All language subtitles for Insaniyat (1994) Hindi.DvDrip.360p. x264.AC3.Chapters.Esubs.5.1.BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,354 --> 00:00:58,382 This devastation that you are seeing,... 2 00:00:58,525 --> 00:00:59,993 is a forceful partition of me. 3 00:01:01,027 --> 00:01:03,997 | am unfortunate India! 4 00:01:05,031 --> 00:01:07,500 Although | am a small part of the World. 5 00:01:08,368 --> 00:01:10,996 But see how unfortunate | am! 6 00:01:11,538 --> 00:01:14,508 Attackers chose me out of so many countries. 7 00:01:15,041 --> 00:01:19,501 And naming me the Golden Country, they plundered me! 8 00:01:19,712 --> 00:01:21,510 They divided me in the name of religion. 9 00:01:21,714 --> 00:01:26,015 For years, | was steeped in corruption. 10 00:01:26,386 --> 00:01:29,515 And when even this did not satisfy them,... 11 00:01:30,056 --> 00:01:33,515 they resorted to a communal rift,... 12 00:01:35,061 --> 00:01:38,520 which | am paying for even after so many years of freedom. 13 00:01:39,866 --> 00:01:41,527 This is one of those traitors. 14 00:01:42,402 --> 00:01:45,531 Try to feel the cruelty inside him. 15 00:01:46,406 --> 00:01:50,536 Since the past 40 years, he is selling me to foreigners. 16 00:01:51,411 --> 00:01:55,541 He is causing fights in the name of religion. 17 00:02:04,090 --> 00:02:07,549 Now there is only one more thing left for me to do, friends. 18 00:02:08,294 --> 00:02:10,058 The best part is that ... 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,561 neither has the law been able to reach us yet,... 20 00:02:14,100 --> 00:02:16,068 nor will they ever be able to! 21 00:02:28,915 --> 00:02:34,081 | reach where the law takes time to reach! Understood? 22 00:02:34,621 --> 00:02:37,591 Cut off his legs! He must be a thief or a dacoit! 23 00:03:22,168 --> 00:03:24,637 Traitor of the country! 24 00:03:25,672 --> 00:03:30,132 You dare call the law a dacoit? Yes, now the law will loot you! 25 00:03:31,177 --> 00:03:34,636 Your home, your property and your wealth! 26 00:03:36,182 --> 00:03:38,150 Your every penny will be seized! 27 00:03:39,185 --> 00:03:42,644 Both your legs will be cut off & you'll be thrown on the streets. 28 00:03:43,856 --> 00:03:46,655 So that from the citizens of this country ... 29 00:03:47,193 --> 00:03:50,652 that you have been looting, you can beg for alms. 30 00:03:51,531 --> 00:03:54,660 You'll have to beg for every single penny! 31 00:03:56,402 --> 00:03:59,667 Do you think | am a weakling?! 32 00:04:00,406 --> 00:04:05,173 I still have enough courage to teach you a lesson. 33 00:04:21,227 --> 00:04:24,197 You were going to teach me a lesson?! 34 00:04:24,731 --> 00:04:26,699 Since 20 years, | am searching for you! 35 00:04:27,233 --> 00:04:30,533 The law may be lenient with you, but Amar won't! 36 00:04:30,737 --> 00:04:33,707 | am the same Amar who was 2 years old at that time. 37 00:04:34,240 --> 00:04:37,699 Try to recall Mrs.Shanti and Mr.Hardayal. 38 00:04:38,244 --> 00:04:41,214 They were my parents, you bastard! 39 00:04:43,750 --> 00:04:48,711 Your father has been suffering that insult all his life. 40 00:04:49,255 --> 00:04:53,715 But tomorrow that suffering will be put to an end. 41 00:04:54,260 --> 00:04:59,721 I'll kill this Hardayal! 42 00:05:00,767 --> 00:05:02,235 And his wife, Shanti? 43 00:05:03,269 --> 00:05:08,730 I'll keep her as my mistress! 44 00:05:10,777 --> 00:05:12,745 Today you'll admit all your crimes. 45 00:05:14,280 --> 00:05:19,241 I'll give you so much pain, that you'll reveal all your crimes. 46 00:05:27,794 --> 00:05:31,753 You won't say anything! I'll kill you! 47 00:05:31,964 --> 00:05:33,261 I'll tell you! 48 00:05:33,800 --> 00:05:35,598 Those who pay me lakhs of dollars ... 49 00:05:35,802 --> 00:05:37,270 told me to cause riots in the country. 50 00:05:37,403 --> 00:05:40,600 | thought that if I'll have Hardayal's son killed,... 51 00:05:40,707 --> 00:05:42,766 it will further enrage the people! 52 00:05:42,975 --> 00:05:43,942 You bastard! 53 00:05:50,316 --> 00:05:54,275 He was your friend! He had fed you! 54 00:05:54,821 --> 00:05:56,789 For the amount of money they gave, ... 55 00:05:57,323 --> 00:05:59,291 I could've killed my own father! 56 00:06:08,334 --> 00:06:12,293 Only a traitor like you could do that. 57 00:06:12,672 --> 00:06:16,302 A beast like you! What happened after that? 58 00:06:16,843 --> 00:06:19,813 - Tell me! - They had reached the temple. 59 00:06:42,869 --> 00:06:44,837 The child's name should begin with the letter A. 60 00:06:46,372 --> 00:06:49,342 - Then keep it Amar. - That's fine. 61 00:06:49,876 --> 00:06:51,844 Goga. Will Amar be fine? 62 00:06:52,378 --> 00:06:55,348 Yes. Amar. It means, one who is immortal. 63 00:06:55,882 --> 00:06:57,350 Hey! Who are you? What are you doing? 64 00:06:58,384 --> 00:07:01,354 Catch him! Stop him Goga! My child! 65 00:07:01,454 --> 00:07:04,856 - Don't you dare move ahead! - Is that so? 66 00:07:07,894 --> 00:07:12,855 You Leader! Neither will we spare you, nor your son! 67 00:07:43,930 --> 00:07:45,898 Till today, | have been unable to meet him. 68 00:07:46,933 --> 00:07:51,393 I've become an orphan. Shout! 69 00:07:51,537 --> 00:07:54,404 Call out for help if you can! 70 00:07:55,441 --> 00:07:58,900 | haven't done anything yet. What I'll do now will shock you! 71 00:08:16,128 --> 00:08:19,928 Where is your son? Answer me! 72 00:08:20,466 --> 00:08:23,436 -1 don't have any son. - You do! 73 00:08:24,470 --> 00:08:26,939 Speak the truth or I'll keep increasing the speed of the car. 74 00:08:27,473 --> 00:08:29,942 - Speak! - No, | don't have a son. 75 00:08:42,488 --> 00:08:45,458 When did | say that | didn't have son? | did have a son! 76 00:08:45,691 --> 00:08:47,785 But he left me and ran away one day. 77 00:08:47,994 --> 00:08:50,964 | don't know where he stays, what he does. 78 00:08:51,497 --> 00:08:54,467 Whether he's dead or alive! 79 00:08:59,505 --> 00:09:02,475 You have conveyed to me so well, what | have to do. 80 00:09:04,310 --> 00:09:06,972 I've understood everything dad. 81 00:09:07,513 --> 00:09:09,982 You haven't understood anything. 82 00:09:11,517 --> 00:09:13,986 You must have heard the name of Super Power from Mr.Goga. 83 00:09:14,320 --> 00:09:19,486 Everything has been arranged. Come to us immediately. 84 00:09:23,863 --> 00:09:24,830 Very good Amar! 85 00:09:25,531 --> 00:09:28,501 A criminal who has been fooling the law since 20 years... 86 00:09:28,734 --> 00:09:30,293 has been caught by you today. 87 00:09:32,538 --> 00:09:36,304 So you are the one who told Amar everything about me. 88 00:09:36,542 --> 00:09:42,504 No. This locket and chain did! 89 00:09:43,749 --> 00:09:48,016 Or else | wouldn't have known Amar is Mr.Hardayal's lost son. 90 00:09:48,554 --> 00:09:52,013 - Hardayal's son? - And see God's will! 91 00:09:52,558 --> 00:09:56,017 That God sent a lost 2 year old child to his door step. 92 00:09:57,063 --> 00:10:02,024 So that the gold chain given by you can result in your death. 93 00:10:04,570 --> 00:10:06,334 Don't be so happy. 94 00:10:06,572 --> 00:10:10,031 That country and it's intelligence will kill you all. 95 00:10:10,376 --> 00:10:12,037 Which country's intelligence?! 96 00:10:12,578 --> 00:10:15,047 Will you speak or shall | take you to the torture chamber? 97 00:10:16,582 --> 00:10:21,042 You think you'll make me speak? You haven't won Amar. 98 00:10:21,587 --> 00:10:23,555 You have lost! 99 00:10:24,590 --> 00:10:28,049 Absolutely not! | very well know that you have played a trick. 100 00:10:28,594 --> 00:10:32,053 You have separated your son from you. You have conveyed that. 101 00:10:33,099 --> 00:10:38,560 I'll find him from wherever he may be. Understood? 102 00:10:42,608 --> 00:10:46,909 You killed my father? I am coming! 103 00:10:47,113 --> 00:10:49,081 - 1 will surely kill you! - Wait! 104 00:10:50,616 --> 00:10:54,075 Think carefully. If you get caught too,... 105 00:10:54,620 --> 00:10:58,079 then you'll also end up like your father. 106 00:10:59,125 --> 00:11:02,925 - Mr.Brijban. - Who Brijban? 107 00:11:03,129 --> 00:11:06,099 This is your new name. What you were seeing right now,... 108 00:11:06,232 --> 00:11:09,099 was relayed live through our satellite. 109 00:11:10,136 --> 00:11:12,104 Yes. You couldn't see some of it ... 110 00:11:12,238 --> 00:11:14,104 as you were on your way to come here. 111 00:11:14,974 --> 00:11:17,272 While running along with that jeep, ... 112 00:11:17,643 --> 00:11:20,112 Goga spat out blood from his mouth. 113 00:11:20,646 --> 00:11:25,106 But that bastard did not let him sit in the jeep! 114 00:11:26,152 --> 00:11:29,122 He killed him! 115 00:11:30,656 --> 00:11:35,116 I'll kill every man, woman and child related to him! 116 00:11:37,663 --> 00:11:39,131 This is not the right time for that. 117 00:11:39,265 --> 00:11:40,960 These men are experts at bomb making. 118 00:11:41,167 --> 00:11:43,636 And these men are masters at warfare. 119 00:11:44,170 --> 00:11:47,629 And she can open any lock. 120 00:11:48,674 --> 00:11:53,134 And she can find a lock for any key. 121 00:11:54,680 --> 00:11:59,641 We give training with arms in a campus, like the army. 122 00:12:00,686 --> 00:12:06,147 Get your men trained from us and send them all over the country. 123 00:12:06,692 --> 00:12:09,161 Divide the people of this country. Keep doing it! 124 00:12:10,696 --> 00:12:14,155 I'll spread corruption throughout the country. 125 00:12:14,700 --> 00:12:17,670 I'll create rifts between the people of the entire country. 126 00:12:18,204 --> 00:12:24,166 Spread the virus of division in the entire country! 127 00:12:26,212 --> 00:12:29,182 When religion is at stake,... 128 00:12:29,715 --> 00:12:33,674 every uneducated man is ready to die and to kill others. 129 00:12:35,221 --> 00:12:36,689 The youth from the slums,... 130 00:12:36,789 --> 00:12:40,692 and the educated unemployed people,... 131 00:12:41,060 --> 00:12:46,692 will form your army! 132 00:12:47,733 --> 00:12:50,703 Present the poor with lots of money. 133 00:12:51,237 --> 00:12:54,207 They'll immediately create your army! 134 00:12:56,742 --> 00:13:02,203 These are some more soldiers for your army. 135 00:13:03,249 --> 00:13:04,717 This is Lotaram. 136 00:13:07,086 --> 00:13:11,045 The day a book will be printed on corrupt men,... 137 00:13:11,257 --> 00:13:16,718 his name will be on the top of the list! 138 00:13:17,263 --> 00:13:20,233 General, at least tell me, which country these people belong to? 139 00:13:20,766 --> 00:13:22,734 What do we buy from them? 140 00:13:31,110 --> 00:13:34,239 See this photo. This man is being operated. 141 00:13:34,980 --> 00:13:39,247 That's why he couldn't come here right now. His name is Johnson. 142 00:13:39,785 --> 00:13:42,254 Leaving his abilities to see and hear,... 143 00:13:42,788 --> 00:13:46,247 all his energy and abilities are being seeped out if his body. 144 00:13:47,793 --> 00:13:49,557 We aren't in danger even if he get's caught, ... 145 00:13:49,795 --> 00:13:53,254 because even if he does, he won't be able to say anything. 146 00:13:53,799 --> 00:13:55,267 Isn't Science great? 147 00:13:57,303 --> 00:13:59,772 We have another miracle of science with us. 148 00:14:00,806 --> 00:14:03,275 But Lotaram will tell you about it. 149 00:14:04,143 --> 00:14:10,276 Yes.Actually,till some time back, | was a very honest police man. 150 00:14:11,817 --> 00:14:15,276 That's because | wasn't afraid of dying at all,... 151 00:14:15,821 --> 00:14:18,586 as a very famous sage had told me that... 152 00:14:18,824 --> 00:14:22,283 my death could only be brought about by a crocodile. 153 00:14:23,829 --> 00:14:28,289 That's why | had refused to work with them too. 154 00:14:29,835 --> 00:14:33,794 But at that time, suddenly,... 155 00:14:35,841 --> 00:14:37,809 wonder where that beast arrived from. 156 00:14:53,192 --> 00:14:56,321 After that | started working with them. 157 00:14:56,862 --> 00:15:01,322 And then once you get addicted to money, you cannot resist it. 158 00:15:02,868 --> 00:15:04,836 This man died with the secrets ... 159 00:15:04,937 --> 00:15:07,338 about his son and the country he mentioned. 160 00:15:07,873 --> 00:15:10,342 He must have left them with some crazy youth here. 161 00:15:10,876 --> 00:15:12,640 Are you talking about Karim and Hariharan? 162 00:15:14,380 --> 00:15:16,348 And the police here hasn't been able to arrest them yet. 163 00:15:16,882 --> 00:15:19,351 Everybody knows that these two goons are mutual enemies. 164 00:15:19,885 --> 00:15:22,855 But they become fiends when they have to face the law. 165 00:15:23,889 --> 00:15:28,349 One is Karim, and the other is Hariharan. 166 00:15:30,896 --> 00:15:34,855 They are kings of their domains, and enemies too. 167 00:16:05,431 --> 00:16:10,392 I've never seen a weaker show of enmity. 168 00:16:10,936 --> 00:16:16,397 Go and show to Hariharan how enmity is maintained. 169 00:16:40,966 --> 00:16:45,426 Go and tell Hariharan that the brave challenge their enemies. 170 00:16:48,974 --> 00:16:52,274 If you don't have any shame,then go & tell that shameless man... 171 00:16:52,478 --> 00:16:54,446 to come with as many powerful men as he has. 172 00:16:56,482 --> 00:17:00,441 Karim and all his brave men will wait for him. 173 00:17:32,017 --> 00:17:33,485 Wait! 174 00:17:35,020 --> 00:17:35,987 Look, police! 175 00:17:48,367 --> 00:17:50,995 "I'll live in your heart, you live in my heart" 176 00:17:52,037 --> 00:17:54,506 "That's how we will live" 177 00:17:55,541 --> 00:17:58,511 "I'll live in your heart, you live in my heart" 178 00:17:59,545 --> 00:18:01,513 "We will together say" 179 00:18:02,047 --> 00:18:04,015 "You are my brother!" 180 00:18:18,063 --> 00:18:21,033 "What will we gain by fighting?" 181 00:18:21,567 --> 00:18:24,537 "What is the outcome of it?" 182 00:18:31,577 --> 00:18:32,544 "Tell me, brother" 183 00:18:32,678 --> 00:18:35,545 "I'll live in your heart ..." 