Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:06,041 --> 00:02:12,916
This incident must have taken place around
1950-1955 but it was raining that day.
4
00:02:20,000 --> 00:02:23,750
And Kikar was writing
a love letter to his love Tejo.
5
00:02:26,500 --> 00:02:29,125
My dear Tejo.
6
00:02:30,000 --> 00:02:33,750
Tejo was very beautiful.
7
00:02:44,875 --> 00:02:48,875
Everyone goes through
the age they were in.
8
00:04:46,125 --> 00:04:47,625
Shall I come in, Sardar ji?
9
00:04:48,125 --> 00:04:50,500
Come in, Magar Singh, come in.
10
00:04:51,375 --> 00:04:52,500
Greetings.
11
00:04:52,875 --> 00:04:54,500
- Is everything fine?
- Yes, all good.
12
00:04:54,625 --> 00:04:57,125
Have a seat. I wanted to
talk something important with you.
13
00:04:58,375 --> 00:05:00,875
Look for a proposal for Tejo.
14
00:05:01,750 --> 00:05:05,750
I know of a family. The boy is very good.
15
00:05:08,125 --> 00:05:10,625
And they have good amount of land.
16
00:05:12,500 --> 00:05:13,875
But...
17
00:05:14,750 --> 00:05:15,625
But what?
18
00:05:16,000 --> 00:05:18,125
- Some problem?
- No, there is no problem.
19
00:05:19,000 --> 00:05:20,875
The boy blinks a lot.
20
00:05:21,000 --> 00:05:23,125
- Blinks a lot?
- Yes.
21
00:05:27,750 --> 00:05:31,000
After marriage a person's
eyes open automatically.
22
00:05:32,375 --> 00:05:33,875
He is saying that he blinks a lot.
23
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
So, you arrange for my reward and
I will introduce the boy to you tomorrow.
24
00:05:39,250 --> 00:05:41,625
He is from our nearby village and
must know him. I am talking about Kikar.
25
00:05:41,875 --> 00:05:44,875
Do one thing. Let's meet the
family tomorrow and finalize the proposal.
26
00:05:45,000 --> 00:05:45,875
- Right?
- Yes.
27
00:05:46,375 --> 00:05:48,499
Give me photo of the girl as well.
28
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
If everything goes well then,
we will finalize everything.
29
00:05:52,125 --> 00:05:54,624
The girl has never
got a photograph clicked.
30
00:05:54,625 --> 00:05:55,750
Really?
31
00:06:18,375 --> 00:06:22,875
Next day Tejo's family went to
meet Kikar's family in village Babbanpur.
32
00:06:31,000 --> 00:06:32,750
They liked Kikar.
33
00:06:50,500 --> 00:06:52,250
And the boy's family liked Tejo.
34
00:06:53,000 --> 00:06:54,375
They served well.
35
00:06:54,625 --> 00:06:59,375
There was rice pudding,
sweetmeat, and lentil served in the plate.
36
00:07:13,875 --> 00:07:15,125
They served lentil.
37
00:07:15,500 --> 00:07:17,375
- That too without tempering.
- Yes.
38
00:07:20,000 --> 00:07:24,125
Sardar, I have one more family in mind.
That of Haveli.
39
00:07:24,750 --> 00:07:25,625
Shall I introduce them as well?
40
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
Let's meet if they are nice.
41
00:07:29,375 --> 00:07:31,750
Uncle, how far it is?
42
00:07:31,875 --> 00:07:33,375
It is close by. Just the next turning.
43
00:07:35,375 --> 00:07:37,125
- This is house of Haveli's.
- Okay, this one.
44
00:07:37,375 --> 00:07:38,499
The house seems to be big and nice.
45
00:07:38,500 --> 00:07:40,125
Magar, what made you come here?
46
00:07:40,375 --> 00:07:42,500
We came to the neighbouring
village to meet a boy, Sardar ji.
47
00:07:42,875 --> 00:07:43,875
For his daughter.
48
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Boy?
49
00:07:46,750 --> 00:07:48,875
Even my son is of a marriageable age.
50
00:07:49,000 --> 00:07:49,875
There he is, Oli.
51
00:08:01,625 --> 00:08:04,000
Tell us as well of
a god marriage proposal.
52
00:08:04,250 --> 00:08:06,125
We will give you a bangle.
53
00:08:22,125 --> 00:08:24,000
Oli also liked Tejo.
54
00:08:24,375 --> 00:08:26,750
The family seemed rich.
They also served well.
55
00:08:27,000 --> 00:08:34,000
They served drinks and chicken.
56
00:08:46,500 --> 00:08:47,750
Sardar,
57
00:08:49,500 --> 00:08:51,000
which boy did you like?
58
00:08:51,375 --> 00:08:52,875
Boy?
59
00:09:15,750 --> 00:09:17,000
The chicken was delicious.
60
00:09:20,125 --> 00:09:21,625
The horse too was of a good breed.
61
00:09:45,875 --> 00:09:49,000
She is not Tejo but
Tejo's granddaughter Simi.
62
00:09:49,500 --> 00:09:52,250
She resembles her grandmother Tejo.
63
00:09:52,625 --> 00:09:57,125
Tejo narrated her life's
story to Simi many times.
64
00:09:57,375 --> 00:09:59,624
That is why Simi got
scared of getting married.
65
00:09:59,625 --> 00:10:01,875
Marriage is the like
second birth for a woman.
66
00:10:02,625 --> 00:10:04,250
Everything new and unknown.
67
00:10:05,500 --> 00:10:07,250
You never know whom you get married to.
68
00:10:07,875 --> 00:10:11,000
If you get a nice one,
then life is heaven.
69
00:10:11,875 --> 00:10:13,500
And if you do not get a nice one,
70
00:10:13,750 --> 00:10:17,000
then it is impossible to
spend even two hours with him.
71
00:10:17,625 --> 00:10:21,625
Just think, what will happen if
you must spend the entire life with him?
72
00:10:21,750 --> 00:10:23,875
Simi was scared to get married.
73
00:10:24,500 --> 00:10:26,750
Simi's parents also
did not get along well.
74
00:10:27,750 --> 00:10:31,875
When children were asked whether
they wanted to stay with father or mother,
75
00:10:37,375 --> 00:10:39,750
Children were attracted
to the love of their father.
76
00:10:43,125 --> 00:10:45,250
I will keep the phone now.
Will you come by noon?
77
00:10:45,375 --> 00:10:48,125
Daddy, because of brother
you burnt my paratha.
78
00:10:48,250 --> 00:10:49,750
I did not burn it but made it crispy.
79
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Take it for Tony as well.
80
00:10:52,125 --> 00:10:53,249
First, wake him up.
81
00:10:53,250 --> 00:10:57,375
Toni, dear, get up. Eat paratha.
82
00:10:58,375 --> 00:11:01,750
She is Simi's aunt and uncle.
83
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
There is too much slippery here.
84
00:11:08,125 --> 00:11:13,250
Have they made a new
flooring or there it is muddy?
85
00:11:13,375 --> 00:11:14,499
Jeet is drunk in the morning as well.
86
00:11:14,500 --> 00:11:16,125
This is handover of the night.
87
00:11:16,625 --> 00:11:19,124
No one found a good
life partner in this family.
88
00:11:19,125 --> 00:11:20,249
One minute.
89
00:11:20,250 --> 00:11:22,000
And now it is Simi's turn.
90
00:11:22,125 --> 00:11:26,000
Blogger seems good to me.
He is making blogs.
91
00:11:26,125 --> 00:11:28,375
There is no hurry, dear. take your time.
92
00:11:28,500 --> 00:11:32,375
Whatever you may think. But whatever
is destined is sure to take place.
93
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
- Isn't it Guddi?
- Simi fears thinking about all this.
94
00:11:37,125 --> 00:11:39,250
That something wrong does
not happen with me as well.
95
00:11:44,375 --> 00:11:46,874
"Either say yes or no."
96
00:11:46,875 --> 00:11:49,375
"Someone tell what is going to happen."
97
00:11:49,500 --> 00:11:51,750
"Bibi did her up and down."
98
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
"There shouldn't be any error."
99
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
"I am a beautiful girl
and everyone stares at me."
100
00:11:57,125 --> 00:12:02,124
"I don't meet anyone.
But my dreams meet. My dreams meet."
101
00:12:02,125 --> 00:12:04,875
"I am like a fragrant flower."
102
00:12:05,000 --> 00:12:09,125
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet."
103
00:12:10,000 --> 00:12:14,250
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
104
00:12:15,125 --> 00:12:19,375
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet."
105
00:12:20,125 --> 00:12:24,500
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
106
00:12:35,250 --> 00:12:39,750
"I get black marks in gifts and ask me
to put so that no evil eye falls on me."
107
00:12:40,375 --> 00:12:45,125
"My beauty beats the beauty of
fairies even though I put no make-up."
108
00:12:45,375 --> 00:12:50,124
"My big eyes tag me and people looking at
me get intoxicated even without drinking."
109
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
"I am the knot that does not open easily."
110
00:12:53,000 --> 00:12:57,125
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet."
111
00:12:58,000 --> 00:13:02,125
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
112
00:13:03,000 --> 00:13:07,125
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet."
113
00:13:08,000 --> 00:13:13,124
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
114
00:13:13,125 --> 00:13:18,125
"Earrings shine in ears but
my nose rings shines brighter."
115
00:13:18,250 --> 00:13:23,250
"People do not praise me on
my face but call me a piece of moon."
116
00:13:23,375 --> 00:13:28,000
"Boys follow me and
look at my French plait."
117
00:13:28,125 --> 00:13:30,750
"They say that they feel
cold in the month of June."
118
00:13:30,875 --> 00:13:34,875
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet."
119
00:13:35,875 --> 00:13:40,250
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
120
00:13:40,875 --> 00:13:45,125
"The girl looks beautiful when she speaks.
Looks sweet"
121
00:13:46,000 --> 00:13:50,250
"Everyone says that she looks like
the moon in the sky. Looks like moon."
122
00:13:54,375 --> 00:13:55,625
What have you thought?
123
00:13:56,125 --> 00:13:57,250
About what?
124
00:13:57,625 --> 00:14:00,625
About us.
All your friends have got married now.
125
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
One of them remains.
126
00:14:05,000 --> 00:14:06,625
- Which one?
- Neetu.
127
00:14:10,750 --> 00:14:12,875
- Okay.
- I will go and get ice cream.
128
00:14:13,000 --> 00:14:14,124
I changed my mind.
129
00:14:14,125 --> 00:14:15,250
Don't put an evil eye on me.
130
00:14:17,625 --> 00:14:21,500
Simi, tell me clearly. Don't you like me?
131
00:14:21,750 --> 00:14:22,749
I do.
132
00:14:22,750 --> 00:14:26,000
Your family also likes me.
What is the problem?
133
00:14:27,000 --> 00:14:28,999
I like you as a friend.
134
00:14:29,000 --> 00:14:31,250
Don't friends become a couple?
135
00:14:31,625 --> 00:14:34,250
But Pamme, I never got a feeling
like that of a husband from you.
136
00:14:34,375 --> 00:14:37,000
Stupid, I never gave you that feeling.
137
00:14:37,125 --> 00:14:40,625
Now you will get that feeling.
Did you get the feeling?
138
00:14:42,500 --> 00:14:44,125
- Now?
- Pamme.
139
00:14:45,375 --> 00:14:46,750
Sorry, Simi.
140
00:14:47,125 --> 00:14:50,500
You know that I have been
wooing you since college time.
141
00:14:51,000 --> 00:14:54,375
If you are still indecisive,
I shall wait for you, Simi.
142
00:14:59,750 --> 00:15:01,000
Did you say yes?
143
00:15:01,500 --> 00:15:02,250
No.
144
00:15:02,625 --> 00:15:03,875
But I must find someone.
145
00:15:04,375 --> 00:15:07,000
Don't take so much tension.
146
00:15:07,250 --> 00:15:11,000
I will send the middleman to
your house whom mother knows. Okay.
147
00:15:15,625 --> 00:15:19,125
Mother, I don't even remember
how many proposals I have got finalized.
148
00:15:19,250 --> 00:15:22,250
By counting the gifts,
I sometimes have an approximation.
149
00:15:22,375 --> 00:15:24,625
You tell me, what kind of a boy you want.
150
00:15:26,000 --> 00:15:27,125
Tell him.
151
00:15:28,625 --> 00:15:31,250
Uncle, firstly the boy should be handsome.
152
00:15:31,375 --> 00:15:32,374
And secondly?
153
00:15:32,375 --> 00:15:34,375
- He should be rich.
- Thirdly?
154
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
He should never fight with me.
155
00:15:37,000 --> 00:15:40,374
It is the poor people who
fight and not the rich ones.
156
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
This is understood.
157
00:15:41,625 --> 00:15:45,125
Fourthly, the boy should be well educated
158
00:15:46,625 --> 00:15:48,000
Girl, how much have you studied?
159
00:15:51,375 --> 00:15:52,375
Understood.
160
00:15:52,500 --> 00:15:53,374
What did you understand?
161
00:15:53,375 --> 00:15:55,625
I have done B.com and have cleared NEET.
162
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
Didn't you get a job?
163
00:15:59,375 --> 00:16:00,250
Understood.
164
00:16:02,375 --> 00:16:03,499
Any other requirement?
165
00:16:03,500 --> 00:16:07,750
He should love me and
listen to whatever I say.
166
00:16:07,875 --> 00:16:10,249
When I get annoyed,
he should nag me all the time.
167
00:16:10,250 --> 00:16:12,625
He should know cooking,
he should take me out.
168
00:16:12,750 --> 00:16:15,250
He should not put password on his
phone and tell me wherever he is going.
169
00:16:15,375 --> 00:16:16,750
He should look after my parents.
170
00:16:16,875 --> 00:16:18,374
He should be caring, daring, and sharing.
171
00:16:18,375 --> 00:16:19,249
What does share mean, dear?
172
00:16:19,250 --> 00:16:21,500
Sharing means that he
should share his thoughts.
173
00:16:21,625 --> 00:16:22,750
He knows it.
174
00:16:23,625 --> 00:16:24,625
He shouldn't be dumb.
175
00:16:27,750 --> 00:16:29,375
You missed the point.
176
00:16:32,250 --> 00:16:35,875
Okay fine. I understood the girl's choice.
177
00:16:36,000 --> 00:16:37,375
I have a boy in my mind.
178
00:16:37,625 --> 00:16:41,625
He is handsome, has good amount of land,
the family is also good.
179
00:16:42,250 --> 00:16:43,750
If you say I can arrange
a meeting tomorrow.
180
00:16:43,875 --> 00:16:45,000
- Photo...
- Yes, you can arrange.
181
00:16:45,625 --> 00:16:47,750
Do you have photograph of the boy?
182
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
His photo does not come out well.
This time you can meet him personally.
183
00:16:54,500 --> 00:16:56,000
Didn't you see the photo?
184
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
No, the middleman said
to meet him personally.
185
00:17:00,625 --> 00:17:02,000
Are you feeling scared?
186
00:17:02,375 --> 00:17:04,750
Not feeling scared but feeling restless.
187
00:17:07,125 --> 00:17:09,375
Listen, what will I ask him?
188
00:17:10,125 --> 00:17:13,750
Talk anything. Ask about how
many followers he has on Instagram?
189
00:17:14,375 --> 00:17:15,250
Shut up.
190
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
Listen, don't drink today. It looks bad.
191
00:17:21,625 --> 00:17:23,000
Okay, I will not drink.
192
00:17:23,375 --> 00:17:29,125
But if anyone drinks from the
boy's side then I must give them company.
193
00:17:29,250 --> 00:17:30,500
You are already drunk?
194
00:17:30,875 --> 00:17:32,875
No.
195
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
Oh God...
196
00:17:35,750 --> 00:17:39,000
I will ask him that what
does he think of his life partner?
197
00:17:40,375 --> 00:17:41,875
We will stay like friends.
198
00:17:42,250 --> 00:17:47,125
If we fight either, he apologizes or I.
199
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
I will apologize to him.
200
00:17:49,500 --> 00:17:51,250
Will he adjust with me?
201
00:17:52,875 --> 00:17:53,875
Tell me, will he?
202
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Firstly, you should like the boy.
203
00:17:57,625 --> 00:18:00,625
Of course. How am I looking?
204
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Cute.
205
00:18:03,500 --> 00:18:04,750
- Are you ready?
- Yes.
206
00:18:05,250 --> 00:18:06,000
Didn't you plait your hair?
207
00:18:06,875 --> 00:18:08,625
Aunt, I like open hair.
208
00:18:08,750 --> 00:18:10,500
Don't make me nervous.
209
00:18:10,625 --> 00:18:12,625
Anyone who would like me,
would like me like this.
210
00:18:12,875 --> 00:18:14,000
Do whatever you want.
211
00:18:14,250 --> 00:18:15,500
Here they come.
212
00:18:16,125 --> 00:18:16,875
Come.
213
00:18:19,750 --> 00:18:23,875
Bro, the car is very big.
214
00:18:24,500 --> 00:18:26,625
The boy is wearing formal.
215
00:18:27,250 --> 00:18:30,250
I think his height
must be 5 feet 10 inches.
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,500
I feel the family is educated.
217
00:18:37,375 --> 00:18:40,875
Baba ji, he should
be like the one I dream of.
218
00:18:41,125 --> 00:18:43,500
Waheguru, Waheguru...
219
00:18:47,250 --> 00:18:48,750
He looks good.
220
00:18:50,500 --> 00:18:52,125
Secondly his name is good.
221
00:18:52,500 --> 00:18:54,375
Brother, it is good
that you are of our area.
222
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
Our village was also near Barnala.
223
00:18:56,750 --> 00:18:58,750
Now that we are of the same village,
224
00:18:58,875 --> 00:19:00,875
I feel the marriage proposal
will also materialize.
225
00:19:01,625 --> 00:19:03,750
We had come here to attend a wedding.
226
00:19:03,875 --> 00:19:07,125
Little did we know that would
be meeting a girl for our son.
227
00:19:10,375 --> 00:19:15,875
We will continue to talk but
let us allow the boy and the girl to talk.
228
00:19:16,250 --> 00:19:21,500
Let them understand each other.
And we will do as they say.
229
00:19:21,625 --> 00:19:23,125
- Of course.
- Go.
230
00:19:23,250 --> 00:19:24,625
Understanding is very important.
