00:36:42,121
Mr.Brijban has said that
the seventh day is over.
348
00:36:42,667 --> 00:36:46,626
And he is anxiously
waiting for Champabai.
349
00:36:57,181 --> 00:36:58,148
Brother!
350
00:37:05,189 --> 00:37:09,148
Brijban tapped me here.
351
00:37:10,194 --> 00:37:13,653
Or else | would never have
called you at this unholy place.
352
00:37:14,198 --> 00:37:17,657
The place where Karim's sister
will tie “rakhi' to him,...
353
00:37:18,202 --> 00:37:22,161
will surely become holy.
354
00:37:26,210 --> 00:37:34,174
When we want to wish something
from God, we pray to him.
355
00:37:35,219 --> 00:37:36,687
You have come as a
form of God for me.
356
00:37:37,221 --> 00:37:39,189
Don't give me the status of God.
357
00:37:40,224 --> 00:37:43,524
Tie the “rakhi' to me.
With God's will,...
358
00:37:43,728 --> 00:37:47,187
nothing can harm your
honor, as long as | am alive.
359
00:37:55,239 --> 00:37:57,708
You worthless men!
360
00:37:58,242 --> 00:38:02,201
Are you seeing this “rakhi'?
For protection, a sister...
361
00:38:02,346 --> 00:38:04,542
has tied it to her brother.
362
00:38:04,749 --> 00:38:08,708
We'll tie a dog's leash
around your neck!
363
00:38:09,253 --> 00:38:12,712
So that you can be a
faithful dog to your sister ...
364
00:38:13,257 --> 00:38:15,225
in Brijban's house.
365
00:38:30,775 --> 00:38:34,734
Why are you testing
your son Karim, oh God?
366
00:38:35,279 --> 00:38:38,738
How can a true Muslim not
do his prayer on time?
367
00:38:39,283 --> 00:38:41,752
But you are responsible of
fulfilling ...
368
00:38:42,286 --> 00:38:44,050
a true Muslim's duty now.
369
00:39:07,311 --> 00:39:10,281
Stop it!
370
00:39:10,815 --> 00:39:12,783
Atleast give my brother
the time to pray.
371
00:39:12,983 --> 00:39:14,280
| am ready to do
anything you say.
372
00:39:16,821 --> 00:39:20,280
What is the use of repenting,
now that the deed is done?
373
00:39:21,325 --> 00:39:23,794
Do you remember what
Mr.Brijban had said?
374
00:39:23,994 --> 00:39:26,793
You may not even find your love!
375
00:39:27,832 --> 00:39:31,291
- Take her away!
- No! Help!
376
00:39:32,336 --> 00:39:33,303
Leave me!
377
00:39:46,851 --> 00:39:47,818
Leave me!
378
00:41:55,479 --> 00:42:00,440
Come sister. Henceforth,
you won't live here.
379
00:42:21,505 --> 00:42:23,473
Welcome Mr.Deshbandhu!
380
00:42:23,574 --> 00:42:25,975
One's joys double if
a friend like you ...
381
00:42:26,110 --> 00:42:27,475
graces such a joyous occasion.
382
00:42:27,611 --> 00:42:31,479
Hey! You celebrate joyous
occasions all the time!
383
00:42:32,016 --> 00:42:34,485
But what is the occasion today?
384
00:42:35,019 --> 00:42:37,488
I didn't understand this
matter about your marriage.
385
00:42:38,022 --> 00:42:40,992
The Brijban who has
never seen defeat,...
386
00:42:41,525 --> 00:42:43,994
lost his heartto a
girl, a few years back.
387
00:42:44,528 --> 00:42:47,987
| don't believe it. You
waited for years for someone?
388
00:42:48,532 --> 00:42:52,491
- That's not your habit. - She
was very young at that time.
389
00:42:53,037 --> 00:42:56,996
It was difficult, but |
waited for her to grow up.
390
00:42:58,542 --> 00:43:03,002
The say that today you
are going to achieve...
391
00:43:03,547 --> 00:43:06,016
what you have been
waiting for since years.
392
00:43:06,550 --> 00:43:12,011
Just think! For Brijban, who has
never even waited for time,...
393
00:43:12,222 --> 00:43:14,316
those times must
have been so difficult!
394
00:43:14,558 --> 00:43:21,021
All these beautiful women are
also ugly in front of her beauty!
395
00:43:22,066 --> 00:43:25,525
Look, those men have come,
whom | had sent to fetch her.
396
00:43:32,576 --> 00:43:34,544
Stop dancing!
And go away from here!
397
00:43:34,912 --> 00:43:38,041
Leave me alone
with these people!
398
00:43:39,083 --> 00:43:41,882
Who have come back unsuccessful!
399
00:43:42,086 --> 00:43:44,885
Maybe they don't know
that Brijban is not used ...
400
00:43:45,089 --> 00:43:48,059
to receiving bad news!
They have still got bad news!
401
00:43:48,258 --> 00:43:50,056
If you couldn't
get Champabai here,...
402
00:43:50,594 --> 00:43:52,562
then why didn't you kill her?
403
00:43:52,696 --> 00:43:55,893
- Answer me! - Karim
has challenged you, sir.
404
00:43:56,100 --> 00:43:58,569
- Is that her new lover's name?
- No sir.
405
00:43:58,702 --> 00:44:00,568
It is her brother's name.
406
00:44:00,704 --> 00:44:05,574
I'll tie him up in chains and
torture him in her presence.
407
00:44:06,610 --> 00:44:08,588
I've heard that he has
the support ...
408
00:44:08,612 --> 00:44:10,376
of a big group of
Muslims in Mumbai.
409
00:44:10,614 --> 00:44:12,082
Tell me the name of a Hindu ...
410
00:44:12,216 --> 00:44:13,581
who has the support of
a big group of Hindus!
411
00:44:15,619 --> 00:44:18,088
Who stole goods worth
Rs.10,00,000 from me today.
412
00:44:18,622 --> 00:44:20,920
One tried to steal
my beloved from me!
413
00:44:21,125 --> 00:44:23,594
The other one stole goods worth
Rs.10,00,000 from my friend!
414
00:44:24,128 --> 00:44:27,098
| swear I'll kill both of them!
415
00:44:29,633 --> 00:44:32,102
You want to kill Karim, right?
416
00:44:32,636 --> 00:44:35,105
That will be done. | promise!
417
00:44:35,639 --> 00:44:41,100
What my husband couldn't do,
will be done by my daughter.
418
00:44:43,147 --> 00:44:46,606
No! Salma's mother,
this is a terrible sin!
419
00:44:46,850 --> 00:44:50,115
- Don't do that!
- You have pleased me.
420
00:44:51,655 --> 00:44:57,617
Young Karim will surely succumb
to this beautiful girl's charms.
421
00:46:55,779 --> 00:46:56,746
"Red skirt!"
422
00:47:24,308 --> 00:47:26,777
"Your red skirt!"
423
00:47:29,313 --> 00:47:31,281
"My red skirt"
424
00:47:34,318 --> 00:47:36,787
"It's red like
a maiden's cheeks"
425
00:47:41,825 --> 00:47:44,123
"When the waist sways,
it's shakes along"
426
00:47:44,328 --> 00:47:46,797
" And makes lover boys swoon"
427
00:47:49,833 --> 00:47:51,801
"Your red skirt"
428
00:47:54,338 --> 00:47:58,297
"The whole world says
your red skirt is amazing"
429
00:47:59,843 --> 00:48:01,811
"Your red skirt"
430
00:48:34,378 --> 00:48:37,177
"When the blue and yellow
beads on my skirt glitter ..."
431
00:48:37,381 --> 00:48:39,349
"even the moon hides behind
clouds in embarrassment"
432
00:48:49,893 --> 00:48:52,191
"The beads of your skirt
are so shiny"
433
00:48:52,396 --> 00:48:54,364
"When they glitter, people swoon"
434
00:48:54,898 --> 00:48:56,866
"It doesn't care for anyone"
435
00:48:57,000 --> 00:48:58,365
"Your red skirt"
436
00:49:34,738 --> 00:49:37,230
"It plays with men's hearts"
437
00:49:37,441 --> 00:49:39,910
"Some lawyer or judge may
have it arrested"
438
00:49:50,287 --> 00:49:52,415
"Let anyone say anything,
but it is true ..."
439
00:49:52,556 --> 00:49:54,923
"it unites true lovers"
440
00:49:55,025 --> 00:49:57,255
"It can make the life
of honest hearts"
441
00:49:57,461 --> 00:49:58,929
"My red skirt"
442
00:51:17,040 --> 00:51:20,499
There is a corpse in this car!
If | don't become a withess,...
443
00:51:21,044 --> 00:51:23,809
then along with him,
I'll be punished too one day.
444
00:51:24,047 --> 00:51:25,515
- Corpse?!
- Yes.
445
00:51:34,057 --> 00:51:36,822
The girl is saying the truth!
There is corpse in the car!
446
00:51:37,060 --> 00:51:38,528
Catch him! Don't let
the murderer escape!
447
00:51:46,069 --> 00:51:49,528
What happened Karim? You don't
seem to be in your senses.
448
00:51:50,073 --> 00:51:52,542
You are responsible
for my condition!
449
00:51:53,076 --> 00:51:55,044
- Me?
- You had made me swear ...
450
00:51:55,178 --> 00:51:56,839
that | won't fight
with that scoundrel!
451
00:51:57,080 --> 00:51:59,378
Today | have come to
break that promise.
452
00:51:59,583 --> 00:52:02,848
Why, what happened?
What has Hari done?
453
00:52:03,086 --> 00:52:07,045
With the help of a girl, he
has trapped me in a murder case.
454
00:52:07,591 --> 00:52:09,559
There surely is a girl
in Hariharan's life.
455
00:52:10,093 --> 00:52:11,857
But he is going to marry her.
456
00:52:12,095 --> 00:52:14,564
He won't make her
do such a dirty job!
457
00:52:15,098 --> 00:52:17,396
You can ask his dying
form that question!
458
00:52:17,601 --> 00:52:20,571
Wait Karim! Look, I'll
find out the truth.
459
00:52:23,907 --> 00:52:24,874
Catch them.
460
00:52:28,111 --> 00:52:33,072
No! Leave me!
461
00:52:36,453 --> 00:52:40,083
Wait. Leave her.
462
00:52:41,458 --> 00:52:43,586
Didn't you see?
She called out to me.
463
00:52:44,127 --> 00:52:49,588
| am very young. | fought
with my parents and came.
464
00:52:50,133 --> 00:52:53,592
| beg of you. Please let me go.
465
00:52:54,137 --> 00:52:56,902
Or else,
how will | show my face?!
466
00:52:57,140 --> 00:53:00,110
- Show our stamp instead.
- Stamp?
467
00:53:00,343 --> 00:53:06,112
Stamp!
All the girls that | sell,...
468
00:53:06,349 --> 00:53:08,613
have this stamp on them.
469
00:53:10,153 --> 00:53:11,621
Like this!
470
00:53:16,159 --> 00:53:20,460
| touched you so lightly, and
you are shouting so loudly?
471
00:53:20,664 --> 00:53:23,463
Your entire body is
yet to be stamped.
472
00:53:23,667 --> 00:53:26,637
- Like this. - Uncle please,
I'm feeling scared.
473
00:53:27,170 --> 00:53:29,639
- No!
- Then shut your eyes.
474
00:53:32,175 --> 00:53:35,634
Then let me come close
and stamp you.
475
00:53:38,181 --> 00:53:40,650
This year, on my
fifteenth birthday,...
476
00:53:41,184 --> 00:53:45,644
- my mother had said... - Don't
cry. Tell me what she had said.
477
00:53:46,189 --> 00:53:49,489
- Mother had said...
- Yes? - Had said...
478
00:53:49,693 --> 00:53:54,153
- What? - That if a man
talks very sweetly to you,...
479
00:53:54,297 --> 00:54:01,169
-So? - So... - So
what should you do?
480
00:54:01,304 --> 00:54:03,671
Then | should run
away from there!
481
00:54:03,807 --> 00:54:06,674
Run away to where? And
what if he catches you?
482
00:54:07,210 --> 00:54:08,678
Then beat him up!
483
00:54:37,240 --> 00:54:38,207
Hurry up, let's go!
484
00:55:21,284 --> 00:55:24,254
"Let all the boys
of the world get married"
485
00:55:28,291 --> 00:55:30,760
"Only you remain a bachelor"
486
00:55:38,301 --> 00:55:41,760
"l have fallen for you"
487
00:55:45,809 --> 00:55:48,278
"Only you belong to me"
488
00:56:27,851 --> 00:56:29,319
"Having met your eyes"
489
00:56:31,354 --> 00:56:33,322
"l have found life!"
490
00:56:35,358 --> 00:56:38,817
"What a good lover | found,
we are made for each other"
491
00:56:43,366 --> 00:56:44,834
"How youthful you are!"
492
00:56:46,870 --> 00:56:48,838
"It's made me crazy about you"
493
00:56:53,877 --> 00:56:56,847
"You have lit a fire in me"
494
00:57:01,050 --> 00:57:03,849
"Only you remain a bachelor ..."