184 00:19:39,144 --> 00:19:41,613 "We are neither Hindu, nor Muslim" 185 00:19:42,147 --> 00:19:45,117 "We are two bodies, but one soul," 186 00:19:46,151 --> 00:19:49,610 "To create a rift between us" 187 00:19:50,155 --> 00:19:53,125 "No traitor will dare" 188 00:19:57,663 --> 00:20:00,633 "When we walk together" 189 00:20:01,667 --> 00:20:04,637 "We can face the fiercest of storms" 190 00:20:05,170 --> 00:20:07,639 "No chains can tie us down" 191 00:20:08,674 --> 00:20:11,143 "No walls can stop us" 192 00:20:12,177 --> 00:20:14,646 "Come, you are welcome" 193 00:20:15,681 --> 00:20:19,140 "What antics do you want us to present?" 194 00:20:19,685 --> 00:20:22,655 "I'll live in your heart ..." 195 00:21:53,779 --> 00:21:57,738 "Nowhere in the world ..." 196 00:22:01,286 --> 00:22:06,247 "will you find such loving brothers" 197 00:22:08,794 --> 00:22:12,753 "Seeing the two ..." 198 00:22:16,301 --> 00:22:20,761 "one is reminded of Ram and Lakhan" 199 00:22:25,811 --> 00:22:27,279 "Oh brother..." 200 00:22:27,813 --> 00:22:29,281 "mercy" 201 00:22:29,815 --> 00:22:33,274 "You have caused mayhem" 202 00:22:33,819 --> 00:22:36,789 "You were very famous" 203 00:22:37,322 --> 00:22:40,690 "But I'd never seen you" 204 00:22:40,826 --> 00:22:43,796 "I'll show you what | can do" 205 00:22:44,329 --> 00:22:47,788 "l am your elder brother" 206 00:22:50,836 --> 00:22:53,806 "Who gave you those lies?" 207 00:22:54,339 --> 00:22:57,309 "Why are we in trouble?" 208 00:22:58,343 --> 00:23:00,812 "Don't mess with us" 209 00:23:01,847 --> 00:23:04,316 "Just forget about it, big brother" 210 00:23:04,549 --> 00:23:07,814 "Wow, what excuses!" 211 00:23:08,353 --> 00:23:11,812 "Don't go anywhere, come here" 212 00:23:12,357 --> 00:23:15,327 "Have you never embraced like this before?" 213 00:23:15,861 --> 00:23:18,831 "Then why is your brow sweating today?" 214 00:23:23,368 --> 00:23:26,338 "l have brought handcuffs along" 215 00:23:26,872 --> 00:23:30,331 "I'll put you behind bars today" 216 00:23:30,709 --> 00:23:33,838 "Let me bring about this union forever" 217 00:23:38,383 --> 00:23:41,842 "He lives in your heart, you live in his heart" 218 00:23:42,387 --> 00:23:44,355 "Both will live together" 219 00:23:45,891 --> 00:23:48,861 "He lives in your heart, you live in his heart" 220 00:23:49,394 --> 00:23:51,863 "Both will say together" 221 00:23:52,397 --> 00:23:54,365 "He is your brother" 222 00:23:55,400 --> 00:23:57,368 "You are his brother" 223 00:24:08,914 --> 00:24:12,873 So? Both you goons are always trying to fool the police. 224 00:24:13,752 --> 00:24:15,720 Today you have been caught red-handed, right? 225 00:24:15,921 --> 00:24:18,720 Now if you try to create any problems, you will be shot. 226 00:24:18,924 --> 00:24:20,892 Oh no, what are you doing Commissioner? 227 00:24:21,092 --> 00:24:22,890 Both of them are like brothers for each other. 228 00:24:23,428 --> 00:24:24,896 They are enemies. 229 00:24:25,430 --> 00:24:28,889 They have acted like friends only to fool the police. 230 00:24:29,434 --> 00:24:32,893 - Arrest them. - No Commissioner. How can | do that? 231 00:24:33,438 --> 00:24:35,907 Young men need a little time to become responsible. 232 00:24:36,441 --> 00:24:38,739 If intelligence hadn't informed us, ... 233 00:24:38,944 --> 00:24:40,912 there would have been bloodshed here. 234 00:24:41,446 --> 00:24:45,405 - Is he right? - He is highly mistaken. 235 00:24:45,951 --> 00:24:48,420 We are like brothers, elder brother. 236 00:24:50,555 --> 00:24:52,922 You know the story of sage Valmiki, 237 00:24:53,124 --> 00:24:55,923 who turned into a sage from a dacoit. 238 00:24:56,461 --> 00:24:58,930 Today, they have called me elder brother. Let them go. 239 00:24:59,130 --> 00:25:01,224 I'll take them to my house, let's see how they behave. 240 00:25:05,470 --> 00:25:07,438 How long will you escape from the police? 241 00:25:08,473 --> 00:25:12,432 - This is dangerous. -We've been facing danger since childhood. 242 00:25:12,677 --> 00:25:14,941 We have become used to danger. 243 00:25:15,981 --> 00:25:17,949 Wonder why I'm so attached to both of you. 244 00:25:18,483 --> 00:25:19,951 | cannot bear to see you in trouble. 245 00:25:20,485 --> 00:25:22,249 Then why don't you get yourself transferred? 246 00:25:22,487 --> 00:25:25,457 Then you won't have to bear seeing anything. 247 00:25:28,493 --> 00:25:31,952 - Then both of you won't let go of this enmity? -Absolutely not! 248 00:25:32,497 --> 00:25:33,965 Not at any cost. 249 00:25:35,500 --> 00:25:37,798 If both of you remain involved in your own enmity,... 250 00:25:38,003 --> 00:25:39,971 who'll fight against social evils ... 251 00:25:40,505 --> 00:25:41,973 like poverty, inflation, terrorism. 252 00:25:42,507 --> 00:25:43,975 Who will fight traitors? 253 00:25:44,175 --> 00:25:46,974 Ask your corrupt department that question. 254 00:25:47,512 --> 00:25:49,981 Ask the government that keeps changing regularly. 255 00:25:50,515 --> 00:25:54,975 Ask the other corrupt governmental departments. 256 00:25:55,520 --> 00:25:58,285 People like you have corrupted others. 257 00:25:58,523 --> 00:26:01,982 Excuse me! A single person like you cannot reform everybody. 258 00:26:03,528 --> 00:26:06,828 Leave us the way we are. Yes, if you get proof,... 259 00:26:07,032 --> 00:26:08,500 then you can arrest us. 260 00:26:12,037 --> 00:26:13,505 I've heard that Karim prays 5 times a day. 261 00:26:14,539 --> 00:26:17,008 Say this prayer in my house. 262 00:26:17,342 --> 00:26:23,008 - You can do that much for me. - Thank you for the permission. 263 00:26:23,548 --> 00:26:27,007 Won't you get water for Karim for his prayer? 264 00:26:29,054 --> 00:26:32,513 Till | don't get complete assurance that he has changed... 265 00:26:32,657 --> 00:26:37,026 -1 won't even pour on his dead body. - Heard that Karim? 266 00:26:37,562 --> 00:26:40,327 The matter has reached from enmity to proof of friendship. 267 00:26:40,565 --> 00:26:42,033 What do you want to say about this? 268 00:26:42,567 --> 00:26:45,332 It is time for my prayer. | swear on God,... 269 00:26:45,570 --> 00:26:46,867 | won't make an initial effort. 270 00:26:47,072 --> 00:26:48,540 Atleast some bond is created. 271 00:26:49,374 --> 00:26:51,536 Life is not the same without any bonds. 272 00:26:52,077 --> 00:26:56,036 Because once a bond is broken,... 273 00:26:57,582 --> 00:26:59,050 it can never be renewed. 274 00:27:16,801 --> 00:27:20,567 "O friend, your love is worship" 275 00:27:22,107 --> 00:27:25,566 "Who else do | have, but you?" 276 00:27:28,613 --> 00:27:33,574 "O my friend, O my companion" 277 00:27:34,619 --> 00:27:39,079 "O friend, your love ..." 278 00:27:45,130 --> 00:27:49,089 "Being separated from you, | have never been able to sleep" 279 00:27:50,635 --> 00:27:54,094 "Without you, | have spent a tormented life" 280 00:28:11,656 --> 00:28:16,617 "May fate take away everything, but not someone's peace" 281 00:28:17,662 --> 00:28:21,621 "O friend, your love ..." 282 00:28:48,193 --> 00:28:53,154 No Amar! This will not put out the fire raging inside you! 283 00:28:53,698 --> 00:28:58,158 - It will make it worse! - By separating Shalu from me,... 284 00:28:58,703 --> 00:29:01,172 you had wanted to make me stronger, right? 285 00:29:02,207 --> 00:29:05,177 Then let me suffer! 286 00:29:06,711 --> 00:29:12,673 You had said one has to undergo a lot of pain to become strong. 287 00:29:12,784 --> 00:29:20,692 - Right? - Yes. Our separation from her is fate Amar. 288 00:29:21,726 --> 00:29:24,195 | had wanted to keep both of you separate only for a few years. 289 00:29:24,729 --> 00:29:28,495 So that you don't weaken in your love for that orphan,... 290 00:29:28,733 --> 00:29:30,895 and become the bravest soldier of this country! 291 00:29:31,736 --> 00:29:37,197 | was an orphan too. You took one orphan to such great heights. 292 00:29:37,742 --> 00:29:41,201 And spurned the other as if she had no identity? 293 00:29:41,746 --> 00:29:43,214 You are accusing me. 294 00:29:43,748 --> 00:29:46,217 Being child-less, | reared her like my own child. 295 00:29:46,751 --> 00:29:49,220 | got her educated from the best of schools. 296 00:29:49,420 --> 00:29:54,221 But bad luck made her fall prey in the clutches of a prostitute! 297 00:29:54,759 --> 00:29:55,726 A prostitute?! 298 00:30:01,266 --> 00:30:04,236 Let me go. | cannot live without Amar. 299 00:30:05,270 --> 00:30:08,240 There are only ways to enter a brothel. 300 00:30:09,107 --> 00:30:11,735 There are no ways to get out of here, Champabai. 301 00:30:13,111 --> 00:30:15,239 | searched for her for many years. 302 00:30:15,780 --> 00:30:17,544 And when | found out the truth,... 303 00:30:17,782 --> 00:30:22,242 that prostitute ran away somewhere with her. 304 00:30:22,787 --> 00:30:25,256 Why did you keep this hidden from me till now? 305 00:30:38,803 --> 00:30:41,101 Till fate decides to... 306 00:30:41,306 --> 00:30:42,774 For God's sake, don't talk about fate! 307 00:30:45,810 --> 00:30:50,270 Shalu is in my fate. And | will surely find her one day. 308 00:30:56,821 --> 00:31:01,782 | fed her to a hungry crocodile only to free you. 309 00:31:03,328 --> 00:31:07,287 And you are covering your eyes to avoid this scene? 310 00:31:08,333 --> 00:31:14,295 Uncover them, so that you can see the scene of your freedom. 311 00:31:28,353 --> 00:31:33,314 Hasn't she the one who trapped your childhood at a brothel? 312 00:31:35,860 --> 00:31:41,822 Yes! The deceased had mentioned your childhood love once. 313 00:31:43,868 --> 00:31:51,868 Forget about that.When he wasn't lucky enough to get your love... 314 00:31:52,877 --> 00:31:55,847 then how long will have lived? 315 00:31:56,214 --> 00:31:57,841 The fool must be dead. 316 00:31:58,082 --> 00:32:02,349 No! For God's sake, don't say that! 317 00:32:02,887 --> 00:32:05,356 Or else, wouldn't he have found you in so many years? 318 00:32:05,890 --> 00:32:08,359 And even if you would have met him,... 319 00:32:08,893 --> 00:32:10,361 would you have recognized him? 320 00:32:10,895 --> 00:32:14,354 "O friend, your love is worship" 321 00:32:15,900 --> 00:32:19,859 "Who else do | have, but you" 322 00:32:22,907 --> 00:32:26,366 "O my friend, O my companion" 323 00:34:10,014 --> 00:34:12,483 Excellent Champabai! 324 00:34:13,017 --> 00:34:16,476 That was surely the voice of your childhood love! 325 00:34:17,355 --> 00:34:22,486 But did you see the result? Your fate has been so harsh with you. 326 00:34:23,027 --> 00:34:25,496 Inspite of coming so close, he has gone far away from you. 327 00:34:26,030 --> 00:34:31,491 Like fate may have given you something,only to snatch it away! 328 00:34:32,537 --> 00:34:35,996 The fate that you say has been harsh with me,... 329 00:34:36,541 --> 00:34:39,511 | am thanking it with all my heart! 330 00:34:40,545 --> 00:34:43,515 It warned me just on time... 331 00:34:45,049 --> 00:34:47,518 that | shouldn't let go of hope. 332 00:34:48,052 --> 00:34:54,515 My love is present somewhere near me, in this very city! 333 00:34:55,059 --> 00:34:58,518 Don't refuse so much wealth Champabai. 334 00:34:59,564 --> 00:35:03,523 You may not even find your love! 335 00:35:04,569 --> 00:35:08,528 Excellent! You have not understood love at all! 336 00:35:09,073 --> 00:35:12,532 You haven't understood the intensity of my love. 337 00:35:13,077 --> 00:35:19,540 | can sacrifice my entire life only for one glimpse of him! 338 00:35:20,084 --> 00:35:22,553 That's why | am giving you time for seven days. 339 00:35:23,421 --> 00:35:26,550 But in this period, you can neither go out,... 340 00:35:27,592 --> 00:35:29,560 and nor will anybody be allowed to come up. 341 00:35:30,094 --> 00:35:34,554 My guards will be guarding the closed door all the time. 342 00:35:36,601 --> 00:35:41,562 No Brijban! Open the door! 343 00:36:03,628 --> 00:36:09,590 | have heard that he supports for the poor and helpless. 344 00:36:11,135 --> 00:36:16,596 He has never let any helpless person's plea remain unfulfilled. 345 00:36:18,142 --> 00:36:22,602 Please reach my letter to him, in any way. 346 00:36:23,481 --> 00:36:28,612 | am sure that he'll come. 347 00:36:38,162 --> 00:36:42,121 Mr.Brijban has said that the seventh day is over. 348 00:36:42,667 --> 00:36:46,626 And he is anxiously waiting for Champabai. 349 00:36:57,181 --> 00:36:58,148 Brother! 350 00:37:05,189 --> 00:37:09,148 Brijban tapped me here. 351 00:37:10,194 --> 00:37:13,653 Or else | would never have called you at this unholy place. 352 00:37:14,198 --> 00:37:17,657 The place where Karim's sister will tie “rakhi' to him,... 353 00:37:18,202 --> 00:37:22,161 will surely become holy. 354 00:37:26,210 --> 00:37:34,174 When we want to wish something from God, we pray to him. 355 00:37:35,219 --> 00:37:36,687 You have come as a form of God for me. 356 00:37:37,221 --> 00:37:39,189 Don't give me the status of God. 357 00:37:40,224 --> 00:37:43,524 Tie the “rakhi' to me. With God's will,... 358 00:37:43,728 --> 00:37:47,187 nothing can harm your honor, as long as | am alive. 359 00:37:55,239 --> 00:37:57,708 You worthless men! 360 00:37:58,242 --> 00:38:02,201 Are you seeing this “rakhi'? For protection, a sister... 361 00:38:02,346 --> 00:38:04,542 has tied it to her brother. 362 00:38:04,749 --> 00:38:08,708 We'll tie a dog's leash around your neck! 363 00:38:09,253 --> 00:38:12,712 So that you can be a faithful dog to your sister ... 364 00:38:13,257 --> 00:38:15,225 in Brijban's house. 365 00:38:30,775 --> 00:38:34,734 Why are you testing your son Karim, oh God? 366 00:38:35,279 --> 00:38:38,738 How can a true Muslim not do his prayer on time? 367 00:38:39,283 --> 00:38:41,752 But you are responsible of fulfilling ... 368 00:38:42,286 --> 00:38:44,050 a true Muslim's duty now. 369 00:39:07,311 --> 00:39:10,281 Stop it! 370 00:39:10,815 --> 00:39:12,783 Atleast give my brother the time to pray. 371 00:39:12,983 --> 00:39:14,280 | am ready to do anything you say. 372 00:39:16,821 --> 00:39:20,280 What is the use of repenting, now that the deed is done? 373 00:39:21,325 --> 00:39:23,794 Do you remember what Mr.Brijban had said? 374 00:39:23,994 --> 00:39:26,793 You may not even find your love! 375 00:39:27,832 --> 00:39:31,291 - Take her away! - No! Help! 376 00:39:32,336 --> 00:39:33,303 Leave me! 377 00:39:46,851 --> 00:39:47,818 Leave me! 378 00:41:55,479 --> 00:42:00,440 Come sister. Henceforth, you won't live here. 379 00:42:21,505 --> 00:42:23,473 Welcome Mr.Deshbandhu! 