231
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
Ask him everything.
232
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
I will also come along.
233
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
You keep sitting.
You seem to be in a hurry.
234
00:19:39,250 --> 00:19:43,250
Brother, give us a chance to serve you.
235
00:19:43,375 --> 00:19:45,000
Thank you so much.
236
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Little bit of...
237
00:19:47,625 --> 00:19:49,000
Let them finish first.
238
00:19:49,250 --> 00:19:52,000
That is done. No problem.
239
00:19:57,250 --> 00:19:58,625
- Are you fine?
- Yes.
240
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Are you fine?
241
00:20:00,125 --> 00:20:01,625
Yes, very well.
242
00:20:11,875 --> 00:20:13,250
The weather is so good today.
243
00:20:14,250 --> 00:20:15,625
Is this a thing to talk?
244
00:20:17,000 --> 00:20:18,125
Yes, it is nice.
245
00:20:20,375 --> 00:20:21,625
What are your hobbies?
246
00:20:25,250 --> 00:20:27,875
Travelling, singing, and dancing.
247
00:20:28,625 --> 00:20:31,625
Nice. Mine are also the same.
248
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Just do away with dancing.
249
00:20:43,500 --> 00:20:44,750
We too have orange tree in our house.
250
00:20:46,250 --> 00:20:48,625
It gives good fruit.
We have juice often.
251
00:20:50,500 --> 00:20:52,000
- Nice.
- Thank you.
252
00:20:54,875 --> 00:20:57,125
What do you think about your life partner?
253
00:20:57,875 --> 00:20:59,125
- Life partner?
- Yes.
254
00:21:02,750 --> 00:21:05,000
Life partner should be
255
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
like a friend.
256
00:21:09,250 --> 00:21:11,125
And life would pass in laughter and fun.
257
00:21:13,750 --> 00:21:17,875
- If we ever fight...
- Simi, come back now.
258
00:21:18,000 --> 00:21:19,875
Are you going to talk everything today?
259
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Hot snacks have been served.
Come and have.
260
00:21:22,875 --> 00:21:25,625
- Snacks? My aunt is a fool.
- Come, brother.
261
00:21:27,375 --> 00:21:28,875
It was nice meeting you.
262
00:21:30,500 --> 00:21:31,375
Good bye.
263
00:21:32,750 --> 00:21:34,374
I could not talk to him, what I wanted to.
264
00:21:34,375 --> 00:21:35,500
Excuse me, Simer.
265
00:21:37,250 --> 00:21:39,000
Open hair suits you.
266
00:21:40,250 --> 00:21:41,625
Keep them open.
267
00:21:49,625 --> 00:21:51,000
- What did you decide?
- Fine for me.
268
00:21:55,000 --> 00:21:59,875
He called me Simer. And also
told me that I look good in open hair.
269
00:22:02,375 --> 00:22:05,875
It is yes from groom's side. Now you tell.
270
00:22:10,625 --> 00:22:11,500
Tell me, dear.
271
00:22:14,500 --> 00:22:15,875
Congratulations.
272
00:22:18,000 --> 00:22:19,750
Weren't you quick to say yes?
273
00:22:19,875 --> 00:22:22,375
Little did I know that a smile means yes.
274
00:22:23,375 --> 00:22:24,750
Whatever happened was good.
275
00:22:25,625 --> 00:22:28,625
There is no burden on my head now.
I had lot of tension.
276
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
Did you ask him whatever you wanted to?
277
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
Yes, I asked.
278
00:22:33,250 --> 00:22:35,625
Look at this.
There is so much hustle in the group.
279
00:22:35,750 --> 00:22:37,625
In the group? Did you post the photo?
280
00:22:38,125 --> 00:22:40,249
So what? We know all of them.
281
00:22:40,250 --> 00:22:41,624
They are sending hearts.
282
00:22:41,625 --> 00:22:43,875
Look, someone has sent
a broken heart as well.
283
00:22:44,000 --> 00:22:45,375
Who has sent a broken heart?
284
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
Pamme.
285
00:22:47,875 --> 00:22:48,875
Is Pamma in the group?
286
00:22:49,875 --> 00:22:53,000
- He is typing something as well.
- Oh no, block him.
287
00:22:53,250 --> 00:22:55,625
No. remove him from the group.
288
00:22:56,625 --> 00:22:58,000
You can remove me from the group
289
00:22:59,000 --> 00:23:00,250
but how will you remove me from your life?
290
00:23:04,000 --> 00:23:05,500
Say that all this is lies.
291
00:23:05,750 --> 00:23:07,625
How can we say that it
is lies when it is the truth?
292
00:23:08,500 --> 00:23:10,625
You know Simi that I love you lots.
293
00:23:13,000 --> 00:23:16,750
Pamme, is there only
to get something in love?
294
00:23:17,875 --> 00:23:20,375
Aren't you happy in my happiness?
295
00:23:21,625 --> 00:23:24,500
Keep quiet.
Don't try to be like Amrita Pritam.
296
00:23:25,500 --> 00:23:27,375
You have insulted me today.
297
00:23:27,875 --> 00:23:31,125
Excuse me, Pamme. Even I am tensed.
298
00:23:31,625 --> 00:23:34,250
I can see your tension. Very nicely.
299
00:23:36,500 --> 00:23:38,125
This much of drama was expected.
300
00:23:38,875 --> 00:23:41,250
Forget it.
We should get fit before wedding.
301
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Come on.
302
00:23:44,250 --> 00:23:48,000
They say that auspicious
date is 2nd of next month.
303
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Shall we fix the marriage?
304
00:23:51,000 --> 00:23:53,375
Brother, will the money be arranged?
305
00:23:54,500 --> 00:24:00,250
Yes. 5lakh is in the bank,
there is FD of 6lakh in the post office.
306
00:24:00,375 --> 00:24:03,375
I will break that and
rest I will take some loan.
307
00:24:03,500 --> 00:24:05,875
Dear, do not worry about the jewelry.
308
00:24:06,125 --> 00:24:09,250
I have jewellery.
We shall break that and make new ones.
309
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
Okay, dear.
310
00:24:11,250 --> 00:24:12,125
Okay, mother.
311
00:24:13,625 --> 00:24:18,125
Simi dear, now you are getting married.
Learn some cooking as well.
312
00:24:19,375 --> 00:24:21,125
As if she can make a paratha.
313
00:24:22,125 --> 00:24:23,500
You laugh a lot.
314
00:24:25,375 --> 00:24:27,875
No problem, aunt. I will learn.
315
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
Dare not enter the kitchen.
316
00:24:33,250 --> 00:24:34,500
Is she going to open a food stall there?
317
00:24:38,125 --> 00:24:39,875
When a responsibility falls on daughters,
318
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
they automatically become mature.
319
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Listen dear,
320
00:24:49,750 --> 00:24:52,250
do come and meet me every month.
321
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
I will not feel happy without you.
322
00:25:00,500 --> 00:25:03,500
Daddy, I will also miss your parathas.
323
00:25:05,125 --> 00:25:08,750
Mother, my daughter has
not gone to her in-law's house yet
324
00:25:09,500 --> 00:25:12,125
but has learnt to falsely
praise his father.
325
00:25:14,125 --> 00:25:15,375
Look, my daughter has become mature.
326
00:25:19,000 --> 00:25:20,375
- Daddy.
- Yes, dear.
327
00:25:22,750 --> 00:25:24,625
Can't girls stay in their father's house?
328
00:25:31,250 --> 00:25:32,375
It is the tradition of the society.
329
00:25:33,375 --> 00:25:34,375
If it was in my hands,
330
00:25:35,375 --> 00:25:41,375
I would keep you with me all
my life by showing you chocolate.
331
00:25:43,250 --> 00:25:47,375
You too are behaving
like a kid and making her cry.
332
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
Oh no! what are you doing here?
333
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Couldn't you have some patience?
334
00:26:37,625 --> 00:26:40,500
If I waited till marriage,
I would not have gained anything.
335
00:26:41,500 --> 00:26:43,375
Why? What happened?
336
00:26:43,875 --> 00:26:46,750
Your marriage is not fixed
with me but with the boy from Haveli.
337
00:26:48,375 --> 00:26:50,000
I got engaged somewhere else.
338
00:26:51,250 --> 00:26:52,375
And I had no idea about it.
339
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Tejo.
340
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Coming.
341
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
What should we do now?
342
00:26:57,875 --> 00:27:01,625
I cannot live without you, Tejo.
343
00:27:01,875 --> 00:27:02,875
You talk to your family.
344
00:27:04,250 --> 00:27:05,375
I will not be able to do.
345
00:27:06,375 --> 00:27:07,375
Neither will I.
346
00:27:08,625 --> 00:27:09,500
Shall we both do it?
347
00:27:10,875 --> 00:27:11,750
What will we say?
348
00:27:13,500 --> 00:27:16,750
I will come to your house with
an excuse that you did not reply.
349
00:27:18,000 --> 00:27:20,500
I will say that I am
going for army training.
350
00:27:20,750 --> 00:27:23,375
And will also build a new house.
They will agree.
351
00:27:24,375 --> 00:27:25,750
Will you be able to say so much?
352
00:27:27,375 --> 00:27:28,500
Won't you be scared?
353
00:27:28,750 --> 00:27:30,375
Stand with me and then
I will not be scared.
354
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
We are leaving.
355
00:27:32,750 --> 00:27:34,125
I am standing with you.
356
00:27:35,000 --> 00:27:36,250
I must go now.
357
00:27:36,750 --> 00:27:38,125
Do whatever you wish to do quickly.
358
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
- I am scared.
- Tejo, that boy is not good.
359
00:27:42,375 --> 00:27:43,500
Tejo, that boy is not good.
360
00:27:44,000 --> 00:27:46,125
Tejo, that boy is not good.
361
00:27:48,375 --> 00:27:50,750
The boy is not good... not good.
362
00:27:51,875 --> 00:27:53,000
The boy is not good.
363
00:27:58,375 --> 00:27:59,875
What do you mean?
You did not have a talk at all.
364
00:28:01,125 --> 00:28:03,500
- No.
- That means you did not ask him anything?
365
00:28:04,875 --> 00:28:05,750
No.
366
00:28:06,125 --> 00:28:07,750
What was the need to talk about hobbies?
367
00:28:08,000 --> 00:28:10,124
Not me but he did it.
368
00:28:10,125 --> 00:28:11,750
I came on the main point.
369
00:28:12,000 --> 00:28:13,750
- Then?
- Then what? Aunt came.
370
00:28:13,875 --> 00:28:16,250
She said that will we talk everything
today? The snacks are getting cold.
371
00:28:16,375 --> 00:28:17,875
Why did you say yes.
372
00:28:18,250 --> 00:28:21,750
I made a mistake. I am feeling restless.
Tell me what should I do.
373
00:28:23,125 --> 00:28:24,875
Do one thing. Call him.
374
00:28:25,000 --> 00:28:27,250
Make a list of all the questions.
Ask him everything clearly.
375
00:28:27,500 --> 00:28:28,375
- Okay?
- Okay.
376
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
- Come.
- I have made the list
377
00:28:32,750 --> 00:28:35,000
but how will we come to know
whether he is saying the truth or not.
378
00:28:35,250 --> 00:28:39,250
But experts say that when a person lies,
he does itch.
379
00:28:40,375 --> 00:28:41,999
- Where?
- On the nose.
380
00:28:42,000 --> 00:28:45,250
And will also move his hands in the hair.
He will also do this.
381
00:28:45,875 --> 00:28:47,249
How do you know all this?
382
00:28:47,250 --> 00:28:49,750
Do the search.
Everything is there on you tube.
383
00:28:50,625 --> 00:28:52,875
Oh no... look down.
384
00:28:53,375 --> 00:28:55,375
- What happened?
- Pamma is here.
385
00:28:55,750 --> 00:28:59,125
I called him.
He would do a man to man talk.
386
00:28:59,875 --> 00:29:00,750
Stupid.
387
00:29:07,000 --> 00:29:13,375
Pamme, I called you because
I share everything with you.
388
00:29:13,500 --> 00:29:15,625
I do not want to be in trouble later.
389
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
- Is your engagement broken?
- No. He is coming today.
390
00:29:18,875 --> 00:29:20,750
- Who?
- My fiance.
391
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
- What should I do?
- Pamme, you too meet him.
392
00:29:23,500 --> 00:29:26,000
Sometimes a man can
understand a man better.
393
00:29:26,125 --> 00:29:27,250
I will not be able to do this.
394
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
Tell me if there is something
else I can do for you.
395
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
Pamme, please.
396
00:29:32,750 --> 00:29:34,375
Bro, let's be very clear.
397
00:29:35,625 --> 00:29:38,500
Is there anything that you
should have told her but did not tell?
398
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
There isn't anything?
399
00:29:55,375 --> 00:29:58,624
Sorry brother-in-law,
shall I ask you one last question?
400
00:29:58,625 --> 00:30:01,750
- Yes, please.
- Do you have an affair?
401
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Affair?
402
00:30:08,000 --> 00:30:09,125
I had a small one.
403
00:30:10,875 --> 00:30:13,625
Small one? Does it mean for a day or two?
404
00:30:13,750 --> 00:30:15,875
- No, little more.
- 1-2 months?
405
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
- No. around 2 years.
- 2 years?
406
00:30:19,375 --> 00:30:22,250
Yes. And then I had a break up.
407
00:30:22,375 --> 00:30:23,250
Did you dump her?
408
00:30:23,875 --> 00:30:25,375
No, she dumped me.
409
00:30:25,500 --> 00:30:28,250
It was long back.
I have forgotten about it.
410
00:30:28,875 --> 00:30:30,375
Forget about it.
Let's talk about something else.
411
00:30:30,875 --> 00:30:34,250
Why would someone leave after 2 years?
412
00:30:34,625 --> 00:30:38,500
Leave it.
Someone can dump even after 5 years.
413
00:30:39,000 --> 00:30:40,625
Drink coffee. It is getting cold.
414
00:30:46,125 --> 00:30:49,000
I thought Bengali
tent will be put up here.
415
00:30:49,125 --> 00:30:51,750
And program of DJ will be
done here along with tea and coffee.
416
00:30:51,875 --> 00:30:52,874
Which color tent will you put?
417
00:30:52,875 --> 00:30:55,000
Whichever you say.
418
00:30:55,125 --> 00:30:58,499
Simi dear,
tell me which colour tent should we put?
419
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
For what?
420
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
For your marriage.
421
00:31:01,250 --> 00:31:02,500
What is the hurry, father?
422
00:31:02,625 --> 00:31:05,124
There is no hurry, dear.
only 10 days remain for the marriage.
423
00:31:05,125 --> 00:31:06,499
They will put up tent only
if we tell them in advance.
424
00:31:06,500 --> 00:31:08,125
If you tell us today
only then we will book.
425
00:31:08,250 --> 00:31:12,250
Put up lights one week earlier
so that my house shines bright.
426
00:31:12,500 --> 00:31:16,250
We will give blankets to uncles
and suits to special relatives.
427
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
Forget about suits.
Give 3100/- cash to everyone.
428
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
- Okay, fine.
- Fine.
429
00:31:21,625 --> 00:31:22,750
- Grandmother...
- Dear,
430
00:31:22,875 --> 00:31:24,375
we are talking something
important. You go.
431
00:31:24,625 --> 00:31:26,375
Mother, do you want milni
to be done with my husband?
432
00:31:26,500 --> 00:31:29,000
Leave it. While doing Milni he might fall.
433
00:31:29,125 --> 00:31:29,875
It will bring disgrace.
434
00:31:30,375 --> 00:31:31,375
This is for you.
435
00:31:32,000 --> 00:31:33,125
- What is this?
- Card.
436
00:31:33,750 --> 00:31:35,500
- Have they been printed?
- They have been distributed as well.
437
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
Invite your close friends. Few are left.
438
00:31:40,000 --> 00:31:43,500
Tell them that not
more than two should come.
439
00:31:43,750 --> 00:31:45,875
The budget is less.
440
00:31:48,625 --> 00:31:50,750
Hello, yes sir.
441
00:31:50,875 --> 00:31:53,750
Hello Neetu,
we need to do something quickly.
442
00:31:53,875 --> 00:31:56,625
How can I take rest when
all family members are restless?
443
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Wedding card of my marriage
have been distributed.
444
00:32:01,875 --> 00:32:05,000
- Daddy, who removed my bed?
- Do we have to put it outside?
445
00:32:05,125 --> 00:32:07,499
Tony, who removed Simi's bed?
Did you remove?
446
00:32:07,500 --> 00:32:11,125
We must keep wedding things there
so shifted it to grandmother's room.
447
00:32:11,250 --> 00:32:12,750
He is trying to be very smart.
448
00:32:13,000 --> 00:32:14,500
Without asking me
he is doing all the work.
449
00:32:14,625 --> 00:32:17,375
Dear, I have given responsibility
of your wedding to him.
450
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
Just as Jeeti's marriage
was my responsibility.
451
00:32:19,625 --> 00:32:20,500
He is managing things now.
452
00:32:20,625 --> 00:32:23,124
Father, you too take some responsibility.
Don't put all responsibility on him.
453
00:32:23,125 --> 00:32:24,375
He will spoil the wedding.
454
00:32:24,875 --> 00:32:25,999
Don't worry, I am there.
455
00:32:26,000 --> 00:32:29,375
Daddy, I will go and check
about the plate system and the cook.
456
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
I will be back soon. Okay.
457
00:32:31,875 --> 00:32:34,000
Hey, where are you taking my scooter?
458
00:32:35,750 --> 00:32:38,625
Daddy, don't bang it against anyone.
459
00:32:57,000 --> 00:33:01,500
"Because of tension of marriage,
I cannot do meditation."
460
00:33:01,625 --> 00:33:05,000
"To whom shall I tell my condition?"
461
00:33:05,125 --> 00:33:09,500
"Everywhere there is confusion
and my life has got stuck in it."
462
00:33:09,625 --> 00:33:13,000
"I cannot find anything of mine."
463
00:33:13,500 --> 00:33:15,500
"To whom shall I listen
and whom should I ignore."
464
00:33:15,625 --> 00:33:17,500
"Everywhere there seems to be a pit."
465
00:33:17,625 --> 00:33:19,500
"To whom shall I listen
and whom should I ignore."
466
00:33:19,625 --> 00:33:21,374
"Everywhere there seems to be a pit."