495
00:57:39,422 --> 00:57:41,390
"You are so fair"
496
00:57:42,425 --> 00:57:44,894
"Your body so beautiful"
497
00:57:46,930 --> 00:57:50,389
"You are a bouquet of flowers,
a sea of liquor"
498
00:57:54,437 --> 00:57:56,405
"l am lucky to have you"
499
00:57:58,441 --> 00:58:00,409
"You are a gift from God"
500
00:58:05,448 --> 00:58:08,418
"Let every beauty
of the world get married"
501
00:58:12,455 --> 00:58:14,924
"Only you remain single"
502
00:58:16,459 --> 00:58:18,928
"Only you belong to me"
503
00:58:50,493 --> 00:58:52,461
"Our breaths mingled"
504
00:58:54,497 --> 00:58:56,465
"We soared high in the clouds"
505
00:58:58,501 --> 00:59:01,960
"Take me in your arms,
let me melt in them"
506
00:59:06,009 --> 00:59:07,977
"l have found
the girl | desired"
507
00:59:10,013 --> 00:59:11,481
"l have found my love"
508
00:59:17,520 --> 00:59:19,989
"Having got you, | have
forgotten the whole world"
509
00:59:24,527 --> 00:59:26,996
"Only you remain a bachelor ..."
510
01:01:25,148 --> 01:01:26,616
It takes time to create a
fight between 2 communities.
511
01:01:26,983 --> 01:01:28,610
I've made 2
community heads fight!
512
01:01:28,718 --> 01:01:30,117
And this fight won't end till...
513
01:01:30,253 --> 01:01:33,621
one of them dies! Or till
both are ruined in such a way...
514
01:01:33,790 --> 01:01:36,282
that you can hear the mourning
taking place here, ...
515
01:01:36,459 --> 01:01:37,426
in your country!
516
01:01:37,660 --> 01:01:40,129
This is known as
“divide and rule'!
517
01:01:47,003 --> 01:01:50,132
Did you see? This
never ending fight,...
518
01:01:50,273 --> 01:01:53,140
was stopped by Amar
with so much expertise.
519
01:01:54,177 --> 01:01:56,646
- What will happen now?
- An explosion!
520
01:01:59,682 --> 01:02:02,447
Don't worry. | have
laid such a trap,...
521
01:02:02,685 --> 01:02:05,655
that along with both of
them, Amar will die too!
522
01:02:06,189 --> 01:02:08,453
If even one of you
would have died today,...
523
01:02:08,691 --> 01:02:10,989
do you know how much the
country would have suffered?
524
01:02:11,194 --> 01:02:13,993
Entire cities would
have been destroyed.
525
01:02:14,197 --> 01:02:16,996
You very well know that he
started the fight, not me.
526
01:02:17,200 --> 01:02:19,999
You cannot reform him!
527
01:02:20,203 --> 01:02:24,003
Did you hear that?
| swear on God,...
528
01:02:24,207 --> 01:02:27,871
I will not spare him! | am
leaving him alive for your sake.
529
01:02:28,044 --> 01:02:30,172
Hey!
First protect your own life.
530
01:02:30,379 --> 01:02:31,676
The corpse lying in
police custody ...
531
01:02:31,781 --> 01:02:33,010
will lead you to the gallows!
532
01:02:33,216 --> 01:02:37,175
Enough! Look, both of you
are very important to me.
533
01:02:37,720 --> 01:02:41,179
Whom shall | sacrifice?
If you die, I'll be hurt!
534
01:02:41,390 --> 01:02:42,687
And if you die, even
then | will be hurt!
535
01:02:44,060 --> 01:02:45,687
You can keep an eye on us now.
536
01:02:45,928 --> 01:02:48,693
But the day you become careless,
one of us will be dead!
537
01:02:49,732 --> 01:02:51,700
Then | will also take
an oath today, Karim.
538
01:02:52,735 --> 01:02:54,703
Till I don't mend differences
between both of you,...
539
01:02:54,871 --> 01:02:56,703
| won't let both of
you out of my sight.
540
01:02:58,074 --> 01:02:59,701
Legally both of you
are criminals.
541
01:03:00,243 --> 01:03:02,712
But I'll still
let you go today. Go!
542
01:03:03,746 --> 01:03:05,714
Go together and always make
sure whether ...
543
01:03:05,815 --> 01:03:07,214
I've become careless or not!
544
01:03:22,265 --> 01:03:25,235
You are a beast
acting as a savior!
545
01:03:25,768 --> 01:03:28,237
If we'll die, we'll
not spare you too!
546
01:03:44,287 --> 01:03:47,746
These are our enemies! None of
them should be spared!Take this!
547
01:04:20,823 --> 01:04:24,282
- Are you fine, elder brother?
- Don't worry about me Karim.
548
01:04:24,827 --> 01:04:27,296
If a soldier doesn't get hurt,
his country can fall into danger.
549
01:04:27,830 --> 01:04:29,798
That can never happen as
long as Karim is alive.
550
01:04:30,166 --> 01:04:33,295
Now you don't need
to keep an eye on us.
551
01:04:34,337 --> 01:04:37,307
Look Hari! Karim has once again
offered to be fiends with you.
552
01:04:38,841 --> 01:04:42,300
Hari will surely support you in
everything now, elder brother.
553
01:04:42,845 --> 01:04:48,306
| can die for you, but | can
never become friends with him.
554
01:04:52,855 --> 01:04:54,323
What nonsense, doctor?
555
01:04:55,358 --> 01:04:56,826
The corpse in the car
will revive in a few hours?
556
01:04:57,860 --> 01:05:00,329
Sir,the compo under put the wrong
label on the bottle by mistake.
557
01:05:00,863 --> 01:05:03,628
Hence he was given a sleeping
injection instead of poison!
558
01:05:03,866 --> 01:05:06,335
- Have you got the poison now?
- Yes sir. - Give!
559
01:05:11,374 --> 01:05:12,341
Here it is.
560
01:05:16,379 --> 01:05:17,847
Don't ever make
such a mistake again.
561
01:05:18,881 --> 01:05:20,849
Or else you'll be killed
like this in all your lives!
562
01:05:22,885 --> 01:05:26,344
Go and kill that
man with this poison!
563
01:05:43,906 --> 01:05:46,375
This is great!
564
01:05:46,909 --> 01:05:49,879
Lotaram, ghosts do not exist!
565
01:05:52,915 --> 01:05:56,374
They do exist! Oh ghost!
566
01:05:58,421 --> 01:06:00,389
Please let me go!
567
01:06:00,923 --> 01:06:04,882
- | was just reassuring myself.
- You are lying!
568
01:06:05,928 --> 01:06:09,387
You can speak too?
569
01:06:09,932 --> 01:06:13,891
Please leave me. Or else I'll
suffer from a heart attack!
570
01:06:14,136 --> 01:06:16,901
I'll also become one
of these corpses!
571
01:06:17,440 --> 01:06:19,408
You cannot die so soon!
572
01:06:26,449 --> 01:06:28,918
You uselessly got scared,
Lotaram!
573
01:06:29,285 --> 01:06:31,913
You cannot die
without a crocodile!
574
01:06:32,955 --> 01:06:36,414
Where is number 30?
There is corpse number 30.
575
01:06:36,959 --> 01:06:40,918
Inject him fast and
run away from here!
576
01:06:52,975 --> 01:06:56,434
| beg of you!
Let me go this time!
577
01:06:56,979 --> 01:07:02,440
- Or else he'll kill me!
- I'll kill you!
578
01:07:02,985 --> 01:07:05,283
My God has saved me! Oh God!
579
01:07:05,488 --> 01:07:07,456
Or else you had full
plans to kill me!
580
01:07:09,191 --> 01:07:11,455
What are you searching
there for? The gun is here.
581
01:07:11,994 --> 01:07:14,463
| had removed it when |
had caught hold of you.
582
01:07:15,498 --> 01:07:18,957
Now you can inject
yourself! I'm going.
583
01:07:20,503 --> 01:07:21,470
Sir, I've come.
584
01:07:22,505 --> 01:07:24,473
I didn't go to the
police station sir.
585
01:07:25,007 --> 01:07:27,476
- | came straight to you.
- Hey! Who are you?
586
01:07:28,010 --> 01:07:33,312
Me? | am your helper
and Mr.Tripathi's spy!
587
01:07:33,516 --> 01:07:36,486
Who do you spy on for
Journalist Tripathi?
588
01:07:37,019 --> 01:07:40,319
Sir, | know who Goga's son is.
589
01:07:40,523 --> 01:07:42,787
- Goga's son?
- Yes. - Who is he?
590
01:07:43,025 --> 01:07:44,993
- He is...
- Who is he?!
591
01:07:46,028 --> 01:07:48,998
Who is he? Tell me.
592
01:07:55,037 --> 01:07:57,506
Yes, Amar.
Come here immediately.
593
01:07:58,040 --> 01:08:00,509
Karim is free from all
the charges on him.
594
01:08:01,043 --> 01:08:04,502
And listen, there is a small
chance of reaching Goga's son.
595
01:08:10,853 --> 01:08:12,014
Who are you?
596
01:08:14,056 --> 01:08:16,525
Don't you know that you should
enter Brijban's house ...
597
01:08:17,059 --> 01:08:19,027
with your head bowed?
598
01:08:20,062 --> 01:08:22,531
A police officer coming here on
duty doesn't need to do that.
599
01:08:23,866 --> 01:08:25,527
| have come to search
your van parked outside.
600
01:08:26,068 --> 01:08:28,537
You seem to be a very
junior police officer.
601
01:08:29,271 --> 01:08:34,539
Or else you would know that even
the most senior police officer...
602
01:08:35,077 --> 01:08:36,841
comes here only
to collect his bribe.
603
01:08:37,079 --> 01:08:40,379
This junior police officer
surely knows that...
604
01:08:40,583 --> 01:08:43,052
the greater a crook, the higher
will be the bribe he'll offer.
605
01:08:44,086 --> 01:08:46,555
| can arrest you
right now if | want.
606
01:08:48,591 --> 01:08:51,561
If you want to stay alive,
then go away from here!
607
01:08:52,094 --> 01:08:54,392
Or else, although you've
entered this huge house,...
608
01:08:54,597 --> 01:08:56,565
you won't be able
to get out of here.
609
01:08:57,099 --> 01:08:59,568
Don't confirm my doubts Brijban.
610
01:09:00,102 --> 01:09:02,070
Or else compared to where
I'll take you, ...
611
01:09:02,438 --> 01:09:05,066
this house will also seem small!
612
01:09:05,307 --> 01:09:08,572
Don't try to cross your limits!
613
01:09:09,311 --> 01:09:12,076
| have been crossing my limits
since childhood Brijban.
614
01:09:18,120 --> 01:09:20,088
This slap on my face,...
615
01:09:21,123 --> 01:09:26,084
will cost you your job!
616
01:09:28,130 --> 01:09:31,589
It will cost you the
happiness of your entire family!
617
01:09:34,136 --> 01:09:35,604
It will cost you your life!
618
01:09:36,138 --> 01:09:39,597
Since the age of 12 years, I've
been taking risks with my life.
619
01:09:40,142 --> 01:09:42,611
Now if you say a single
word, I'll arrest you.
620
01:09:44,346 --> 01:09:45,313
The keys!
621
01:09:55,958 --> 01:09:58,620
You have risked
your life yourself!
622
01:10:00,162 --> 01:10:04,121
But Brijban will end your life!
623
01:10:04,233 --> 01:10:07,635
If | find proof for
what | suspect,...
624
01:10:08,170 --> 01:10:12,630
then you are the one
whose life will be ended!
625
01:10:18,380 --> 01:10:19,814
There's nothing here sir.
626
01:10:25,187 --> 01:10:29,146
Yes General. Yes, |
am Brijban speaking.
627
01:10:30,192 --> 01:10:32,160
- What is it?
- There is bad news.
628
01:10:32,695 --> 01:10:37,155
Someone has found out
about your contact with us.
629
01:10:37,700 --> 01:10:40,169
But they cannot harm
us without any proof.
630
01:10:40,402 --> 01:10:45,670
He has got proof! Anyway, we
have killed their informer.
631
01:10:46,208 --> 01:10:50,167
But that Indian escaped from us.
632
01:10:50,546 --> 01:10:52,674
Any name,
address or identification?
633
01:10:53,215 --> 01:10:55,183
Famous editor Tripathi.
634
01:10:56,218 --> 01:10:59,677
If he insists on
printing our secret,...
635
01:11:00,222 --> 01:11:05,183
Then his photo will surely
get printed in the news paper.
636
01:11:34,256 --> 01:11:36,725
Have you heard about the
Angel of Death, editor?
637
01:11:38,260 --> 01:11:41,230
He looks exactly
like me. | have come!
638
01:11:44,266 --> 01:11:48,726
Hey! Oh, my helpers!
639
01:11:50,272 --> 01:11:54,732
Raise him. Don't give
him such an easy death.
640
01:12:01,784 --> 01:12:02,751
Evidence?