380 00:42:23,574 --> 00:42:25,975 One's joys double if a friend like you ... 381 00:42:26,110 --> 00:42:27,475 graces such a joyous occasion. 382 00:42:27,611 --> 00:42:31,479 Hey! You celebrate joyous occasions all the time! 383 00:42:32,016 --> 00:42:34,485 But what is the occasion today? 384 00:42:35,019 --> 00:42:37,488 I didn't understand this matter about your marriage. 385 00:42:38,022 --> 00:42:40,992 The Brijban who has never seen defeat,... 386 00:42:41,525 --> 00:42:43,994 lost his heartto a girl, a few years back. 387 00:42:44,528 --> 00:42:47,987 | don't believe it. You waited for years for someone? 388 00:42:48,532 --> 00:42:52,491 - That's not your habit. - She was very young at that time. 389 00:42:53,037 --> 00:42:56,996 It was difficult, but | waited for her to grow up. 390 00:42:58,542 --> 00:43:03,002 The say that today you are going to achieve... 391 00:43:03,547 --> 00:43:06,016 what you have been waiting for since years. 392 00:43:06,550 --> 00:43:12,011 Just think! For Brijban, who has never even waited for time,... 393 00:43:12,222 --> 00:43:14,316 those times must have been so difficult! 394 00:43:14,558 --> 00:43:21,021 All these beautiful women are also ugly in front of her beauty! 395 00:43:22,066 --> 00:43:25,525 Look, those men have come, whom | had sent to fetch her. 396 00:43:32,576 --> 00:43:34,544 Stop dancing! And go away from here! 397 00:43:34,912 --> 00:43:38,041 Leave me alone with these people! 398 00:43:39,083 --> 00:43:41,882 Who have come back unsuccessful! 399 00:43:42,086 --> 00:43:44,885 Maybe they don't know that Brijban is not used ... 400 00:43:45,089 --> 00:43:48,059 to receiving bad news! They have still got bad news! 401 00:43:48,258 --> 00:43:50,056 If you couldn't get Champabai here,... 402 00:43:50,594 --> 00:43:52,562 then why didn't you kill her? 403 00:43:52,696 --> 00:43:55,893 - Answer me! - Karim has challenged you, sir. 404 00:43:56,100 --> 00:43:58,569 - Is that her new lover's name? - No sir. 405 00:43:58,702 --> 00:44:00,568 It is her brother's name. 406 00:44:00,704 --> 00:44:05,574 I'll tie him up in chains and torture him in her presence. 407 00:44:06,610 --> 00:44:08,588 I've heard that he has the support ... 408 00:44:08,612 --> 00:44:10,376 of a big group of Muslims in Mumbai. 409 00:44:10,614 --> 00:44:12,082 Tell me the name of a Hindu ... 410 00:44:12,216 --> 00:44:13,581 who has the support of a big group of Hindus! 411 00:44:15,619 --> 00:44:18,088 Who stole goods worth Rs.10,00,000 from me today. 412 00:44:18,622 --> 00:44:20,920 One tried to steal my beloved from me! 413 00:44:21,125 --> 00:44:23,594 The other one stole goods worth Rs.10,00,000 from my friend! 414 00:44:24,128 --> 00:44:27,098 | swear I'll kill both of them! 415 00:44:29,633 --> 00:44:32,102 You want to kill Karim, right? 416 00:44:32,636 --> 00:44:35,105 That will be done. | promise! 417 00:44:35,639 --> 00:44:41,100 What my husband couldn't do, will be done by my daughter. 418 00:44:43,147 --> 00:44:46,606 No! Salma's mother, this is a terrible sin! 419 00:44:46,850 --> 00:44:50,115 - Don't do that! - You have pleased me. 420 00:44:51,655 --> 00:44:57,617 Young Karim will surely succumb to this beautiful girl's charms. 421 00:46:55,779 --> 00:46:56,746 "Red skirt!" 422 00:47:24,308 --> 00:47:26,777 "Your red skirt!" 423 00:47:29,313 --> 00:47:31,281 "My red skirt" 424 00:47:34,318 --> 00:47:36,787 "It's red like a maiden's cheeks" 425 00:47:41,825 --> 00:47:44,123 "When the waist sways, it's shakes along" 426 00:47:44,328 --> 00:47:46,797 " And makes lover boys swoon" 427 00:47:49,833 --> 00:47:51,801 "Your red skirt" 428 00:47:54,338 --> 00:47:58,297 "The whole world says your red skirt is amazing" 429 00:47:59,843 --> 00:48:01,811 "Your red skirt" 430 00:48:34,378 --> 00:48:37,177 "When the blue and yellow beads on my skirt glitter ..." 431 00:48:37,381 --> 00:48:39,349 "even the moon hides behind clouds in embarrassment" 432 00:48:49,893 --> 00:48:52,191 "The beads of your skirt are so shiny" 433 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 "When they glitter, people swoon" 434 00:48:54,898 --> 00:48:56,866 "It doesn't care for anyone" 435 00:48:57,000 --> 00:48:58,365 "Your red skirt" 436 00:49:34,738 --> 00:49:37,230 "It plays with men's hearts" 437 00:49:37,441 --> 00:49:39,910 "Some lawyer or judge may have it arrested" 438 00:49:50,287 --> 00:49:52,415 "Let anyone say anything, but it is true ..." 439 00:49:52,556 --> 00:49:54,923 "it unites true lovers" 440 00:49:55,025 --> 00:49:57,255 "It can make the life of honest hearts" 441 00:49:57,461 --> 00:49:58,929 "My red skirt" 442 00:51:17,040 --> 00:51:20,499 There is a corpse in this car! If | don't become a withess,... 443 00:51:21,044 --> 00:51:23,809 then along with him, I'll be punished too one day. 444 00:51:24,047 --> 00:51:25,515 - Corpse?! - Yes. 445 00:51:34,057 --> 00:51:36,822 The girl is saying the truth! There is corpse in the car! 446 00:51:37,060 --> 00:51:38,528 Catch him! Don't let the murderer escape! 447 00:51:46,069 --> 00:51:49,528 What happened Karim? You don't seem to be in your senses. 448 00:51:50,073 --> 00:51:52,542 You are responsible for my condition! 449 00:51:53,076 --> 00:51:55,044 - Me? - You had made me swear ... 450 00:51:55,178 --> 00:51:56,839 that | won't fight with that scoundrel! 451 00:51:57,080 --> 00:51:59,378 Today | have come to break that promise. 452 00:51:59,583 --> 00:52:02,848 Why, what happened? What has Hari done? 453 00:52:03,086 --> 00:52:07,045 With the help of a girl, he has trapped me in a murder case. 454 00:52:07,591 --> 00:52:09,559 There surely is a girl in Hariharan's life. 455 00:52:10,093 --> 00:52:11,857 But he is going to marry her. 456 00:52:12,095 --> 00:52:14,564 He won't make her do such a dirty job! 457 00:52:15,098 --> 00:52:17,396 You can ask his dying form that question! 458 00:52:17,601 --> 00:52:20,571 Wait Karim! Look, I'll find out the truth. 459 00:52:23,907 --> 00:52:24,874 Catch them. 460 00:52:28,111 --> 00:52:33,072 No! Leave me! 461 00:52:36,453 --> 00:52:40,083 Wait. Leave her. 462 00:52:41,458 --> 00:52:43,586 Didn't you see? She called out to me. 463 00:52:44,127 --> 00:52:49,588 | am very young. | fought with my parents and came. 464 00:52:50,133 --> 00:52:53,592 | beg of you. Please let me go. 465 00:52:54,137 --> 00:52:56,902 Or else, how will | show my face?! 466 00:52:57,140 --> 00:53:00,110 - Show our stamp instead. - Stamp? 467 00:53:00,343 --> 00:53:06,112 Stamp! All the girls that | sell,... 468 00:53:06,349 --> 00:53:08,613 have this stamp on them. 469 00:53:10,153 --> 00:53:11,621 Like this! 470 00:53:16,159 --> 00:53:20,460 | touched you so lightly, and you are shouting so loudly? 471 00:53:20,664 --> 00:53:23,463 Your entire body is yet to be stamped. 472 00:53:23,667 --> 00:53:26,637 - Like this. - Uncle please, I'm feeling scared. 473 00:53:27,170 --> 00:53:29,639 - No! - Then shut your eyes. 474 00:53:32,175 --> 00:53:35,634 Then let me come close and stamp you. 475 00:53:38,181 --> 00:53:40,650 This year, on my fifteenth birthday,... 476 00:53:41,184 --> 00:53:45,644 - my mother had said... - Don't cry. Tell me what she had said. 477 00:53:46,189 --> 00:53:49,489 - Mother had said... - Yes? - Had said... 478 00:53:49,693 --> 00:53:54,153 - What? - That if a man talks very sweetly to you,... 479 00:53:54,297 --> 00:54:01,169 -So? - So... - So what should you do? 480 00:54:01,304 --> 00:54:03,671 Then | should run away from there! 481 00:54:03,807 --> 00:54:06,674 Run away to where? And what if he catches you? 482 00:54:07,210 --> 00:54:08,678 Then beat him up! 483 00:54:37,240 --> 00:54:38,207 Hurry up, let's go! 484 00:55:21,284 --> 00:55:24,254 "Let all the boys of the world get married" 485 00:55:28,291 --> 00:55:30,760 "Only you remain a bachelor" 486 00:55:38,301 --> 00:55:41,760 "l have fallen for you" 487 00:55:45,809 --> 00:55:48,278 "Only you belong to me" 488 00:56:27,851 --> 00:56:29,319 "Having met your eyes" 489 00:56:31,354 --> 00:56:33,322 "l have found life!" 490 00:56:35,358 --> 00:56:38,817 "What a good lover | found, we are made for each other" 491 00:56:43,366 --> 00:56:44,834 "How youthful you are!" 492 00:56:46,870 --> 00:56:48,838 "It's made me crazy about you" 493 00:56:53,877 --> 00:56:56,847 "You have lit a fire in me" 494 00:57:01,050 --> 00:57:03,849 "Only you remain a bachelor ..." 495 00:57:39,422 --> 00:57:41,390 "You are so fair" 496 00:57:42,425 --> 00:57:44,894 "Your body so beautiful" 497 00:57:46,930 --> 00:57:50,389 "You are a bouquet of flowers, a sea of liquor" 498 00:57:54,437 --> 00:57:56,405 "l am lucky to have you" 499 00:57:58,441 --> 00:58:00,409 "You are a gift from God" 500 00:58:05,448 --> 00:58:08,418 "Let every beauty of the world get married" 501 00:58:12,455 --> 00:58:14,924 "Only you remain single" 502 00:58:16,459 --> 00:58:18,928 "Only you belong to me" 503 00:58:50,493 --> 00:58:52,461 "Our breaths mingled" 504 00:58:54,497 --> 00:58:56,465 "We soared high in the clouds" 505 00:58:58,501 --> 00:59:01,960 "Take me in your arms, let me melt in them" 506 00:59:06,009 --> 00:59:07,977 "l have found the girl | desired" 507 00:59:10,013 --> 00:59:11,481 "l have found my love" 508 00:59:17,520 --> 00:59:19,989 "Having got you, | have forgotten the whole world" 509 00:59:24,527 --> 00:59:26,996 "Only you remain a bachelor ..." 510 01:01:25,148 --> 01:01:26,616 It takes time to create a fight between 2 communities. 511 01:01:26,983 --> 01:01:28,610 I've made 2 community heads fight! 512 01:01:28,718 --> 01:01:30,117 And this fight won't end till... 513 01:01:30,253 --> 01:01:33,621 one of them dies! Or till both are ruined in such a way... 514 01:01:33,790 --> 01:01:36,282 that you can hear the mourning taking place here, ... 515 01:01:36,459 --> 01:01:37,426 in your country! 516 01:01:37,660 --> 01:01:40,129 This is known as “divide and rule'! 517 01:01:47,003 --> 01:01:50,132 Did you see? This never ending fight,... 518 01:01:50,273 --> 01:01:53,140 was stopped by Amar with so much expertise. 519 01:01:54,177 --> 01:01:56,646 - What will happen now? - An explosion! 520 01:01:59,682 --> 01:02:02,447 Don't worry. | have laid such a trap,... 521 01:02:02,685 --> 01:02:05,655 that along with both of them, Amar will die too! 522 01:02:06,189 --> 01:02:08,453 If even one of you would have died today,... 523 01:02:08,691 --> 01:02:10,989 do you know how much the country would have suffered? 524 01:02:11,194 --> 01:02:13,993 Entire cities would have been destroyed. 525 01:02:14,197 --> 01:02:16,996 You very well know that he started the fight, not me. 526 01:02:17,200 --> 01:02:19,999 You cannot reform him! 527 01:02:20,203 --> 01:02:24,003 Did you hear that? | swear on God,... 528 01:02:24,207 --> 01:02:27,871 I will not spare him! | am leaving him alive for your sake. 529 01:02:28,044 --> 01:02:30,172 Hey! First protect your own life. 530 01:02:30,379 --> 01:02:31,676 The corpse lying in police custody ... 531 01:02:31,781 --> 01:02:33,010 will lead you to the gallows! 532 01:02:33,216 --> 01:02:37,175 Enough! Look, both of you are very important to me. 533 01:02:37,720 --> 01:02:41,179 Whom shall | sacrifice? If you die, I'll be hurt! 534 01:02:41,390 --> 01:02:42,687 And if you die, even then | will be hurt! 535 01:02:44,060 --> 01:02:45,687 You can keep an eye on us now. 536 01:02:45,928 --> 01:02:48,693 But the day you become careless, one of us will be dead! 537 01:02:49,732 --> 01:02:51,700 Then | will also take an oath today, Karim. 538 01:02:52,735 --> 01:02:54,703 Till I don't mend differences between both of you,... 539 01:02:54,871 --> 01:02:56,703 | won't let both of you out of my sight. 540 01:02:58,074 --> 01:02:59,701 Legally both of you are criminals. 541 01:03:00,243 --> 01:03:02,712 But I'll still let you go today. Go! 542 01:03:03,746 --> 01:03:05,714 Go together and always make sure whether ... 543 01:03:05,815 --> 01:03:07,214 I've become careless or not! 544 01:03:22,265 --> 01:03:25,235 You are a beast acting as a savior! 545 01:03:25,768 --> 01:03:28,237 If we'll die, we'll not spare you too! 546 01:03:44,287 --> 01:03:47,746 These are our enemies! None of them should be spared!Take this! 547 01:04:20,823 --> 01:04:24,282 - Are you fine, elder brother? - Don't worry about me Karim. 548 01:04:24,827 --> 01:04:27,296 If a soldier doesn't get hurt, his country can fall into danger. 549 01:04:27,830 --> 01:04:29,798 That can never happen as long as Karim is alive. 550 01:04:30,166 --> 01:04:33,295 Now you don't need to keep an eye on us. 551 01:04:34,337 --> 01:04:37,307 Look Hari! Karim has once again offered to be fiends with you. 552 01:04:38,841 --> 01:04:42,300 Hari will surely support you in everything now, elder brother. 553 01:04:42,845 --> 01:04:48,306 | can die for you, but | can never become friends with him. 554 01:04:52,855 --> 01:04:54,323 What nonsense, doctor? 555 01:04:55,358 --> 01:04:56,826 The corpse in the car will revive in a few hours? 556 01:04:57,860 --> 01:05:00,329 Sir,the compo under put the wrong label on the bottle by mistake. 557 01:05:00,863 --> 01:05:03,628 Hence he was given a sleeping injection instead of poison! 558 01:05:03,866 --> 01:05:06,335 - Have you got the poison now? - Yes sir. - Give! 559 01:05:11,374 --> 01:05:12,341 Here it is. 560 01:05:16,379 --> 01:05:17,847 Don't ever make such a mistake again. 561 01:05:18,881 --> 01:05:20,849 Or else you'll be killed like this in all your lives! 562 01:05:22,885 --> 01:05:26,344 Go and kill that man with this poison! 563 01:05:43,906 --> 01:05:46,375 This is great! 564 01:05:46,909 --> 01:05:49,879 Lotaram, ghosts do not exist! 565 01:05:52,915 --> 01:05:56,374 They do exist! Oh ghost! 566 01:05:58,421 --> 01:06:00,389 Please let me go! 567 01:06:00,923 --> 01:06:04,882 - | was just reassuring myself. - You are lying! 