467
00:33:21,375 --> 00:33:25,875
"God knows what will happen next."
468
00:33:44,250 --> 00:33:46,375
Remove it from your arms.
Otherwise, it will get spoiled.
469
00:33:46,625 --> 00:33:48,500
This reminds me of my responsibilities.
470
00:33:49,250 --> 00:33:51,125
Almost all preparations have been made.
471
00:33:51,250 --> 00:33:52,125
The work is going on as planned.
472
00:33:52,250 --> 00:33:54,125
Very good.
You have done a great job, dear.
473
00:34:04,375 --> 00:34:05,250
Greetings.
474
00:34:09,750 --> 00:34:10,875
Kikar?
475
00:34:11,750 --> 00:34:13,000
- What is there in this?
- Chicken.
476
00:34:14,125 --> 00:34:15,749
If you had served it earlier, the matter
wouldn't have gone out of our hands.
477
00:34:15,750 --> 00:34:17,625
Little did I know that your family members
would consider chicken as the criteria.
478
00:34:17,875 --> 00:34:19,500
That is why I have brought.
Hold it.
479
00:34:20,125 --> 00:34:21,250
You should have brought bottle s well.
480
00:34:21,625 --> 00:34:23,000
Okay, wait, I will get it.
481
00:34:23,375 --> 00:34:24,125
- Where are...
- Get a side.
482
00:34:29,625 --> 00:34:30,875
Are you mad? Why are you holding my hand?
483
00:34:31,000 --> 00:34:31,875
I would get married.
484
00:34:32,125 --> 00:34:33,750
Who all are there at home?
485
00:34:33,875 --> 00:34:35,375
- All are there?
- All? Who?
486
00:34:36,875 --> 00:34:38,750
Greetings, uncle.
487
00:34:40,000 --> 00:34:41,875
- There are relatives as well.
- Which relatives?
488
00:34:42,875 --> 00:34:44,250
Should I tell you name of all?
489
00:34:44,750 --> 00:34:46,875
Tell me, what should I do?
I wanted to talk to all.
490
00:34:47,250 --> 00:34:48,250
What should I do now?
491
00:34:48,625 --> 00:34:52,375
Listen to me... listen to me.
492
00:34:52,625 --> 00:34:54,000
- Tell me.
- Don't take my name.
493
00:34:54,250 --> 00:34:55,749
Say that you like me.
494
00:34:55,750 --> 00:34:59,500
What are you saying, Teju?
Why have you called me home then?
495
00:35:01,625 --> 00:35:05,375
If things go wrong, then jump over
our wall at the back. That is not high.
496
00:35:05,500 --> 00:35:06,375
Which wall?
497
00:35:06,625 --> 00:35:08,750
- Hello...
- Oh my God.
498
00:35:10,250 --> 00:35:11,500
She did not even tell me which wall.
499
00:35:11,625 --> 00:35:13,125
Finish it off.
500
00:35:13,250 --> 00:35:14,625
It's me, Kikar.
501
00:35:17,625 --> 00:35:19,750
Kikar, why have you come here?
502
00:35:20,750 --> 00:35:21,625
Greetings, uncle.
503
00:35:23,250 --> 00:35:26,750
That day mother had cooked
chicken but forgot to serve.
504
00:35:27,750 --> 00:35:29,250
This must have become stale by now.
505
00:35:29,375 --> 00:35:30,875
No, it is fresh.
506
00:35:36,375 --> 00:35:37,250
Open.
507
00:35:37,750 --> 00:35:39,875
It is hot. Do not spill it.
508
00:35:41,000 --> 00:35:42,375
No, I will not spill it.
509
00:35:47,125 --> 00:35:48,500
The aroma is so good.
510
00:35:48,750 --> 00:35:49,375
Greetings.
511
00:35:50,625 --> 00:35:51,500
Greetings.
512
00:35:51,625 --> 00:35:54,125
- Give it to me.
- Boys, come.
513
00:36:12,125 --> 00:36:13,250
Uncle.
514
00:36:14,875 --> 00:36:15,750
Do you want to say anything?
515
00:36:16,375 --> 00:36:17,250
Yes.
516
00:36:18,375 --> 00:36:21,125
Mother told me to ask
if the chicken is tasty?
517
00:36:23,125 --> 00:36:24,000
Okay.
518
00:36:24,250 --> 00:36:25,625
Ginger and garlic is also less.
519
00:36:25,750 --> 00:36:27,250
The chicken seems to be old.
520
00:36:27,750 --> 00:36:29,000
There is something lacking.
521
00:36:31,625 --> 00:36:33,000
Go and get some water, dear.
522
00:36:33,375 --> 00:36:34,250
Okay.
523
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
it was spicy.
524
00:36:37,625 --> 00:36:39,624
- Water.
- You got an old chicken.
525
00:36:39,625 --> 00:36:42,125
- Couldn't you get a young one?
- What do I know of its age?
526
00:36:42,250 --> 00:36:43,375
I have not studied with it.
527
00:36:44,000 --> 00:36:45,250
Tomorrow I will get a young one.
528
00:36:45,375 --> 00:36:46,875
Listen to me. talk to them.
529
00:36:47,125 --> 00:36:49,000
The letter has arrived. My marriage
is going to take place next month.
530
00:37:01,750 --> 00:37:05,875
Uncle, mother asked me to
enquire whether it is yes or no.
531
00:37:06,125 --> 00:37:08,500
I must apply for leave for army training.
532
00:37:15,750 --> 00:37:17,500
A person should be intelligent
enough to understand
533
00:37:17,750 --> 00:37:19,625
that if we have not given an answer,
it means it is no from our side.
534
00:37:21,875 --> 00:37:25,125
You are free from our side,
you decide about the other leave.
535
00:37:31,000 --> 00:37:33,375
We shall return the box
to your house with dish in it.
536
00:37:33,500 --> 00:37:36,125
Boys, leave the vessel in the Haveli.
537
00:37:36,250 --> 00:37:37,750
- Go and help them.
- Okay, father.
538
00:38:18,875 --> 00:38:20,249
Thank God,
I did not get the marriage fixed,
539
00:38:20,250 --> 00:38:22,250
I wouldn't have been able
to come to my parents" house, mother.
540
00:38:22,625 --> 00:38:24,125
The marriage is close and you want time.
541
00:38:24,375 --> 00:38:26,875
Look dear, do not scare us.
Tell us what the matter is.
542
00:38:27,000 --> 00:38:28,500
I have broken my FD before time.
543
00:38:28,625 --> 00:38:32,250
Daddy, you can make FD again
but marriage cannot take place again.
544
00:38:32,375 --> 00:38:33,499
FD cannot be made again.
545
00:38:33,500 --> 00:38:35,749
Simi dear, do you like the boy?
546
00:38:35,750 --> 00:38:38,125
Aunt, I liked the boy
and that is why I said yes.
547
00:38:38,250 --> 00:38:39,125
Have you heard something
wrong about the boy?
548
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
- No.
- Did you see something wrong about him?
549
00:38:40,375 --> 00:38:41,500
- No, not at all.
- Did he say something wrong to you?
550
00:38:41,625 --> 00:38:42,375
No, father.
551
00:38:42,500 --> 00:38:44,875
If everything is fine
then what is the matter?
552
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Why are you scolding the girl?
Ask her softly.
553
00:38:49,125 --> 00:38:54,250
I will ask softly.
My dear daughter, tell me what happened?
554
00:38:54,500 --> 00:38:57,750
Daddy, he scratched,
moved his hand in hair,
555
00:38:58,250 --> 00:39:01,750
I swear, he got so nervous
that he drank water as well.
556
00:39:01,875 --> 00:39:05,375
Dear, what I wrong about the
fact that he scratched and drank water?
557
00:39:05,500 --> 00:39:06,375
Maybe it is your hallucination.
558
00:39:06,500 --> 00:39:07,625
It can be true as well.
559
00:39:07,875 --> 00:39:09,375
It is about my life, Daddy.
560
00:39:09,500 --> 00:39:11,499
Mother, I think she
has eaten something wrong.
561
00:39:11,500 --> 00:39:13,749
Right. I feel either
any evil eye has fallen on her
562
00:39:13,750 --> 00:39:14,749
or she has crossed some magic.
563
00:39:14,750 --> 00:39:17,999
Daddy, I gave 35,000/- for tents,
19,000/-for decoration.
564
00:39:18,000 --> 00:39:21,375
The food stall was asking for
36,000/- but I bargained for 21,000/-
565
00:39:21,500 --> 00:39:23,124
- Wait a minute.
- Daddy, there is no time.
566
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
The concerned person is on hold.
567
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
Hold for some time.
568
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Tell me, dear. what is to be done?
569
00:39:28,125 --> 00:39:32,125
Daddy, if everything is
fine the food stall is needed.
570
00:39:32,375 --> 00:39:33,250
- What?
- Isn't it?
571
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
What happened?
572
00:39:35,875 --> 00:39:37,749
I have done UPI payment for food stall.
573
00:39:37,750 --> 00:39:39,000
Why are you in a hurry?
574
00:39:40,125 --> 00:39:42,875
There are many marriages on that day.
That is what I am saying.
575
00:39:43,000 --> 00:39:44,875
We will make arrangement for
wedding but the groom would be missing.
576
00:39:45,000 --> 00:39:46,250
Tell me what is to be done.
577
00:39:47,500 --> 00:39:49,374
Sir, the lights have been put.
Please make the payment.
578
00:39:49,375 --> 00:39:51,375
- I will do it. Wait.
- We must leave.
579
00:39:51,500 --> 00:39:53,500
You are worried about the lights.
And here, the lamp has been put off.
580
00:39:54,875 --> 00:39:56,374
Mother seemed unwell in the morning.
581
00:39:56,375 --> 00:39:59,125
You will get slapped.
I am sitting in front of you.
582
00:39:59,625 --> 00:40:02,875
- Tell me, girl.
- Believe me, there is some problem.
583
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
In whom? In you or in the boy?
584
00:40:05,375 --> 00:40:06,375
- Daddy.
- Yes.
585
00:40:06,500 --> 00:40:07,375
Enough.
586
00:40:07,625 --> 00:40:10,250
You both will not be able to do anything.
I will call the middleman.
587
00:40:21,750 --> 00:40:23,875
Wow! amazing.
588
00:40:24,875 --> 00:40:26,000
The excitement and look
of the house where wedding
589
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
is going to take place is different.
590
00:40:28,250 --> 00:40:30,375
Isn't it? You have put up the lights?
591
00:40:30,500 --> 00:40:31,375
Yes.
592
00:40:31,875 --> 00:40:34,125
Put two strings of lights there.
The wall seems empty.
593
00:40:34,250 --> 00:40:36,500
I feel we might have to
remove the ones that are put up.
594
00:40:36,625 --> 00:40:37,500
Is everything fine?
595
00:40:38,000 --> 00:40:38,875
I don't think so.
596
00:40:40,000 --> 00:40:41,125
What has happened?
597
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
I wish she should have seen the wedding.
598
00:41:07,375 --> 00:41:10,625
I suggest put her down.
Otherwise, she will get stiff.
599
00:41:11,875 --> 00:41:14,000
I am not dead but alive.
600
00:41:14,125 --> 00:41:15,750
Thank God...
601
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Son-in-law?
602
00:41:19,125 --> 00:41:20,250
No one has died.
603
00:41:20,625 --> 00:41:23,625
Then why did you call
me suddenly at night?
604
00:41:23,750 --> 00:41:24,750
We would have talked on phone.
605
00:41:24,875 --> 00:41:27,625
My daughter says that she does not want
to get married. She still needs some time.
606
00:41:29,250 --> 00:41:31,124
Oh no! if this is the case
607
00:41:31,125 --> 00:41:32,875
then it should be told before
the wedding cards are distributed.
608
00:41:33,000 --> 00:41:35,750
We came to know 10 minutes ago.
How could we tell you?
609
00:41:35,875 --> 00:41:37,875
We are tensed that money might go waste.
610
00:41:38,125 --> 00:41:39,625
Girl, you say something.
611
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
Uncle, I am right on my part.
612
00:41:43,125 --> 00:41:44,375
Aunt did not get a nice husband.
613
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Father's wedding failed.
614
00:41:46,125 --> 00:41:48,000
Grandmother passed her life in such a way.
615
00:41:48,250 --> 00:41:51,000
Just think that if
I do not get a nice husband
616
00:41:51,125 --> 00:41:53,625
people would say that something
was lacking in our family.
617
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Oh no!
618
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
What to do?
619
00:41:57,625 --> 00:42:01,625
I will not say yes till I am satisfied.
620
00:42:02,000 --> 00:42:03,624
I found out as per your choice.
621
00:42:03,625 --> 00:42:05,874
Do you want the boy to walk on sword?
622
00:42:05,875 --> 00:42:10,124
He is right. Now you tell me
what should we do that you get satisfied.
623
00:42:10,125 --> 00:42:13,625
Daddy, I want all of
us to go to his village.
624
00:42:13,750 --> 00:42:14,625
We shall stay there for some days
625
00:42:14,750 --> 00:42:17,000
and people will tell us
whether the boy is good or bad.
626
00:42:17,250 --> 00:42:19,000
Do we look good doing this kind of thing?
627
00:42:19,125 --> 00:42:22,000
Look, the girl has a
doubt and should be solved.
628
00:42:22,250 --> 00:42:23,875
We have to give you 3tola gold bangle.
629
00:42:24,125 --> 00:42:26,625
Forget about the bangle,
I think I am going to be disgraced.
630
00:42:26,750 --> 00:42:28,250
Whatever she is saying cannot happen.
631
00:42:28,375 --> 00:42:29,499
Then marriage cannot take place.
632
00:42:29,500 --> 00:42:31,374
- Don't get married.
- Okay, I won't.
633
00:42:31,375 --> 00:42:32,249
How can you not get married?
634
00:42:32,250 --> 00:42:34,000
She will get married
once she is satisfied.
635
00:42:34,625 --> 00:42:36,000
Sir, I think your argument
will go on for long.
636
00:42:36,125 --> 00:42:38,375
Give us our payment.
It is getting cold. We must go home.
637
00:42:38,500 --> 00:42:41,000
Look, may be the wedding
is not going to take place.
638
00:42:41,125 --> 00:42:42,625
I shall call you when everything is fine.
639
00:42:42,750 --> 00:42:45,750
You can take your strings back.
The wedding is cancelled.
640
00:42:46,250 --> 00:42:47,375
You?
641
00:42:49,750 --> 00:42:52,500
You switched off everything.
Switch on the light of our area.
642
00:42:59,250 --> 00:43:00,750
Have tea, brother.
643
00:43:02,000 --> 00:43:02,875
Amazing.
644
00:43:05,625 --> 00:43:07,125
Thank you for tea.
645
00:43:11,625 --> 00:43:12,625
Waheguru.
646
00:43:13,250 --> 00:43:14,625
- Brother.
- Yes?
647
00:43:15,500 --> 00:43:18,000
I was thinking deeply about your case.
648
00:43:18,625 --> 00:43:21,875
We can go to the boy's
village by making an excuse.
649
00:43:25,625 --> 00:43:26,625
Which excuse?
650
00:43:27,750 --> 00:43:28,625
I have found out that as well.
651
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
In the neighbouring village of the
boy there is someone who joins the bones.
652
00:43:32,750 --> 00:43:33,875
Okay.
653
00:43:34,000 --> 00:43:37,750
Find out a patient whom we can take there.
654
00:43:38,625 --> 00:43:40,000
Who can be the patient?
655
00:43:40,875 --> 00:43:43,625
That is what I am thinking.
Who can be the patient?
656
00:43:47,625 --> 00:43:51,625
Let's do one thing. I will tell
him that I fell and my hip bone slipped.
657
00:43:54,875 --> 00:43:55,750
No.
658
00:43:58,500 --> 00:43:59,750
Think about something natural.
659
00:44:06,375 --> 00:44:07,250
Grandmother?
660
00:44:08,125 --> 00:44:09,750
Your daughter is intelligent.
661
00:44:10,375 --> 00:44:11,375
Will she agree?
662
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
I will talk to mother.
663
00:44:14,625 --> 00:44:17,125
Okay, I will talk to Neetu as well.
664
00:44:17,250 --> 00:44:18,250
Why will you tell Neetu?
665
00:44:18,375 --> 00:44:20,625
Brother, there are many
things that children talk about.
666
00:44:21,375 --> 00:44:24,250
Let us get ready in two hours and leave.
667
00:44:24,625 --> 00:44:26,250
The wedding date is close. Let's go.
668
00:44:26,375 --> 00:44:27,250
Okay.
669
00:44:27,625 --> 00:44:30,374
Tell me what will I tell doctor.
670
00:44:30,375 --> 00:44:32,625
Knees, ankle,
or hip bone... tell me something.
671
00:44:33,000 --> 00:44:36,249
Say all three. This way we will
be able to spend three days. Am I right?
672
00:44:36,250 --> 00:44:38,500
Yes, three days are enough to find out.
673
00:44:38,625 --> 00:44:42,500
If it takes 1-2 days more then,
say about the spine.
674
00:44:42,750 --> 00:44:45,000
We will say that two vertebras
of mother have slipped.
675
00:44:45,125 --> 00:44:46,874
- Okay.
- These are too many days.
676
00:44:46,875 --> 00:44:48,375
Many arrangements of the wedding remain.
677
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
This the main work.
678
00:44:50,875 --> 00:44:52,625
No, still many things remain.
679
00:44:52,750 --> 00:44:57,374
Manicure, pedicure,
waxing, nails and facial of yours remain.
680
00:44:57,375 --> 00:44:59,500
These are not important.
I will tell you what remains.
681
00:44:59,625 --> 00:45:03,375
Milk, curd, utensils,
waiters, blankets as gifts, light...
682
00:45:03,500 --> 00:45:05,249
the priest cannot be found
to perform marriage rituals.
683
00:45:05,250 --> 00:45:07,500
Has anyone stopped you? You do your work.
684
00:45:08,375 --> 00:45:11,250
You may not approve the
groom and we become poor.
685
00:45:12,000 --> 00:45:14,500
Whom did you call poor?
686
00:45:15,375 --> 00:45:16,250
Oh no....daddy.
687
00:45:16,375 --> 00:45:18,249
- Stop it.
- I will not spare you.
688
00:45:18,250 --> 00:45:21,000
Look around before fighting.