641
01:12:15,297 --> 01:12:16,264
Evidence.
642
01:12:24,807 --> 01:12:27,777
When we kill
someone like you,...
643
01:12:28,310 --> 01:12:33,771
we burn the evidence collected
by him, in front of him.
644
01:12:34,316 --> 01:12:36,785
So that they get assured,...
645
01:12:37,319 --> 01:12:40,778
that even if they couldn't
help the country,...
646
01:12:41,323 --> 01:12:44,782
atleast people will
remember their death.
647
01:12:45,828 --> 01:12:49,287
Don't burn it!
648
01:12:50,833 --> 01:12:54,292
Let me go!
Leave it, you scoundrel!
649
01:12:54,837 --> 01:12:59,297
No! Don't burn it!
650
01:12:59,842 --> 01:13:02,812
It is said that the best way
to kill a snake ...
651
01:13:02,945 --> 01:13:04,811
is to smash it's head.
652
01:13:05,681 --> 01:13:09,311
Because it captures the photo of
it's killer's face in it's eyes.
653
01:13:49,391 --> 01:13:50,859
Have you taken all the
photographs and finger prints?
654
01:13:51,393 --> 01:13:56,854
They are being taken. The entire
room is full of signs of a fight.
655
01:13:59,401 --> 01:14:03,360
Fight! These are
signs of helplessness.
656
01:14:04,406 --> 01:14:06,875
They are showing
the victim's fear.
657
01:14:08,911 --> 01:14:11,881
And now | can surely say that...
658
01:14:12,915 --> 01:14:16,874
no evidence or finger prints
can be found from this room.
659
01:14:17,419 --> 01:14:18,887
There are no witnesses too.
660
01:14:19,087 --> 01:14:20,885
Editor had given all
the staff the day off.
661
01:14:21,423 --> 01:14:24,393
And he was working alone in this
room when the murder took place.
662
01:14:29,431 --> 01:14:31,399
Then who informed the
police about the murder?
663
01:14:41,944 --> 01:14:44,914
If none of you were present here,
then who called up the police?
664
01:14:53,455 --> 01:14:55,423
One of you saw the
murder taking place.
665
01:14:56,959 --> 01:14:59,428
One of you knows who
the murderer is. Look,...
666
01:14:59,528 --> 01:15:01,428
to witness a murder.
is not a crime
667
01:15:01,530 --> 01:15:03,089
But it is surely a crime to
knowingly hide it ...
668
01:15:03,265 --> 01:15:04,232
from the police.
669
01:15:04,800 --> 01:15:06,234
But why don't you believe us?
670
01:15:06,468 --> 01:15:07,936
He'd really given
all of us the day off.
671
01:15:08,070 --> 01:15:10,767
We are saying the truth. All
the staff members had gone home.
672
01:15:12,975 --> 01:15:14,943
Such a big journalist
is working alone there,...
673
01:15:15,477 --> 01:15:16,945
and he gave the day
off to all the steno's?
674
01:15:17,479 --> 01:15:18,947
He didn't even make
a typist stay back?
675
01:15:19,982 --> 01:15:22,451
Even the peon who closes
the office was sent away?
676
01:15:29,491 --> 01:15:34,952
You are the peon in
this office, right?
677
01:15:35,497 --> 01:15:37,966
Yes sir. But you can
ask anybody you want.
678
01:15:38,500 --> 01:15:40,969
The editor also had
one key to this office.
679
01:15:42,004 --> 01:15:44,974
He forced me to go from here,...
680
01:15:45,507 --> 01:15:47,475
saying that he'll
close the office himself.
681
01:15:48,510 --> 01:15:51,969
I am a very poor man sir.
I have many responsibilities.
682
01:15:53,515 --> 01:15:55,984
Everybody here knows what
a good character | have.
683
01:15:56,518 --> 01:15:59,283
You can hang me if
someone says |'m wrong!
684
01:15:59,521 --> 01:16:01,990
Enough! There's no need
for any more justification.
685
01:16:03,525 --> 01:16:05,994
The law does not
differentiate among anybody.
686
01:16:06,194 --> 01:16:08,993
And | can assure you that the
way you'll be questioned,...
687
01:16:09,531 --> 01:16:12,990
similarly all officers in this
office will be questioned too.
688
01:16:14,036 --> 01:16:17,995
And yes. Where your
responsibilities ...
689
01:16:19,041 --> 01:16:21,510
are concerned,
I'll take care of that.
690
01:16:22,544 --> 01:16:26,003
God, don't put so many
responsibilities ...
691
01:16:26,214 --> 01:16:30,014
on my son, Nandu,
that he isn't able to bear them.
692
01:16:31,053 --> 01:16:33,021
None of his dreams got fulfilled.
693
01:16:34,056 --> 01:16:36,024
None of his
wishes were granted..
694
01:16:37,059 --> 01:16:40,518
Now he wants to send Chhotu
abroad for further studies.
695
01:16:41,563 --> 01:16:44,032
He wants to get Munni
married very lavishly.
696
01:16:45,067 --> 01:16:47,536
Won't you fulfill these
dreams of his too?
697
01:16:48,904 --> 01:16:51,532
Why have you suddenly
made Nandu unhappy?
698
01:16:52,574 --> 01:16:54,042
Nandu is an obedient son.
699
01:16:55,077 --> 01:17:01,540
- If | lose my faith
in you too,... - No!
700
01:17:04,086 --> 01:17:09,047
No. Nandu's sister will get
married the way he wants.
701
01:17:11,093 --> 01:17:14,063
His younger brother will go
abroad for studies, ...
702
01:17:14,196 --> 01:17:15,561
like Nandu has thought.
703
01:17:20,102 --> 01:17:26,064
A stranger who
knows everything...?
704
01:17:26,608 --> 01:17:30,067
Who are you? What is your name?
705
01:17:31,113 --> 01:17:34,083
| have never seen my mother.
706
01:17:36,618 --> 01:17:38,586
I don't even know
my father's name.
707
01:17:39,621 --> 01:17:41,589
My bonds with others broke
before they could even form.
708
01:17:42,624 --> 01:17:48,085
- No one has ever.
-Son.
709
01:17:49,631 --> 01:17:56,094
Mother! | was longing to hear
that word since childhood.
710
01:17:58,140 --> 01:18:03,101
I never had a mother
who would embrace me.
711
01:18:04,646 --> 01:18:09,106
God gave me everything, but
just didn't give me a mother.
712
01:18:10,152 --> 01:18:11,620
- Son!
- Mother!
713
01:18:18,160 --> 01:18:21,130
Look mother. See what
brother has got for me.
714
01:18:22,164 --> 01:18:27,625
Yes! Munni is very fond of
playing with gold fishes, right?
715
01:18:28,170 --> 01:18:31,140
And this Chotu, he always tops
his class in studies, right?
716
01:18:31,273 --> 01:18:32,240
Yes.
717
01:18:35,177 --> 01:18:39,136
Nandu, you never mentioned
such a friend ...
718
01:18:39,681 --> 01:18:41,149
who is greater than a brother.
719
01:18:42,184 --> 01:18:45,643
| kept thinking that my
prayers are going unfulfilled.
720
01:18:46,688 --> 01:18:50,647
But God was in front of us, and
you didn't even recognize him?
721
01:18:51,193 --> 01:18:55,994
Don't embarrass me. Nandu is
self-respecting like his father.
722
01:18:56,198 --> 01:18:59,168
But everything will be fine now.
If you don't mind, then I...
723
01:18:59,701 --> 01:19:01,999
want to talk to him
about something in private.
724
01:19:02,204 --> 01:19:05,174
- But | won't let you go
without having food. - Okay.
725
01:19:05,707 --> 01:19:07,675
All of us will eat together.
Come.
726
01:19:09,211 --> 01:19:10,178
Come.
727
01:19:20,388 --> 01:19:21,685
Don't be afraid.
728
01:19:23,225 --> 01:19:26,195
I had surely come to
this house as a police officer.
729
01:19:27,729 --> 01:19:30,699
- But | am a family member now.
- Then have pity on us sir.
730
01:19:31,066 --> 01:19:33,194
My mother has
always faced troubles.
731
01:19:33,401 --> 01:19:35,699
My brother and sister
will die without me.
732
01:19:36,738 --> 01:19:39,207
No. That can never happen
as long as | am alive.
733
01:19:39,741 --> 01:19:42,210
But if you don't get
those people arrested,...
734
01:19:43,078 --> 01:19:45,206
wonder how many women will
lose their husbands or sons!
735
01:19:45,347 --> 01:19:46,712
They are very dangerous people!
736
01:19:47,749 --> 01:19:49,217
You cannot stay
with us all the time.
737
01:19:49,751 --> 01:19:52,220
Why are you insisting on
putting all our lives in danger?
738
01:19:57,759 --> 01:20:04,222
Look Nandu, one's duty is more
important than one's family.
739
01:20:06,768 --> 01:20:09,237
Don't compel me to
use force with you.
740
01:20:09,771 --> 01:20:12,240
Very good, you cheat!
741
01:20:13,775 --> 01:20:15,243
| wouldn't have felt so bad ...
742
01:20:15,777 --> 01:20:18,246
if you would've
come as a police man.
743
01:20:18,780 --> 01:20:21,249
You call me mother and have come
to take away a mother's son?
744
01:20:21,449 --> 01:20:24,749
| had come to beg from a mother.
745
01:20:26,788 --> 01:20:30,247
I'd come to say that to fulfill
his duty, today your elder son...
746
01:20:30,792 --> 01:20:32,260
needs your younger son.
747
01:20:34,796 --> 01:20:37,265
| promise you that I'll be
responsible for his safety.
748
01:20:37,799 --> 01:20:41,258
Whatever happens will happen to
your elder son, not to him.
749
01:20:41,603 --> 01:20:42,570
But tell him!
750
01:20:42,804 --> 01:20:44,772
Tell him to give us the
names of those people.
751
01:20:48,310 --> 01:20:52,269
| swear, mother!
752
01:20:53,315 --> 01:20:57,775
I'll bring your Nandu
back to you. | swear!
753
01:20:58,820 --> 01:21:00,288
| swear on you.
754
01:21:10,332 --> 01:21:15,293
Don't forget your promise.
Your poor mother...
755
01:21:16,838 --> 01:21:19,307
is giving to you what
is most precious to her.
756
01:21:19,841 --> 01:21:22,811
Inspite of knowing that
you have arrested us ...
757
01:21:22,944 --> 01:21:28,314
on charges of murder, we
peacefully got into your jeep.
758
01:21:28,850 --> 01:21:32,309
- Do you know why? - You must
have heard the famous saying,...
759
01:21:33,855 --> 01:21:36,324
that even ghosts are
afraid of being beaten up!
760
01:21:36,858 --> 01:21:38,326
And then being
beaten by the police!
761
01:21:38,860 --> 01:21:42,319
| have seen men like you break
down several times, Deshpande.
762
01:21:42,530 --> 01:21:45,329
Which police station are
you taking us to? Bandra?
763
01:21:46,868 --> 01:21:49,337
Tell this poor man ...
764
01:21:49,871 --> 01:21:52,636
the in charge of Bandra
police station, Lotaram...
765
01:21:52,874 --> 01:21:57,038
pays a visit to whom
every morning. Tell him.
766
01:21:57,212 --> 01:22:01,342
He considers our
master as his God.
767
01:22:02,384 --> 01:22:05,649
And every morning he first
polishes his shoes, ...
768
01:22:05,887 --> 01:22:07,355
and then goes to work.
769
01:22:07,889 --> 01:22:10,358
He polishes these shoes.
770
01:22:10,892 --> 01:22:14,351
If there's no polish, then clean
them with bare hands, you dog!
771
01:22:25,907 --> 01:22:26,874
He got scared.
772
01:23:03,945 --> 01:23:05,913
Now tell me,
what is to be polished?
773
01:23:06,147 --> 01:23:09,708
Your shoes sir. Hey,
what are you staring at?
774
01:23:09,951 --> 01:23:12,716
Get your box here. Do you want
to work here anymore or not?
775
01:23:12,954 --> 01:23:16,413
Hurry up! Now go away from here.
776
01:23:16,624 --> 01:23:19,423
- Hello sir.
- He's saying hello.
777
01:23:19,961 --> 01:23:23,420
Keep your feet here sir. Your
shoes have become very dirty.
778
01:23:27,469 --> 01:23:28,937
Have you come to your senses?
779
01:23:29,471 --> 01:23:34,432
Oh no sir.
How did all this happen?
780
01:23:34,976 --> 01:23:37,445
Who dared to beat my God?
781
01:23:38,480 --> 01:23:42,439
- How did this happen?
- He is the Demon, not God!
782
01:23:42,984 --> 01:23:45,453
Hey!
Who asked you to interrupt me?
783
01:23:45,653 --> 01:23:49,954
- Constables! - Yes? - Go
and get warm milk with herbs.
784
01:23:50,191 --> 01:23:51,955
- And listen! - Yes sir?
- Get 5-6 glasses.
785
01:23:52,327 --> 01:23:56,457
Sir's body guards are
also beaten up like him.