568 01:06:05,928 --> 01:06:09,387 You can speak too? 569 01:06:09,932 --> 01:06:13,891 Please leave me. Or else I'll suffer from a heart attack! 570 01:06:14,136 --> 01:06:16,901 I'll also become one of these corpses! 571 01:06:17,440 --> 01:06:19,408 You cannot die so soon! 572 01:06:26,449 --> 01:06:28,918 You uselessly got scared, Lotaram! 573 01:06:29,285 --> 01:06:31,913 You cannot die without a crocodile! 574 01:06:32,955 --> 01:06:36,414 Where is number 30? There is corpse number 30. 575 01:06:36,959 --> 01:06:40,918 Inject him fast and run away from here! 576 01:06:52,975 --> 01:06:56,434 | beg of you! Let me go this time! 577 01:06:56,979 --> 01:07:02,440 - Or else he'll kill me! - I'll kill you! 578 01:07:02,985 --> 01:07:05,283 My God has saved me! Oh God! 579 01:07:05,488 --> 01:07:07,456 Or else you had full plans to kill me! 580 01:07:09,191 --> 01:07:11,455 What are you searching there for? The gun is here. 581 01:07:11,994 --> 01:07:14,463 | had removed it when | had caught hold of you. 582 01:07:15,498 --> 01:07:18,957 Now you can inject yourself! I'm going. 583 01:07:20,503 --> 01:07:21,470 Sir, I've come. 584 01:07:22,505 --> 01:07:24,473 I didn't go to the police station sir. 585 01:07:25,007 --> 01:07:27,476 - | came straight to you. - Hey! Who are you? 586 01:07:28,010 --> 01:07:33,312 Me? | am your helper and Mr.Tripathi's spy! 587 01:07:33,516 --> 01:07:36,486 Who do you spy on for Journalist Tripathi? 588 01:07:37,019 --> 01:07:40,319 Sir, | know who Goga's son is. 589 01:07:40,523 --> 01:07:42,787 - Goga's son? - Yes. - Who is he? 590 01:07:43,025 --> 01:07:44,993 - He is... - Who is he?! 591 01:07:46,028 --> 01:07:48,998 Who is he? Tell me. 592 01:07:55,037 --> 01:07:57,506 Yes, Amar. Come here immediately. 593 01:07:58,040 --> 01:08:00,509 Karim is free from all the charges on him. 594 01:08:01,043 --> 01:08:04,502 And listen, there is a small chance of reaching Goga's son. 595 01:08:10,853 --> 01:08:12,014 Who are you? 596 01:08:14,056 --> 01:08:16,525 Don't you know that you should enter Brijban's house ... 597 01:08:17,059 --> 01:08:19,027 with your head bowed? 598 01:08:20,062 --> 01:08:22,531 A police officer coming here on duty doesn't need to do that. 599 01:08:23,866 --> 01:08:25,527 | have come to search your van parked outside. 600 01:08:26,068 --> 01:08:28,537 You seem to be a very junior police officer. 601 01:08:29,271 --> 01:08:34,539 Or else you would know that even the most senior police officer... 602 01:08:35,077 --> 01:08:36,841 comes here only to collect his bribe. 603 01:08:37,079 --> 01:08:40,379 This junior police officer surely knows that... 604 01:08:40,583 --> 01:08:43,052 the greater a crook, the higher will be the bribe he'll offer. 605 01:08:44,086 --> 01:08:46,555 | can arrest you right now if | want. 606 01:08:48,591 --> 01:08:51,561 If you want to stay alive, then go away from here! 607 01:08:52,094 --> 01:08:54,392 Or else, although you've entered this huge house,... 608 01:08:54,597 --> 01:08:56,565 you won't be able to get out of here. 609 01:08:57,099 --> 01:08:59,568 Don't confirm my doubts Brijban. 610 01:09:00,102 --> 01:09:02,070 Or else compared to where I'll take you, ... 611 01:09:02,438 --> 01:09:05,066 this house will also seem small! 612 01:09:05,307 --> 01:09:08,572 Don't try to cross your limits! 613 01:09:09,311 --> 01:09:12,076 | have been crossing my limits since childhood Brijban. 614 01:09:18,120 --> 01:09:20,088 This slap on my face,... 615 01:09:21,123 --> 01:09:26,084 will cost you your job! 616 01:09:28,130 --> 01:09:31,589 It will cost you the happiness of your entire family! 617 01:09:34,136 --> 01:09:35,604 It will cost you your life! 618 01:09:36,138 --> 01:09:39,597 Since the age of 12 years, I've been taking risks with my life. 619 01:09:40,142 --> 01:09:42,611 Now if you say a single word, I'll arrest you. 620 01:09:44,346 --> 01:09:45,313 The keys! 621 01:09:55,958 --> 01:09:58,620 You have risked your life yourself! 622 01:10:00,162 --> 01:10:04,121 But Brijban will end your life! 623 01:10:04,233 --> 01:10:07,635 If | find proof for what | suspect,... 624 01:10:08,170 --> 01:10:12,630 then you are the one whose life will be ended! 625 01:10:18,380 --> 01:10:19,814 There's nothing here sir. 626 01:10:25,187 --> 01:10:29,146 Yes General. Yes, | am Brijban speaking. 627 01:10:30,192 --> 01:10:32,160 - What is it? - There is bad news. 628 01:10:32,695 --> 01:10:37,155 Someone has found out about your contact with us. 629 01:10:37,700 --> 01:10:40,169 But they cannot harm us without any proof. 630 01:10:40,402 --> 01:10:45,670 He has got proof! Anyway, we have killed their informer. 631 01:10:46,208 --> 01:10:50,167 But that Indian escaped from us. 632 01:10:50,546 --> 01:10:52,674 Any name, address or identification? 633 01:10:53,215 --> 01:10:55,183 Famous editor Tripathi. 634 01:10:56,218 --> 01:10:59,677 If he insists on printing our secret,... 635 01:11:00,222 --> 01:11:05,183 Then his photo will surely get printed in the news paper. 636 01:11:34,256 --> 01:11:36,725 Have you heard about the Angel of Death, editor? 637 01:11:38,260 --> 01:11:41,230 He looks exactly like me. | have come! 638 01:11:44,266 --> 01:11:48,726 Hey! Oh, my helpers! 639 01:11:50,272 --> 01:11:54,732 Raise him. Don't give him such an easy death. 640 01:12:01,784 --> 01:12:02,751 Evidence? 641 01:12:15,297 --> 01:12:16,264 Evidence. 642 01:12:24,807 --> 01:12:27,777 When we kill someone like you,... 643 01:12:28,310 --> 01:12:33,771 we burn the evidence collected by him, in front of him. 644 01:12:34,316 --> 01:12:36,785 So that they get assured,... 645 01:12:37,319 --> 01:12:40,778 that even if they couldn't help the country,... 646 01:12:41,323 --> 01:12:44,782 atleast people will remember their death. 647 01:12:45,828 --> 01:12:49,287 Don't burn it! 648 01:12:50,833 --> 01:12:54,292 Let me go! Leave it, you scoundrel! 649 01:12:54,837 --> 01:12:59,297 No! Don't burn it! 650 01:12:59,842 --> 01:13:02,812 It is said that the best way to kill a snake ... 651 01:13:02,945 --> 01:13:04,811 is to smash it's head. 652 01:13:05,681 --> 01:13:09,311 Because it captures the photo of it's killer's face in it's eyes. 653 01:13:49,391 --> 01:13:50,859 Have you taken all the photographs and finger prints? 654 01:13:51,393 --> 01:13:56,854 They are being taken. The entire room is full of signs of a fight. 655 01:13:59,401 --> 01:14:03,360 Fight! These are signs of helplessness. 656 01:14:04,406 --> 01:14:06,875 They are showing the victim's fear. 657 01:14:08,911 --> 01:14:11,881 And now | can surely say that... 658 01:14:12,915 --> 01:14:16,874 no evidence or finger prints can be found from this room. 659 01:14:17,419 --> 01:14:18,887 There are no witnesses too. 660 01:14:19,087 --> 01:14:20,885 Editor had given all the staff the day off. 661 01:14:21,423 --> 01:14:24,393 And he was working alone in this room when the murder took place. 662 01:14:29,431 --> 01:14:31,399 Then who informed the police about the murder? 663 01:14:41,944 --> 01:14:44,914 If none of you were present here, then who called up the police? 664 01:14:53,455 --> 01:14:55,423 One of you saw the murder taking place. 665 01:14:56,959 --> 01:14:59,428 One of you knows who the murderer is. Look,... 666 01:14:59,528 --> 01:15:01,428 to witness a murder. is not a crime 667 01:15:01,530 --> 01:15:03,089 But it is surely a crime to knowingly hide it ... 668 01:15:03,265 --> 01:15:04,232 from the police. 669 01:15:04,800 --> 01:15:06,234 But why don't you believe us? 670 01:15:06,468 --> 01:15:07,936 He'd really given all of us the day off. 671 01:15:08,070 --> 01:15:10,767 We are saying the truth. All the staff members had gone home. 672 01:15:12,975 --> 01:15:14,943 Such a big journalist is working alone there,... 673 01:15:15,477 --> 01:15:16,945 and he gave the day off to all the steno's? 674 01:15:17,479 --> 01:15:18,947 He didn't even make a typist stay back? 675 01:15:19,982 --> 01:15:22,451 Even the peon who closes the office was sent away? 676 01:15:29,491 --> 01:15:34,952 You are the peon in this office, right? 677 01:15:35,497 --> 01:15:37,966 Yes sir. But you can ask anybody you want. 678 01:15:38,500 --> 01:15:40,969 The editor also had one key to this office. 679 01:15:42,004 --> 01:15:44,974 He forced me to go from here,... 680 01:15:45,507 --> 01:15:47,475 saying that he'll close the office himself. 681 01:15:48,510 --> 01:15:51,969 I am a very poor man sir. I have many responsibilities. 682 01:15:53,515 --> 01:15:55,984 Everybody here knows what a good character | have. 683 01:15:56,518 --> 01:15:59,283 You can hang me if someone says |'m wrong! 684 01:15:59,521 --> 01:16:01,990 Enough! There's no need for any more justification. 685 01:16:03,525 --> 01:16:05,994 The law does not differentiate among anybody. 686 01:16:06,194 --> 01:16:08,993 And | can assure you that the way you'll be questioned,... 687 01:16:09,531 --> 01:16:12,990 similarly all officers in this office will be questioned too. 688 01:16:14,036 --> 01:16:17,995 And yes. Where your responsibilities ... 689 01:16:19,041 --> 01:16:21,510 are concerned, I'll take care of that. 690 01:16:22,544 --> 01:16:26,003 God, don't put so many responsibilities ... 691 01:16:26,214 --> 01:16:30,014 on my son, Nandu, that he isn't able to bear them. 692 01:16:31,053 --> 01:16:33,021 None of his dreams got fulfilled. 693 01:16:34,056 --> 01:16:36,024 None of his wishes were granted.. 694 01:16:37,059 --> 01:16:40,518 Now he wants to send Chhotu abroad for further studies. 695 01:16:41,563 --> 01:16:44,032 He wants to get Munni married very lavishly. 696 01:16:45,067 --> 01:16:47,536 Won't you fulfill these dreams of his too? 697 01:16:48,904 --> 01:16:51,532 Why have you suddenly made Nandu unhappy? 698 01:16:52,574 --> 01:16:54,042 Nandu is an obedient son. 699 01:16:55,077 --> 01:17:01,540 - If | lose my faith in you too,... - No! 700 01:17:04,086 --> 01:17:09,047 No. Nandu's sister will get married the way he wants. 701 01:17:11,093 --> 01:17:14,063 His younger brother will go abroad for studies, ... 702 01:17:14,196 --> 01:17:15,561 like Nandu has thought. 703 01:17:20,102 --> 01:17:26,064 A stranger who knows everything...? 704 01:17:26,608 --> 01:17:30,067 Who are you? What is your name? 705 01:17:31,113 --> 01:17:34,083 | have never seen my mother. 706 01:17:36,618 --> 01:17:38,586 I don't even know my father's name. 707 01:17:39,621 --> 01:17:41,589 My bonds with others broke before they could even form. 708 01:17:42,624 --> 01:17:48,085 - No one has ever. -Son. 709 01:17:49,631 --> 01:17:56,094 Mother! | was longing to hear that word since childhood. 710 01:17:58,140 --> 01:18:03,101 I never had a mother who would embrace me. 711 01:18:04,646 --> 01:18:09,106 God gave me everything, but just didn't give me a mother. 712 01:18:10,152 --> 01:18:11,620 - Son! - Mother! 713 01:18:18,160 --> 01:18:21,130 Look mother. See what brother has got for me. 714 01:18:22,164 --> 01:18:27,625 Yes! Munni is very fond of playing with gold fishes, right? 715 01:18:28,170 --> 01:18:31,140 And this Chotu, he always tops his class in studies, right? 716 01:18:31,273 --> 01:18:32,240 Yes. 717 01:18:35,177 --> 01:18:39,136 Nandu, you never mentioned such a friend ... 718 01:18:39,681 --> 01:18:41,149 who is greater than a brother. 719 01:18:42,184 --> 01:18:45,643 | kept thinking that my prayers are going unfulfilled. 720 01:18:46,688 --> 01:18:50,647 But God was in front of us, and you didn't even recognize him? 721 01:18:51,193 --> 01:18:55,994 Don't embarrass me. Nandu is self-respecting like his father. 722 01:18:56,198 --> 01:18:59,168 But everything will be fine now. If you don't mind, then I... 723 01:18:59,701 --> 01:19:01,999 want to talk to him about something in private. 724 01:19:02,204 --> 01:19:05,174 - But | won't let you go without having food. - Okay. 725 01:19:05,707 --> 01:19:07,675 All of us will eat together. Come. 726 01:19:09,211 --> 01:19:10,178 Come. 727 01:19:20,388 --> 01:19:21,685 Don't be afraid. 728 01:19:23,225 --> 01:19:26,195 I had surely come to this house as a police officer. 729 01:19:27,729 --> 01:19:30,699 - But | am a family member now. - Then have pity on us sir. 730 01:19:31,066 --> 01:19:33,194 My mother has always faced troubles. 731 01:19:33,401 --> 01:19:35,699 My brother and sister will die without me. 732 01:19:36,738 --> 01:19:39,207 No. That can never happen as long as | am alive. 733 01:19:39,741 --> 01:19:42,210 But if you don't get those people arrested,... 734 01:19:43,078 --> 01:19:45,206 wonder how many women will lose their husbands or sons! 735 01:19:45,347 --> 01:19:46,712 They are very dangerous people! 736 01:19:47,749 --> 01:19:49,217 You cannot stay with us all the time. 737 01:19:49,751 --> 01:19:52,220 Why are you insisting on putting all our lives in danger? 738 01:19:57,759 --> 01:20:04,222 Look Nandu, one's duty is more important than one's family. 739 01:20:06,768 --> 01:20:09,237 Don't compel me to use force with you. 740 01:20:09,771 --> 01:20:12,240 Very good, you cheat! 741 01:20:13,775 --> 01:20:15,243 | wouldn't have felt so bad ... 742 01:20:15,777 --> 01:20:18,246 if you would've come as a police man. 743 01:20:18,780 --> 01:20:21,249 You call me mother and have come to take away a mother's son? 744 01:20:21,449 --> 01:20:24,749 | had come to beg from a mother. 745 01:20:26,788 --> 01:20:30,247 I'd come to say that to fulfill his duty, today your elder son... 746 01:20:30,792 --> 01:20:32,260 needs your younger son. 747 01:20:34,796 --> 01:20:37,265 | promise you that I'll be responsible for his safety. 748 01:20:37,799 --> 01:20:41,258 Whatever happens will happen to your elder son, not to him. 749 01:20:41,603 --> 01:20:42,570 But tell him! 750 01:20:42,804 --> 01:20:44,772 Tell him to give us the names of those people. 751 01:20:48,310 --> 01:20:52,269 | swear, mother! 752 01:20:53,315 --> 01:20:57,775 I'll bring your Nandu back to you. | swear! 753 01:20:58,820 --> 01:21:00,288 | swear on you. 754 01:21:10,332 --> 01:21:15,293 Don't forget your promise. Your poor mother... 