A stranger is sitting amongst us.
689
00:45:22,750 --> 00:45:24,000
- Brother...
- I mean.
690
00:45:24,875 --> 00:45:28,125
Behave well.
don't behave like this over there.
691
00:45:28,375 --> 00:45:30,875
I do not know about you but the
groom's family will surely break all ties.
692
00:45:32,125 --> 00:45:32,875
No problem.
693
00:45:33,000 --> 00:45:35,374
The groom's family is calling.
694
00:45:35,375 --> 00:45:37,000
Sit quietly. Don't fight.
695
00:45:37,125 --> 00:45:38,750
- I am going to receive the call.
- Yes, talk to them.
696
00:45:39,750 --> 00:45:41,625
Hello, greetings.
697
00:45:41,750 --> 00:45:45,250
Mother. She is fine.
698
00:45:46,125 --> 00:45:47,375
Home?
699
00:45:48,875 --> 00:45:51,250
We cannot come home.
It does not look nice.
700
00:45:52,750 --> 00:45:57,250
She could not eat chapati
but had broken wheat in the morning.
701
00:45:57,375 --> 00:45:59,125
Yes, I shall ask her to talk to you.
702
00:45:59,375 --> 00:46:00,750
Mother, talk to them.
703
00:46:00,875 --> 00:46:03,000
Hello, other are you okay?
704
00:46:03,500 --> 00:46:05,125
Yes, I am fine.
705
00:46:06,000 --> 00:46:07,750
Aunt, how did you fall?
706
00:46:09,125 --> 00:46:11,250
- Down.
- Fell down.
707
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
What?
708
00:46:15,125 --> 00:46:17,625
I fell down.
709
00:46:17,750 --> 00:46:22,124
I could not see anything.
There was total darkness.
710
00:46:22,125 --> 00:46:24,250
Thank God that her head got saved.
711
00:46:24,375 --> 00:46:26,624
- She used to run like a horse.
- Thank God!
712
00:46:26,625 --> 00:46:29,499
No one can go against destiny. Okay, bye.
713
00:46:29,500 --> 00:46:31,500
- Mother is asking for water.
- Okay, goodbye.
714
00:46:33,625 --> 00:46:36,374
To hell with you all.
715
00:46:36,375 --> 00:46:40,000
No one mourns the death of someone
as you are doing of me being alive.
716
00:46:40,125 --> 00:46:41,750
Is it easy to get marriages done?
717
00:46:41,875 --> 00:46:44,000
Just to get satisfied I was in trouble.
718
00:46:44,125 --> 00:46:46,375
I get thrashed from both sides.
719
00:46:46,500 --> 00:46:48,875
Look at my eyes.
I did not sleep all night.
720
00:46:49,000 --> 00:46:49,999
Even I did not sleep.
721
00:46:50,000 --> 00:46:52,875
You do not sleep or you may get satisfied.
722
00:46:54,250 --> 00:46:55,875
I mean drive safely.
723
00:47:12,875 --> 00:47:15,000
Mother, you sit inside
and we will go and enquire.
724
00:47:17,250 --> 00:47:19,500
Brother, is this the residence of Dr.
Hansmukh?
725
00:47:25,000 --> 00:47:26,500
- Why did he move his hand like this?
- They too will get trapped.
726
00:47:26,625 --> 00:47:28,000
He might have not understood.
727
00:47:28,250 --> 00:47:29,000
This is understood.
728
00:47:31,750 --> 00:47:34,375
Enough, enough...
729
00:47:36,125 --> 00:47:40,750
Doctor, my legs were hurt.
Why have you help me from arms?
730
00:47:41,125 --> 00:47:45,250
First, I must set your upper
points and then that of legs.
731
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
I cure the disease from the roots.
From the roots.
732
00:47:48,875 --> 00:47:50,500
Tie his legs.
733
00:47:50,625 --> 00:47:52,624
Doctor, I want to go home. Let me go.
734
00:47:52,625 --> 00:47:55,750
- How can I leave you like this?
- Leave me, doctor.
735
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
Doctor Hansmukh is famous in the area.
736
00:48:00,125 --> 00:48:02,750
I shouldn't be insulted. Get up.
737
00:48:02,875 --> 00:48:05,125
- Thooda, Madi...
- Yes.
738
00:48:05,250 --> 00:48:07,124
- Lift him.
- Yes.
739
00:48:07,125 --> 00:48:11,250
- Lift, lift...
- Leave me.
740
00:48:11,375 --> 00:48:13,375
Put him inside.
741
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Is the doctor inside?
742
00:48:15,375 --> 00:48:17,000
No, his treatment is going on.
743
00:48:18,000 --> 00:48:20,125
We don't want to get treatment done.
Let's go.
744
00:48:20,750 --> 00:48:23,000
Let's go.
We don't want mother to die here.
745
00:48:23,125 --> 00:48:24,124
We don't want to get her treated.
746
00:48:24,125 --> 00:48:25,875
No, leave it.
747
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
Why don't you want the
treatment to be done, brother?
748
00:48:28,500 --> 00:48:30,875
- Greetings, brother.
- Greetings.
749
00:48:31,500 --> 00:48:32,874
How come you are here?
750
00:48:32,875 --> 00:48:37,250
You can come from so far... and
I had to come from neighbouring village.
751
00:48:37,375 --> 00:48:40,125
I thought of enquiring
about aunt's health.
752
00:48:40,250 --> 00:48:42,000
Yes, you should.
753
00:48:42,250 --> 00:48:44,375
- Where is aunt?
- She is sitting in the car.
754
00:48:44,625 --> 00:48:47,375
I think her condition is bad.
Can she walk?
755
00:48:47,625 --> 00:48:49,750
Walk?
756
00:48:51,500 --> 00:48:53,000
No, she can only move her arms.
757
00:48:53,250 --> 00:48:54,750
Let us pick her up.
758
00:48:55,000 --> 00:48:59,124
We must get her on wheel chair.
759
00:48:59,125 --> 00:49:01,250
Yes, wheel chair.
760
00:49:03,750 --> 00:49:07,374
- This is understood.
- I will get you a wheel chair.
761
00:49:07,375 --> 00:49:09,125
- I know him well.
- Mother, come here.
762
00:49:09,250 --> 00:49:11,000
Mother. Mother.
763
00:49:11,375 --> 00:49:13,625
- Mother, sit inside.
- What has happened?
764
00:49:14,125 --> 00:49:15,250
Sit inside.
765
00:49:15,625 --> 00:49:17,250
Quickly keep your feet inside.
766
00:49:17,375 --> 00:49:18,125
Oh no.
767
00:49:20,250 --> 00:49:22,000
What has happened?
Did we come at the wrong place?
768
00:49:22,125 --> 00:49:24,250
The house is right but
we came across a wrong person.
769
00:49:24,375 --> 00:49:25,125
Who is he?
770
00:49:25,625 --> 00:49:27,875
- He boy's father is here.
- What do we do now?
771
00:49:28,375 --> 00:49:29,750
Mother, fall down now.
772
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
We have not gone anywhere. We are here.
773
00:49:33,125 --> 00:49:34,875
If you say we can give advance.
774
00:49:35,125 --> 00:49:37,000
Is 1000/- enough?
775
00:49:37,125 --> 00:49:41,375
Mother, I am sorry but
my treatment is difficult.
776
00:49:42,125 --> 00:49:43,875
Will I have to wear
this all night and sleep?
777
00:49:44,000 --> 00:49:46,375
Do I have to make you opening batsman?
778
00:49:47,000 --> 00:49:48,250
Someone else also
must wear this tomorrow.
779
00:49:48,750 --> 00:49:51,875
Uncle, have you done course
of this or learnt from you tube?
780
00:49:55,000 --> 00:49:57,500
Dear, tell them.
781
00:49:59,000 --> 00:50:01,625
He became a doctor accidentally.
782
00:50:01,750 --> 00:50:02,750
How come?
783
00:50:02,875 --> 00:50:05,625
Actually, his shoulder broke.
784
00:50:05,875 --> 00:50:09,500
He used to come to my father
to get his shoulder treated.
785
00:50:09,625 --> 00:50:10,500
Then?
786
00:50:10,875 --> 00:50:15,000
Then... tell them. I feel shy.
787
00:50:15,250 --> 00:50:17,125
If there is some secret,
then do not tell.
788
00:50:17,250 --> 00:50:18,125
Children are sitting here.
789
00:50:18,250 --> 00:50:20,625
No, there is nothing of that sort.
790
00:50:20,750 --> 00:50:24,250
I used to get treatment
of shoulder done.
791
00:50:24,750 --> 00:50:27,750
The shoulder could not be treated
but I got setting with her done.
792
00:50:28,375 --> 00:50:30,375
What are you doing? Stupid.
793
00:50:32,750 --> 00:50:37,500
Oh no... be careful...
don't make the wall fall.
794
00:50:39,750 --> 00:50:41,750
She is feeling shy.
795
00:50:42,250 --> 00:50:45,875
Doctor, since how long
have you known Mr. Sandhu?
796
00:50:46,000 --> 00:50:47,375
He is from our area.
797
00:50:48,750 --> 00:50:51,500
My daughter Simi has
got engaged to his son.
798
00:50:51,875 --> 00:50:53,125
That is why I was asking.
799
00:50:53,250 --> 00:50:56,250
Okay, that is good.
800
00:50:56,750 --> 00:50:58,000
The girl will stay happy.
801
00:50:58,875 --> 00:51:00,125
Okay, mother, I will leave.
802
00:51:00,250 --> 00:51:04,375
Sometimes, my wife just leaves
the house into lane while running.
803
00:51:04,750 --> 00:51:07,750
You take rest.
Let me know if you need anything.
804
00:51:11,000 --> 00:51:13,999
Take this. My leg has become numb.
805
00:51:14,000 --> 00:51:16,375
Be careful. You might really have a fall.
806
00:51:18,125 --> 00:51:22,500
Simi, tomorrow we shall go to corporation
office to know how much land they have.
807
00:51:22,875 --> 00:51:24,625
- Rest, you see what you wish to do.
- Hey,
808
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
I forgot to ask one thing.
809
00:51:36,250 --> 00:51:37,125
She...
810
00:51:37,375 --> 00:51:38,500
Mother, sat in the quilt.
811
00:51:38,750 --> 00:51:39,625
So soon?
812
00:51:40,250 --> 00:51:42,500
Did you make mother sit or pushed her?
813
00:51:43,500 --> 00:51:45,750
I came to ask that at what
time do you have tea in the morning?
814
00:51:45,875 --> 00:51:48,750
- At 7am.
- Okay, done. Good night.
815
00:51:53,875 --> 00:51:56,000
Dear, we will be caught doing drama.
816
00:51:56,375 --> 00:51:57,750
Do whatever you wish
to as soon as possible.
817
00:52:00,875 --> 00:52:01,750
Okay, daddy.
818
00:52:10,250 --> 00:52:14,250
"May be that thing happens from
which this unmarried girl is scared."
819
00:52:14,375 --> 00:52:18,375
"Maybe the destiny plays its role."
820
00:52:18,500 --> 00:52:22,249
"My life wouldn't get spoiled
and becomes a punishment."
821
00:52:22,250 --> 00:52:26,000
"I might not get such a boy."
822
00:52:26,125 --> 00:52:28,249
"What if any trouble comes."
823
00:52:28,250 --> 00:52:32,250
"Because of fear I do not sleep at night.
I don't sleep."
824
00:52:32,375 --> 00:52:36,250
"I am very happy go lucky kind
and don't want to get a stupid man."
825
00:52:36,375 --> 00:52:39,499
"I should not curse
destiny... curse destiny."
826
00:52:39,500 --> 00:52:48,000
"He should not take away my happiness,
my destiny should not cheat me."
827
00:52:48,125 --> 00:52:52,375
"I don't understand what
I should do and where should I go."
828
00:52:52,500 --> 00:52:53,125
Take.
829
00:52:53,375 --> 00:52:57,625
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
830
00:52:57,750 --> 00:53:06,250
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
831
00:53:14,125 --> 00:53:15,500
Bye.
832
00:53:16,125 --> 00:53:20,250
"The one who gets a stupid
husband repents all his life."
833
00:53:20,375 --> 00:53:23,750
"If anyone gets a stupid man,
she can get irritated."
834
00:53:23,875 --> 00:53:28,000
"To hell with life,
earlier I had a smiling face."
835
00:53:28,125 --> 00:53:32,125
"To hell with life,
earlier I had a smiling face."
836
00:53:32,250 --> 00:53:33,499
"The one who gets married also repents"
837
00:53:33,500 --> 00:53:36,500
- "and the one who does not also repent."
- He is responsible person.
838
00:53:37,375 --> 00:53:41,375
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
839
00:53:41,500 --> 00:53:45,500
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
840
00:53:45,625 --> 00:53:50,000
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
841
00:53:50,125 --> 00:53:54,125
"I am scared what will happen."
842
00:53:54,375 --> 00:53:58,000
"Either life will pass
happily or in trouble."
843
00:53:58,125 --> 00:54:02,250
"I am scared what will happen."
844
00:54:02,375 --> 00:54:05,625
"Either life will pass
happily or in trouble."
845
00:54:05,750 --> 00:54:10,000
"This problem of life
would take me somewhere."
846
00:54:10,125 --> 00:54:14,000
"This problem of life
would take me somewhere."
847
00:54:14,125 --> 00:54:18,500
"My mind gets dizzy
thinking about all this."
848
00:54:19,375 --> 00:54:31,375
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
849
00:54:31,500 --> 00:54:33,875
"Life should not get spoilt,
should not get spoilt..."
850
00:54:34,000 --> 00:54:36,875
Thank God! He is not drinking alcohol.
851
00:54:45,750 --> 00:54:47,000
Suresh, give me two bottles.
852
00:54:49,250 --> 00:54:51,250
- These ones, brother?
- Yes, those ones.
853
00:54:52,000 --> 00:54:53,375
He is a drunkard.
854
00:54:55,375 --> 00:54:56,625
Scooter of sister-in-law.
855
00:54:57,500 --> 00:54:58,750
Sir must be here.
856
00:54:59,000 --> 00:55:01,500
He has gone for work.
857
00:55:04,000 --> 00:55:06,250
You came before time today.
Earlier you used to come at 8.
858
00:55:06,375 --> 00:55:07,625
There is no time for this.
859
00:55:08,750 --> 00:55:10,375
- Write it in the account.
- Okay, brother.
860
00:55:11,000 --> 00:55:12,500
His account is open here.
861
00:55:12,875 --> 00:55:15,000
Hide.
862
00:55:15,625 --> 00:55:17,875
Hey, sister-in-law.
863
00:55:19,125 --> 00:55:20,750
What is she doing here?
864
00:55:21,625 --> 00:55:22,500
Come...
865
00:55:23,875 --> 00:55:25,250
Come.
866
00:55:28,750 --> 00:55:29,749
Let us follow him.
867
00:55:29,750 --> 00:55:31,625
No, we will watch him tomorrow.
868
00:55:31,750 --> 00:55:32,625
Hold me.
869
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
I think they are the ones
who came for shoulder treatment.
870
00:55:37,250 --> 00:55:39,750
They were strangers.
Let us talk to master about this.
871
00:55:45,250 --> 00:55:46,750
Tell master what happened at night.
872
00:55:47,125 --> 00:55:49,000
Sister-in-law has gone
out of your hands, master.
873
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
There was a boy with a cap.
874
00:55:51,250 --> 00:55:53,125
She was sitting with legs crossed.
875
00:55:53,875 --> 00:55:55,000
Why didn't you stop her?
876
00:55:55,250 --> 00:55:56,750
Is it possible to ever catch
hold of a thief and a lover?
877
00:55:57,500 --> 00:55:58,375
Master...
878
00:55:58,875 --> 00:56:02,250
Shall I do like this?
879
00:56:02,375 --> 00:56:04,000
Can't you set a shoulder till now?
880
00:56:04,125 --> 00:56:05,375
I am doing it.
881
00:56:05,500 --> 00:56:06,499
What are you doing?
882
00:56:06,500 --> 00:56:08,250
You are not paying attention to work.
883
00:56:08,375 --> 00:56:11,500
I will not let it happen
what you are doing, dear.
884
00:56:11,625 --> 00:56:13,999
Excuse me,
in what way are you speaking to me?
885
00:56:14,000 --> 00:56:16,375
I cannot tolerate all this.
886
00:56:16,750 --> 00:56:19,500
Look master,
she has started to retaliate.
887
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
Simi, dear get up.
888
00:56:27,500 --> 00:56:28,625
Shall we leave if everything is fine?
889
00:56:29,375 --> 00:56:31,000
- What?
- Shall we leave if everything is fine?
890
00:56:31,250 --> 00:56:35,250
Daddy, rest everything is fine.
But I still need to confirm one thing.
891
00:56:35,500 --> 00:56:36,750
What is left?
892
00:56:37,250 --> 00:56:40,375
I am sure she will
get married in this house.
893
00:56:40,625 --> 00:56:42,250
She is going to tell
one day before the wedding.
894
00:56:42,500 --> 00:56:45,000
Dear, give her one more
day if that is what she is asking.
895
00:56:45,750 --> 00:56:47,625
Mother, you have spoilt her.
896
00:56:48,000 --> 00:56:49,750
Listen, this is the last chance.
897
00:56:49,875 --> 00:56:51,999
Find out whatever you wish
to and then we shall leave.
898
00:56:52,000 --> 00:56:53,625
- Wedding is coming closer.
- Yes.
899
00:56:55,750 --> 00:56:57,125
- Whose message it is?
- His?
900
00:56:57,375 --> 00:56:58,375
- Whose?
- Father,
901
00:56:58,625 --> 00:57:01,125
Neetu and I will go and meet Jagveer.
902
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Grandmother,
you sit down or someone may see you.
903
00:57:03,500 --> 00:57:05,625
- What is left to enquire?
- The matter about uncle.
904
00:57:07,375 --> 00:57:10,125
Mother, not here but has
asked you to sit on wheel chair.
905
00:57:12,375 --> 00:57:15,250
You all together get
CT scan of the boy done.
906
00:57:15,625 --> 00:57:16,625
Only then you will get satisfied.
907
00:57:16,750 --> 00:57:18,875
Don't speak unnecessarily.
It is just about one day.
908
00:57:19,125 --> 00:57:20,499
I will make an excuse to the doctor.