786
01:23:56,998 --> 01:24:00,298
How did all this happen? Did
you fall off from the roof?
787
01:24:00,502 --> 01:24:02,300
Or did you come
under some big bus?
788
01:24:02,504 --> 01:24:05,474
-Have you ever seen a bulldozer?
-Bulldozer?
789
01:24:06,007 --> 01:24:07,975
See this identity
card if you haven't.
790
01:24:08,510 --> 01:24:10,774
You'll understand why they
are in this condition.
791
01:24:11,012 --> 01:24:12,480
What identity card is this?
792
01:24:26,027 --> 01:24:29,986
Hadn't you thought that
you could be disloyal?
793
01:24:32,033 --> 01:24:36,994
Every man thinks he is
strongest till he get's defeated.
794
01:24:39,040 --> 01:24:45,503
You put my friend in jail cause
you thought Amar is stronger?
795
01:24:45,713 --> 01:24:48,011
No sir!
796
01:24:48,550 --> 01:24:54,512
Nobody can defeat me so easily.
797
01:24:55,557 --> 01:24:59,516
| immediately asked him
if the FIR has been lodged.
798
01:25:00,061 --> 01:25:02,530
Is there any
witness to that murder?
799
01:25:03,064 --> 01:25:07,524
He immediately put
this paper into my hand.
800
01:25:12,073 --> 01:25:15,532
Yes, Nandu! That
patriotic editor's peon.
801
01:25:16,578 --> 01:25:21,038
A faithful servant
who was always with him.
802
01:25:21,583 --> 01:25:23,051
Never left him alone.
803
01:25:26,087 --> 01:25:29,546
And now that
police commissioner...
804
01:25:30,091 --> 01:25:32,059
will have to be defeated,...
805
01:25:32,594 --> 01:25:36,553
to make him realize that
he is not the strongest.
806
01:25:37,098 --> 01:25:39,567
Very good!
807
01:25:40,101 --> 01:25:43,560
- Okay sir.
- Hey, you fickle fool!
808
01:25:48,109 --> 01:25:52,569
Henceforth,
always be loyal to us.
809
01:25:55,617 --> 01:25:58,587
What? A bus has been
burnt on first road?
810
01:25:58,786 --> 01:26:00,880
40 passengers are trapped
inside the burning bus?
811
01:26:01,122 --> 01:26:05,582
Okay. I'll send 10 constables
with a sub-inspector there. Yes.
812
01:26:06,127 --> 01:26:09,097
I'll need 3-4 constables too.
813
01:26:09,631 --> 01:26:11,429
Nandu has to be
safely taken to court.
814
01:26:11,633 --> 01:26:14,603
| want to know whether you're in
charge of this police station...
815
01:26:14,736 --> 01:26:15,703
or me?!
816
01:26:16,137 --> 01:26:18,606
I'll send the constables
where | want to!
817
01:26:19,140 --> 01:26:21,108
If something happens
to Nandu,...
818
01:26:21,643 --> 01:26:24,613
then no one may ever agree to be
a witness for the police again.
819
01:26:25,146 --> 01:26:27,615
The police has been getting
false witnesses ...
820
01:26:28,149 --> 01:26:29,116
and will keep doing so.
821
01:26:29,284 --> 01:26:31,446
Nandu is truly an eye witness!
822
01:26:31,653 --> 01:26:34,122
And those three men whom you
have locked in the cell?
823
01:26:34,355 --> 01:26:36,619
They are rich and respectable
citizens of this city, ...
824
01:26:36,758 --> 01:26:37,725
not murderers.
825
01:26:39,661 --> 01:26:43,620
Till yesterday you couldn't say
a word, today you are shouting?
826
01:26:44,666 --> 01:26:46,634
What has happened in
one night Inspector?
827
01:26:48,169 --> 01:26:51,139
Remember, if something
happens to Nandu,...
828
01:26:51,673 --> 01:26:55,632
I'll ruin the rich &
respectable Deshpande...
829
01:26:56,177 --> 01:26:59,636
and the boss whose
shoes you polish everyday!
830
01:27:00,181 --> 01:27:03,151
Yes! The men on the basis
of whose strength ...
831
01:27:03,251 --> 01:27:04,218
you are acting smart,...
832
01:27:04,385 --> 01:27:07,650
tell them that | am
equal to an entire battalion.
833
01:27:14,696 --> 01:27:17,165
Just two minutes Nandu. I'll be
right back with those three men.
834
01:27:23,204 --> 01:27:25,172
- Stand guard here.
- Yes sir.
835
01:27:25,273 --> 01:27:27,674
He's not only important for the
government, but for me too.
836
01:27:57,238 --> 01:27:59,707
Where will you run
off to, you bastards?!
837
01:28:00,742 --> 01:28:03,712
I'll get you back from
hell, if | have to!
838
01:28:13,254 --> 01:28:17,213
- Open your eyes.
- Munni, mother...
839
01:28:24,265 --> 01:28:29,726
No Nandu!
Don't go!
840
01:28:30,271 --> 01:28:33,571
I'll give every drop
of my blood to you!
841
01:28:33,775 --> 01:28:36,745
Don't go! I'll save you!
842
01:28:45,953 --> 01:28:48,752
Don't forget your promise.
Your poor mother...
843
01:28:49,290 --> 01:28:51,759
is giving to you what
is most valuable to her.
844
01:28:58,299 --> 01:29:03,260
Stop...stop!
845
01:29:03,805 --> 01:29:06,775
- Where are you taking him? - We
are taking him for post-mortem.
846
01:29:11,312 --> 01:29:14,771
Did you hear that?
Are you seeing this?
847
01:29:16,317 --> 01:29:22,780
Are you seeing what this is?
This is my Nandu's dead body!
848
01:29:24,826 --> 01:29:28,785
Hadn't you said that nothing
can happen to Nandu?
849
01:29:29,831 --> 01:29:33,290
Hadn't you? Then what is this?!
850
01:29:35,837 --> 01:29:42,300
See what this is!
Get my Nandu back!
851
01:29:42,677 --> 01:29:44,111
Give my Nandu back to me!
852
01:29:44,345 --> 01:29:46,814
- Mother, I... - Don't
you dare call me mother!
853
01:29:47,348 --> 01:29:49,817
You have killed my son!
854
01:29:50,685 --> 01:29:53,814
You had sworn on me...
855
01:29:54,355 --> 01:29:57,120
that whatever happens will
happen to my elder son, ...
856
01:29:57,358 --> 01:29:59,827
not my younger son.
857
01:30:00,862 --> 01:30:02,330
What about that swear?!
858
01:30:03,364 --> 01:30:07,824
What about it?!
859
01:30:09,370 --> 01:30:12,829
Get rid of this uniform!
860
01:30:13,374 --> 01:30:15,138
You are not fit to wear them!
861
01:30:15,877 --> 01:30:18,847
Because of this duty
you got my son killed.
862
01:30:19,580 --> 01:30:21,844
Why didn't you give your
life instead of him?
863
01:30:23,384 --> 01:30:25,853
You have ruined everything
a poor mother had.
864
01:30:26,387 --> 01:30:29,846
Atleast give me
my son's dead body.
865
01:30:31,592 --> 01:30:34,357
If the post-mortem is
very important,...
866
01:30:34,896 --> 01:30:37,365
then cut me into pieces!
867
01:30:38,900 --> 01:30:43,360
But don't degrade
my son's dead body.
868
01:30:46,908 --> 01:30:49,377
The poor female
is crying so much.
869
01:30:52,914 --> 01:30:54,882
So, you finally
did kill her son?
870
01:30:56,417 --> 01:30:58,886
The three of us
had gone to court.
871
01:30:59,921 --> 01:31:02,891
The judge acquitted us.
872
01:31:03,090 --> 01:31:07,891
He asked the Senior
police superintendant ...
873
01:31:08,429 --> 01:31:09,897
to be present immediately.
874
01:31:16,428 --> 01:31:18,726
- Hurry up and go to the court.
- Yes.
875
01:31:18,930 --> 01:31:22,389
Or else you may be shot
in the middle of the road.
876
01:32:56,995 --> 01:33:01,956
Here, your honour. You have
the weapon, and the witness too.
877
01:33:02,500 --> 01:33:04,969
You have the murderer, and
the dead body of Deshpande too.
878
01:33:07,505 --> 01:33:08,973
If a few more men are killed
like this, ...
879
01:33:09,107 --> 01:33:10,472
all crime will come to an end.
880
01:33:10,708 --> 01:33:13,973
Mother's won't lose their sons.
The country won't suffer.
881
01:33:15,180 --> 01:33:17,979
Hang me! Right now!
882
01:33:18,183 --> 01:33:20,811
Don't say that the law does
not permit you to do that.
883
01:33:21,019 --> 01:33:24,478
If this is law, then do you
have the courage to change it?
884
01:33:25,023 --> 01:33:26,991
Answer me!
885
01:33:28,026 --> 01:33:29,892
| said this as a soldier ready
to die for his country, ...
886
01:33:30,028 --> 01:33:30,995
not a criminal.
887
01:33:32,530 --> 01:33:34,999
Stir up this dormant country!
888
01:33:36,034 --> 01:33:38,002
Destroy the traitors here!
889
01:33:39,537 --> 01:33:42,006
How many more innocent people
need to be killed for that?!
890
01:33:42,540 --> 01:33:47,501
Where are the people
who are proud of India?
891
01:33:48,546 --> 01:33:53,507
Show them all this and
reawaken the fire in them!
892
01:33:54,052 --> 01:33:56,521
According to Indian Penal
code, article 302
893
01:33:56,888 --> 01:33:58,720
...Amar is sentenced to
be hanged till death!
894
01:33:58,890 --> 01:34:05,523
Wait! Think carefully once again
before sentencing him to death!
895
01:34:06,064 --> 01:34:08,032
He is a soldier of this country!
896
01:34:08,566 --> 01:34:12,525
A soldier who has risked his
life for this country ...
897
01:34:12,770 --> 01:34:13,862
since childhood!
898
01:34:14,072 --> 01:34:20,034
Numerous times, he has saved
this country from destruction!
899
01:34:20,578 --> 01:34:24,537
He has spent every moment
of his life for this country!
900
01:34:24,782 --> 01:34:28,047
He has always done everything
for the sake of this country!
901
01:34:28,253 --> 01:34:31,553
And today, the law of this
country wants to end his life?
902
01:34:31,656 --> 01:34:32,623
Why?!
903
01:34:33,591 --> 01:34:38,051
Just because he killed three
criminals in broad daylight?
904
01:34:38,596 --> 01:34:41,896
If he'd killed them across
country borders, ...
905
01:34:42,100 --> 01:34:45,070
we would have awarded him!
906
01:34:45,270 --> 01:34:48,763
When the decision has
been left on you,...
907
01:34:48,940 --> 01:34:51,068
you want to hang
him till death?!
908
01:34:52,610 --> 01:34:57,070
If he has to die, then give
him an honorable death.
909
01:34:57,615 --> 01:34:59,379
Which suits the
honor of this country!
910
01:34:59,617 --> 01:35:02,086
And which will set an example
for the generations to come!
911
01:35:02,287 --> 01:35:04,585
Let Amar go!
912
01:35:07,625 --> 01:35:11,084
These voices belong to the
thousands of people,...
913
01:35:11,629 --> 01:35:14,098
who have surrounded
this court from all sides.
914
01:35:15,633 --> 01:35:17,101
The people of this
entire city ...
915
01:35:17,635 --> 01:35:20,104
have turned against
your judgment!
916
01:35:21,139 --> 01:35:24,598
And the police is trying to stop
them by firing bullets at them!
917
01:35:25,143 --> 01:35:28,113
I'll count up to
the count of ten!
918
01:35:29,147 --> 01:35:32,117
If all of you do not go away
from here before that,...
919
01:35:32,650 --> 01:35:35,119
then I'll be compelled to
give the order of open fire!
920
01:35:35,653 --> 01:35:38,122
Yes, count up to ten!
921
01:35:38,656 --> 01:35:42,115
- And start shooting!
- Yes, start shooting!
922
01:35:42,660 --> 01:35:44,628
Is there anyone who
can stop this storm?!
923
01:35:45,663 --> 01:35:50,123
Or will there be bloodshed
in this sacred place?
924
01:35:50,668 --> 01:35:55,128
- One!
- Start a massacre here!
925
01:35:56,674 --> 01:35:59,143
- Two! - The foreigners
had stopped it ...
926
01:35:59,277 --> 01:36:00,836
by escaping to
their own country!
927
01:36:01,179 --> 01:36:02,647
But where will you go to escape?
928
01:36:02,880 --> 01:36:10,651
-Three! -Don't forget it is your
own countrymen standing here!
929
01:36:11,189 --> 01:36:19,153
- Four! - Even the families of
these policemen are present here!
930
01:36:21,199 --> 01:36:25,158
Five! Six!
931
01:36:26,704 --> 01:36:31,665
- Seven!
- Eight!
932
01:36:35,213 --> 01:36:38,672
- Nine!
- Stop Hari!
933
01:36:39,217 --> 01:36:43,176
If they start firing, then
there will be massacre here!