755 01:21:16,838 --> 01:21:19,307 is giving to you what is most precious to her. 756 01:21:19,841 --> 01:21:22,811 Inspite of knowing that you have arrested us ... 757 01:21:22,944 --> 01:21:28,314 on charges of murder, we peacefully got into your jeep. 758 01:21:28,850 --> 01:21:32,309 - Do you know why? - You must have heard the famous saying,... 759 01:21:33,855 --> 01:21:36,324 that even ghosts are afraid of being beaten up! 760 01:21:36,858 --> 01:21:38,326 And then being beaten by the police! 761 01:21:38,860 --> 01:21:42,319 | have seen men like you break down several times, Deshpande. 762 01:21:42,530 --> 01:21:45,329 Which police station are you taking us to? Bandra? 763 01:21:46,868 --> 01:21:49,337 Tell this poor man ... 764 01:21:49,871 --> 01:21:52,636 the in charge of Bandra police station, Lotaram... 765 01:21:52,874 --> 01:21:57,038 pays a visit to whom every morning. Tell him. 766 01:21:57,212 --> 01:22:01,342 He considers our master as his God. 767 01:22:02,384 --> 01:22:05,649 And every morning he first polishes his shoes, ... 768 01:22:05,887 --> 01:22:07,355 and then goes to work. 769 01:22:07,889 --> 01:22:10,358 He polishes these shoes. 770 01:22:10,892 --> 01:22:14,351 If there's no polish, then clean them with bare hands, you dog! 771 01:22:25,907 --> 01:22:26,874 He got scared. 772 01:23:03,945 --> 01:23:05,913 Now tell me, what is to be polished? 773 01:23:06,147 --> 01:23:09,708 Your shoes sir. Hey, what are you staring at? 774 01:23:09,951 --> 01:23:12,716 Get your box here. Do you want to work here anymore or not? 775 01:23:12,954 --> 01:23:16,413 Hurry up! Now go away from here. 776 01:23:16,624 --> 01:23:19,423 - Hello sir. - He's saying hello. 777 01:23:19,961 --> 01:23:23,420 Keep your feet here sir. Your shoes have become very dirty. 778 01:23:27,469 --> 01:23:28,937 Have you come to your senses? 779 01:23:29,471 --> 01:23:34,432 Oh no sir. How did all this happen? 780 01:23:34,976 --> 01:23:37,445 Who dared to beat my God? 781 01:23:38,480 --> 01:23:42,439 - How did this happen? - He is the Demon, not God! 782 01:23:42,984 --> 01:23:45,453 Hey! Who asked you to interrupt me? 783 01:23:45,653 --> 01:23:49,954 - Constables! - Yes? - Go and get warm milk with herbs. 784 01:23:50,191 --> 01:23:51,955 - And listen! - Yes sir? - Get 5-6 glasses. 785 01:23:52,327 --> 01:23:56,457 Sir's body guards are also beaten up like him. 786 01:23:56,998 --> 01:24:00,298 How did all this happen? Did you fall off from the roof? 787 01:24:00,502 --> 01:24:02,300 Or did you come under some big bus? 788 01:24:02,504 --> 01:24:05,474 -Have you ever seen a bulldozer? -Bulldozer? 789 01:24:06,007 --> 01:24:07,975 See this identity card if you haven't. 790 01:24:08,510 --> 01:24:10,774 You'll understand why they are in this condition. 791 01:24:11,012 --> 01:24:12,480 What identity card is this? 792 01:24:26,027 --> 01:24:29,986 Hadn't you thought that you could be disloyal? 793 01:24:32,033 --> 01:24:36,994 Every man thinks he is strongest till he get's defeated. 794 01:24:39,040 --> 01:24:45,503 You put my friend in jail cause you thought Amar is stronger? 795 01:24:45,713 --> 01:24:48,011 No sir! 796 01:24:48,550 --> 01:24:54,512 Nobody can defeat me so easily. 797 01:24:55,557 --> 01:24:59,516 | immediately asked him if the FIR has been lodged. 798 01:25:00,061 --> 01:25:02,530 Is there any witness to that murder? 799 01:25:03,064 --> 01:25:07,524 He immediately put this paper into my hand. 800 01:25:12,073 --> 01:25:15,532 Yes, Nandu! That patriotic editor's peon. 801 01:25:16,578 --> 01:25:21,038 A faithful servant who was always with him. 802 01:25:21,583 --> 01:25:23,051 Never left him alone. 803 01:25:26,087 --> 01:25:29,546 And now that police commissioner... 804 01:25:30,091 --> 01:25:32,059 will have to be defeated,... 805 01:25:32,594 --> 01:25:36,553 to make him realize that he is not the strongest. 806 01:25:37,098 --> 01:25:39,567 Very good! 807 01:25:40,101 --> 01:25:43,560 - Okay sir. - Hey, you fickle fool! 808 01:25:48,109 --> 01:25:52,569 Henceforth, always be loyal to us. 809 01:25:55,617 --> 01:25:58,587 What? A bus has been burnt on first road? 810 01:25:58,786 --> 01:26:00,880 40 passengers are trapped inside the burning bus? 811 01:26:01,122 --> 01:26:05,582 Okay. I'll send 10 constables with a sub-inspector there. Yes. 812 01:26:06,127 --> 01:26:09,097 I'll need 3-4 constables too. 813 01:26:09,631 --> 01:26:11,429 Nandu has to be safely taken to court. 814 01:26:11,633 --> 01:26:14,603 | want to know whether you're in charge of this police station... 815 01:26:14,736 --> 01:26:15,703 or me?! 816 01:26:16,137 --> 01:26:18,606 I'll send the constables where | want to! 817 01:26:19,140 --> 01:26:21,108 If something happens to Nandu,... 818 01:26:21,643 --> 01:26:24,613 then no one may ever agree to be a witness for the police again. 819 01:26:25,146 --> 01:26:27,615 The police has been getting false witnesses ... 820 01:26:28,149 --> 01:26:29,116 and will keep doing so. 821 01:26:29,284 --> 01:26:31,446 Nandu is truly an eye witness! 822 01:26:31,653 --> 01:26:34,122 And those three men whom you have locked in the cell? 823 01:26:34,355 --> 01:26:36,619 They are rich and respectable citizens of this city, ... 824 01:26:36,758 --> 01:26:37,725 not murderers. 825 01:26:39,661 --> 01:26:43,620 Till yesterday you couldn't say a word, today you are shouting? 826 01:26:44,666 --> 01:26:46,634 What has happened in one night Inspector? 827 01:26:48,169 --> 01:26:51,139 Remember, if something happens to Nandu,... 828 01:26:51,673 --> 01:26:55,632 I'll ruin the rich & respectable Deshpande... 829 01:26:56,177 --> 01:26:59,636 and the boss whose shoes you polish everyday! 830 01:27:00,181 --> 01:27:03,151 Yes! The men on the basis of whose strength ... 831 01:27:03,251 --> 01:27:04,218 you are acting smart,... 832 01:27:04,385 --> 01:27:07,650 tell them that | am equal to an entire battalion. 833 01:27:14,696 --> 01:27:17,165 Just two minutes Nandu. I'll be right back with those three men. 834 01:27:23,204 --> 01:27:25,172 - Stand guard here. - Yes sir. 835 01:27:25,273 --> 01:27:27,674 He's not only important for the government, but for me too. 836 01:27:57,238 --> 01:27:59,707 Where will you run off to, you bastards?! 837 01:28:00,742 --> 01:28:03,712 I'll get you back from hell, if | have to! 838 01:28:13,254 --> 01:28:17,213 - Open your eyes. - Munni, mother... 839 01:28:24,265 --> 01:28:29,726 No Nandu! Don't go! 840 01:28:30,271 --> 01:28:33,571 I'll give every drop of my blood to you! 841 01:28:33,775 --> 01:28:36,745 Don't go! I'll save you! 842 01:28:45,953 --> 01:28:48,752 Don't forget your promise. Your poor mother... 843 01:28:49,290 --> 01:28:51,759 is giving to you what is most valuable to her. 844 01:28:58,299 --> 01:29:03,260 Stop...stop! 845 01:29:03,805 --> 01:29:06,775 - Where are you taking him? - We are taking him for post-mortem. 846 01:29:11,312 --> 01:29:14,771 Did you hear that? Are you seeing this? 847 01:29:16,317 --> 01:29:22,780 Are you seeing what this is? This is my Nandu's dead body! 848 01:29:24,826 --> 01:29:28,785 Hadn't you said that nothing can happen to Nandu? 849 01:29:29,831 --> 01:29:33,290 Hadn't you? Then what is this?! 850 01:29:35,837 --> 01:29:42,300 See what this is! Get my Nandu back! 851 01:29:42,677 --> 01:29:44,111 Give my Nandu back to me! 852 01:29:44,345 --> 01:29:46,814 - Mother, I... - Don't you dare call me mother! 853 01:29:47,348 --> 01:29:49,817 You have killed my son! 854 01:29:50,685 --> 01:29:53,814 You had sworn on me... 855 01:29:54,355 --> 01:29:57,120 that whatever happens will happen to my elder son, ... 856 01:29:57,358 --> 01:29:59,827 not my younger son. 857 01:30:00,862 --> 01:30:02,330 What about that swear?! 858 01:30:03,364 --> 01:30:07,824 What about it?! 859 01:30:09,370 --> 01:30:12,829 Get rid of this uniform! 860 01:30:13,374 --> 01:30:15,138 You are not fit to wear them! 861 01:30:15,877 --> 01:30:18,847 Because of this duty you got my son killed. 862 01:30:19,580 --> 01:30:21,844 Why didn't you give your life instead of him? 863 01:30:23,384 --> 01:30:25,853 You have ruined everything a poor mother had. 864 01:30:26,387 --> 01:30:29,846 Atleast give me my son's dead body. 865 01:30:31,592 --> 01:30:34,357 If the post-mortem is very important,... 866 01:30:34,896 --> 01:30:37,365 then cut me into pieces! 867 01:30:38,900 --> 01:30:43,360 But don't degrade my son's dead body. 868 01:30:46,908 --> 01:30:49,377 The poor female is crying so much. 869 01:30:52,914 --> 01:30:54,882 So, you finally did kill her son? 870 01:30:56,417 --> 01:30:58,886 The three of us had gone to court. 871 01:30:59,921 --> 01:31:02,891 The judge acquitted us. 872 01:31:03,090 --> 01:31:07,891 He asked the Senior police superintendant ... 873 01:31:08,429 --> 01:31:09,897 to be present immediately. 874 01:31:16,428 --> 01:31:18,726 - Hurry up and go to the court. - Yes. 875 01:31:18,930 --> 01:31:22,389 Or else you may be shot in the middle of the road. 876 01:32:56,995 --> 01:33:01,956 Here, your honour. You have the weapon, and the witness too. 877 01:33:02,500 --> 01:33:04,969 You have the murderer, and the dead body of Deshpande too. 878 01:33:07,505 --> 01:33:08,973 If a few more men are killed like this, ... 879 01:33:09,107 --> 01:33:10,472 all crime will come to an end. 880 01:33:10,708 --> 01:33:13,973 Mother's won't lose their sons. The country won't suffer. 881 01:33:15,180 --> 01:33:17,979 Hang me! Right now! 882 01:33:18,183 --> 01:33:20,811 Don't say that the law does not permit you to do that. 883 01:33:21,019 --> 01:33:24,478 If this is law, then do you have the courage to change it? 884 01:33:25,023 --> 01:33:26,991 Answer me! 885 01:33:28,026 --> 01:33:29,892 | said this as a soldier ready to die for his country, ... 886 01:33:30,028 --> 01:33:30,995 not a criminal. 887 01:33:32,530 --> 01:33:34,999 Stir up this dormant country! 888 01:33:36,034 --> 01:33:38,002 Destroy the traitors here! 889 01:33:39,537 --> 01:33:42,006 How many more innocent people need to be killed for that?! 890 01:33:42,540 --> 01:33:47,501 Where are the people who are proud of India? 891 01:33:48,546 --> 01:33:53,507 Show them all this and reawaken the fire in them! 892 01:33:54,052 --> 01:33:56,521 According to Indian Penal code, article 302 893 01:33:56,888 --> 01:33:58,720 ...Amar is sentenced to be hanged till death! 894 01:33:58,890 --> 01:34:05,523 Wait! Think carefully once again before sentencing him to death! 895 01:34:06,064 --> 01:34:08,032 He is a soldier of this country! 896 01:34:08,566 --> 01:34:12,525 A soldier who has risked his life for this country ... 897 01:34:12,770 --> 01:34:13,862 since childhood! 898 01:34:14,072 --> 01:34:20,034 Numerous times, he has saved this country from destruction! 899 01:34:20,578 --> 01:34:24,537 He has spent every moment of his life for this country! 900 01:34:24,782 --> 01:34:28,047 He has always done everything for the sake of this country! 901 01:34:28,253 --> 01:34:31,553 And today, the law of this country wants to end his life? 902 01:34:31,656 --> 01:34:32,623 Why?! 903 01:34:33,591 --> 01:34:38,051 Just because he killed three criminals in broad daylight? 904 01:34:38,596 --> 01:34:41,896 If he'd killed them across country borders, ... 905 01:34:42,100 --> 01:34:45,070 we would have awarded him! 906 01:34:45,270 --> 01:34:48,763 When the decision has been left on you,... 907 01:34:48,940 --> 01:34:51,068 you want to hang him till death?! 908 01:34:52,610 --> 01:34:57,070 If he has to die, then give him an honorable death. 909 01:34:57,615 --> 01:34:59,379 Which suits the honor of this country! 910 01:34:59,617 --> 01:35:02,086 And which will set an example for the generations to come! 911 01:35:02,287 --> 01:35:04,585 Let Amar go! 912 01:35:07,625 --> 01:35:11,084 These voices belong to the thousands of people,... 913 01:35:11,629 --> 01:35:14,098 who have surrounded this court from all sides. 914 01:35:15,633 --> 01:35:17,101 The people of this entire city ... 915 01:35:17,635 --> 01:35:20,104 have turned against your judgment! 916 01:35:21,139 --> 01:35:24,598 And the police is trying to stop them by firing bullets at them! 917 01:35:25,143 --> 01:35:28,113 I'll count up to the count of ten! 918 01:35:29,147 --> 01:35:32,117 If all of you do not go away from here before that,... 919 01:35:32,650 --> 01:35:35,119 then I'll be compelled to give the order of open fire! 920 01:35:35,653 --> 01:35:38,122 Yes, count up to ten! 921 01:35:38,656 --> 01:35:42,115 - And start shooting! - Yes, start shooting! 922 01:35:42,660 --> 01:35:44,628 Is there anyone who can stop this storm?! 923 01:35:45,663 --> 01:35:50,123 Or will there be bloodshed in this sacred place? 924 01:35:50,668 --> 01:35:55,128 - One! - Start a massacre here! 925 01:35:56,674 --> 01:35:59,143 - Two! - The foreigners had stopped it ... 926 01:35:59,277 --> 01:36:00,836 by escaping to their own country! 927 01:36:01,179 --> 01:36:02,647 But where will you go to escape? 928 01:36:02,880 --> 01:36:10,651 -Three! -Don't forget it is your own countrymen standing here! 929 01:36:11,189 --> 01:36:19,153 - Four! - Even the families of these policemen are present here! 930 01:36:21,199 --> 01:36:25,158 Five! Six! 931 01:36:26,704 --> 01:36:31,665 - Seven! - Eight! 932 01:36:35,213 --> 01:36:38,672 - Nine! - Stop Hari! 933 01:36:39,217 --> 01:36:43,176 If they start firing, then there will be massacre here! 934 01:36:44,722 --> 01:36:46,690 This will go down as another black day ... 935 01:36:46,791 --> 01:36:47,758 in the history of this country! 936 01:36:47,925 --> 01:36:49,689 If you worried about the country. 937 01:36:49,794 --> 01:36:54,197 then you would be standing with us! 938 01:36:54,399 --> 01:36:56,026 Not standing there like cowards! 939 01:36:56,234 --> 01:37:00,034 You are not the only patriot here! 940 01:37:00,238 --> 01:37:02,206 Neither are you the biggest patriot! 941 01:37:02,740 --> 01:37:07,200 Right now you are not in your senses! 