909
00:57:20,500 --> 00:57:22,125
Mother, you do not know the doctor.
910
00:57:22,750 --> 00:57:25,250
Now, along with Simi's wedding,
I am worried about your legs as well.
911
00:57:25,375 --> 00:57:27,500
Nothing will happen.
Look, my legs are fine.
912
00:57:27,750 --> 00:57:28,625
What will the doctor do?
913
00:57:28,875 --> 00:57:30,750
Maybe he gives you a demo.
914
00:57:31,625 --> 00:57:32,625
Demo?
915
00:57:33,000 --> 00:57:33,750
Yes.
916
00:57:33,875 --> 00:57:35,000
What is demo?
917
00:57:35,125 --> 00:57:37,500
Bughe, check the legs of mother.
918
00:57:38,250 --> 00:57:39,625
- Gudda...
- She is not there.
919
00:57:41,375 --> 00:57:42,625
Okay, I will check.
920
00:57:46,625 --> 00:57:49,125
- She is fine.
- No, I am not fine.
921
00:57:49,250 --> 00:57:50,500
I must stay back.
922
00:57:51,750 --> 00:57:52,750
I have understood.
923
00:57:53,625 --> 00:57:55,875
Actually,
there is no problem in mother's legs.
924
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
I think vertebra of mother's
spine has got pressed.
925
00:57:59,500 --> 00:58:02,500
Yes, I too feel it is
the problem of the vertebra.
926
00:58:02,625 --> 00:58:03,999
Yes, the problem
seems to be of vertebra.
927
00:58:04,000 --> 00:58:05,500
- Kudda,
- Yes, sir.
928
00:58:05,625 --> 00:58:07,250
- get the machine.
- okay.
929
00:58:07,375 --> 00:58:08,374
- Machine?
- Yes.
930
00:58:08,375 --> 00:58:09,875
That is an alignment machine.
931
00:58:10,000 --> 00:58:11,374
After a fall,
mother has had a disalignmnet.
932
00:58:11,375 --> 00:58:13,375
She walks on one side.
933
00:58:13,875 --> 00:58:15,125
Will the machine work?
934
00:58:15,500 --> 00:58:16,875
We will check it now.
935
00:58:53,000 --> 00:58:54,125
What will he do?
936
00:58:54,250 --> 00:58:55,375
Mother, he will take you for a ride.
937
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
Maddi, remove the belt.
938
00:58:56,625 --> 00:58:58,250
No, I am absolutely fine.
939
00:58:58,375 --> 00:59:00,125
Mother, now you will say lot of things.
940
00:59:00,250 --> 00:59:01,750
Look at the magic of my hands now.
941
00:59:01,875 --> 00:59:05,124
Mr. Hansmukh, my mother is fine.
I will take her like this. Let her go.
942
00:59:05,125 --> 00:59:06,125
How can you take her like this?
943
00:59:06,250 --> 00:59:07,124
Strange.
944
00:59:07,125 --> 00:59:08,875
Let us do the process in the evening.
945
00:59:09,000 --> 00:59:11,375
Why evening?
Do I have to light a lamp? Get a side.
946
00:59:11,500 --> 00:59:13,499
Mother, I had asked you that
I am worried about your knees.
947
00:59:13,500 --> 00:59:15,125
Now go through the pain and enjoy.
948
00:59:15,250 --> 00:59:16,750
This was the demo I was talking about.
949
00:59:16,875 --> 00:59:19,000
Maddi, take this man
with moustaches away.
950
00:59:19,125 --> 00:59:22,625
Explain them that no one
should interfere in my treatment.
951
00:59:22,875 --> 00:59:24,624
You have come from Chandigarh.
952
00:59:24,625 --> 00:59:27,500
It would be an insult
if I don't treat her.
953
00:59:27,625 --> 00:59:29,250
I am fine. Nothing has happened to me.
954
00:59:29,375 --> 00:59:31,249
Put the belt.
955
00:59:31,250 --> 00:59:32,749
I will not allow.
956
00:59:32,750 --> 00:59:35,125
Get back, get back...
957
00:59:35,375 --> 00:59:36,500
Don't do this.
958
00:59:36,625 --> 00:59:40,375
Doctor, don't do...
959
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
Stop it...
960
00:59:42,250 --> 00:59:43,375
Don't...
961
00:59:43,500 --> 00:59:47,500
- Her legs are fine.
- Stop, stop...
962
00:59:48,750 --> 00:59:50,625
- Enough. Stop.
- Stop the machine.
963
00:59:50,750 --> 00:59:54,625
- Stop it...
- Take care of the old woman.
964
00:59:56,500 --> 00:59:57,750
Is the wedding preparation done?
965
00:59:58,250 --> 00:59:59,375
It is going on.
966
00:59:59,750 --> 01:00:00,625
Good.
967
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Aren't you tensed about the wedding?
968
01:00:06,250 --> 01:00:09,875
I am not tensed but a little nervous.
969
01:00:11,000 --> 01:00:14,375
You do not get nervous, please.
I will take care of everything.
970
01:00:14,500 --> 01:00:16,625
I shall also take care
of father and mother.
971
01:00:17,000 --> 01:00:21,125
And the things I do not know,
I will learn it slowly.
972
01:00:23,250 --> 01:00:27,375
You too do not worry.
God has destined our wedding.
973
01:00:28,125 --> 01:00:29,875
I will also take care of you completely.
974
01:00:33,125 --> 01:00:35,000
Just as you are
sister-in-law's best friend,
975
01:00:35,500 --> 01:00:37,125
similarly I am Jaggi's best friend.
976
01:00:38,625 --> 01:00:40,375
are you married?
977
01:00:43,500 --> 01:00:45,375
My family is also looking
out for a marriage proposal for me.
978
01:00:45,750 --> 01:00:49,250
I know it is very difficult for girls
979
01:00:49,625 --> 01:00:52,874
to leave their house
and adjust in another house.
980
01:00:52,875 --> 01:00:54,125
It is such a big thing
981
01:00:54,375 --> 01:00:58,500
for a girl to leave the house she
has been staying in for so many years.
982
01:00:58,750 --> 01:01:01,375
And then goes sometimes as relatives.
983
01:01:02,500 --> 01:01:03,250
Right.
984
01:01:03,500 --> 01:01:06,125
For whom do we leave our house?
985
01:01:06,250 --> 01:01:07,000
For the boy.
986
01:01:07,125 --> 01:01:08,875
And if the boy does
not turn pout to be good
987
01:01:09,625 --> 01:01:12,375
then the girl neither belongs to her
parents' house nor to her in-law's house.
988
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
Do you know this happens many times?
989
01:01:15,750 --> 01:01:17,875
Some people really trouble girls.
990
01:01:19,750 --> 01:01:23,625
I am very scared. In my house
grandmother, daddy, and aunt...
991
01:01:23,875 --> 01:01:25,875
Aunt has been married to a drunkard.
992
01:01:26,000 --> 01:01:28,250
All day she takes care of him.
993
01:01:28,500 --> 01:01:31,000
My aunt has not attended
a single marriage properly.
994
01:01:31,250 --> 01:01:37,000
Just think if uncle's daughter gets
a bad husband, then will he be happy?
995
01:01:37,375 --> 01:01:38,625
No. Right?
996
01:01:38,750 --> 01:01:41,000
My aunt is also someone's daughter.
997
01:01:41,125 --> 01:01:43,125
Is alcohol so important?
998
01:01:45,500 --> 01:01:47,750
- Do you drink?
- No.
999
01:01:49,875 --> 01:01:51,000
Have you never, had it?
1000
01:01:51,625 --> 01:01:53,750
Sometimes I get local.
1001
01:01:54,500 --> 01:01:56,000
Okay.
1002
01:01:58,500 --> 01:02:03,500
Let's not talk everything today.
Let's go.
1003
01:02:03,625 --> 01:02:05,625
- Preparation for wedding remain.
- Yes.
1004
01:02:06,250 --> 01:02:08,750
Good that everything got cleared today.
1005
01:02:18,375 --> 01:02:19,875
- Daddy...
- Yes.
1006
01:02:20,000 --> 01:02:22,750
Make preparation for wedding.
I am satisfied.
1007
01:02:24,000 --> 01:02:25,500
Even she is satisfied.
1008
01:02:26,375 --> 01:02:27,374
What happened to grandmother?
1009
01:02:27,375 --> 01:02:28,750
She just had a narrow escape from death.
1010
01:02:28,875 --> 01:02:31,250
This is the first wedding
of the world that demands sacrifice.
1011
01:02:31,500 --> 01:02:33,750
I don't know how many
rides that rascal gave.
1012
01:02:34,000 --> 01:02:36,375
It seemed as if I had
drunk half bottle of alcohol.
1013
01:02:36,500 --> 01:02:37,625
Thank you, grandmother.
1014
01:02:38,500 --> 01:02:39,625
If you were not there today...
1015
01:02:39,750 --> 01:02:42,124
If I wasn't there then your
father and you wouldn't be there.
1016
01:02:42,125 --> 01:02:43,874
This nonsense would not have
happened and I wouldn't be here.
1017
01:02:43,875 --> 01:02:46,749
Mother, how would you
get well if you were not here.
1018
01:02:46,750 --> 01:02:50,499
Enough. Look, both my legs can move.
1019
01:02:50,500 --> 01:02:53,000
Mother, you have changed
after you got well.
1020
01:02:53,250 --> 01:02:57,125
Sister, come after 10 minutes.
Grandmother is not in a good mood now.
1021
01:02:57,250 --> 01:02:59,375
Why after 10 minutes? I will go now.
1022
01:02:59,500 --> 01:03:03,124
Mother, it is dark now and
many accidents take place at night.
1023
01:03:03,125 --> 01:03:03,999
We will leave in the morning.
1024
01:03:04,000 --> 01:03:06,125
Pack your things.
Have some water, mother.
1025
01:03:06,750 --> 01:03:09,375
It is a big thing to have
an account at the alcohol shop.
1026
01:03:09,875 --> 01:03:13,750
We should have gone there
personally to see what does he do.
1027
01:03:16,500 --> 01:03:18,000
No problem, you are fine.
1028
01:03:19,250 --> 01:03:23,000
Enough. Look at the
condition of grandmother.
1029
01:03:23,625 --> 01:03:25,125
She is continuously vomiting.
1030
01:03:25,750 --> 01:03:27,875
The middleman said that
1031
01:03:28,625 --> 01:03:31,250
this would be the first wedding
that is asking for sacrifice.
1032
01:03:33,875 --> 01:03:38,374
Okay, I was suggesting that once
the doubt was cleared, we would enjoy.
1033
01:03:38,375 --> 01:03:42,375
But it is fine. As far as you are happy,
it is fine. It is your life.
1034
01:03:49,750 --> 01:03:51,500
It is really grandmother's sacrifice.
1035
01:03:58,500 --> 01:04:00,875
This is the last time
we are trying. Enough.
1036
01:04:01,000 --> 01:04:02,625
Come quickly.
It is going to be 8o'clock.
1037
01:04:02,875 --> 01:04:04,000
Let's go.
1038
01:04:07,250 --> 01:04:08,125
Ride fast.
1039
01:04:09,250 --> 01:04:11,875
God knows where they go every night.
1040
01:04:12,375 --> 01:04:14,500
Their actions don not look good to me.
1041
01:04:15,000 --> 01:04:18,250
What if Mr.
Sandhu's son gets trapped with them.
1042
01:04:19,125 --> 01:04:20,750
I must check.
1043
01:04:31,750 --> 01:04:33,500
- I have 70
- I have 50
1044
01:04:33,625 --> 01:04:34,625
We will divide.
1045
01:04:34,750 --> 01:04:36,625
Done. We are like kings.
1046
01:04:36,750 --> 01:04:37,750
- Shall we go?
- Let's go.
1047
01:04:39,125 --> 01:04:41,375
There are many drug addicts
in our village. Isn't it?
1048
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Hey, sister-in-law. Oh no.
1049
01:04:44,625 --> 01:04:46,000
She is following the addicts.
1050
01:04:46,125 --> 01:04:48,375
She troubles everyone. Call up master.
1051
01:04:48,500 --> 01:04:51,500
I hope you did not misunderstand.
Was she my Bugga?
1052
01:04:51,625 --> 01:04:54,000
Sir, there is no one
like Bugga in the village.
1053
01:04:54,125 --> 01:04:56,375
Hurry up and ride fast.
1054
01:04:56,500 --> 01:05:00,000
My Bugga fell in darkness.
What was my fault?
1055
01:05:01,500 --> 01:05:02,500
Give it to me.
1056
01:05:03,250 --> 01:05:04,375
Look, he has come.
1057
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Write it in the account.
1058
01:05:06,625 --> 01:05:08,000
He is holding a bottle.
1059
01:05:08,500 --> 01:05:10,250
Tell me what to do.
Shall we follow him or let him go.
1060
01:05:10,375 --> 01:05:11,250
How can we let him go?
1061
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
- Follow him.
- Let's go.
1062
01:05:14,500 --> 01:05:18,125
They have a gang.
Mr. Sidhu would be in trouble.
1063
01:05:20,125 --> 01:05:22,750
Sir, sister-in-law
went ahead with the bottle.
1064
01:05:22,875 --> 01:05:25,500
She is Bugga. Ride fast.
1065
01:05:25,875 --> 01:05:26,875
Come on, move.
1066
01:05:27,250 --> 01:05:28,875
Ride slowly, Maddi.
We will catch her red handed.
1067
01:05:29,000 --> 01:05:31,750
I would thrash you hard.
1068
01:05:31,875 --> 01:05:33,000
She is your sister-in-law.
1069
01:05:33,125 --> 01:05:34,625
No problem, sir. We will put him aside.
1070
01:05:34,750 --> 01:05:35,624
You catch hold of her.
1071
01:05:35,625 --> 01:05:36,875
I will slap you.
1072
01:05:38,750 --> 01:05:41,250
God knows what has
happened to girls nowadays.
1073
01:05:41,500 --> 01:05:43,875
I thought they were good girls.
1074
01:05:44,500 --> 01:05:46,249
To hell with them.
1075
01:05:46,250 --> 01:05:50,875
Bugga, if you wanted to drink,
I would have given you two pegs at home.
1076
01:05:55,500 --> 01:05:56,625
Bugga...
1077
01:06:11,125 --> 01:06:11,875
Why did you stop?
1078
01:06:12,000 --> 01:06:13,500
Sir, I do not know
which side did she go?
1079
01:06:13,625 --> 01:06:16,875
I was telling you that my
Bugga would get lost in darkness.
1080
01:06:17,000 --> 01:06:18,375
And he said that we
will catch her from ahead.
1081
01:06:18,625 --> 01:06:19,750
Tell me, where should we go now?
1082
01:06:19,875 --> 01:06:20,625
Sir, she went towards right.
1083
01:06:20,750 --> 01:06:22,749
- No sir, towards left.
- Right. Left...
1084
01:06:22,750 --> 01:06:23,999
To hell with right and left.
1085
01:06:24,000 --> 01:06:25,124
Tell me where did she go?
1086
01:06:25,125 --> 01:06:26,000
She went towards right.
1087
01:06:26,125 --> 01:06:28,375
- Do not bang in the wall.
- No, I will not sir.
1088
01:06:31,750 --> 01:06:32,875
His Bullet is parked there.
1089
01:06:33,625 --> 01:06:35,000
Stop, stop...
1090
01:06:37,000 --> 01:06:37,875
Whose house is this?
1091
01:06:38,000 --> 01:06:38,875
I don't know.
1092
01:06:43,875 --> 01:06:44,750
Simi...
1093
01:06:45,125 --> 01:06:47,500
If I knock at the door,
everyone will come to know inside.
1094
01:06:48,000 --> 01:06:49,375
- Shall we do one thing?
- What?
1095
01:06:51,000 --> 01:06:51,875
From above.
1096
01:06:53,000 --> 01:06:54,375
Simi,
1097
01:06:55,625 --> 01:06:58,000
Simi, what if villagers see us?
1098
01:06:58,375 --> 01:07:00,500
That is why I am saying
to quickly climb the wall.,
1099
01:07:00,625 --> 01:07:02,250
I am scared.
1100
01:07:02,750 --> 01:07:04,125
I am also scared.
1101
01:07:04,375 --> 01:07:05,750
But it is about marriage.
1102
01:07:06,500 --> 01:07:08,125
To hell with them.
1103
01:07:08,875 --> 01:07:12,500
Sandhu's daughter-in-law
is climbing walls of other's houses.
1104
01:07:12,750 --> 01:07:13,625
Come.
1105
01:07:18,625 --> 01:07:21,875
Quietly.
1106
01:07:31,250 --> 01:07:33,000
- Simi.
- Come carefully.
1107
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Who is there?
1108
01:07:38,750 --> 01:07:39,750
Run now.
1109
01:07:48,375 --> 01:07:49,375
Sir, sister-in-law is there.
1110
01:07:50,750 --> 01:07:53,500
- Bugga...
- Keep quiet. Don't spoil everything.
1111
01:07:53,625 --> 01:07:54,500
We will catch her from the front.
1112
01:07:54,625 --> 01:07:56,250
I will not thrash you.
1113
01:07:57,250 --> 01:07:58,125
Who is there?
1114
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
Hello...
1115
01:08:01,500 --> 01:08:02,625
How dare you?
1116
01:08:02,875 --> 01:08:04,500
- It is us.
- Sister-in-law, how come you are here?
1117
01:08:05,500 --> 01:08:07,250
Miss Neetu, you too are here.
1118
01:08:08,000 --> 01:08:09,250
Where is Jagveer?
1119
01:08:09,625 --> 01:08:12,750
Jagveer? I do not know where he is.
1120
01:08:13,500 --> 01:08:14,875
His Bullet is parked outside.
1121
01:08:16,375 --> 01:08:17,625
He forgot his Bullet here.
1122
01:08:17,750 --> 01:08:19,750
- Who is there?
- This is his voice.
1123
01:08:20,875 --> 01:08:22,000
He is my father.
1124
01:08:22,125 --> 01:08:24,250
- I will go and check.
- He is my father.
1125
01:08:24,500 --> 01:08:26,250
- I will go and meet your father.
- Miss Neetu... He is my father.
1126
01:08:26,625 --> 01:08:28,750
Listen to me.
Listen to me sister-in-law.
1127
01:08:28,875 --> 01:08:29,750
Where are you going?