934
01:36:44,722 --> 01:36:46,690
This will go down as another
black day ...
935
01:36:46,791 --> 01:36:47,758
in the history of this country!
936
01:36:47,925 --> 01:36:49,689
If you worried
about the country.
937
01:36:49,794 --> 01:36:54,197
then you would be
standing with us!
938
01:36:54,399 --> 01:36:56,026
Not standing there like cowards!
939
01:36:56,234 --> 01:37:00,034
You are not the
only patriot here!
940
01:37:00,238 --> 01:37:02,206
Neither are you
the biggest patriot!
941
01:37:02,740 --> 01:37:07,200
Right now you are
not in your senses!
942
01:37:07,745 --> 01:37:11,704
By doing all this you'll ruin
elder brother's life even more!
943
01:37:12,750 --> 01:37:17,210
If you want to express your love
for him, then fulfill his aims!
944
01:37:17,755 --> 01:37:22,215
Kill the traitors before
he is hanged to death!
945
01:37:23,261 --> 01:37:25,229
You think we are traitors!
946
01:37:25,763 --> 01:37:31,224
Karim is ready to unite with you
for this country & elder brother!
947
01:37:31,769 --> 01:37:33,737
Move forward Hari!
948
01:37:34,772 --> 01:37:37,742
Your one step will help to
save this country's future!
949
01:37:38,276 --> 01:37:40,745
So many years of this country's
history will be saved!
950
01:37:40,845 --> 01:37:41,812
Move forward!
951
01:37:42,780 --> 01:37:46,239
None of the countries
have such strength!
952
01:37:46,784 --> 01:37:49,253
This strength will be
greater than all weapons!
953
01:37:49,787 --> 01:37:53,087
The enemy will not be able
to escape. He will be trapped!
954
01:37:53,291 --> 01:37:56,750
Atleast try to become
friends with him once Hari!
955
01:37:57,795 --> 01:37:58,762
Move forward!
956
01:38:02,800 --> 01:38:04,268
Move forward Hari!
957
01:38:08,806 --> 01:38:12,265
- Rise, oh country men!
- With courage in your hearts!
958
01:38:12,477 --> 01:38:15,276
- Come from all sides!
- Come from all directions!
959
01:38:15,813 --> 01:38:19,272
- Come from the North!
- Come from the South!
960
01:38:19,484 --> 01:38:25,287
- Say that we are united!
- We are united!
961
01:38:29,327 --> 01:38:35,289
When someone is not needed
anymore, | get rid of them.
962
01:38:37,335 --> 01:38:44,298
Go and kill Salma tonight!
Go!
963
01:38:55,353 --> 01:38:57,822
Salma, run away!
964
01:38:58,356 --> 01:39:01,326
Brijban's men have left from
here to kill you! Run away!
965
01:39:01,859 --> 01:39:04,328
Where shall | go?
You had said that...
966
01:39:04,862 --> 01:39:06,830
we will spare yours
and father's lives.
967
01:39:07,198 --> 01:39:10,168
He won't spare anyone!
968
01:39:10,368 --> 01:39:14,828
I had helped him because |
thought that he will spare us.
969
01:39:19,877 --> 01:39:22,346
| don't spare anybody.
970
01:39:27,885 --> 01:39:30,354
What happened mother?
Suddenly why have you...
971
01:39:36,394 --> 01:39:39,364
Your mother is dying!
972
01:39:39,897 --> 01:39:41,365
Goodbye!
973
01:40:37,955 --> 01:40:38,922
Hari, they...
974
01:40:44,962 --> 01:40:49,422
She is the same girl who had
tried to frame me for murder.
975
01:40:49,967 --> 01:40:52,436
- I'll... - What are you
doing? She is a guest here.
976
01:40:52,637 --> 01:40:56,437
And she has become unconscious
too. Look, she is badly injured.
977
01:40:56,974 --> 01:41:00,433
You take care of her. I'll
get the doctor. Take her.
978
01:41:12,990 --> 01:41:14,458
Nurse, come with me.
979
01:41:19,997 --> 01:41:24,958
She is not hurt much, but
she is scared about something.
980
01:41:26,003 --> 01:41:27,971
This is a very
serious condition.
981
01:41:28,205 --> 01:41:30,469
Sometimes the patient
never regains consciousness.
982
01:41:37,014 --> 01:41:40,473
I'll wait here. You may not
be able to control your temper.
983
01:41:41,018 --> 01:41:45,478
No Hari. That will become
a blemish on my character.
984
01:41:47,024 --> 01:41:50,483
You go now. God often tests me.
985
01:42:01,038 --> 01:42:04,497
Which place is this?
How did | come here?
986
01:42:10,047 --> 01:42:14,507
He's the same Karim whom
you had framed for murder.
987
01:42:15,052 --> 01:42:18,511
He's doing his prayer. If
| want to save my life,...
988
01:42:19,056 --> 01:42:21,024
then | should
run away from here.
989
01:42:21,258 --> 01:42:24,023
This is the right time.
Run away!
990
01:42:49,587 --> 01:42:51,555
| was shocked when |
regained consciousness.
991
01:42:52,089 --> 01:42:55,389
Really Karim, if God
hadn't sent me to you,...
992
01:42:55,593 --> 01:42:57,391
then it would have been
impossible for us to meet.
993
01:42:57,595 --> 01:43:02,055
Brijban tried to trap you
in a murder case, through me.
994
01:43:02,600 --> 01:43:06,559
You are his real enemy. |
have no place left to go now.
995
01:43:07,104 --> 01:43:09,573
I'm waiting for you
at your doorstep ...
996
01:43:10,107 --> 01:43:12,075
with the holy Quran in my hands.
997
01:43:53,951 --> 01:43:57,615
"This girl is on a high
staring at you"
998
01:44:04,662 --> 01:44:07,632
"Your killing looks
have overbowled me"
999
01:44:08,165 --> 01:44:11,624
"l am on such a high,
how will | get sober?"
1000
01:44:12,169 --> 01:44:13,136
"O my love"
1001
01:44:14,171 --> 01:44:20,133
"My eyes flicker,
my heart pounds, O my love"
1002
01:44:30,187 --> 01:44:33,157
"This boy is on a high
staring at you"
1003
01:44:33,691 --> 01:44:36,661
"Seeing your awesome beauty"
1004
01:44:37,194 --> 01:44:40,653
"l am on such a high,
how will | get sober?"
1005
01:44:41,198 --> 01:44:42,165
"O my love"
1006
01:44:43,200 --> 01:44:49,663
"My eyes flicker,
my heart pounds, O my love"
1007
01:45:24,041 --> 01:45:26,703
"You reside in my heart"
1008
01:45:26,911 --> 01:45:32,213
"You, a stranger,
seem so close to me"
1009
01:45:36,253 --> 01:45:40,713
"You tormented me, and loved it"
1010
01:45:41,258 --> 01:45:44,717
"What do you
intend next, my love?"
1011
01:45:47,264 --> 01:45:50,723
"You smile now,
after crushing a bud"
1012
01:45:51,769 --> 01:45:57,731
"My eyes flicker ..."
1013
01:46:28,305 --> 01:46:32,606
What is going on? Don't
try to break the law.
1014
01:46:32,810 --> 01:46:38,772
- Or I'll shoot you. - Keep
these bullets to commit suicide.
1015
01:46:39,316 --> 01:46:41,785
The money earned in
illegal ways,...
1016
01:46:42,319 --> 01:46:45,778
the deeds for the village houses
& the proof ...
1017
01:46:46,323 --> 01:46:47,791
have been brought by us.
1018
01:46:47,992 --> 01:46:50,290
Is there someone
else with you too?
1019
01:46:53,330 --> 01:46:55,799
Here is the file. Read it.
1020
01:46:56,333 --> 01:47:01,294
It is a copy. The original
is safely kept with us.
1021
01:47:01,839 --> 01:47:06,800
We have sent a copy
each to all these places.
1022
01:47:07,344 --> 01:47:09,813
-There is only one way to escape.
-Run away with us.
1023
01:47:10,347 --> 01:47:11,815
Okay. Where?!
1024
01:47:14,351 --> 01:47:16,319
That is the name of
our torture chamber.
1025
01:47:18,355 --> 01:47:19,823
You'll dance so much that ...
1026
01:47:20,024 --> 01:47:22,823
you won't even be able
to hear anyone speaking.
1027
01:47:30,868 --> 01:47:33,667
See this. This machine is used
to make people speak the truth.
1028
01:47:33,871 --> 01:47:35,339
When someone doesn't say
the truth, ...
1029
01:47:35,439 --> 01:47:36,838
we make him sit on top of this.
1030
01:47:37,374 --> 01:47:39,843
And then he quickly
starts speaking the truth.
1031
01:47:51,388 --> 01:47:56,349
Kindly leave me.
1032
01:48:06,403 --> 01:48:08,872
For God's sake, let
me get up from here.
1033
01:48:09,406 --> 01:48:10,874
They are biting me.
1034
01:48:13,410 --> 01:48:15,378
They'll completely eat
me in a little time.
1035
01:48:15,913 --> 01:48:18,883
Don't worry. We'll
give you treatment too.
1036
01:48:19,416 --> 01:48:21,885
We'll apply salt
to all your wounds.
1037
01:48:22,920 --> 01:48:24,388
Salt on wounds?!
1038
01:48:26,423 --> 01:48:30,883
His name is Brijban. He gives me
money for doing what he wants.
1039
01:48:32,429 --> 01:48:34,397
Atleast let me get down now.
1040
01:48:37,434 --> 01:48:39,903
Let me check in the mirror.
1041
01:48:40,938 --> 01:48:44,397
It feels like my backside
is bleeding a lot.
1042
01:48:46,443 --> 01:48:50,903
- It is bleeding! - Now truly
answer all our questions.
1043
01:48:51,448 --> 01:48:54,418
Our second machine is
more dangerous than that.
1044
01:48:54,785 --> 01:48:57,914
Forgive me both of you.
1045
01:48:58,956 --> 01:49:01,425
Don't ask me. | may have to lie.
1046
01:49:01,792 --> 01:49:03,760
And have to climb
onto another machine.
1047
01:49:03,961 --> 01:49:06,931
Really? There are still
chances of you lying?
1048
01:49:07,464 --> 01:49:11,924
- Take him behind the curtains.
- Behind the curtains? Why? No!
1049
01:49:12,469 --> 01:49:14,938
Will you come peacefully
or should | remove salt?
1050
01:49:16,473 --> 01:49:19,443
I'll come. Come on.
1051
01:49:21,478 --> 01:49:23,446
Please come, Mr.Lotaram.
1052
01:49:25,983 --> 01:49:29,442
- Now take off your trousers.
- Why?
1053
01:49:30,487 --> 01:49:33,946
- For what? - You're
scared? Don't worry.
1054
01:49:34,491 --> 01:49:36,960
This is a mechanical rat.
1055
01:49:37,494 --> 01:49:40,464
Fit this in your trousers.
1056
01:49:40,998 --> 01:49:44,798
If you don't give us the answers,
we'll use a remote control.
1057
01:49:45,002 --> 01:49:48,961
And this rat will create
havoc inside your trousers.
1058
01:49:52,509 --> 01:49:57,970
And you will be able to
see the result yourself.
1059
01:50:05,022 --> 01:50:07,992
Now will you fix it yourself,
or should | do that?
1060
01:50:08,125 --> 01:50:11,493
I'll fix it myself.
1061
01:50:25,542 --> 01:50:32,005
Come. Don't feel shy.
Come on, careful.
1062
01:50:43,560 --> 01:50:45,028
This is the remote control.
1063
01:50:45,562 --> 01:50:47,030
Whenever we'll
press the button,...
1064
01:50:47,564 --> 01:50:49,032
you'll start dancing around!
1065
01:51:04,581 --> 01:51:08,040
- Is he selling the
country's secrets? - Yes.
1066
01:51:08,585 --> 01:51:11,555
Is he the one who created fights
between Hindus and Muslims?
1067
01:51:11,688 --> 01:51:12,655
Yes.
1068
01:51:12,923 --> 01:51:15,051
Now quickly tell us
about his next plan.
1069
01:51:15,592 --> 01:51:17,560
We'll ask the rest
in the next session.
1070
01:51:22,599 --> 01:51:25,068
He's trying to blow up a train.
1071
01:51:25,602 --> 01:51:29,061
He's called experts for that.
I don't know anything else.
1072
01:51:29,606 --> 01:51:33,065
If you keep me alive, I'll
tell you all his secrets.
1073
01:52:09,146 --> 01:52:12,946
- Is the work done? - Yes.
- Did you see our handiwork?
1074
01:52:13,150 --> 01:52:16,950
We've fixed the wires
here in such a way,...
1075
01:52:17,154 --> 01:52:22,615
that as soon as the train
comes on this bridge,...
1076
01:52:23,160 --> 01:52:25,128
it will blow off.
1077
01:52:25,329 --> 01:52:28,128
- Understood sir?
- But shall | say something?
1078
01:52:28,332 --> 01:52:30,960
- Yes? - We have installed
explosives on this bridge.