942 01:37:07,745 --> 01:37:11,704 By doing all this you'll ruin elder brother's life even more! 943 01:37:12,750 --> 01:37:17,210 If you want to express your love for him, then fulfill his aims! 944 01:37:17,755 --> 01:37:22,215 Kill the traitors before he is hanged to death! 945 01:37:23,261 --> 01:37:25,229 You think we are traitors! 946 01:37:25,763 --> 01:37:31,224 Karim is ready to unite with you for this country & elder brother! 947 01:37:31,769 --> 01:37:33,737 Move forward Hari! 948 01:37:34,772 --> 01:37:37,742 Your one step will help to save this country's future! 949 01:37:38,276 --> 01:37:40,745 So many years of this country's history will be saved! 950 01:37:40,845 --> 01:37:41,812 Move forward! 951 01:37:42,780 --> 01:37:46,239 None of the countries have such strength! 952 01:37:46,784 --> 01:37:49,253 This strength will be greater than all weapons! 953 01:37:49,787 --> 01:37:53,087 The enemy will not be able to escape. He will be trapped! 954 01:37:53,291 --> 01:37:56,750 Atleast try to become friends with him once Hari! 955 01:37:57,795 --> 01:37:58,762 Move forward! 956 01:38:02,800 --> 01:38:04,268 Move forward Hari! 957 01:38:08,806 --> 01:38:12,265 - Rise, oh country men! - With courage in your hearts! 958 01:38:12,477 --> 01:38:15,276 - Come from all sides! - Come from all directions! 959 01:38:15,813 --> 01:38:19,272 - Come from the North! - Come from the South! 960 01:38:19,484 --> 01:38:25,287 - Say that we are united! - We are united! 961 01:38:29,327 --> 01:38:35,289 When someone is not needed anymore, | get rid of them. 962 01:38:37,335 --> 01:38:44,298 Go and kill Salma tonight! Go! 963 01:38:55,353 --> 01:38:57,822 Salma, run away! 964 01:38:58,356 --> 01:39:01,326 Brijban's men have left from here to kill you! Run away! 965 01:39:01,859 --> 01:39:04,328 Where shall | go? You had said that... 966 01:39:04,862 --> 01:39:06,830 we will spare yours and father's lives. 967 01:39:07,198 --> 01:39:10,168 He won't spare anyone! 968 01:39:10,368 --> 01:39:14,828 I had helped him because | thought that he will spare us. 969 01:39:19,877 --> 01:39:22,346 | don't spare anybody. 970 01:39:27,885 --> 01:39:30,354 What happened mother? Suddenly why have you... 971 01:39:36,394 --> 01:39:39,364 Your mother is dying! 972 01:39:39,897 --> 01:39:41,365 Goodbye! 973 01:40:37,955 --> 01:40:38,922 Hari, they... 974 01:40:44,962 --> 01:40:49,422 She is the same girl who had tried to frame me for murder. 975 01:40:49,967 --> 01:40:52,436 - I'll... - What are you doing? She is a guest here. 976 01:40:52,637 --> 01:40:56,437 And she has become unconscious too. Look, she is badly injured. 977 01:40:56,974 --> 01:41:00,433 You take care of her. I'll get the doctor. Take her. 978 01:41:12,990 --> 01:41:14,458 Nurse, come with me. 979 01:41:19,997 --> 01:41:24,958 She is not hurt much, but she is scared about something. 980 01:41:26,003 --> 01:41:27,971 This is a very serious condition. 981 01:41:28,205 --> 01:41:30,469 Sometimes the patient never regains consciousness. 982 01:41:37,014 --> 01:41:40,473 I'll wait here. You may not be able to control your temper. 983 01:41:41,018 --> 01:41:45,478 No Hari. That will become a blemish on my character. 984 01:41:47,024 --> 01:41:50,483 You go now. God often tests me. 985 01:42:01,038 --> 01:42:04,497 Which place is this? How did | come here? 986 01:42:10,047 --> 01:42:14,507 He's the same Karim whom you had framed for murder. 987 01:42:15,052 --> 01:42:18,511 He's doing his prayer. If | want to save my life,... 988 01:42:19,056 --> 01:42:21,024 then | should run away from here. 989 01:42:21,258 --> 01:42:24,023 This is the right time. Run away! 990 01:42:49,587 --> 01:42:51,555 | was shocked when | regained consciousness. 991 01:42:52,089 --> 01:42:55,389 Really Karim, if God hadn't sent me to you,... 992 01:42:55,593 --> 01:42:57,391 then it would have been impossible for us to meet. 993 01:42:57,595 --> 01:43:02,055 Brijban tried to trap you in a murder case, through me. 994 01:43:02,600 --> 01:43:06,559 You are his real enemy. | have no place left to go now. 995 01:43:07,104 --> 01:43:09,573 I'm waiting for you at your doorstep ... 996 01:43:10,107 --> 01:43:12,075 with the holy Quran in my hands. 997 01:43:53,951 --> 01:43:57,615 "This girl is on a high staring at you" 998 01:44:04,662 --> 01:44:07,632 "Your killing looks have overbowled me" 999 01:44:08,165 --> 01:44:11,624 "l am on such a high, how will | get sober?" 1000 01:44:12,169 --> 01:44:13,136 "O my love" 1001 01:44:14,171 --> 01:44:20,133 "My eyes flicker, my heart pounds, O my love" 1002 01:44:30,187 --> 01:44:33,157 "This boy is on a high staring at you" 1003 01:44:33,691 --> 01:44:36,661 "Seeing your awesome beauty" 1004 01:44:37,194 --> 01:44:40,653 "l am on such a high, how will | get sober?" 1005 01:44:41,198 --> 01:44:42,165 "O my love" 1006 01:44:43,200 --> 01:44:49,663 "My eyes flicker, my heart pounds, O my love" 1007 01:45:24,041 --> 01:45:26,703 "You reside in my heart" 1008 01:45:26,911 --> 01:45:32,213 "You, a stranger, seem so close to me" 1009 01:45:36,253 --> 01:45:40,713 "You tormented me, and loved it" 1010 01:45:41,258 --> 01:45:44,717 "What do you intend next, my love?" 1011 01:45:47,264 --> 01:45:50,723 "You smile now, after crushing a bud" 1012 01:45:51,769 --> 01:45:57,731 "My eyes flicker ..." 1013 01:46:28,305 --> 01:46:32,606 What is going on? Don't try to break the law. 1014 01:46:32,810 --> 01:46:38,772 - Or I'll shoot you. - Keep these bullets to commit suicide. 1015 01:46:39,316 --> 01:46:41,785 The money earned in illegal ways,... 1016 01:46:42,319 --> 01:46:45,778 the deeds for the village houses & the proof ... 1017 01:46:46,323 --> 01:46:47,791 have been brought by us. 1018 01:46:47,992 --> 01:46:50,290 Is there someone else with you too? 1019 01:46:53,330 --> 01:46:55,799 Here is the file. Read it. 1020 01:46:56,333 --> 01:47:01,294 It is a copy. The original is safely kept with us. 1021 01:47:01,839 --> 01:47:06,800 We have sent a copy each to all these places. 1022 01:47:07,344 --> 01:47:09,813 -There is only one way to escape. -Run away with us. 1023 01:47:10,347 --> 01:47:11,815 Okay. Where?! 1024 01:47:14,351 --> 01:47:16,319 That is the name of our torture chamber. 1025 01:47:18,355 --> 01:47:19,823 You'll dance so much that ... 1026 01:47:20,024 --> 01:47:22,823 you won't even be able to hear anyone speaking. 1027 01:47:30,868 --> 01:47:33,667 See this. This machine is used to make people speak the truth. 1028 01:47:33,871 --> 01:47:35,339 When someone doesn't say the truth, ... 1029 01:47:35,439 --> 01:47:36,838 we make him sit on top of this. 1030 01:47:37,374 --> 01:47:39,843 And then he quickly starts speaking the truth. 1031 01:47:51,388 --> 01:47:56,349 Kindly leave me. 1032 01:48:06,403 --> 01:48:08,872 For God's sake, let me get up from here. 1033 01:48:09,406 --> 01:48:10,874 They are biting me. 1034 01:48:13,410 --> 01:48:15,378 They'll completely eat me in a little time. 1035 01:48:15,913 --> 01:48:18,883 Don't worry. We'll give you treatment too. 1036 01:48:19,416 --> 01:48:21,885 We'll apply salt to all your wounds. 1037 01:48:22,920 --> 01:48:24,388 Salt on wounds?! 1038 01:48:26,423 --> 01:48:30,883 His name is Brijban. He gives me money for doing what he wants. 1039 01:48:32,429 --> 01:48:34,397 Atleast let me get down now. 1040 01:48:37,434 --> 01:48:39,903 Let me check in the mirror. 1041 01:48:40,938 --> 01:48:44,397 It feels like my backside is bleeding a lot. 1042 01:48:46,443 --> 01:48:50,903 - It is bleeding! - Now truly answer all our questions. 1043 01:48:51,448 --> 01:48:54,418 Our second machine is more dangerous than that. 1044 01:48:54,785 --> 01:48:57,914 Forgive me both of you. 1045 01:48:58,956 --> 01:49:01,425 Don't ask me. | may have to lie. 1046 01:49:01,792 --> 01:49:03,760 And have to climb onto another machine. 1047 01:49:03,961 --> 01:49:06,931 Really? There are still chances of you lying? 1048 01:49:07,464 --> 01:49:11,924 - Take him behind the curtains. - Behind the curtains? Why? No! 1049 01:49:12,469 --> 01:49:14,938 Will you come peacefully or should | remove salt? 1050 01:49:16,473 --> 01:49:19,443 I'll come. Come on. 1051 01:49:21,478 --> 01:49:23,446 Please come, Mr.Lotaram. 1052 01:49:25,983 --> 01:49:29,442 - Now take off your trousers. - Why? 1053 01:49:30,487 --> 01:49:33,946 - For what? - You're scared? Don't worry. 1054 01:49:34,491 --> 01:49:36,960 This is a mechanical rat. 1055 01:49:37,494 --> 01:49:40,464 Fit this in your trousers. 1056 01:49:40,998 --> 01:49:44,798 If you don't give us the answers, we'll use a remote control. 1057 01:49:45,002 --> 01:49:48,961 And this rat will create havoc inside your trousers. 1058 01:49:52,509 --> 01:49:57,970 And you will be able to see the result yourself. 1059 01:50:05,022 --> 01:50:07,992 Now will you fix it yourself, or should | do that? 1060 01:50:08,125 --> 01:50:11,493 I'll fix it myself. 1061 01:50:25,542 --> 01:50:32,005 Come. Don't feel shy. Come on, careful. 1062 01:50:43,560 --> 01:50:45,028 This is the remote control. 1063 01:50:45,562 --> 01:50:47,030 Whenever we'll press the button,... 1064 01:50:47,564 --> 01:50:49,032 you'll start dancing around! 1065 01:51:04,581 --> 01:51:08,040 - Is he selling the country's secrets? - Yes. 1066 01:51:08,585 --> 01:51:11,555 Is he the one who created fights between Hindus and Muslims? 1067 01:51:11,688 --> 01:51:12,655 Yes. 1068 01:51:12,923 --> 01:51:15,051 Now quickly tell us about his next plan. 1069 01:51:15,592 --> 01:51:17,560 We'll ask the rest in the next session. 1070 01:51:22,599 --> 01:51:25,068 He's trying to blow up a train. 1071 01:51:25,602 --> 01:51:29,061 He's called experts for that. I don't know anything else. 1072 01:51:29,606 --> 01:51:33,065 If you keep me alive, I'll tell you all his secrets. 1073 01:52:09,146 --> 01:52:12,946 - Is the work done? - Yes. - Did you see our handiwork? 1074 01:52:13,150 --> 01:52:16,950 We've fixed the wires here in such a way,... 1075 01:52:17,154 --> 01:52:22,615 that as soon as the train comes on this bridge,... 1076 01:52:23,160 --> 01:52:25,128 it will blow off. 1077 01:52:25,329 --> 01:52:28,128 - Understood sir? - But shall | say something? 1078 01:52:28,332 --> 01:52:30,960 - Yes? - We have installed explosives on this bridge. 1079 01:52:31,168 --> 01:52:34,627 We can blow it up without explosives, if you want. 1080 01:52:35,005 --> 01:52:36,973 - Without explosives? - Yes. 1081 01:52:37,341 --> 01:52:40,140 One lies several times to cover one lie. 1082 01:52:40,677 --> 01:52:41,644 Like you. 1083 01:52:41,745 --> 01:52:44,646 Now | won't relax before knowing the limit of your lies. 1084 01:52:45,182 --> 01:52:48,641 Now you'll have to blow it off without explosives. 1085 01:52:49,019 --> 01:52:50,987 - Hey brother Dharti! - Yes brother Dhamak? 1086 01:52:51,188 --> 01:52:55,648 - Show him what he wants to see! - Yes Dhamak! - Abracadabra! 1087 01:53:05,202 --> 01:53:08,661 - Sir... - Look sir, don't be angry with us. 1088 01:53:09,206 --> 01:53:12,665 Yes sir. We are very useful men. 1089 01:53:37,067 --> 01:53:39,195 You fools! Where are all of you? 1090 01:53:45,742 --> 01:53:47,210 Hurry up, the train is coming! 1091 01:53:59,756 --> 01:54:05,217 Who permitted you to treat him so roughly? 1092 01:54:05,762 --> 01:54:09,221 Very good sir! Scold these fools. 1093 01:54:09,766 --> 01:54:12,235 | am Lotaram, your servant. 1094 01:54:12,769 --> 01:54:16,728 Spare my life. | touch your feet and beg of you. 1095 01:54:17,774 --> 01:54:22,234 That is not a leg, it is merely a piece of wood. 1096 01:54:22,779 --> 01:54:29,242 God takes away one's senses before giving him sorrows. 1097 01:54:32,789 --> 01:54:36,248 No sir. You cannot feed me to this crocodile. 1098 01:54:36,793 --> 01:54:39,262 You feed your traitors to this crocodile. 1099 01:54:41,298 --> 01:54:44,268 Stop him sir. Tell him. Very good. 1100 01:54:45,802 --> 01:54:49,261 - Very good? Lotaram. - Yes? 1101 01:54:49,806 --> 01:54:52,275 Every man faces his death only once. 1102 01:54:52,809 --> 01:54:54,777 And today I'll fulfill your wish. 1103 01:54:55,312 --> 01:55:01,274 I'll pierce you with this sword and feed you to this crocodile. 1104 01:55:58,208 --> 01:55:59,835 Why are you in this state? 1105 01:56:00,877 --> 01:56:03,642 Mother threw out Karim and Hari because... 1106 01:56:03,880 --> 01:56:07,339 | had sent them. What is she rebelling for? 1107 01:56:09,219 --> 01:56:11,847 How can mother take help from her son's murderer? 1108 01:56:12,889 --> 01:56:14,857 And how can she allow us to take help too? 1109 01:56:16,393 --> 01:56:19,363 But this poverty is will kill us now. 1110 01:56:22,899 --> 01:56:25,368 Your elder brother is still alive Munni. 1111 01:56:25,902 --> 01:56:29,361 I won't die without fulfilling all of Nandu's dreams. 1112 01:56:31,908 --> 01:56:34,377 Why am | trusting you? 1113 01:56:35,912 --> 01:56:37,880 Why do you seem like you are someone of my own? 1114 01:56:39,916 --> 01:56:42,886 What was it that brought me to you? 1115 01:56:45,422 --> 01:56:47,390 Why have you brought him here? 1116 01:56:47,924 --> 01:56:50,393 I don't even want to look at him! 1117 01:56:50,927 --> 01:56:55,387 He called me mother and killed my own son. 1118 01:56:55,932 --> 01:56:56,899 And you... 1119 01:56:57,033 --> 01:57:01,231 Many times we tried to call you to prison to meet him. 1120 01:57:01,438 --> 01:57:03,406 But you refused to come every time. 1121 01:57:03,940 --> 01:57:05,908 You have heard my answer every time. 1122 01:57:06,443 --> 01:57:08,411 | don't want to take anything from him. 1123 01:57:08,945 --> 01:57:12,404 Tell him that if he wants to give me something,... 1124 01:57:12,949 --> 01:57:14,917 then he'll have to bring back my Nandu to me. 1125 01:57:16,453 --> 01:57:17,921 Tell him to return my son to me! 1126 01:57:18,455 --> 01:57:20,924 For Munni and Chhotu's sake mother. 1127 01:57:21,958 --> 01:57:23,926 Do you want to kill them too?! 1128 01:57:24,461 --> 01:57:31,424 No mother. This is the key to my locker. 1129 01:57:31,635 --> 01:57:33,433 My entire life's earnings are kept there. 