1128
01:08:40,250 --> 01:08:41,625
What is this?
1129
01:08:45,000 --> 01:08:46,500
Sister-in-law, he is eating food.
1130
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Haven't you gone yet?
1131
01:08:49,000 --> 01:08:50,250
What?
1132
01:08:51,125 --> 01:08:53,375
Look here. Sister-in-law has come.
1133
01:08:54,625 --> 01:08:55,625
Jaggi, look here.
1134
01:08:56,000 --> 01:08:57,750
Stupid, here.
1135
01:08:57,875 --> 01:08:59,875
Bro, he is drunk.
1136
01:09:00,000 --> 01:09:04,000
No, Miss Neetu,
he is not drunk but is feeling sleepy.
1137
01:09:04,500 --> 01:09:07,250
We sleep on time but
got a little late today.
1138
01:09:07,375 --> 01:09:09,750
You are saying lies.
He cannot even get up.
1139
01:09:10,125 --> 01:09:11,749
How come he cannot get up?
He will get up.
1140
01:09:11,750 --> 01:09:12,749
Get up, Jaggi.
1141
01:09:12,750 --> 01:09:15,250
Very good. Get up.
1142
01:09:19,625 --> 01:09:20,750
He fell.
1143
01:09:21,625 --> 01:09:23,500
He banged against something.
That is why he fell.
1144
01:09:23,875 --> 01:09:24,750
This has happened for the first time.
1145
01:09:27,750 --> 01:09:28,625
Neetu,
1146
01:09:32,000 --> 01:09:34,500
Neetu, he is a liar.
1147
01:09:35,250 --> 01:09:37,750
He told me that he does not drink.
1148
01:09:38,625 --> 01:09:40,250
He is worse than my uncle.
1149
01:09:40,875 --> 01:09:42,500
My father's FD!
1150
01:09:43,000 --> 01:09:44,125
My grandmother's jewelry!
1151
01:09:45,000 --> 01:09:46,375
All money has been spent.
1152
01:09:47,000 --> 01:09:49,500
- Water...
- Water...
1153
01:09:50,875 --> 01:09:52,000
- Neetu.
- Take it, sister-in-law.
1154
01:09:54,500 --> 01:09:56,125
Rascal, this is alcohol.
1155
01:09:56,250 --> 01:09:57,750
I will give you another glass.
1156
01:10:00,125 --> 01:10:03,500
There can be some emergency.
She can have female friend as well.
1157
01:10:03,750 --> 01:10:05,999
I will go. Do not follow me.
1158
01:10:06,000 --> 01:10:09,375
Forget about following me.
Kudde, Maddi, you both go.
1159
01:10:09,625 --> 01:10:12,249
I will come with your sister-in-law.
Okay, you leave.
1160
01:10:12,250 --> 01:10:13,125
Okay, sir.
1161
01:10:13,250 --> 01:10:14,249
Go.
1162
01:10:14,250 --> 01:10:16,250
- Sir, be careful.
- Bugga...
1163
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Shall we go?
1164
01:10:18,500 --> 01:10:19,625
Let's wait here.
1165
01:10:20,000 --> 01:10:20,875
Why?
1166
01:10:21,125 --> 01:10:22,750
What is master needs us?
1167
01:10:26,500 --> 01:10:28,250
Leave me.
1168
01:10:36,625 --> 01:10:39,500
Simi, I will tell you.
1169
01:10:40,125 --> 01:10:42,375
I am not wrong.
1170
01:10:43,125 --> 01:10:46,125
Someone yesterday...
1171
01:10:50,875 --> 01:10:53,875
Sorry, sorry...
1172
01:10:55,750 --> 01:10:57,375
Are you angry?
1173
01:11:00,250 --> 01:11:01,875
You have changed your hairstyle as well.
1174
01:11:02,875 --> 01:11:04,250
Very nice.
1175
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
Enough.
1176
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Today only I will speak.
1177
01:11:12,750 --> 01:11:15,125
It is not my fault.
1178
01:11:16,000 --> 01:11:19,875
The circumstances are wrong.
You do not take tension.
1179
01:11:21,375 --> 01:11:24,625
Our marriage will take
place with full pomp and show.
1180
01:11:25,125 --> 01:11:29,375
I will keep you as a queen
and fulfil all your wishes.
1181
01:11:29,750 --> 01:11:33,875
You will be happier
in my house than in yours.
1182
01:11:34,000 --> 01:11:36,875
Wow Bugge!
1183
01:11:37,750 --> 01:11:40,125
Wow Bugge!
1184
01:11:42,125 --> 01:11:44,500
Honeymoon in Switzerland?
1185
01:11:45,250 --> 01:11:49,250
There is snowfall there.
You will enjoy a lot, Bugge.
1186
01:11:51,250 --> 01:11:56,750
What was lacking in me?
What is it that id di not give you?
1187
01:11:58,000 --> 01:12:02,375
Hansmukh, you are misunderstanding.
I came here following them.
1188
01:12:02,500 --> 01:12:08,500
No Bugge, don't think I am innocent.
1189
01:12:09,250 --> 01:12:10,875
You did not come following them.
1190
01:12:11,375 --> 01:12:14,125
But you make them follow you, Bugge.
1191
01:12:14,250 --> 01:12:15,250
Oh no...
1192
01:12:15,625 --> 01:12:17,500
Sister-in-law, you cheated on master.
Sister-in-law...
1193
01:12:17,875 --> 01:12:19,624
I am dead...
1194
01:12:19,625 --> 01:12:20,749
Sir...
1195
01:12:20,750 --> 01:12:23,375
- Kudde, Maddi...
- Yes.
1196
01:12:23,625 --> 01:12:26,000
On way back throw me in the river.
1197
01:12:26,125 --> 01:12:28,375
No. listen to me, Hansu.
1198
01:12:28,625 --> 01:12:31,874
No sir, you must not die.
We must move on.
1199
01:12:31,875 --> 01:12:33,500
We must move on.
1200
01:12:33,875 --> 01:12:35,000
Let us move on, sir.
1201
01:12:35,375 --> 01:12:36,375
Let us move.
1202
01:12:36,500 --> 01:12:38,250
Listen to me.
1203
01:12:38,375 --> 01:12:40,250
Don't come back. Move on.
1204
01:12:40,750 --> 01:12:42,000
Move on.
1205
01:12:42,250 --> 01:12:44,499
Hansu, listen to me.
1206
01:12:44,500 --> 01:12:45,875
Move on, Bugge.
1207
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Listen to me.
1208
01:12:48,125 --> 01:12:49,500
To hell with you.
1209
01:12:49,750 --> 01:12:52,125
- Listen to me.
- Sit down.
1210
01:12:54,250 --> 01:12:56,000
My ill luck.
1211
01:12:57,125 --> 01:12:58,875
I had got so many marriage proposals.
1212
01:12:59,500 --> 01:13:06,000
That of police, teacher and the one who
pulls the tractor, and the electrician.
1213
01:13:06,125 --> 01:13:07,875
I did not say yes to anyone.
1214
01:13:08,250 --> 01:13:10,375
And I said yes to this drunkard.
1215
01:13:10,500 --> 01:13:13,000
Simi, I will tell you everything.
1216
01:13:13,875 --> 01:13:17,125
Am I your enemy?
Have I done some wrong with you?
1217
01:13:17,875 --> 01:13:20,875
You should have told
me that you drink so much.
1218
01:13:21,000 --> 01:13:23,749
What would he tell you, sister-in-law?
It is not about alcohol.
1219
01:13:23,750 --> 01:13:24,750
The matter is something else.
1220
01:13:28,375 --> 01:13:29,625
Does he have drugs?
1221
01:13:29,750 --> 01:13:31,375
No, he does not have drugs.
1222
01:13:31,750 --> 01:13:33,625
- Are there any cases on him?
- No, sister-in-law.
1223
01:13:33,875 --> 01:13:35,250
Jaggi, tell her.
1224
01:13:39,500 --> 01:13:41,500
If he cannot speak, you tell me.
1225
01:13:42,000 --> 01:13:43,125
Okay, sister-in-law, I will tell you.
1226
01:13:45,000 --> 01:13:46,875
Brother Jaggi, we must tell her.
1227
01:13:50,375 --> 01:13:53,250
Sister-in-law, the matter is that...
1228
01:14:17,125 --> 01:14:19,375
Whatever it is, it is in front of you.
1229
01:14:20,375 --> 01:14:23,375
Father has a lot of
respect in the village.
1230
01:14:24,000 --> 01:14:30,500
If you break the engagement
then let's see what happens.
1231
01:14:33,250 --> 01:14:36,125
- This is my request to you.
- Okay.
1232
01:14:36,375 --> 01:14:38,250
- Let's go, brother.
- Hold me.
1233
01:14:38,875 --> 01:14:39,750
Be careful.
1234
01:14:41,125 --> 01:14:42,125
Shall we go?
1235
01:15:04,250 --> 01:15:05,125
Hello.
1236
01:15:05,166 --> 01:15:06,666
Hello Tony.
1237
01:15:06,916 --> 01:15:07,875
Yes.
1238
01:15:07,916 --> 01:15:09,666
How much have you spent on marriage?
1239
01:15:10,375 --> 01:15:12,000
the expenditure is going over budget.
1240
01:15:12,125 --> 01:15:15,500
I had taken 6lakhs from uncle and only
Rs. 43000 remain.
1241
01:15:15,750 --> 01:15:17,666
Don't worry.
You don't take tension, Simmi.
1242
01:15:17,750 --> 01:15:19,375
We shall make good preparations.
1243
01:15:21,000 --> 01:15:22,541
A lot has been spent.
1244
01:15:23,375 --> 01:15:24,500
You should refuse.
1245
01:15:24,916 --> 01:15:26,041
How can I do that?
1246
01:15:26,250 --> 01:15:27,375
Say yes, then.
1247
01:15:27,500 --> 01:15:28,625
How can I do that?
1248
01:15:28,750 --> 01:15:31,000
My daughter is intelligent.
She is thinking about expenditure.
1249
01:15:31,166 --> 01:15:33,625
God, everyone should be
blessed with such a daughter.
1250
01:15:33,750 --> 01:15:34,875
Go to sleep.
1251
01:15:36,625 --> 01:15:38,000
Shall I call Pamma?
1252
01:15:38,375 --> 01:15:39,875
Will he come so late at night?
1253
01:15:40,666 --> 01:15:41,791
I will try.
1254
01:16:18,625 --> 01:16:19,875
I had worn new clothes.
1255
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Mother asked me to go
and offer prayers in Gurdwara.
1256
01:16:22,500 --> 01:16:23,875
I came straight to you.
1257
01:16:24,500 --> 01:16:25,625
You did not even look.
1258
01:16:30,500 --> 01:16:31,541
Are you angry?
1259
01:16:32,666 --> 01:16:33,625
What happened?
1260
01:16:34,625 --> 01:16:35,875
Don't you know what has happened?
1261
01:16:36,750 --> 01:16:38,250
I will go for training day after tomorrow.
1262
01:16:39,416 --> 01:16:40,750
You did not talk with your family.
1263
01:16:43,125 --> 01:16:45,750
Tejo, I will die without you.
1264
01:16:53,375 --> 01:16:54,791
I will have a talk with my family.
1265
01:16:56,375 --> 01:16:58,625
My father calls me Laado with love.
1266
01:16:59,750 --> 01:17:01,125
He always agrees to what I say.
1267
01:17:02,166 --> 01:17:03,291
Will you talk?
1268
01:17:04,250 --> 01:17:05,500
I must do it.
1269
01:17:08,125 --> 01:17:09,250
You are looking beautiful.
1270
01:17:10,541 --> 01:17:11,500
I know it.
1271
01:17:12,000 --> 01:17:13,125
Bangles are also beautiful.
1272
01:17:13,541 --> 01:17:14,625
Enough.
1273
01:17:15,250 --> 01:17:17,166
Aren't you getting offended unnecessarily?
1274
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Only I should come to
meet you after getting dressed.
1275
01:17:20,291 --> 01:17:22,000
It is me who should
talk with family members.
1276
01:17:22,291 --> 01:17:23,541
You do not do anything.
1277
01:17:24,125 --> 01:17:26,375
I will do everything once we are married.
1278
01:17:26,625 --> 01:17:27,666
Like what?
1279
01:17:27,916 --> 01:17:30,666
Like, I will buy jewelry for you.
1280
01:17:31,125 --> 01:17:32,666
That even Poli would do.
1281
01:17:32,875 --> 01:17:34,791
I will take you to parents
house twice a month.
1282
01:17:35,375 --> 01:17:36,625
Not a big deal.
1283
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Tell me something special.
1284
01:17:40,375 --> 01:17:41,500
Special?
1285
01:17:41,541 --> 01:17:43,541
I would apply mehndi on your hands.
1286
01:17:44,875 --> 01:17:46,916
Then you will have to make me eat food.
1287
01:17:47,125 --> 01:17:48,291
Of course, I will do that.
1288
01:17:49,125 --> 01:17:50,166
What else?
1289
01:17:50,750 --> 01:17:52,375
I will teach you cycling.
1290
01:17:53,291 --> 01:17:54,291
What else?
1291
01:17:55,166 --> 01:17:56,875
I would massage your hair.
1292
01:17:57,916 --> 01:17:58,916
What else?
1293
01:18:00,125 --> 01:18:03,041
I would tie a swing in our
house and will make you swing.
1294
01:18:04,416 --> 01:18:05,375
What else?
1295
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
Will I do everything? What will you do?
1296
01:18:08,875 --> 01:18:10,375
I am doing all this.
1297
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
I am swinging,
I am letting you put mehendi,
1298
01:18:13,250 --> 01:18:16,000
I am cycling... you haven't done anything.
1299
01:18:16,041 --> 01:18:18,000
You just know how to boast.
1300
01:18:26,916 --> 01:18:31,625
"You would make a palace
by trapping me in your words."
1301
01:18:31,750 --> 01:18:36,416
"You look handsome after getting married."
1302
01:18:36,500 --> 01:18:41,250
"I keep on staring at you all the time."
1303
01:18:41,375 --> 01:18:45,125
"When you drink water
from my glass secretly."
1304
01:18:45,166 --> 01:18:49,875
"Listen to me,
dear, don't trap me in excuses."
1305
01:18:50,291 --> 01:18:54,666
"You boast a lot but
I feel you are a liar."
1306
01:18:54,750 --> 01:18:57,875
"Listen to me,
dear, don't trap me in excuses."
1307
01:18:57,916 --> 01:19:03,000
"I am fond of meeting you."
1308
01:19:03,041 --> 01:19:07,666
"My breath resides in you."
1309
01:19:07,750 --> 01:19:10,250
"I keep on looking for you to come."
1310
01:19:10,291 --> 01:19:12,166
"I take a vow that we get married."
1311
01:19:12,250 --> 01:19:14,166
"I would make you wear bangles."
1312
01:19:14,250 --> 01:19:17,166
"And make you sit in Tonga."
1313
01:19:17,250 --> 01:19:21,125
"I am only yours and
rest is everything is lies."
1314
01:19:21,250 --> 01:19:26,416
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1315
01:19:26,500 --> 01:19:30,791
"I always speak the truth
but you feel I am a liar."
1316
01:19:30,875 --> 01:19:33,875
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1317
01:19:42,791 --> 01:19:48,500
"I feel you just talk but
will not be able to do anything."
1318
01:19:48,541 --> 01:19:53,000
"Whatever you say I will give it to you."
1319
01:19:53,125 --> 01:20:01,500
"I will give you all the luxury."
1320
01:20:02,625 --> 01:20:07,666
"Our pair is just like two alphabets."
1321
01:20:07,750 --> 01:20:11,625
"The world will be jealous
seeing us together."
1322
01:20:11,666 --> 01:20:16,750
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1323
01:20:16,791 --> 01:20:21,166
"I always speak the truth
but you feel I am a liar."
1324
01:20:21,250 --> 01:20:24,166
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1325
01:20:33,875 --> 01:20:39,750
"Our union looks like
the love of Heer and Ranjha."
1326
01:20:39,875 --> 01:20:44,750
"The world praises because
we look great together."
1327
01:20:44,875 --> 01:20:49,625
"The world praises because
we look great together."
1328
01:20:49,750 --> 01:20:54,666
"Praise will not help us survive
if we do not have a good house."
1329
01:20:54,750 --> 01:20:59,250
"I will not be able to adjust..."
1330
01:20:59,375 --> 01:21:02,625
"I will not be able to adjust."
1331
01:21:02,666 --> 01:21:05,250
"I know the path of love is difficult"
1332
01:21:05,375 --> 01:21:11,625
"But we will pass through
it happily together."
1333
01:21:11,750 --> 01:21:16,625
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1334
01:21:16,750 --> 01:21:21,000
"I always speak the truth
but you feel I am a liar."
1335
01:21:21,125 --> 01:21:26,250
"Listen to me dear,
I am in love with you from my soul."
1336
01:21:26,291 --> 01:21:30,541
"You boast a lot but
I feel you are a liar."
1337
01:21:30,625 --> 01:21:33,916
"Listen to me,
dear, don't trap me in excuses."
1338
01:21:34,000 --> 01:21:37,250
"Mixing in the house."
1339
01:21:37,541 --> 01:21:40,541
Tejo, you talk to your family members.
1340
01:21:41,375 --> 01:21:45,000
It is fine if they agree otherwise
I will be at the station with two tickets.
1341
01:21:45,500 --> 01:21:46,625
We shall go somewhere together.
1342
01:22:10,625 --> 01:22:12,875
I am leaving sir.
1343
01:22:14,250 --> 01:22:18,500
One day I had come here shattered
and today I am leaving shattered.
1344
01:22:28,041 --> 01:22:31,125
Hansu, have you gone mad?
1345
01:22:31,250 --> 01:22:33,750
So many times, I have told
you there is nothing like this.
1346
01:22:33,791 --> 01:22:35,875
You have misunderstood everything.
1347
01:22:35,916 --> 01:22:38,291
Bugge, misunderstanding
has got cleared now.
1348
01:22:42,000 --> 01:22:48,000
Hansu, I am pious.
1349
01:22:49,500 --> 01:22:53,125
Don't worry, I will not disgrace you.
1350
01:22:53,791 --> 01:22:57,916
You were my Bugga and
will always remain that.
1351
01:23:00,250 --> 01:23:02,625
Sir, your underpants
we're hanging in the bathroom.