1079
01:52:31,168 --> 01:52:34,627
We can blow it up without
explosives, if you want.
1080
01:52:35,005 --> 01:52:36,973
- Without explosives?
- Yes.
1081
01:52:37,341 --> 01:52:40,140
One lies several
times to cover one lie.
1082
01:52:40,677 --> 01:52:41,644
Like you.
1083
01:52:41,745 --> 01:52:44,646
Now | won't relax before
knowing the limit of your lies.
1084
01:52:45,182 --> 01:52:48,641
Now you'll have to blow
it off without explosives.
1085
01:52:49,019 --> 01:52:50,987
- Hey brother Dharti!
- Yes brother Dhamak?
1086
01:52:51,188 --> 01:52:55,648
- Show him what he wants to see!
- Yes Dhamak! - Abracadabra!
1087
01:53:05,202 --> 01:53:08,661
- Sir... - Look sir,
don't be angry with us.
1088
01:53:09,206 --> 01:53:12,665
Yes sir. We are very useful men.
1089
01:53:37,067 --> 01:53:39,195
You fools! Where are all of you?
1090
01:53:45,742 --> 01:53:47,210
Hurry up, the train is coming!
1091
01:53:59,756 --> 01:54:05,217
Who permitted you to
treat him so roughly?
1092
01:54:05,762 --> 01:54:09,221
Very good sir!
Scold these fools.
1093
01:54:09,766 --> 01:54:12,235
| am Lotaram, your servant.
1094
01:54:12,769 --> 01:54:16,728
Spare my life. | touch
your feet and beg of you.
1095
01:54:17,774 --> 01:54:22,234
That is not a leg, it is
merely a piece of wood.
1096
01:54:22,779 --> 01:54:29,242
God takes away one's senses
before giving him sorrows.
1097
01:54:32,789 --> 01:54:36,248
No sir. You cannot feed
me to this crocodile.
1098
01:54:36,793 --> 01:54:39,262
You feed your traitors
to this crocodile.
1099
01:54:41,298 --> 01:54:44,268
Stop him sir.
Tell him. Very good.
1100
01:54:45,802 --> 01:54:49,261
- Very good? Lotaram.
- Yes?
1101
01:54:49,806 --> 01:54:52,275
Every man faces
his death only once.
1102
01:54:52,809 --> 01:54:54,777
And today I'll
fulfill your wish.
1103
01:54:55,312 --> 01:55:01,274
I'll pierce you with this sword
and feed you to this crocodile.
1104
01:55:58,208 --> 01:55:59,835
Why are you in this state?
1105
01:56:00,877 --> 01:56:03,642
Mother threw out
Karim and Hari because...
1106
01:56:03,880 --> 01:56:07,339
| had sent them. What
is she rebelling for?
1107
01:56:09,219 --> 01:56:11,847
How can mother take help
from her son's murderer?
1108
01:56:12,889 --> 01:56:14,857
And how can she allow
us to take help too?
1109
01:56:16,393 --> 01:56:19,363
But this poverty
is will kill us now.
1110
01:56:22,899 --> 01:56:25,368
Your elder brother
is still alive Munni.
1111
01:56:25,902 --> 01:56:29,361
I won't die without fulfilling
all of Nandu's dreams.
1112
01:56:31,908 --> 01:56:34,377
Why am | trusting you?
1113
01:56:35,912 --> 01:56:37,880
Why do you seem like you
are someone of my own?
1114
01:56:39,916 --> 01:56:42,886
What was it
that brought me to you?
1115
01:56:45,422 --> 01:56:47,390
Why have you brought him here?
1116
01:56:47,924 --> 01:56:50,393
I don't even
want to look at him!
1117
01:56:50,927 --> 01:56:55,387
He called me mother
and killed my own son.
1118
01:56:55,932 --> 01:56:56,899
And you...
1119
01:56:57,033 --> 01:57:01,231
Many times we tried to call
you to prison to meet him.
1120
01:57:01,438 --> 01:57:03,406
But you refused
to come every time.
1121
01:57:03,940 --> 01:57:05,908
You have heard my
answer every time.
1122
01:57:06,443 --> 01:57:08,411
| don't want to take
anything from him.
1123
01:57:08,945 --> 01:57:12,404
Tell him that if he wants
to give me something,...
1124
01:57:12,949 --> 01:57:14,917
then he'll have to
bring back my Nandu to me.
1125
01:57:16,453 --> 01:57:17,921
Tell him to return my son to me!
1126
01:57:18,455 --> 01:57:20,924
For Munni and Chhotu's
sake mother.
1127
01:57:21,958 --> 01:57:23,926
Do you want to kill them too?!
1128
01:57:24,461 --> 01:57:31,424
No mother. This is
the key to my locker.
1129
01:57:31,635 --> 01:57:33,433
My entire life's
earnings are kept there.
1130
01:57:47,984 --> 01:57:52,945
- This gold locket? - It
must be my parents' gift.
1131
01:57:54,991 --> 01:57:59,952
| was just told that at the age
of 2, | had it around my neck,...
1132
01:58:00,497 --> 01:58:06,960
and was calling out to
my mother who deserted me.
1133
01:58:07,103 --> 01:58:10,971
No! That is not true.
1134
01:58:13,009 --> 01:58:18,470
Your mother suffered for
several years without you.
1135
01:58:21,017 --> 01:58:24,476
- And | am that mother!
- Mother?
1136
01:58:25,021 --> 01:58:27,490
- | am that unfortunate mother!
- Mother!
1137
01:58:28,024 --> 01:58:30,493
| am your mother!
1138
01:58:41,037 --> 01:58:45,998
Some rogue took you away from
me on your second birthday.
1139
01:58:47,043 --> 01:58:50,013
Your mother searched
everywhere for you.
1140
01:58:51,047 --> 01:58:55,507
| kept feeding children of
your age and praying to God...
1141
01:58:56,052 --> 01:58:59,511
to return you to me.
All that was for you.
1142
01:59:00,557 --> 01:59:02,525
You must have needed it.
1143
01:59:03,059 --> 01:59:05,528
But God did not help me.
1144
01:59:06,062 --> 01:59:10,021
You suffered there,
and | suffered here.
1145
01:59:15,071 --> 01:59:18,041
Time is up. Now let us go.
1146
01:59:19,075 --> 01:59:21,544
No Inspector.
Wait for some time.
1147
01:59:23,079 --> 01:59:27,539
Atleast let me be with my
son for some more time.
1148
01:59:28,585 --> 01:59:33,546
Atleast let me look at
him to my heart's content.
1149
01:59:41,097 --> 01:59:47,560
No mother. You should not get
carried away in your emotions.
1150
01:59:49,105 --> 01:59:52,075
| am going mother.
1151
01:59:53,109 --> 01:59:56,079
But look, don't ever cry.
1152
01:59:58,114 --> 02:00:02,574
You should not lose courage.
1153
02:00:45,662 --> 02:00:53,126
Amar has said all his belongings
should be given to you.
1154
02:00:56,172 --> 02:01:00,131
That's all? Didn't he
say anything else?
1155
02:01:02,178 --> 02:01:05,148
He was making a strange demand.
1156
02:01:05,281 --> 02:01:09,650
- We could not fulfill it.
- What did he say?
1157
02:01:13,690 --> 02:01:18,150
He wanted to take this doll
to the gallows with him.
1158
02:01:18,695 --> 02:01:20,663
For God's sake,
fulfill his demand!
1159
02:01:21,197 --> 02:01:23,666
Or else Amar
will never forgive me.
1160
02:01:24,200 --> 02:01:26,669
And | won't even be
able to defend myself.
1161
02:01:27,203 --> 02:01:28,170
Never!
1162
02:01:41,017 --> 02:01:42,382
I'm feeling scared Amar.
1163
02:01:42,552 --> 02:01:45,681
Why'd you leave me
alone so late in the night?
1164
02:01:50,226 --> 02:01:53,526
Listen to my voice whenever
you feel scared Shalu.
1165
02:01:53,730 --> 02:01:54,697
The doll!
1166
02:01:58,234 --> 02:02:01,693
How did this doll come here?
1167
02:02:02,238 --> 02:02:06,197
One minute. How are you
connected with this doll?
1168
02:02:12,248 --> 02:02:14,216
Dreams don't always become true.
1169
02:02:14,751 --> 02:02:17,721
Lots of hard work is required
to turn them into reality.
1170
02:02:18,588 --> 02:02:20,556
If Amar stays here with you,...
1171
02:02:20,757 --> 02:02:22,725
his love for you will
keep him here forever.
1172
02:02:23,259 --> 02:02:24,727
He won't be able to
become capable enough ...
1173
02:02:24,861 --> 02:02:28,229
to take care of both of you.
You have sworn on Amar.
1174
02:02:29,265 --> 02:02:31,233
Do you know the meaning
of swearing on someone?
1175
02:02:31,768 --> 02:02:33,736
Tell me, what will | have to do?
1176
02:02:34,270 --> 02:02:38,730
Very good. Now listen to
whatever | tell you,...
1177
02:02:39,275 --> 02:02:43,735
and record it into
this doll in your voice.
1178
02:02:43,947 --> 02:02:44,914
Okay?
1179
02:02:48,785 --> 02:02:50,753
-1 am Shalu.
- Shalu?
1180
02:02:51,287 --> 02:02:54,257
Yes uncle. Amar's Shalu.
1181
02:02:57,293 --> 02:03:01,753
Whom you had
separated from Amar.
1182
02:03:03,800 --> 02:03:06,770
Where is Amar?
1183
02:03:08,304 --> 02:03:11,274
How did this doll come here?
1184
02:03:11,808 --> 02:03:18,771
Look Shalu, you really
are Amar's fate!
1185
02:03:20,316 --> 02:03:23,775
Really his fate!
Amar always said,...
1186
02:03:25,822 --> 02:03:28,792
that none could take
away his fate from him.
1187
02:03:30,326 --> 02:03:35,287
I will surely
find my Shalu one day.
1188
02:03:38,334 --> 02:03:43,795
But you are very late in coming.
1189
02:03:45,842 --> 02:03:48,812
Your Amar is going to
be hanged in a few days.
1190
02:03:53,349 --> 02:04:01,349
No! That is not possible!
1191
02:04:04,360 --> 02:04:11,824
Uncle..uncle...
Let me meet him at least once.
1192
02:04:13,870 --> 02:04:18,831
| have been longing to atleast
see him once since many years.
1193
02:04:20,877 --> 02:04:26,839
For the sake of the promise that
you made to me many years ago!
1194
02:04:30,386 --> 02:04:36,849
You had called me your daughter!
1195
02:04:39,395 --> 02:04:46,859
For the sake of our fates
that Amar was sure will unite.
1196
02:04:49,906 --> 02:04:55,868
Let me meet him just once uncle.
1197
02:05:55,471 --> 02:05:59,931
"O friend,
your love is worship"
1198
02:06:01,477 --> 02:06:05,436
"Who else do | have, but you?"
1199
02:06:08,484 --> 02:06:12,944
"O my friend,
O my companion"
1200
02:06:14,490 --> 02:06:18,950
"O friend, your love ..."
1201
02:06:57,533 --> 02:07:01,492
"l am seeing this face
after so many years"
1202
02:07:03,039 --> 02:07:06,998
"l see God's image in you"
1203
02:07:24,560 --> 02:07:27,530
"May my worship be accepted"
1204
02:07:27,763 --> 02:07:30,027
"May our love flourish forever"
1205
02:07:30,566 --> 02:07:34,525
"O friend, your love ..."
1206
02:08:34,630 --> 02:08:38,589
"Wish | could give you my life"
1207
02:08:40,636 --> 02:08:44,095
"If | died for you,
my life would be worthwhile"
1208
02:09:02,158 --> 02:09:07,119
"Even if the world leaves me,
may your hand never leave mine"
1209
02:09:07,663 --> 02:09:12,123
"O friend, your love ..."
1210
02:10:04,220 --> 02:10:05,688
According to your orders, ...
1211
02:10:05,855 --> 02:10:09,189
I've got your entire
army by chartered plane.
1212
02:10:09,725 --> 02:10:12,194
The larger weapons
will be coming by sea.
1213
02:10:13,062 --> 02:10:16,191
But what is
the hurry Mr.Brijban?
1214
02:10:16,732 --> 02:10:18,700
To destroy everything!
1215
02:10:19,935 --> 02:10:22,199
One side the police
intelligence has to be ended.
1216
02:10:23,739 --> 02:10:26,709
On the other side, havoc has to
be created in the entire city.
1217
02:10:27,743 --> 02:10:30,212
Karim, Hariharan and
Amar have united.
1218
02:10:30,746 --> 02:10:33,716
You can imagine how
destructive this war will be!
1219
02:10:34,250 --> 02:10:40,212
- Then what are we waiting for?
- To settle old matters.
1220
02:10:41,757 --> 02:10:44,727
We're waiting for
Amar to be hanged!
1221
02:10:45,961 --> 02:10:49,226
To take revenge for
my defeat in love!
1222
02:10:49,765 --> 02:10:54,225
And to kill both that Hindu
and that Muslim together!