1130 01:57:47,984 --> 01:57:52,945 - This gold locket? - It must be my parents' gift. 1131 01:57:54,991 --> 01:57:59,952 | was just told that at the age of 2, | had it around my neck,... 1132 01:58:00,497 --> 01:58:06,960 and was calling out to my mother who deserted me. 1133 01:58:07,103 --> 01:58:10,971 No! That is not true. 1134 01:58:13,009 --> 01:58:18,470 Your mother suffered for several years without you. 1135 01:58:21,017 --> 01:58:24,476 - And | am that mother! - Mother? 1136 01:58:25,021 --> 01:58:27,490 - | am that unfortunate mother! - Mother! 1137 01:58:28,024 --> 01:58:30,493 | am your mother! 1138 01:58:41,037 --> 01:58:45,998 Some rogue took you away from me on your second birthday. 1139 01:58:47,043 --> 01:58:50,013 Your mother searched everywhere for you. 1140 01:58:51,047 --> 01:58:55,507 | kept feeding children of your age and praying to God... 1141 01:58:56,052 --> 01:58:59,511 to return you to me. All that was for you. 1142 01:59:00,557 --> 01:59:02,525 You must have needed it. 1143 01:59:03,059 --> 01:59:05,528 But God did not help me. 1144 01:59:06,062 --> 01:59:10,021 You suffered there, and | suffered here. 1145 01:59:15,071 --> 01:59:18,041 Time is up. Now let us go. 1146 01:59:19,075 --> 01:59:21,544 No Inspector. Wait for some time. 1147 01:59:23,079 --> 01:59:27,539 Atleast let me be with my son for some more time. 1148 01:59:28,585 --> 01:59:33,546 Atleast let me look at him to my heart's content. 1149 01:59:41,097 --> 01:59:47,560 No mother. You should not get carried away in your emotions. 1150 01:59:49,105 --> 01:59:52,075 | am going mother. 1151 01:59:53,109 --> 01:59:56,079 But look, don't ever cry. 1152 01:59:58,114 --> 02:00:02,574 You should not lose courage. 1153 02:00:45,662 --> 02:00:53,126 Amar has said all his belongings should be given to you. 1154 02:00:56,172 --> 02:01:00,131 That's all? Didn't he say anything else? 1155 02:01:02,178 --> 02:01:05,148 He was making a strange demand. 1156 02:01:05,281 --> 02:01:09,650 - We could not fulfill it. - What did he say? 1157 02:01:13,690 --> 02:01:18,150 He wanted to take this doll to the gallows with him. 1158 02:01:18,695 --> 02:01:20,663 For God's sake, fulfill his demand! 1159 02:01:21,197 --> 02:01:23,666 Or else Amar will never forgive me. 1160 02:01:24,200 --> 02:01:26,669 And | won't even be able to defend myself. 1161 02:01:27,203 --> 02:01:28,170 Never! 1162 02:01:41,017 --> 02:01:42,382 I'm feeling scared Amar. 1163 02:01:42,552 --> 02:01:45,681 Why'd you leave me alone so late in the night? 1164 02:01:50,226 --> 02:01:53,526 Listen to my voice whenever you feel scared Shalu. 1165 02:01:53,730 --> 02:01:54,697 The doll! 1166 02:01:58,234 --> 02:02:01,693 How did this doll come here? 1167 02:02:02,238 --> 02:02:06,197 One minute. How are you connected with this doll? 1168 02:02:12,248 --> 02:02:14,216 Dreams don't always become true. 1169 02:02:14,751 --> 02:02:17,721 Lots of hard work is required to turn them into reality. 1170 02:02:18,588 --> 02:02:20,556 If Amar stays here with you,... 1171 02:02:20,757 --> 02:02:22,725 his love for you will keep him here forever. 1172 02:02:23,259 --> 02:02:24,727 He won't be able to become capable enough ... 1173 02:02:24,861 --> 02:02:28,229 to take care of both of you. You have sworn on Amar. 1174 02:02:29,265 --> 02:02:31,233 Do you know the meaning of swearing on someone? 1175 02:02:31,768 --> 02:02:33,736 Tell me, what will | have to do? 1176 02:02:34,270 --> 02:02:38,730 Very good. Now listen to whatever | tell you,... 1177 02:02:39,275 --> 02:02:43,735 and record it into this doll in your voice. 1178 02:02:43,947 --> 02:02:44,914 Okay? 1179 02:02:48,785 --> 02:02:50,753 -1 am Shalu. - Shalu? 1180 02:02:51,287 --> 02:02:54,257 Yes uncle. Amar's Shalu. 1181 02:02:57,293 --> 02:03:01,753 Whom you had separated from Amar. 1182 02:03:03,800 --> 02:03:06,770 Where is Amar? 1183 02:03:08,304 --> 02:03:11,274 How did this doll come here? 1184 02:03:11,808 --> 02:03:18,771 Look Shalu, you really are Amar's fate! 1185 02:03:20,316 --> 02:03:23,775 Really his fate! Amar always said,... 1186 02:03:25,822 --> 02:03:28,792 that none could take away his fate from him. 1187 02:03:30,326 --> 02:03:35,287 I will surely find my Shalu one day. 1188 02:03:38,334 --> 02:03:43,795 But you are very late in coming. 1189 02:03:45,842 --> 02:03:48,812 Your Amar is going to be hanged in a few days. 1190 02:03:53,349 --> 02:04:01,349 No! That is not possible! 1191 02:04:04,360 --> 02:04:11,824 Uncle..uncle... Let me meet him at least once. 1192 02:04:13,870 --> 02:04:18,831 | have been longing to atleast see him once since many years. 1193 02:04:20,877 --> 02:04:26,839 For the sake of the promise that you made to me many years ago! 1194 02:04:30,386 --> 02:04:36,849 You had called me your daughter! 1195 02:04:39,395 --> 02:04:46,859 For the sake of our fates that Amar was sure will unite. 1196 02:04:49,906 --> 02:04:55,868 Let me meet him just once uncle. 1197 02:05:55,471 --> 02:05:59,931 "O friend, your love is worship" 1198 02:06:01,477 --> 02:06:05,436 "Who else do | have, but you?" 1199 02:06:08,484 --> 02:06:12,944 "O my friend, O my companion" 1200 02:06:14,490 --> 02:06:18,950 "O friend, your love ..." 1201 02:06:57,533 --> 02:07:01,492 "l am seeing this face after so many years" 1202 02:07:03,039 --> 02:07:06,998 "l see God's image in you" 1203 02:07:24,560 --> 02:07:27,530 "May my worship be accepted" 1204 02:07:27,763 --> 02:07:30,027 "May our love flourish forever" 1205 02:07:30,566 --> 02:07:34,525 "O friend, your love ..." 1206 02:08:34,630 --> 02:08:38,589 "Wish | could give you my life" 1207 02:08:40,636 --> 02:08:44,095 "If | died for you, my life would be worthwhile" 1208 02:09:02,158 --> 02:09:07,119 "Even if the world leaves me, may your hand never leave mine" 1209 02:09:07,663 --> 02:09:12,123 "O friend, your love ..." 1210 02:10:04,220 --> 02:10:05,688 According to your orders, ... 1211 02:10:05,855 --> 02:10:09,189 I've got your entire army by chartered plane. 1212 02:10:09,725 --> 02:10:12,194 The larger weapons will be coming by sea. 1213 02:10:13,062 --> 02:10:16,191 But what is the hurry Mr.Brijban? 1214 02:10:16,732 --> 02:10:18,700 To destroy everything! 1215 02:10:19,935 --> 02:10:22,199 One side the police intelligence has to be ended. 1216 02:10:23,739 --> 02:10:26,709 On the other side, havoc has to be created in the entire city. 1217 02:10:27,743 --> 02:10:30,212 Karim, Hariharan and Amar have united. 1218 02:10:30,746 --> 02:10:33,716 You can imagine how destructive this war will be! 1219 02:10:34,250 --> 02:10:40,212 - Then what are we waiting for? - To settle old matters. 1220 02:10:41,757 --> 02:10:44,727 We're waiting for Amar to be hanged! 1221 02:10:45,961 --> 02:10:49,226 To take revenge for my defeat in love! 1222 02:10:49,765 --> 02:10:54,225 And to kill both that Hindu and that Muslim together! 1223 02:10:56,272 --> 02:11:00,732 Those are your problems. We just want this country to be divided. 1224 02:11:01,777 --> 02:11:05,236 You keep dividing it, and we'll manage the rest! 1225 02:11:05,781 --> 02:11:11,242 Just give me one more night's time. 1226 02:11:11,787 --> 02:11:15,746 Then I'll divide it into as many pieces as you want. 1227 02:11:18,294 --> 02:11:20,262 Stop them from hanging you in some way! 1228 02:11:20,796 --> 02:11:23,766 Mother has brought poison. Chotu is also ready to die with her. 1229 02:11:24,300 --> 02:11:25,267 Where will | go? 1230 02:11:25,801 --> 02:11:30,261 Will your soul rest in peace if your sister is ruined? 1231 02:11:30,806 --> 02:11:36,768 My sister! Don't compel me to destroy the entire universe! 1232 02:11:37,313 --> 02:11:40,283 Then destroy me! Kill me with your own hands. 1233 02:11:40,816 --> 02:11:42,784 Won't that further enrich your honor?! 1234 02:11:43,152 --> 02:11:46,281 Why don't you kill me? Why don't you fulfill a brother's duty? 1235 02:11:46,822 --> 02:11:49,792 - That way, your duty... - Munni! 1236 02:11:54,330 --> 02:11:56,298 Call the commissioner immediately! 1237 02:11:56,432 --> 02:11:59,129 Or else I'll destroy this prison! 1238 02:11:59,335 --> 02:12:00,302 Call him! 1239 02:12:02,805 --> 02:12:04,773 Here, read it. 1240 02:12:05,307 --> 02:12:08,766 It's your black warrant. You'll be hanged tomorrow morning. 1241 02:12:10,813 --> 02:12:14,272 I had told you to call Shafi uncle. | want to meet him. 1242 02:12:14,817 --> 02:12:16,285 You've got this black warrant in reply? 1243 02:12:16,819 --> 02:12:19,288 - Take it away! - How dare you! 1244 02:12:19,822 --> 02:12:21,290 You threw away that black warrant?! 1245 02:12:21,824 --> 02:12:24,293 Beat him up! And break every bone in his body! 1246 02:12:24,493 --> 02:12:26,791 Yes, beat me! 1247 02:12:33,836 --> 02:12:36,305 These are very strong hands jailer. 1248 02:12:36,839 --> 02:12:38,807 All this beating won't affect them. 1249 02:12:39,842 --> 02:12:42,311 This jail is nothing for me! 1250 02:12:42,845 --> 02:12:47,305 And these bars also cannot stop me. See this. 1251 02:12:52,855 --> 02:12:54,823 Stop it Amar! 1252 02:12:55,191 --> 02:12:58,320 Did you see what they have compelled me to do? 1253 02:12:58,861 --> 02:13:01,330 | kept pleading to them that | want to meet you. 1254 02:13:01,864 --> 02:13:05,323 But they did not pay heed! | want to live! 1255 02:13:05,868 --> 02:13:07,836 | want to stay alive at any cost! 1256 02:13:08,204 --> 02:13:10,832 You know how much | have suffered without Shalu. 1257 02:13:11,373 --> 02:13:14,638 When you had told me about my parents, you had told me that... 1258 02:13:14,877 --> 02:13:17,175 | should never cry for them. 1259 02:13:17,379 --> 02:13:20,349 You have to become a soldier for this country! | didn't cry. 1260 02:13:20,482 --> 02:13:24,851 | never cried! But now | cannot stop these tears uncle. 1261 02:13:26,222 --> 02:13:28,350 After several years | have found Shalu. 1262 02:13:28,557 --> 02:13:30,355 After several years | have found my mother! 1263 02:13:31,694 --> 02:13:34,356 Yes uncle. Shantidevi. 1264 02:13:34,897 --> 02:13:37,366 The witness Nandu's mother is my true mother. 1265 02:13:37,900 --> 02:13:42,861 My mother! She handed over her son to me. 1266 02:13:43,239 --> 02:13:47,870 For this country! But, we could not save him. 1267 02:13:51,914 --> 02:13:53,882 Doesn't this country have any responsibility ... 1268 02:13:53,983 --> 02:13:54,950 towards Shantidevi? 1269 02:13:56,252 --> 02:13:58,687 Is it fair to lose the elder son ... 1270 02:13:58,921 --> 02:14:00,889 after sacrificing the younger son? 1271 02:14:02,424 --> 02:14:06,383 What answers will you and the law have for Shantidevi? 1272 02:14:07,930 --> 02:14:13,892 Stop this punishment!Or else the country will cry on it's fate! 1273 02:14:14,436 --> 02:14:18,395 It will become barren! No mother will bear a brave son anymore! 1274 02:14:28,284 --> 02:14:30,412 - Stop it uncle! - Move aside Shalu! 1275 02:14:30,953 --> 02:14:33,422 He's settling his debt of rearing me! Come on! 1276 02:14:52,474 --> 02:14:56,433 You are lowly enough to get your debt repaid?! 1277 02:14:56,979 --> 02:14:58,447 First repay your debt to me! 1278 02:14:58,981 --> 02:15:00,949 I will not spare you! 1279 02:15:08,991 --> 02:15:11,460 - You? - Yes, me. 1280 02:15:13,495 --> 02:15:14,462 His enemy! 1281 02:15:15,497 --> 02:15:19,456 Goga's son, whom this scoundrel was searching for! 1282 02:15:20,502 --> 02:15:21,970 Did you see my power? 1283 02:15:22,504 --> 02:15:24,973 You could not reach in spite of several attempts. 1284 02:15:25,341 --> 02:15:28,470 And | entered this prison to end your life! 1285 02:15:29,511 --> 02:15:31,980 And you've given me excellent news too! 1286 02:15:32,514 --> 02:15:34,983 That Shantidevi is your mother. 1287 02:15:40,022 --> 02:15:42,992 Now I'll enjoy taking revenge for my father's murder from you! 1288 02:15:44,026 --> 02:15:49,487 From your mother and your younger brother Chotu! 1289 02:15:50,032 --> 02:15:54,993 And Munni! This Champabai knows how | treat girls! 1290 02:15:55,537 --> 02:15:58,507 I'm going. I'll finish everything tonight. 1291 02:16:00,542 --> 02:16:04,001 - No! Amar! - | remember my promise very well. 1292 02:16:04,380 --> 02:16:06,508 I'll surely come to see your dead body tomorrow. 1293 02:16:07,049 --> 02:16:09,518 - Come on Champabai. - No! 1294 02:16:23,565 --> 02:16:24,532 The groom! 1295 02:16:42,084 --> 02:16:47,545 Come Shantidevi. The groom has only arrived yet. 1296 02:16:48,090 --> 02:16:50,058 It's not time for your daughter's send off, ... 1297 02:16:50,159 --> 02:16:51,126 that you fainted. 1298 02:16:52,094 --> 02:16:55,553 Come into your senses and see the groom carefully. 1299 02:16:56,098 --> 02:16:58,567 | have specially chosen him! 1300 02:17:02,104 --> 02:17:04,573 Hey! If you wanted to take revenge, ... 1301 02:17:05,107 --> 02:17:07,576 then you could have killed us! 1302 02:17:08,110 --> 02:17:12,570 This beast and my little child? 1303 02:17:12,915 --> 02:17:16,874 A little girl also grows up after marriage. 1304 02:17:17,119 --> 02:17:19,087 - Everything will happen in front of you. - No! 1305 02:17:19,188 --> 02:17:22,590 - Leave my sister! - Leave me! Somebody help me! 1306 02:17:38,140 --> 02:17:42,600 Somebody come forward and save my child! 1307 02:17:44,146 --> 02:17:49,107 She is like a daughter to all of you here. 1308 02:17:49,651 --> 02:17:54,612 Somebody have courage to come forward and destroy this beast! 1309 02:17:55,157 --> 02:17:56,625 He has committed too many sins. 1310 02:17:57,159 --> 02:18:03,622 Only a little courage is needed, to destroy him! 1311 02:18:27,189 --> 02:18:28,657 No, leave me! 1312 02:18:34,196 --> 02:18:35,163 Leave me! 1313 02:18:46,208 --> 02:18:51,669 Now, in front of everybody, your son-in-law... 1314 02:18:52,214 --> 02:18:57,675 wants to spend his first night with your daughter. 1315 02:18:59,221 --> 02:19:02,680 What are you doing? Somebody save me from this beast. 1316 02:19:06,228 --> 02:19:14,228 You called your husband a beast? A husband is like God! 1317 02:19:30,752 --> 02:19:33,551 Say in front of everybody that | am your husband,... 1318 02:19:33,755 --> 02:19:36,224 and you want me to sleep with me in front of everybody! 