1352
01:23:02,750 --> 01:23:03,791
Put them in your bag.
1353
01:23:04,125 --> 01:23:09,875
Maddi, Kudde, keep these underpants
as the last memory of your master.
1354
01:23:10,125 --> 01:23:13,125
Don't say so. We will not be happy here.
1355
01:23:18,291 --> 01:23:19,625
Hansu...
1356
01:23:34,041 --> 01:23:38,875
Bugge, you look good even when angry.
1357
01:24:04,000 --> 01:24:05,125
Hey...
1358
01:24:05,250 --> 01:24:07,125
Why are you hurting the
person who is already shattered?
1359
01:24:07,166 --> 01:24:09,541
Sorry, because of cold my hands are numb.
I could not apply break.
1360
01:24:09,625 --> 01:24:11,000
I forgive you.
1361
01:24:11,250 --> 01:24:12,666
Is this the house of Mr. Hansmukh?
1362
01:24:13,000 --> 01:24:15,125
- This is his house
- Okay.
1363
01:24:15,166 --> 01:24:17,416
but everything is over since last night.
1364
01:24:17,500 --> 01:24:18,875
- Okay.
- Everything is finished, brother.
1365
01:24:21,416 --> 01:24:24,750
No problem brother,
I had come to meet the girl.
1366
01:24:28,416 --> 01:24:33,166
Bugge, how many times will you cheat me?
1367
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Sorry.
1368
01:24:37,166 --> 01:24:39,041
Sir, it seems sister-in-law has a team.
1369
01:24:41,875 --> 01:24:44,750
- Sir, stop. We will also come with you.
- Simi.
1370
01:24:44,875 --> 01:24:49,500
I do not know whether your family life
will settle or not but mine is destroyed.
1371
01:24:55,625 --> 01:24:56,625
Quick.
1372
01:24:57,250 --> 01:24:58,375
What happened?
1373
01:24:58,625 --> 01:25:00,000
Why have you come so late?
1374
01:25:00,166 --> 01:25:02,625
We have met after so many days
but still did not ask me how I am.
1375
01:25:02,666 --> 01:25:03,666
How are you?
1376
01:25:03,916 --> 01:25:06,500
I am not fine but now I am fine.
1377
01:25:07,041 --> 01:25:08,916
Pamme, you were right.
1378
01:25:09,625 --> 01:25:10,916
The boy is not nice.
1379
01:25:11,000 --> 01:25:14,125
Why? I told you that he
is not good boy after seeing him.
1380
01:25:14,166 --> 01:25:15,250
What has happened?
1381
01:25:15,291 --> 01:25:17,916
Pamme, firstly, he drinks a lot.
1382
01:25:18,125 --> 01:25:19,166
More than my uncle.
1383
01:25:19,250 --> 01:25:20,750
- Oh God.
- Okay?
1384
01:25:21,000 --> 01:25:22,041
Leave second.
1385
01:25:22,541 --> 01:25:24,166
He loves another girl.
1386
01:25:24,750 --> 01:25:25,791
Oh my God.
1387
01:25:25,875 --> 01:25:27,250
- Grandmother.
- Grandmother.
1388
01:25:28,250 --> 01:25:30,625
Grandmother, what happened?
1389
01:25:31,250 --> 01:25:33,041
Nothing. Nothing has happened to me.
1390
01:25:33,125 --> 01:25:34,500
- Be careful.
- Are you okay, grandmother?
1391
01:25:35,500 --> 01:25:38,375
My BP has fallen. I will have salt.
1392
01:25:38,416 --> 01:25:39,625
You complete what you were saying.
1393
01:25:39,750 --> 01:25:43,000
Grandmother, Jagveer drinks a lot.
Even more than uncle.
1394
01:25:43,125 --> 01:25:44,500
That is the reason I fell.
1395
01:25:44,625 --> 01:25:45,750
Tell me the second one.
1396
01:25:45,875 --> 01:25:48,500
Grandmother,
he loves another girl from college time.
1397
01:25:48,541 --> 01:25:50,125
- Whom?
- Deepa.
1398
01:26:02,125 --> 01:26:04,041
They thought of getting married.
1399
01:26:04,500 --> 01:26:06,250
But their families did not agree.
1400
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
Why?
1401
01:26:07,416 --> 01:26:09,500
There was some problem of caste.
1402
01:26:10,375 --> 01:26:12,625
Then Jagveer told Deepa...
1403
01:26:12,791 --> 01:26:15,000
Deepa, you talk to your family members.
1404
01:26:15,666 --> 01:26:18,666
If they do not agree
then we both will leave.
1405
01:26:22,875 --> 01:26:24,416
I will wait for you, Deepa.
1406
01:26:27,875 --> 01:26:30,000
Tejo, talk to your family.
1407
01:26:30,500 --> 01:26:34,000
it is fine if they agree otherwise,
I will be at the station with two tickets.
1408
01:26:34,416 --> 01:26:35,750
We both will leave.
1409
01:26:36,291 --> 01:26:38,125
Did the girl talk with her family?
1410
01:26:39,375 --> 01:26:40,291
Yes.
1411
01:26:43,750 --> 01:26:45,375
He kept on waiting.
1412
01:26:46,875 --> 01:26:48,375
And the girl talked with her family.
1413
01:26:49,791 --> 01:26:51,750
Deepa, Deepa...
1414
01:26:52,750 --> 01:26:55,041
Tejo, Tejo.
1415
01:26:58,250 --> 01:26:59,375
Come here.
1416
01:27:04,166 --> 01:27:05,291
What is he saying?
1417
01:27:06,750 --> 01:27:07,666
Why aren't you saying anything?
1418
01:27:07,750 --> 01:27:09,875
Father, I was to tell you.
1419
01:27:09,916 --> 01:27:11,666
What is it that you
wanted to tell me? tell me.
1420
01:27:15,000 --> 01:27:17,625
Father, I don't want to marry Poli.
1421
01:27:20,875 --> 01:27:22,750
Get me married to Kikar.
1422
01:27:22,791 --> 01:27:24,041
I will be happy there.
1423
01:27:24,125 --> 01:27:26,541
Very good, girl. You did a good thing.
1424
01:27:26,791 --> 01:27:29,375
Now tell them how should they face people?
1425
01:27:29,541 --> 01:27:32,000
Give us poison and then
do whatever you wish to do.
1426
01:27:32,250 --> 01:27:34,750
Shameless. Didn't you explain her?
1427
01:27:36,000 --> 01:27:37,750
- Father, I will stay happy there.
- Enough.
1428
01:27:38,291 --> 01:27:39,416
Dare not say it again.
1429
01:27:39,625 --> 01:27:41,666
Keep quiet. You are younger to her.
1430
01:27:41,750 --> 01:27:44,166
So what if I am younger to her.
But I am a man.
1431
01:27:44,250 --> 01:27:47,749
What idea do you women have?
You just sit at home and cook.
1432
01:27:47,750 --> 01:27:50,041
It is we who must face people.
1433
01:27:50,250 --> 01:27:53,125
Go inside and make tea.
Explain everything to her.
1434
01:27:55,791 --> 01:27:56,916
Come here, Magar.
1435
01:29:11,500 --> 01:29:13,291
Kikar.
1436
01:29:27,250 --> 01:29:29,375
For once I felt that you will not come.
1437
01:29:30,166 --> 01:29:31,250
What did the family members say?
1438
01:29:34,541 --> 01:29:35,750
My family has agreed.
1439
01:29:35,791 --> 01:29:36,875
Really?
1440
01:29:38,166 --> 01:29:42,125
Father said that the boy has got in army.
1441
01:29:42,166 --> 01:29:43,416
What else do we want?
1442
01:29:43,750 --> 01:29:47,500
He also said that what is more important
to me than my daughter's happiness.
1443
01:29:48,041 --> 01:29:49,000
Thank God.
1444
01:29:49,250 --> 01:29:50,541
Now I have got everything.
1445
01:29:51,666 --> 01:29:54,125
- Now do your training well.
- Yes.
1446
01:29:54,250 --> 01:29:56,750
- You also must make a pucca house.
- Yes.
1447
01:29:57,166 --> 01:29:58,375
I will do it carefully.
1448
01:29:59,041 --> 01:30:01,041
You also must get the
younger sister married.
1449
01:30:01,125 --> 01:30:03,166
Yes, we also must get married.
1450
01:30:04,125 --> 01:30:05,625
Tejo, don't you feel all this is a dream?
1451
01:30:06,541 --> 01:30:08,125
Yes, it seems like a dream.
1452
01:30:09,166 --> 01:30:12,291
If the families had agreed earlier,
we would have got engaged before I left.
1453
01:30:21,875 --> 01:30:22,791
Ring.
1454
01:30:29,625 --> 01:30:31,625
The engagement is done.
1455
01:30:33,000 --> 01:30:34,166
Now we will meet straight at the wedding.
1456
01:30:37,000 --> 01:30:38,500
Shall I go?
1457
01:30:39,000 --> 01:30:43,000
Otherwise, people will say
that they are meeting before marriage.
1458
01:30:44,750 --> 01:30:46,375
Yes, you go.
1459
01:30:57,000 --> 01:30:58,000
Tejo...
1460
01:31:16,375 --> 01:31:17,541
Why are you crying?
1461
01:31:18,125 --> 01:31:19,125
Don't worry.
1462
01:31:19,791 --> 01:31:21,541
9 months would pass very soon.
1463
01:31:22,375 --> 01:31:23,416
I will be back soon.
1464
01:31:26,166 --> 01:31:28,041
- Take care of yourself.
- You too.
1465
01:32:11,625 --> 01:32:16,375
Jagveer's father also said that if
he gets married to that girl, he will die.
1466
01:32:17,625 --> 01:32:20,916
Now Jagveer is getting married
to me to keep his family happy.
1467
01:32:22,041 --> 01:32:25,916
Grandmother, Jagveer told
me not to break the engagement.
1468
01:32:26,166 --> 01:32:28,041
He will stop drinking in some time.
1469
01:32:28,375 --> 01:32:30,625
Now tell me, what should I do?
1470
01:32:31,500 --> 01:32:36,625
Simi, the boy is nice but we
can neither say yes nor can say no.
1471
01:32:37,416 --> 01:32:38,500
Grandmother.
1472
01:32:42,000 --> 01:32:43,791
You go and meet the girl once.
1473
01:32:44,625 --> 01:32:46,666
Then do whatever you feel like doing.
1474
01:32:46,916 --> 01:32:48,375
What will I tell my family?
1475
01:32:49,125 --> 01:32:50,750
Do not worry about that.
1476
01:32:51,916 --> 01:32:53,416
I will handle that.
1477
01:32:55,166 --> 01:32:56,750
Do you know the name of the
girl and the village she belongs to?
1478
01:32:57,500 --> 01:32:58,625
- Yes.
- Which one?
1479
01:32:58,750 --> 01:32:59,875
Babbanpur.
1480
01:33:02,000 --> 01:33:03,041
Let's go.
1481
01:33:31,750 --> 01:33:33,166
I knew it.
1482
01:33:34,375 --> 01:33:40,000
I had thought that 9 months would pass
like nine days, they would never finish.
1483
01:33:41,541 --> 01:33:46,041
Father, why did Tejo
lie that family has agreed.
1484
01:33:46,125 --> 01:33:47,750
She was worried about me.
1485
01:33:48,875 --> 01:33:51,166
She wanted me to go for my job.
1486
01:33:52,125 --> 01:33:55,875
She wanted me to build a pucca house,
and get my sister married.
1487
01:33:56,416 --> 01:34:01,125
Father, you must have never met her again.
1488
01:34:03,541 --> 01:34:04,500
No.
1489
01:34:04,625 --> 01:34:07,000
You must have forgotten her face.
1490
01:34:07,250 --> 01:34:08,375
How can I forget her?
1491
01:34:08,416 --> 01:34:10,916
Her photo is with me all the time.
1492
01:34:11,250 --> 01:34:12,874
Father, sheet?
1493
01:34:12,875 --> 01:34:14,416
Yes. Shall I show you?
1494
01:34:14,500 --> 01:34:16,041
Yes, father.
1495
01:34:23,250 --> 01:34:25,500
Father, was Tejo so beautiful?
1496
01:34:25,541 --> 01:34:27,125
And your father was no less.
1497
01:34:42,375 --> 01:34:44,375
- Simi, we must ask someone
- Yes.
1498
01:34:44,500 --> 01:34:45,750
where is Deepa's house.
1499
01:34:48,875 --> 01:34:51,375
Pamme, I liked that
you came so far here for me.
1500
01:34:51,750 --> 01:34:53,041
I also liked it.
1501
01:34:53,291 --> 01:34:55,875
People usually remember
close ones when in trouble.
1502
01:34:59,125 --> 01:35:01,250
I will look this side
and you look that side.
1503
01:35:19,041 --> 01:35:20,875
Hey! Wait.
1504
01:35:21,875 --> 01:35:23,000
Hello.
1505
01:35:23,625 --> 01:35:25,166
Listen...
1506
01:36:00,625 --> 01:36:04,041
Do you know where Deepa stays?
1507
01:36:39,250 --> 01:36:40,291
Bante.
1508
01:36:40,750 --> 01:36:41,750
Kikar Singh?
1509
01:36:42,250 --> 01:36:44,291
This is going to kill me...
1510
01:36:44,375 --> 01:36:45,375
Sit here.
1511
01:36:46,000 --> 01:36:46,875
Sit down.
1512
01:36:47,416 --> 01:36:48,416
Tell me what the matter is.
1513
01:36:48,750 --> 01:36:50,250
- I saw her.
- Who?
1514
01:36:51,166 --> 01:36:52,125
Tejo.
1515
01:36:52,666 --> 01:36:54,375
Oh... I see.
1516
01:36:54,416 --> 01:36:56,499
I get it. You are all right.
1517
01:36:56,500 --> 01:36:58,375
Extend your arm. Let me
check your blood pressure.
1518
01:36:59,500 --> 01:37:01,416
That is a good thing that you saw her.
1519
01:37:01,750 --> 01:37:03,750
You keep chanting her name all day.
1520
01:37:04,875 --> 01:37:06,416
Then why talk about dying?
1521
01:37:06,500 --> 01:37:09,750
No, brother. Myrah asked me
for only one thing.
1522
01:37:10,250 --> 01:37:13,416
Let me see her before I die.
I saw her.
1523
01:37:14,041 --> 01:37:15,250
I will die peacefully now.
1524
01:37:24,375 --> 01:37:26,916
Oh! The scene was amazing.
1525
01:37:27,500 --> 01:37:29,250
All night, it was very cold.
1526
01:37:29,625 --> 01:37:31,375
- Give me some.
- Here.
1527
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Hello.
1528
01:37:37,041 --> 01:37:38,125
Hello.
1529
01:37:39,000 --> 01:37:40,250
I want to meet Deepa.
1530
01:37:40,541 --> 01:37:41,500
Who are you?
1531
01:37:42,750 --> 01:37:44,125
I am her friend.
1532
01:37:45,375 --> 01:37:46,375
Deepa!
1533
01:37:48,125 --> 01:37:49,000
Yes.
1534
01:37:49,125 --> 01:37:50,125
Is she your friend?
1535
01:37:56,791 --> 01:37:57,750
Get inside.
1536
01:38:11,125 --> 01:38:12,416
I don't know you.
1537
01:38:13,291 --> 01:38:14,875
But I know you.
1538
01:38:17,750 --> 01:38:21,291
I will be married to Jagveer.
1539
01:38:23,375 --> 01:38:26,000
Please leave from here.
Otherwise there will be a problem.
1540
01:38:26,291 --> 01:38:28,916
No... I am here to fix things.
1541
01:38:29,000 --> 01:38:31,041
I don't want three lives to be ruined.
1542
01:38:32,375 --> 01:38:35,791
Please don't worry about me.
Jagveer is a very good boy.
1543
01:38:36,125 --> 01:38:37,500
He will keep you happy.
1544
01:38:37,875 --> 01:38:38,875
And you?
1545
01:38:39,875 --> 01:38:41,791
My alliance will also be fixed.
1546
01:38:42,250 --> 01:38:43,250
With whom?
1547
01:38:45,416 --> 01:38:46,375
I don't know.
1548
01:38:47,625 --> 01:38:49,166
He must be a nice boy.
1549
01:38:49,750 --> 01:38:52,791
My family members will
wish the best for me.
1550
01:38:54,750 --> 01:38:56,166
Had it been so, they would have
1551
01:38:56,541 --> 01:38:58,625
fixed your alliance with
the one who makes you happy.
1552
01:38:58,791 --> 01:39:00,500
Do you know what grandma says?
1553
01:39:01,166 --> 01:39:04,250
She says it is hard to spend
a moment with a bad person.
1554
01:39:04,625 --> 01:39:06,375
How can we live a life?
1555
01:39:07,750 --> 01:39:10,375
Dear... Have some tea.
1556
01:39:10,875 --> 01:39:12,375
Here. Have tea.
1557
01:39:12,625 --> 01:39:14,791
Thank you, Brother.
It was much needed.
1558
01:39:14,875 --> 01:39:16,750
That's okay. The weather is cold.
Have it.
1559
01:39:19,250 --> 01:39:20,375
Give it.
1560
01:39:21,916 --> 01:39:23,875
Who are you? Never saw you?
1561
01:39:24,291 --> 01:39:26,250
I've come from far, brother.
1562
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
From Chandigarh.
1563
01:39:27,875 --> 01:39:29,000
From so far?
1564
01:39:29,375 --> 01:39:31,125
Love brought me here.
1565
01:39:31,166 --> 01:39:32,625
So you love a girl.
1566
01:39:33,125 --> 01:39:35,750
Well, what can I say?
1567
01:39:36,375 --> 01:39:39,375
The girl I love
won't take me seriously.
1568
01:39:39,500 --> 01:39:43,416
The one whom she loves
is already loving someone else.
1569
01:39:43,500 --> 01:39:45,041
I have come to meet that girl.
1570
01:39:45,125 --> 01:39:46,375
Understood?
1571
01:39:46,625 --> 01:39:48,375
We understood it but
why won't you talk to her?
1572
01:39:48,500 --> 01:39:50,791
Brother, that is her house.
1573
01:39:51,375 --> 01:39:52,500
That is my house.
1574
01:39:57,125 --> 01:39:59,250
Not that one. The other one.