1223
02:10:56,272 --> 02:11:00,732
Those are your problems. We just
want this country to be divided.
1224
02:11:01,777 --> 02:11:05,236
You keep dividing it,
and we'll manage the rest!
1225
02:11:05,781 --> 02:11:11,242
Just give me
one more night's time.
1226
02:11:11,787 --> 02:11:15,746
Then I'll divide it into
as many pieces as you want.
1227
02:11:18,294 --> 02:11:20,262
Stop them from hanging
you in some way!
1228
02:11:20,796 --> 02:11:23,766
Mother has brought poison. Chotu
is also ready to die with her.
1229
02:11:24,300 --> 02:11:25,267
Where will | go?
1230
02:11:25,801 --> 02:11:30,261
Will your soul rest in peace
if your sister is ruined?
1231
02:11:30,806 --> 02:11:36,768
My sister! Don't compel me to
destroy the entire universe!
1232
02:11:37,313 --> 02:11:40,283
Then destroy me! Kill
me with your own hands.
1233
02:11:40,816 --> 02:11:42,784
Won't that further
enrich your honor?!
1234
02:11:43,152 --> 02:11:46,281
Why don't you kill me? Why don't
you fulfill a brother's duty?
1235
02:11:46,822 --> 02:11:49,792
- That way, your duty...
- Munni!
1236
02:11:54,330 --> 02:11:56,298
Call the commissioner
immediately!
1237
02:11:56,432 --> 02:11:59,129
Or else I'll
destroy this prison!
1238
02:11:59,335 --> 02:12:00,302
Call him!
1239
02:12:02,805 --> 02:12:04,773
Here, read it.
1240
02:12:05,307 --> 02:12:08,766
It's your black warrant. You'll
be hanged tomorrow morning.
1241
02:12:10,813 --> 02:12:14,272
I had told you to call Shafi
uncle. | want to meet him.
1242
02:12:14,817 --> 02:12:16,285
You've got this black
warrant in reply?
1243
02:12:16,819 --> 02:12:19,288
- Take it away!
- How dare you!
1244
02:12:19,822 --> 02:12:21,290
You threw away
that black warrant?!
1245
02:12:21,824 --> 02:12:24,293
Beat him up! And break
every bone in his body!
1246
02:12:24,493 --> 02:12:26,791
Yes, beat me!
1247
02:12:33,836 --> 02:12:36,305
These are very
strong hands jailer.
1248
02:12:36,839 --> 02:12:38,807
All this beating
won't affect them.
1249
02:12:39,842 --> 02:12:42,311
This jail is nothing for me!
1250
02:12:42,845 --> 02:12:47,305
And these bars also
cannot stop me. See this.
1251
02:12:52,855 --> 02:12:54,823
Stop it Amar!
1252
02:12:55,191 --> 02:12:58,320
Did you see what they
have compelled me to do?
1253
02:12:58,861 --> 02:13:01,330
| kept pleading to them
that | want to meet you.
1254
02:13:01,864 --> 02:13:05,323
But they did not pay
heed! | want to live!
1255
02:13:05,868 --> 02:13:07,836
| want to stay
alive at any cost!
1256
02:13:08,204 --> 02:13:10,832
You know how much | have
suffered without Shalu.
1257
02:13:11,373 --> 02:13:14,638
When you had told me about my
parents, you had told me that...
1258
02:13:14,877 --> 02:13:17,175
| should never cry for them.
1259
02:13:17,379 --> 02:13:20,349
You have to become a soldier
for this country! | didn't cry.
1260
02:13:20,482 --> 02:13:24,851
| never cried! But now |
cannot stop these tears uncle.
1261
02:13:26,222 --> 02:13:28,350
After several years
| have found Shalu.
1262
02:13:28,557 --> 02:13:30,355
After several years |
have found my mother!
1263
02:13:31,694 --> 02:13:34,356
Yes uncle. Shantidevi.
1264
02:13:34,897 --> 02:13:37,366
The witness Nandu's
mother is my true mother.
1265
02:13:37,900 --> 02:13:42,861
My mother! She handed
over her son to me.
1266
02:13:43,239 --> 02:13:47,870
For this country! But,
we could not save him.
1267
02:13:51,914 --> 02:13:53,882
Doesn't this country have any
responsibility ...
1268
02:13:53,983 --> 02:13:54,950
towards Shantidevi?
1269
02:13:56,252 --> 02:13:58,687
Is it fair to lose
the elder son ...
1270
02:13:58,921 --> 02:14:00,889
after sacrificing
the younger son?
1271
02:14:02,424 --> 02:14:06,383
What answers will you and
the law have for Shantidevi?
1272
02:14:07,930 --> 02:14:13,892
Stop this punishment!Or else the
country will cry on it's fate!
1273
02:14:14,436 --> 02:14:18,395
It will become barren! No mother
will bear a brave son anymore!
1274
02:14:28,284 --> 02:14:30,412
- Stop it uncle!
- Move aside Shalu!
1275
02:14:30,953 --> 02:14:33,422
He's settling his debt
of rearing me! Come on!
1276
02:14:52,474 --> 02:14:56,433
You are lowly enough to
get your debt repaid?!
1277
02:14:56,979 --> 02:14:58,447
First repay your debt to me!
1278
02:14:58,981 --> 02:15:00,949
I will not spare you!
1279
02:15:08,991 --> 02:15:11,460
- You?
- Yes, me.
1280
02:15:13,495 --> 02:15:14,462
His enemy!
1281
02:15:15,497 --> 02:15:19,456
Goga's son, whom this
scoundrel was searching for!
1282
02:15:20,502 --> 02:15:21,970
Did you see my power?
1283
02:15:22,504 --> 02:15:24,973
You could not reach
in spite of several attempts.
1284
02:15:25,341 --> 02:15:28,470
And | entered this
prison to end your life!
1285
02:15:29,511 --> 02:15:31,980
And you've given me
excellent news too!
1286
02:15:32,514 --> 02:15:34,983
That Shantidevi is your mother.
1287
02:15:40,022 --> 02:15:42,992
Now I'll enjoy taking revenge
for my father's murder from you!
1288
02:15:44,026 --> 02:15:49,487
From your mother and your
younger brother Chotu!
1289
02:15:50,032 --> 02:15:54,993
And Munni! This Champabai
knows how | treat girls!
1290
02:15:55,537 --> 02:15:58,507
I'm going. I'll finish
everything tonight.
1291
02:16:00,542 --> 02:16:04,001
- No! Amar! - | remember
my promise very well.
1292
02:16:04,380 --> 02:16:06,508
I'll surely come to see
your dead body tomorrow.
1293
02:16:07,049 --> 02:16:09,518
- Come on Champabai.
- No!
1294
02:16:23,565 --> 02:16:24,532
The groom!
1295
02:16:42,084 --> 02:16:47,545
Come Shantidevi. The groom
has only arrived yet.
1296
02:16:48,090 --> 02:16:50,058
It's not time for your
daughter's send off, ...
1297
02:16:50,159 --> 02:16:51,126
that you fainted.
1298
02:16:52,094 --> 02:16:55,553
Come into your senses and
see the groom carefully.
1299
02:16:56,098 --> 02:16:58,567
| have specially chosen him!
1300
02:17:02,104 --> 02:17:04,573
Hey! If you wanted
to take revenge, ...
1301
02:17:05,107 --> 02:17:07,576
then you could have killed us!
1302
02:17:08,110 --> 02:17:12,570
This beast and my little child?
1303
02:17:12,915 --> 02:17:16,874
A little girl also
grows up after marriage.
1304
02:17:17,119 --> 02:17:19,087
- Everything will happen
in front of you. - No!
1305
02:17:19,188 --> 02:17:22,590
- Leave my sister! - Leave
me! Somebody help me!
1306
02:17:38,140 --> 02:17:42,600
Somebody come forward
and save my child!
1307
02:17:44,146 --> 02:17:49,107
She is like a daughter
to all of you here.
1308
02:17:49,651 --> 02:17:54,612
Somebody have courage to come
forward and destroy this beast!
1309
02:17:55,157 --> 02:17:56,625
He has committed too many sins.
1310
02:17:57,159 --> 02:18:03,622
Only a little courage
is needed, to destroy him!
1311
02:18:27,189 --> 02:18:28,657
No, leave me!
1312
02:18:34,196 --> 02:18:35,163
Leave me!
1313
02:18:46,208 --> 02:18:51,669
Now, in front of everybody,
your son-in-law...
1314
02:18:52,214 --> 02:18:57,675
wants to spend his first
night with your daughter.
1315
02:18:59,221 --> 02:19:02,680
What are you doing? Somebody
save me from this beast.
1316
02:19:06,228 --> 02:19:14,228
You called your husband a
beast? A husband is like God!
1317
02:19:30,752 --> 02:19:33,551
Say in front of everybody
that | am your husband,...
1318
02:19:33,755 --> 02:19:36,224
and you want me to sleep
with me in front of everybody!
1319
02:19:37,759 --> 02:19:40,729
- Or else I'll go on beating you.
- No!
1320
02:20:29,311 --> 02:20:32,770
You're my husband?
Will you sleep with me?
1321
02:20:34,816 --> 02:20:36,784
Will you sleep with me
in front of all of them?
1322
02:20:37,819 --> 02:20:39,787
My husband will sleep with me.
1323
02:20:40,322 --> 02:20:43,781
In front of all of you.
| am a married woman.
1324
02:20:44,326 --> 02:20:47,296
He is my husband. My
husband is my God!
1325
02:20:47,663 --> 02:20:49,290
My husband is not a beast.
1326
02:20:51,333 --> 02:20:55,793
What happened Shantidevi?
Why did you stop screaming?
1327
02:20:56,838 --> 02:20:59,808
Maybe your prayer
has been answered.
1328
02:21:06,014 --> 02:21:10,815
If there is a God, then he
will surely answer my prayer.
1329
02:21:11,353 --> 02:21:12,821
He surely will!
1330
02:21:24,366 --> 02:21:28,667
Hadn't | said that you have
committed too many sins?
1331
02:21:28,870 --> 02:21:33,671
Look! Two courageous men
have come to destroy you!
1332
02:21:33,875 --> 02:21:35,343
- Kill these men!
- Come on!
1333
02:22:44,446 --> 02:22:46,915
Your beast is dead!
1334
02:22:47,449 --> 02:22:50,419
- It's your turn now!
- That is impossible!
1335
02:22:50,952 --> 02:22:52,920
They can never kill me!
1336
02:23:15,477 --> 02:23:19,937
Lower the chain enough for the
crocodile to reach her son!
1337
02:23:20,482 --> 02:23:23,941
He should tear him into
pieces in front of her!
1338
02:23:25,487 --> 02:23:26,955
Save me mother!
1339
02:23:32,494 --> 02:23:40,494
After your every crime | can see
a more terrifying death for you!
1340
02:23:42,003 --> 02:23:45,962
And you can see that
you're playing the drum ...
1341
02:23:46,107 --> 02:23:47,268
and celebrating my death!
1342
02:23:47,509 --> 02:23:50,809
Get a drum and tie it
forcefully round her neck!
1343
02:23:51,012 --> 02:23:55,813
So that she can play the drum
and celebrate her son's death!
1344
02:23:57,018 --> 02:24:01,478
- Play it.
- Play the drum!
1345
02:24:02,524 --> 02:24:07,985
And play it loud enough for
your God to hear it too!
1346
02:24:08,864 --> 02:24:11,993
Play the drum! Lower the chain!
1347
02:24:12,534 --> 02:24:14,502
Play the drum!
1348
02:24:17,873 --> 02:24:23,004
I'll fulfill this
wish of yours too!
1349
02:24:38,560 --> 02:24:42,519
God takes away one's senses
before giving one sorrows!
1350
02:24:45,567 --> 02:24:49,026
Stop it Brijban! I'll
do whatever you say.
1351
02:24:50,572 --> 02:24:56,033
You could never buy
me with all your money!
1352
02:24:56,578 --> 02:25:01,038
I'll give myself to you for
sparing this child's life!
1353
02:25:02,584 --> 02:25:03,551
Stop!
1354
02:25:09,591 --> 02:25:14,051
| cannot believe it.
1355
02:25:16,097 --> 02:25:22,059
Once repeat what you just said.
1356
02:25:25,607 --> 02:25:30,568
You're asking a defeated
lover to repeat her defeat?
1357
02:25:32,113 --> 02:25:35,572
Lover? My lover?
1358
02:25:39,621 --> 02:25:40,588
My lover!
1359
02:25:42,624 --> 02:25:45,093
Did you hear that Johnson?
| was waiting for this day.
1360
02:25:45,627 --> 02:25:47,095
This is why | asked you to wait
for a few days.
1361
02:25:47,228 --> 02:25:48,593
Get the car Albert.
1362
02:25:49,130 --> 02:25:50,598
| permit you to go now.
1363
02:25:51,132 --> 02:25:55,091
Go and get your speed boat from
the ship sailing on the ocean.Go!
1364
02:25:55,637 --> 02:25:58,106
My lover!
1365
02:26:11,152 --> 02:26:14,122
This is the sound of
horse's hoofs ...