1319 02:19:37,759 --> 02:19:40,729 - Or else I'll go on beating you. - No! 1320 02:20:29,311 --> 02:20:32,770 You're my husband? Will you sleep with me? 1321 02:20:34,816 --> 02:20:36,784 Will you sleep with me in front of all of them? 1322 02:20:37,819 --> 02:20:39,787 My husband will sleep with me. 1323 02:20:40,322 --> 02:20:43,781 In front of all of you. | am a married woman. 1324 02:20:44,326 --> 02:20:47,296 He is my husband. My husband is my God! 1325 02:20:47,663 --> 02:20:49,290 My husband is not a beast. 1326 02:20:51,333 --> 02:20:55,793 What happened Shantidevi? Why did you stop screaming? 1327 02:20:56,838 --> 02:20:59,808 Maybe your prayer has been answered. 1328 02:21:06,014 --> 02:21:10,815 If there is a God, then he will surely answer my prayer. 1329 02:21:11,353 --> 02:21:12,821 He surely will! 1330 02:21:24,366 --> 02:21:28,667 Hadn't | said that you have committed too many sins? 1331 02:21:28,870 --> 02:21:33,671 Look! Two courageous men have come to destroy you! 1332 02:21:33,875 --> 02:21:35,343 - Kill these men! - Come on! 1333 02:22:44,446 --> 02:22:46,915 Your beast is dead! 1334 02:22:47,449 --> 02:22:50,419 - It's your turn now! - That is impossible! 1335 02:22:50,952 --> 02:22:52,920 They can never kill me! 1336 02:23:15,477 --> 02:23:19,937 Lower the chain enough for the crocodile to reach her son! 1337 02:23:20,482 --> 02:23:23,941 He should tear him into pieces in front of her! 1338 02:23:25,487 --> 02:23:26,955 Save me mother! 1339 02:23:32,494 --> 02:23:40,494 After your every crime | can see a more terrifying death for you! 1340 02:23:42,003 --> 02:23:45,962 And you can see that you're playing the drum ... 1341 02:23:46,107 --> 02:23:47,268 and celebrating my death! 1342 02:23:47,509 --> 02:23:50,809 Get a drum and tie it forcefully round her neck! 1343 02:23:51,012 --> 02:23:55,813 So that she can play the drum and celebrate her son's death! 1344 02:23:57,018 --> 02:24:01,478 - Play it. - Play the drum! 1345 02:24:02,524 --> 02:24:07,985 And play it loud enough for your God to hear it too! 1346 02:24:08,864 --> 02:24:11,993 Play the drum! Lower the chain! 1347 02:24:12,534 --> 02:24:14,502 Play the drum! 1348 02:24:17,873 --> 02:24:23,004 I'll fulfill this wish of yours too! 1349 02:24:38,560 --> 02:24:42,519 God takes away one's senses before giving one sorrows! 1350 02:24:45,567 --> 02:24:49,026 Stop it Brijban! I'll do whatever you say. 1351 02:24:50,572 --> 02:24:56,033 You could never buy me with all your money! 1352 02:24:56,578 --> 02:25:01,038 I'll give myself to you for sparing this child's life! 1353 02:25:02,584 --> 02:25:03,551 Stop! 1354 02:25:09,591 --> 02:25:14,051 | cannot believe it. 1355 02:25:16,097 --> 02:25:22,059 Once repeat what you just said. 1356 02:25:25,607 --> 02:25:30,568 You're asking a defeated lover to repeat her defeat? 1357 02:25:32,113 --> 02:25:35,572 Lover? My lover? 1358 02:25:39,621 --> 02:25:40,588 My lover! 1359 02:25:42,624 --> 02:25:45,093 Did you hear that Johnson? | was waiting for this day. 1360 02:25:45,627 --> 02:25:47,095 This is why | asked you to wait for a few days. 1361 02:25:47,228 --> 02:25:48,593 Get the car Albert. 1362 02:25:49,130 --> 02:25:50,598 | permit you to go now. 1363 02:25:51,132 --> 02:25:55,091 Go and get your speed boat from the ship sailing on the ocean.Go! 1364 02:25:55,637 --> 02:25:58,106 My lover! 1365 02:26:11,152 --> 02:26:14,122 This is the sound of horse's hoofs ... 1366 02:26:14,255 --> 02:26:17,122 running with Karim and Hariharan! 1367 02:26:17,659 --> 02:26:20,959 They'll keep searching my empty houses. 1368 02:26:21,162 --> 02:26:22,630 But they'll never find out ... 1369 02:26:22,864 --> 02:26:25,629 that Brijban has brought all of you here. 1370 02:26:31,673 --> 02:26:34,836 - There's no one here Karim. - There is one more place,... 1371 02:26:35,010 --> 02:26:38,139 - where Brijban can take them. - You wait here for them. 1372 02:26:38,279 --> 02:26:39,644 I'll go and search that place too. 1373 02:28:01,262 --> 02:28:06,723 How many pieces should | divide you into, India?! 1374 02:28:11,272 --> 02:28:16,733 No, | still won't be satisfied. 1375 02:28:21,282 --> 02:28:23,250 I'll just spare one portion. 1376 02:28:28,790 --> 02:28:30,258 Only on one condition. 1377 02:28:31,793 --> 02:28:34,763 They'll have to reopen the old Meena market! 1378 02:28:35,797 --> 02:28:39,756 I'll come there sometimes for enjoyment! 1379 02:28:39,901 --> 02:28:42,268 Who can predict the future, sir? 1380 02:28:53,815 --> 02:28:56,785 You are very beautiful. 1381 02:28:58,820 --> 02:29:02,779 But why has Brijban sent this sword? 1382 02:29:03,825 --> 02:29:07,784 - To divide India into pieces! - Karim, you? 1383 02:29:08,329 --> 02:29:12,288 Not Karim. You are facing the entire India! 1384 02:29:13,835 --> 02:29:18,295 Every Hindu and Muslim here represents India! 1385 02:29:19,174 --> 02:29:21,302 You want Kashmir, right? Take this. 1386 02:29:23,845 --> 02:29:27,304 Kashmir is lying in front of you. Lift it if you can. 1387 02:29:28,349 --> 02:29:31,808 Spare my life Karim! 1388 02:29:41,362 --> 02:29:44,332 You still have to collect SO many more pieces. 1389 02:29:45,867 --> 02:29:47,835 Won't you take Bihar with you? 1390 02:29:51,372 --> 02:29:53,340 These are not pieces of your body. 1391 02:29:53,875 --> 02:29:56,845 These are pieces of India that you wanted! 1392 02:29:59,881 --> 02:30:01,849 Your madam had your breakfast interrupted. 1393 02:30:01,950 --> 02:30:04,180 But God has sent lots of food for you! 1394 02:30:04,385 --> 02:30:07,844 Go back to your old house and eat to your heart's content! 1395 02:30:08,223 --> 02:30:09,190 No Brijban. 1396 02:30:09,891 --> 02:30:12,360 If you want to save this boy's life Champabai 1397 02:30:12,894 --> 02:30:16,853 then go to the room upstairs. Your dress is kept there. 1398 02:30:41,923 --> 02:30:47,384 | have always kept this with me since childhood. 1399 02:30:48,930 --> 02:30:56,394 So that if someone forcefully tries to take me away from you... 1400 02:30:58,940 --> 02:31:03,400 he doesn't get anything except for my dead body! 1401 02:31:09,450 --> 02:31:10,918 No Shalu! 1402 02:32:18,519 --> 02:32:24,982 You are my husband, right? Won't you sleep with me? 1403 02:32:29,530 --> 02:32:34,991 | am your brother Munni! 1404 02:32:49,050 --> 02:32:51,519 Try to escape your death if you can. 1405 02:32:53,554 --> 02:32:56,533 | am coming to give you a terrible death, Brijban. 1406 02:32:56,557 --> 02:32:59,527 "l am destined ..." 1407 02:33:05,066 --> 02:33:07,034 "for someone else" 1408 02:33:07,568 --> 02:33:12,529 "l am with somebody else" 1409 02:33:13,074 --> 02:33:17,534 "That which is never quenched ..." 1410 02:33:18,079 --> 02:33:23,040 "l am that thirst" 1411 02:33:23,584 --> 02:33:28,044 "l am destined ..." 1412 02:34:03,624 --> 02:34:08,084 "You cannot scare me with your atrocity" 1413 02:34:08,629 --> 02:34:13,590 "You won't even be able to touch my shadow" 1414 02:34:24,145 --> 02:34:28,104 "My body belongs to someone else" 1415 02:34:29,150 --> 02:34:33,109 "l am the desire of someone else's heart" 1416 02:34:33,654 --> 02:34:38,114 "l am destined ..." 1417 02:35:47,728 --> 02:35:52,188 "If anyone is cruel to you ..." 1418 02:35:52,733 --> 02:35:56,692 "1 will burn down the whole world!" 1419 02:35:57,238 --> 02:36:01,698 "You are the destiny of my love" 1420 02:36:02,243 --> 02:36:06,703 "May my destiny never shun me" 1421 02:36:07,248 --> 02:36:11,708 "Of your dreams, of your memories ..." 1422 02:36:12,253 --> 02:36:16,212 "of your every breath, | am the thirst" 1423 02:36:17,258 --> 02:36:21,217 "Turn back and look here" 1424 02:36:21,929 --> 02:36:26,230 "l am with you, close to you" 1425 02:36:32,273 --> 02:36:36,232 No Shalu. There is very little time. 1426 02:36:36,777 --> 02:36:41,237 And there's lots of work to do. Look Shalu, don't leave me & go! 1427 02:36:41,782 --> 02:36:47,744 Wait for me for a little time Shalu! 1428 02:36:55,296 --> 02:36:57,264 Mother! 1429 02:36:58,633 --> 02:37:01,261 Become courageous! 1430 02:37:01,802 --> 02:37:04,772 This is a weapon for you! 1431 02:37:05,306 --> 02:37:07,604 Till it is pointed at this beast,... 1432 02:37:07,808 --> 02:37:11,767 no one here will dare to fire. Take this gun mother. 1433 02:37:13,314 --> 02:37:14,281 Take this gun. 1434 02:37:19,320 --> 02:37:21,288 You must be wondering how all this happened. 1435 02:37:22,657 --> 02:37:25,786 God is very fair Brijban. 1436 02:37:26,327 --> 02:37:30,286 Albert cleverly took your chief to his ship sailing on the ocean. 1437 02:37:32,333 --> 02:37:35,303 Master has asked me to wait here for you till you come back. 1438 02:37:35,670 --> 02:37:37,297 Look, your boats are coming. 1439 02:38:34,395 --> 02:38:37,365 Albert is dead. It's your turn now. 1440 02:38:40,401 --> 02:38:41,869 Where are you running off to? 1441 02:38:42,403 --> 02:38:43,871 Won't you come for the post-mortem? 1442 02:38:47,074 --> 02:38:50,374 But your post-mortem will be done with you alive Brijban! 1443 02:38:51,412 --> 02:38:53,881 You won't even be made unconscious with chloroform. 1444 02:38:55,916 --> 02:38:58,886 | won't let you take local anesthesia too. 1445 02:39:03,424 --> 02:39:05,893 Only brave men rise again after defeat! 1446 02:39:06,427 --> 02:39:08,725 A weak man is not even courageous enough to face defeat! 1447 02:39:08,929 --> 02:39:12,888 Rascal! These lines are meant for martyrs! 1448 02:39:13,434 --> 02:39:16,404 They are for country lovers! Get down on your knees! 1449 02:39:16,637 --> 02:39:19,197 Place your head on Munni's feet and say... 1450 02:39:19,440 --> 02:39:23,900 that you are a lowly insect! 1451 02:39:24,445 --> 02:39:28,905 Apologize to her! Give her good wishes to get well soon! 1452 02:39:29,049 --> 02:39:31,746 Or else you will be finished! Turn over! 1453 02:39:31,952 --> 02:39:35,911 Never! | have lived like a king and will die like a king! 1454 02:39:38,959 --> 02:39:41,758 You have sold this country and lived like a pimp! 1455 02:39:41,962 --> 02:39:44,932 And you will die like a stray dog! 1456 02:39:45,466 --> 02:39:49,926 Hit him. Hit him for all his atrocities! 1457 02:39:50,971 --> 02:39:54,430 - Hit him! - Hit him Munni! - Hit him sister! 1458 02:39:56,977 --> 02:40:00,936 - Hit him. - Hit him Munni! 1459 02:40:13,494 --> 02:40:14,962 Hit him Munni! 1460 02:40:21,502 --> 02:40:23,971 Look mother, Munni has become alright! 1461 02:40:24,505 --> 02:40:25,973 The traitor to this country has been caught. 1462 02:40:27,508 --> 02:40:29,476 And now you'll hear which country ... 1463 02:40:29,577 --> 02:40:30,976 he's selling this country to! 1464 02:40:39,520 --> 02:40:40,487 He is dead! 1465 02:40:41,856 --> 02:40:43,984 | am the new Intelligence officer of that country. 1466 02:40:44,525 --> 02:40:48,985 Our country always has better replacements for such people. 1467 02:40:51,532 --> 02:40:54,502 The battle that you are trying to fight,... 1468 02:40:54,735 --> 02:40:58,000 has been lost by your country 40 years ago! 1469 02:40:58,539 --> 02:41:01,008 The British divided a united India 1470 02:41:01,542 --> 02:41:05,501 into Hindustan and Pakistan! 1471 02:41:05,746 --> 02:41:09,011 And today we have destroyed the Intelligence of your country,... 1472 02:41:09,550 --> 02:41:11,518 with only one support! 1473 02:41:12,553 --> 02:41:13,520 Which is you! 1474 02:41:20,561 --> 02:41:22,029 How did all this happen uncle? 1475 02:41:22,162 --> 02:41:26,030 A dead body cannot talk to you! 1476 02:42:02,603 --> 02:42:09,066 What have you done? Have you forgotten all your promises? 1477 02:42:10,611 --> 02:42:18,075 No brother. Your sister cannot forget all that. 1478 02:42:20,621 --> 02:42:23,090 Just save Amar. 1479 02:42:24,625 --> 02:42:32,089 - Your sister will smilingly give her life. - No! 1480 02:42:33,634 --> 02:42:35,102 | swear on the Holy Quran! 1481 02:42:35,836 --> 02:42:39,101 None of these men will be left alive! 1482 02:44:46,767 --> 02:44:48,235 No! Mother! 1483 02:45:05,285 --> 02:45:07,253 Leave me. No! 1484 02:45:18,799 --> 02:45:21,268 You traitor! 1485 02:45:21,802 --> 02:45:23,770 I'll kill you today! 1486 02:45:31,812 --> 02:45:35,271 Shout! Shout loudly and say that... 1487 02:45:35,816 --> 02:45:37,580 no one should ever be a traitor as he'll be unable ... 1488 02:45:37,818 --> 02:45:38,785 to bear this death! 1489 02:45:54,334 --> 02:45:58,794 You'll have to pay for the death of my brother Nandu! 1490 02:46:01,842 --> 02:46:05,301 You'll have to pay for all that Munni has suffered! 1491 02:46:09,850 --> 02:46:13,809 You compelled my Shalu to have poison! 1492 02:46:14,354 --> 02:46:15,822 I'll give you a horrible death! 1493 02:46:29,870 --> 02:46:33,329 Your death will teach your country men... 1494 02:46:33,874 --> 02:46:40,837 that they should not dare to invade our country again! 1495 02:46:41,215 --> 02:46:45,846 The Hindus and Muslims will unitedly destroy them! 1496 02:46:55,395 --> 02:47:00,856 End him too! So that all of mother's wishes are fulfilled! 1497 02:47:01,902 --> 02:47:02,869 Go! 1498 02:47:40,941 --> 02:47:45,401 No Amar! You cannot leave me and go! 1499 02:47:45,946 --> 02:47:50,907 | have lost one son. Now | cannot bear to lose you! 1500 02:47:51,952 --> 02:47:53,420 - No Amar! - Mother! 1501 02:47:56,957 --> 02:48:04,957 Instead of one son, | am leaving behind two sons for you. 1502 02:48:09,970 --> 02:48:12,940 - Yes elder brother? - Take care of mother. 1503 02:48:13,073 --> 02:48:17,442 - Yes. - No Amar! - Henceforth, my mother... 1504 02:48:17,978 --> 02:48:22,438 ...is your responsibility. 1505 02:48:34,494 --> 02:48:38,453 Let me go Karim. 1506 02:48:45,005 --> 02:48:52,969 "Why do | love you so much" 1507 02:48:57,517 --> 02:49:05,517 "Ours is an eternal bond" 1508 02:49:15,535 --> 02:49:23,535 "Even if the world leaves me, may your hand never leave mine" 1509 02:49:26,546 --> 02:49:34,010 "O friend, your love is worship" 1510 02:49:37,391 --> 02:49:40,391 "Who else do | have, but you?" 121153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.