1366
02:26:14,255 --> 02:26:17,122
running with
Karim and Hariharan!
1367
02:26:17,659 --> 02:26:20,959
They'll keep searching
my empty houses.
1368
02:26:21,162 --> 02:26:22,630
But they'll never find out ...
1369
02:26:22,864 --> 02:26:25,629
that Brijban has
brought all of you here.
1370
02:26:31,673 --> 02:26:34,836
- There's no one here Karim.
- There is one more place,...
1371
02:26:35,010 --> 02:26:38,139
- where Brijban can take them.
- You wait here for them.
1372
02:26:38,279 --> 02:26:39,644
I'll go and
search that place too.
1373
02:28:01,262 --> 02:28:06,723
How many pieces should |
divide you into, India?!
1374
02:28:11,272 --> 02:28:16,733
No, | still won't be satisfied.
1375
02:28:21,282 --> 02:28:23,250
I'll just spare one portion.
1376
02:28:28,790 --> 02:28:30,258
Only on one condition.
1377
02:28:31,793 --> 02:28:34,763
They'll have
to reopen the old Meena market!
1378
02:28:35,797 --> 02:28:39,756
I'll come there
sometimes for enjoyment!
1379
02:28:39,901 --> 02:28:42,268
Who can predict the future, sir?
1380
02:28:53,815 --> 02:28:56,785
You are very beautiful.
1381
02:28:58,820 --> 02:29:02,779
But why has
Brijban sent this sword?
1382
02:29:03,825 --> 02:29:07,784
- To divide India into pieces!
- Karim, you?
1383
02:29:08,329 --> 02:29:12,288
Not Karim. You are
facing the entire India!
1384
02:29:13,835 --> 02:29:18,295
Every Hindu and Muslim
here represents India!
1385
02:29:19,174 --> 02:29:21,302
You want Kashmir, right?
Take this.
1386
02:29:23,845 --> 02:29:27,304
Kashmir is lying in front
of you. Lift it if you can.
1387
02:29:28,349 --> 02:29:31,808
Spare my life Karim!
1388
02:29:41,362 --> 02:29:44,332
You still have to collect
SO many more pieces.
1389
02:29:45,867 --> 02:29:47,835
Won't you take Bihar with you?
1390
02:29:51,372 --> 02:29:53,340
These are not
pieces of your body.
1391
02:29:53,875 --> 02:29:56,845
These are pieces of
India that you wanted!
1392
02:29:59,881 --> 02:30:01,849
Your madam had your
breakfast interrupted.
1393
02:30:01,950 --> 02:30:04,180
But God has sent lots
of food for you!
1394
02:30:04,385 --> 02:30:07,844
Go back to your old house and
eat to your heart's content!
1395
02:30:08,223 --> 02:30:09,190
No Brijban.
1396
02:30:09,891 --> 02:30:12,360
If you want to save this
boy's life Champabai
1397
02:30:12,894 --> 02:30:16,853
then go to the room upstairs.
Your dress is kept there.
1398
02:30:41,923 --> 02:30:47,384
| have always kept this
with me since childhood.
1399
02:30:48,930 --> 02:30:56,394
So that if someone forcefully
tries to take me away from you...
1400
02:30:58,940 --> 02:31:03,400
he doesn't get anything
except for my dead body!
1401
02:31:09,450 --> 02:31:10,918
No Shalu!
1402
02:32:18,519 --> 02:32:24,982
You are my husband, right?
Won't you sleep with me?
1403
02:32:29,530 --> 02:32:34,991
| am your brother Munni!
1404
02:32:49,050 --> 02:32:51,519
Try to escape your
death if you can.
1405
02:32:53,554 --> 02:32:56,533
| am coming to give you
a terrible death, Brijban.
1406
02:32:56,557 --> 02:32:59,527
"l am destined ..."
1407
02:33:05,066 --> 02:33:07,034
"for someone else"
1408
02:33:07,568 --> 02:33:12,529
"l am with somebody else"
1409
02:33:13,074 --> 02:33:17,534
"That which is never quenched ..."
1410
02:33:18,079 --> 02:33:23,040
"l am that thirst"
1411
02:33:23,584 --> 02:33:28,044
"l am destined ..."
1412
02:34:03,624 --> 02:34:08,084
"You cannot scare me with
your atrocity"
1413
02:34:08,629 --> 02:34:13,590
"You won't even be
able to touch my shadow"
1414
02:34:24,145 --> 02:34:28,104
"My body belongs
to someone else"
1415
02:34:29,150 --> 02:34:33,109
"l am the desire of
someone else's heart"
1416
02:34:33,654 --> 02:34:38,114
"l am destined ..."
1417
02:35:47,728 --> 02:35:52,188
"If anyone is cruel to you ..."
1418
02:35:52,733 --> 02:35:56,692
"1 will burn
down the whole world!"
1419
02:35:57,238 --> 02:36:01,698
"You are the destiny of my love"
1420
02:36:02,243 --> 02:36:06,703
"May my destiny never shun me"
1421
02:36:07,248 --> 02:36:11,708
"Of your dreams,
of your memories ..."
1422
02:36:12,253 --> 02:36:16,212
"of your every breath,
| am the thirst"
1423
02:36:17,258 --> 02:36:21,217
"Turn back and look here"
1424
02:36:21,929 --> 02:36:26,230
"l am with you, close to you"
1425
02:36:32,273 --> 02:36:36,232
No Shalu. There is
very little time.
1426
02:36:36,777 --> 02:36:41,237
And there's lots of work to do.
Look Shalu, don't leave me & go!
1427
02:36:41,782 --> 02:36:47,744
Wait for me for
a little time Shalu!
1428
02:36:55,296 --> 02:36:57,264
Mother!
1429
02:36:58,633 --> 02:37:01,261
Become courageous!
1430
02:37:01,802 --> 02:37:04,772
This is a weapon for you!
1431
02:37:05,306 --> 02:37:07,604
Till it is pointed
at this beast,...
1432
02:37:07,808 --> 02:37:11,767
no one here will dare to
fire. Take this gun mother.
1433
02:37:13,314 --> 02:37:14,281
Take this gun.
1434
02:37:19,320 --> 02:37:21,288
You must be wondering
how all this happened.
1435
02:37:22,657 --> 02:37:25,786
God is very fair Brijban.
1436
02:37:26,327 --> 02:37:30,286
Albert cleverly took your chief
to his ship sailing on the ocean.
1437
02:37:32,333 --> 02:37:35,303
Master has asked me to wait
here for you till you come back.
1438
02:37:35,670 --> 02:37:37,297
Look, your boats are coming.
1439
02:38:34,395 --> 02:38:37,365
Albert is dead.
It's your turn now.
1440
02:38:40,401 --> 02:38:41,869
Where are you running off to?
1441
02:38:42,403 --> 02:38:43,871
Won't you come
for the post-mortem?
1442
02:38:47,074 --> 02:38:50,374
But your post-mortem will be
done with you alive Brijban!
1443
02:38:51,412 --> 02:38:53,881
You won't even be made
unconscious with chloroform.
1444
02:38:55,916 --> 02:38:58,886
| won't let you take
local anesthesia too.
1445
02:39:03,424 --> 02:39:05,893
Only brave men rise
again after defeat!
1446
02:39:06,427 --> 02:39:08,725
A weak man is not even
courageous enough to face defeat!
1447
02:39:08,929 --> 02:39:12,888
Rascal! These lines
are meant for martyrs!
1448
02:39:13,434 --> 02:39:16,404
They are for country lovers!
Get down on your knees!
1449
02:39:16,637 --> 02:39:19,197
Place your head on
Munni's feet and say...
1450
02:39:19,440 --> 02:39:23,900
that you are a lowly insect!
1451
02:39:24,445 --> 02:39:28,905
Apologize to her! Give her
good wishes to get well soon!
1452
02:39:29,049 --> 02:39:31,746
Or else you will be
finished! Turn over!
1453
02:39:31,952 --> 02:39:35,911
Never! | have lived like a
king and will die like a king!
1454
02:39:38,959 --> 02:39:41,758
You have sold this country
and lived like a pimp!
1455
02:39:41,962 --> 02:39:44,932
And you will die
like a stray dog!
1456
02:39:45,466 --> 02:39:49,926
Hit him. Hit him for
all his atrocities!
1457
02:39:50,971 --> 02:39:54,430
- Hit him! - Hit him Munni!
- Hit him sister!
1458
02:39:56,977 --> 02:40:00,936
- Hit him.
- Hit him Munni!
1459
02:40:13,494 --> 02:40:14,962
Hit him Munni!
1460
02:40:21,502 --> 02:40:23,971
Look mother, Munni
has become alright!
1461
02:40:24,505 --> 02:40:25,973
The traitor to this
country has been caught.
1462
02:40:27,508 --> 02:40:29,476
And now you'll hear
which country ...
1463
02:40:29,577 --> 02:40:30,976
he's selling this country to!
1464
02:40:39,520 --> 02:40:40,487
He is dead!
1465
02:40:41,856 --> 02:40:43,984
| am the new Intelligence
officer of that country.
1466
02:40:44,525 --> 02:40:48,985
Our country always has better
replacements for such people.
1467
02:40:51,532 --> 02:40:54,502
The battle that you
are trying to fight,...
1468
02:40:54,735 --> 02:40:58,000
has been lost by your
country 40 years ago!
1469
02:40:58,539 --> 02:41:01,008
The British divided
a united India
1470
02:41:01,542 --> 02:41:05,501
into Hindustan and Pakistan!
1471
02:41:05,746 --> 02:41:09,011
And today we have destroyed the
Intelligence of your country,...
1472
02:41:09,550 --> 02:41:11,518
with only one support!
1473
02:41:12,553 --> 02:41:13,520
Which is you!
1474
02:41:20,561 --> 02:41:22,029
How did all this happen uncle?
1475
02:41:22,162 --> 02:41:26,030
A dead body cannot talk to you!
1476
02:42:02,603 --> 02:42:09,066
What have you done? Have you
forgotten all your promises?
1477
02:42:10,611 --> 02:42:18,075
No brother. Your sister
cannot forget all that.
1478
02:42:20,621 --> 02:42:23,090
Just save Amar.
1479
02:42:24,625 --> 02:42:32,089
- Your sister will smilingly
give her life. - No!
1480
02:42:33,634 --> 02:42:35,102
| swear on the Holy Quran!
1481
02:42:35,836 --> 02:42:39,101
None of these men
will be left alive!
1482
02:44:46,767 --> 02:44:48,235
No! Mother!
1483
02:45:05,285 --> 02:45:07,253
Leave me. No!
1484
02:45:18,799 --> 02:45:21,268
You traitor!
1485
02:45:21,802 --> 02:45:23,770
I'll kill you today!
1486
02:45:31,812 --> 02:45:35,271
Shout!
Shout loudly and say that...
1487
02:45:35,816 --> 02:45:37,580
no one should ever be a traitor
as he'll be unable ...
1488
02:45:37,818 --> 02:45:38,785
to bear this death!
1489
02:45:54,334 --> 02:45:58,794
You'll have to pay for the
death of my brother Nandu!
1490
02:46:01,842 --> 02:46:05,301
You'll have to pay for all
that Munni has suffered!
1491
02:46:09,850 --> 02:46:13,809
You compelled my
Shalu to have poison!
1492
02:46:14,354 --> 02:46:15,822
I'll give you a horrible death!
1493
02:46:29,870 --> 02:46:33,329
Your death will teach
your country men...
1494
02:46:33,874 --> 02:46:40,837
that they should not dare
to invade our country again!
1495
02:46:41,215 --> 02:46:45,846
The Hindus and Muslims
will unitedly destroy them!
1496
02:46:55,395 --> 02:47:00,856
End him too! So that all of
mother's wishes are fulfilled!
1497
02:47:01,902 --> 02:47:02,869
Go!
1498
02:47:40,941 --> 02:47:45,401
No Amar! You cannot
leave me and go!
1499
02:47:45,946 --> 02:47:50,907
| have lost one son. Now
| cannot bear to lose you!
1500
02:47:51,952 --> 02:47:53,420
- No Amar!
- Mother!
1501
02:47:56,957 --> 02:48:04,957
Instead of one son, | am
leaving behind two sons for you.
1502
02:48:09,970 --> 02:48:12,940
- Yes elder brother?
- Take care of mother.
1503
02:48:13,073 --> 02:48:17,442
- Yes. - No Amar!
- Henceforth, my mother...
1504
02:48:17,978 --> 02:48:22,438
...is your responsibility.
1505
02:48:34,494 --> 02:48:38,453
Let me go Karim.
1506
02:48:45,005 --> 02:48:52,969
"Why do | love you so much"
1507
02:48:57,517 --> 02:49:05,517
"Ours is an eternal bond"
1508
02:49:15,535 --> 02:49:23,535
"Even if the world leaves me,
may your hand never leave mine"
1509
02:49:26,546 --> 02:49:34,010
"O friend, your love is worship"
1510
02:49:37,391 --> 02:49:40,391
"Who else do | have, but you?"
121153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.