1575
01:40:00,750 --> 01:40:01,916
That is my house.
1576
01:40:05,875 --> 01:40:08,375
I made a mistake.
It's the house behind.
1577
01:40:08,666 --> 01:40:09,750
Behind you have a shutter.
1578
01:40:15,875 --> 01:40:18,541
I think Google Maps made a mistake.
1579
01:40:19,750 --> 01:40:23,375
In India, maps are
not quite accurate.
1580
01:40:25,125 --> 01:40:28,291
- How dare you...
- Wait, I'll...
1581
01:40:28,375 --> 01:40:29,375
Stop there...
1582
01:40:29,500 --> 01:40:31,250
Get him! Hey...
1583
01:40:31,375 --> 01:40:33,916
Catch him! Beat him!
1584
01:40:34,125 --> 01:40:36,125
- Get him...
- Now...
1585
01:40:36,166 --> 01:40:38,916
- He shouldn't escape!
- Catch him...
1586
01:40:39,000 --> 01:40:40,541
Catch him!
1587
01:40:40,625 --> 01:40:42,000
Catch him!
1588
01:40:42,041 --> 01:40:43,625
You changed your hairstyle.
1589
01:40:43,875 --> 01:40:46,750
- Moreover her husband...
- Did he not react?
1590
01:40:46,875 --> 01:40:48,625
He said he will move on.
1591
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
Come on...
1592
01:40:50,875 --> 01:40:53,166
Catch him! He should not escape.
1593
01:40:53,250 --> 01:40:56,041
This way! Come on!
1594
01:40:56,125 --> 01:40:57,916
- Come on.
- Let's go!
1595
01:40:58,000 --> 01:41:00,250
- He went this way.
- Where did he go?
1596
01:41:01,250 --> 01:41:02,750
God...
1597
01:41:03,250 --> 01:41:07,250
In the pursuit of love,
one will surely get thrashed.
1598
01:41:09,166 --> 01:41:12,750
Hey! There he is! Come on.
1599
01:41:12,791 --> 01:41:16,375
- Come on! We found him!
- Come on...
1600
01:41:17,250 --> 01:41:19,875
Your blood pressure is high,
that's why you have illusions.
1601
01:41:20,291 --> 01:41:21,166
What?
1602
01:41:21,375 --> 01:41:24,750
It is your misconception.
Hence you can see Tejo.
1603
01:41:25,875 --> 01:41:28,125
Doctor, can't I do this everyday?
1604
01:41:28,291 --> 01:41:30,500
At least I can see Tejo.
1605
01:41:30,541 --> 01:41:32,625
You will die if your blood pressure
shoots up every day.
1606
01:41:32,750 --> 01:41:35,000
Don't lose your life
while pursuing your love.
1607
01:41:35,125 --> 01:41:36,250
Stop him...
1608
01:41:36,291 --> 01:41:37,625
What is that?
1609
01:41:37,875 --> 01:41:39,750
- Come here...
- You rest, I'll check.
1610
01:41:39,875 --> 01:41:41,375
- Come on...
- Maybe some problem.
1611
01:41:41,500 --> 01:41:43,750
- Come on...
- I'll beat you.
1612
01:41:43,875 --> 01:41:45,125
Catch him.
1613
01:41:45,166 --> 01:41:47,750
I am trouble, because I fell in love.
1614
01:41:48,750 --> 01:41:50,791
Simmi, run quick! People are chasing me!
1615
01:41:50,875 --> 01:41:51,750
Who is chasing you?
1616
01:41:51,875 --> 01:41:53,875
The girl's brothers found out!
Come on!
1617
01:41:54,500 --> 01:41:55,875
What do we do now?
1618
01:41:56,166 --> 01:41:58,125
Dear, help her leave
from the rear street.
1619
01:41:58,166 --> 01:41:59,541
- Yes.
- Come.
1620
01:42:01,166 --> 01:42:02,125
Come on...
1621
01:42:03,750 --> 01:42:05,750
Come on...
1622
01:42:06,125 --> 01:42:07,750
- This way?
- Yes...
1623
01:42:14,875 --> 01:42:18,500
I didn't know I'd be meeting
a girl, this way.
1624
01:42:19,500 --> 01:42:20,875
Nor had I.
1625
01:42:22,625 --> 01:42:24,875
- Take care.
- You too.
1626
01:42:25,750 --> 01:42:27,250
Go...
1627
01:42:33,375 --> 01:42:36,291
Stop there... You will have it.
1628
01:42:36,375 --> 01:42:39,541
Come on... Come after me...
1629
01:42:39,625 --> 01:42:41,291
Come...
1630
01:43:07,875 --> 01:43:09,750
Bante... Hey, Bante!
1631
01:43:10,541 --> 01:43:11,791
My BP has shot up again.
1632
01:43:12,750 --> 01:43:13,916
I see her again.
1633
01:43:16,375 --> 01:43:17,500
Bante...
1634
01:43:18,541 --> 01:43:20,000
My BP has shot up again.
1635
01:43:20,166 --> 01:43:24,000
Shh... Don't make noise.
Or else they will catch hold of me.
1636
01:43:24,750 --> 01:43:25,666
Please.
1637
01:44:06,916 --> 01:44:07,875
Tejo...
1638
01:44:15,000 --> 01:44:16,375
Tejo is my grandma.
1639
01:44:18,375 --> 01:44:19,291
Who are you?
1640
01:44:21,375 --> 01:44:22,291
Kikar?
1641
01:44:22,791 --> 01:44:23,750
Yes.
1642
01:44:27,625 --> 01:44:29,125
Simmi...
1643
01:44:30,125 --> 01:44:32,541
Simmi, come on.
All the villagers are after me.
1644
01:44:32,625 --> 01:44:34,375
Come on...
1645
01:44:34,625 --> 01:44:35,875
Darn this...
1646
01:44:36,000 --> 01:44:37,500
Hey... Come on...
1647
01:44:37,625 --> 01:44:38,625
Come on...
1648
01:44:54,125 --> 01:44:57,291
- Stop! Where did he go?
- Catch him...
1649
01:44:57,375 --> 01:44:59,125
There he is...
1650
01:44:59,166 --> 01:45:02,375
He stopped... Surround him...
1651
01:45:02,416 --> 01:45:03,625
He stopped... Surround him...
1652
01:45:03,666 --> 01:45:04,875
Where will you go now?
1653
01:45:05,041 --> 01:45:06,166
Pummy save us.
1654
01:45:06,250 --> 01:45:07,750
We will not escape simmi.
1655
01:45:08,875 --> 01:45:11,125
Catch them...
1656
01:45:11,250 --> 01:45:14,791
They will do whatever they
want to. We can't do anything now.
1657
01:45:15,000 --> 01:45:16,125
Wait.
1658
01:45:17,125 --> 01:45:19,250
Sir, the village council's meeting
is being held. They didn't even call us.
1659
01:45:19,291 --> 01:45:21,166
Son of the Sandhus
has an affair with a girl.
1660
01:45:21,250 --> 01:45:22,625
I know who that girl is, sir.
1661
01:45:22,750 --> 01:45:24,875
It should be decided today.
They said they will fight.
1662
01:45:25,000 --> 01:45:26,541
How can they fight.
1663
01:45:27,000 --> 01:45:30,500
He is my companion.
How will they start without me?
1664
01:45:30,875 --> 01:45:32,750
Shall we start the council's
proceeding?
1665
01:45:33,250 --> 01:45:37,000
Tell the village council
as to what the matter is.
1666
01:45:37,250 --> 01:45:41,166
Chief, we have fixed
our daughter's alliance.
1667
01:45:41,250 --> 01:45:43,249
Ask them what they came
to our place for.
1668
01:45:43,250 --> 01:45:45,874
Chief, we have also fixed
our son's alliance.
1669
01:45:45,875 --> 01:45:48,666
We did not go to their place.
You may confirm with them, who went.
1670
01:45:48,750 --> 01:45:50,250
My alliance has also been fixed.
1671
01:45:50,375 --> 01:45:52,291
That is why they went
to do some enquiry.
1672
01:45:52,416 --> 01:45:54,916
Hello! Hear me out!
1673
01:45:55,500 --> 01:45:59,250
I will not let you people do
whatever you have set out to!
1674
01:45:59,875 --> 01:46:01,916
- Who is he?
- I am the main person.
1675
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
He is the one who caused this mess.
1676
01:46:05,125 --> 01:46:07,500
Brother, hang on.
We will hear you out as well.
1677
01:46:07,625 --> 01:46:09,125
You may complete what you had to say.
1678
01:46:09,250 --> 01:46:11,250
My daughter's alliance has
been fixed with Mr. Sandhu's son.
1679
01:46:11,416 --> 01:46:14,124
Now we learnt that he is
pressurising him for this marriage.
1680
01:46:14,125 --> 01:46:15,791
Actually he is in love
with some other girl.
1681
01:46:16,375 --> 01:46:18,125
And the girl also loves him.
1682
01:46:18,166 --> 01:46:19,875
But her family is pressurising her
against him.
1683
01:46:20,000 --> 01:46:22,625
That's a lie! The girl
is under no pressure!
1684
01:46:22,666 --> 01:46:24,500
Of course. The girl
is under no pressure.
1685
01:46:24,625 --> 01:46:26,625
She will not give in to any pressures.
1686
01:46:27,291 --> 01:46:32,250
I request the village chiefs to not
discuss matters a daughter publicly.
1687
01:46:32,500 --> 01:46:35,666
Thank you, sir, for
safeguarding my dignity.
1688
01:46:40,500 --> 01:46:42,916
This event should
not affect our relation.
1689
01:46:44,000 --> 01:46:46,166
All right, people. We have understood.
1690
01:46:46,375 --> 01:46:49,666
This boy who was caught,
what about him?
1691
01:46:49,750 --> 01:46:50,875
I will tell you that.
1692
01:46:50,916 --> 01:46:52,791
This boy loves the girl here.
1693
01:46:52,875 --> 01:46:56,000
He says that the girl he loves
is being married off to someone else.
1694
01:46:56,125 --> 01:46:59,000
Hey, not him, but he is the boy.
1695
01:46:59,125 --> 01:47:00,875
The girl's alliance
has been fixed with him
1696
01:47:01,000 --> 01:47:02,916
but he loves someone else.
1697
01:47:03,000 --> 01:47:04,916
Why is everyone telling lies?
1698
01:47:05,875 --> 01:47:10,125
The girl who I won't name here,
she is already married!
1699
01:47:10,375 --> 01:47:12,000
How many times will you marry her off?
1700
01:47:13,750 --> 01:47:16,250
- Did you people understand anything?
- No.
1701
01:47:16,291 --> 01:47:19,500
I told you. She is not
married, she is just engaged.
1702
01:47:19,625 --> 01:47:21,166
You have incomplete information.
1703
01:47:21,666 --> 01:47:23,874
Sir, You said it was a secret.
1704
01:47:23,875 --> 01:47:25,125
Hang on...
1705
01:47:25,166 --> 01:47:29,666
The village council did not
understand what the matter is.
1706
01:47:29,750 --> 01:47:31,125
I will tell you what it is.
1707
01:47:31,250 --> 01:47:33,750
Chief, we have already
spent a lot of money.
1708
01:47:33,791 --> 01:47:35,875
Now they say that they
don't want to get married.
1709
01:47:36,125 --> 01:47:39,375
Don't talk about expenditure, sir.
You have borrowed and done it.
1710
01:47:39,500 --> 01:47:41,000
I can give the details.
1711
01:47:41,125 --> 01:47:42,625
Rs. 1.5 lakh to the confectioner.
1712
01:47:42,666 --> 01:47:44,916
- Rs. 50,000 is...
- Stop it...
1713
01:47:45,000 --> 01:47:48,166
If you had told us earlier,
we would have split the marriage expenses.
1714
01:47:48,250 --> 01:47:49,375
We have to get her married.
1715
01:47:49,500 --> 01:47:51,125
There is no such matter.
1716
01:47:51,166 --> 01:47:53,125
Why isn't there one?
We caught them together.
1717
01:47:53,166 --> 01:47:54,125
Hey...
1718
01:47:54,500 --> 01:47:58,041
Tell us, boy.
Is your wedding being done by force?
1719
01:47:59,041 --> 01:48:00,041
Jagveer.
1720
01:48:01,250 --> 01:48:02,875
Don't you love Deepa?
1721
01:48:03,000 --> 01:48:05,041
This is your chance to prove it.
1722
01:48:05,500 --> 01:48:09,750
I am afraid, you will look for
Deepa in some other girl.
1723
01:48:12,250 --> 01:48:13,500
Not by force
1724
01:48:15,125 --> 01:48:16,666
but this is my dad's will.
1725
01:48:16,750 --> 01:48:18,416
- Objection, Your Honour!
- Chief...
1726
01:48:18,500 --> 01:48:21,750
Chief... They are talking
about the wrong girl.
1727
01:48:21,875 --> 01:48:22,750
Yes.
1728
01:48:22,791 --> 01:48:24,500
Her name is not Deepa.
1729
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
But my daughter's name is Deepa.
1730
01:48:26,375 --> 01:48:27,666
- Her name is Deepa.
- Yes.
1731
01:48:27,750 --> 01:48:30,000
- No.
- I went to her village yesterday.
1732
01:48:30,125 --> 01:48:31,250
Her name is Deepa.
1733
01:48:31,375 --> 01:48:35,625
No... Her name is not Deepa.
Her name is...
1734
01:48:37,041 --> 01:48:38,166
Gola.
1735
01:48:38,375 --> 01:48:40,500
Who is Gola?
1736
01:48:40,541 --> 01:48:42,750
Gola.. My Bugha.
1737
01:48:42,791 --> 01:48:45,041
No... You are mistaken.
1738
01:48:45,250 --> 01:48:47,375
Sister Gola came after us.
1739
01:48:47,500 --> 01:48:48,875
Neetu, tell them.
1740
01:48:48,916 --> 01:48:51,875
Jagveer was drunk.
He mistook Gola for Simmi.
1741
01:48:52,000 --> 01:48:53,541
Then you came and it led to a mess.
1742
01:48:55,416 --> 01:48:57,375
You people were giving me wrong guidance.
1743
01:49:00,500 --> 01:49:04,500
I told you.
That our Bugga is chaste...
1744
01:49:05,291 --> 01:49:09,250
You turned a true person into a liar.
1745
01:49:09,500 --> 01:49:13,041
Bugga, I shall apologise to you
in the presence of village chiefs.
1746
01:49:13,166 --> 01:49:14,375
Never mind.
1747
01:49:14,416 --> 01:49:16,875
Come home.
I'll forgive you.
1748
01:49:18,375 --> 01:49:21,416
Come on. Now you should
also seek forgiveness.
1749
01:49:21,625 --> 01:49:23,791
Forgiveness is great.
Bugga!
1750
01:49:23,875 --> 01:49:25,416
- Bugga!
- Look...
1751
01:49:25,500 --> 01:49:27,625
We do not want to marry
our daughter off to him.
1752
01:49:28,750 --> 01:49:30,125
Let me say this.
1753
01:49:31,166 --> 01:49:32,791
You should be happy.
1754
01:49:33,875 --> 01:49:35,791
Your children are so wise.
1755
01:49:36,625 --> 01:49:40,125
They are sacrificing their happiness
only for your happiness.
1756
01:49:40,625 --> 01:49:44,125
Forget about people.
They will never be happy.
1757
01:49:45,125 --> 01:49:46,916
People will only create problems
1758
01:49:47,625 --> 01:49:52,125
for the sake of money,
religion or caste.
1759
01:49:53,000 --> 01:49:55,250
Daughters take pride in their parents.
1760
01:49:56,250 --> 01:49:59,375
Also, a brother should always support
1761
01:49:59,875 --> 01:50:01,250
not threaten.
1762
01:50:02,666 --> 01:50:05,666
Sir, there are still
two days for this wedding.
1763
01:50:07,166 --> 01:50:10,791
After getting my daughter married, if at
all I had learnt there is something wrong
1764
01:50:11,750 --> 01:50:13,041
I wouldn't have sent her off.
1765
01:50:13,791 --> 01:50:17,750
Mr. Sandhu, not money, but
happiness of our children matters.
1766
01:50:18,416 --> 01:50:19,750
We will earn money anyways.
1767
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
We are not enemy of children.
1768
01:50:22,666 --> 01:50:24,500
Happiness of children
matters to us as well.
1769
01:50:25,541 --> 01:50:26,916
First ask him.
1770
01:50:27,416 --> 01:50:29,500
Mr. Sandhu, tell us.
1771
01:50:33,916 --> 01:50:35,750
We have made
arrangements for the wedding.
1772
01:50:36,166 --> 01:50:38,750
Tell me, son. Are you ready?
1773
01:50:40,416 --> 01:50:42,625
Ask the bridespeople if they are ready.
1774
01:50:43,916 --> 01:50:46,875
I get it. Both parties are hesitating.
1775
01:50:47,166 --> 01:50:50,166
Never mind. I am here.
I will set everything right.
1776
01:50:50,250 --> 01:50:52,125
Consider the alliance done.
1777
01:51:01,375 --> 01:51:02,625
- Grandma.
- Yes.
1778
01:51:03,375 --> 01:51:05,625
- I want to introduce you to someone.
- To whom?
1779
01:51:11,875 --> 01:51:12,875
Kikar?
1780
01:51:17,625 --> 01:51:18,666
Where is he?
1781
01:51:20,750 --> 01:51:22,541
What relation do you share with Simmi?
1782
01:51:23,250 --> 01:51:24,750
The same that you share with Tejo.
1783
01:51:25,250 --> 01:51:26,500
Do you love her?
1784
01:51:26,541 --> 01:51:28,666
Yes... But she doesn't love me back.
1785
01:51:29,041 --> 01:51:30,541
She will, eventually.
1786
01:51:32,125 --> 01:51:33,125
Shall I give you a piece of advice?
1787
01:51:34,250 --> 01:51:35,625
Let it be, Dad.
1788
01:51:35,916 --> 01:51:38,041
You could not unite
with the one you loved.
1789
01:51:39,375 --> 01:51:42,166
No... I failed to express my feelings.
1790
01:51:42,666 --> 01:51:44,625
But my love is requited.
1791
01:51:52,291 --> 01:51:53,500
Tejo is here, Dad.
1792
01:52:03,791 --> 01:52:05,250
Am I looking good?
1793
01:52:05,375 --> 01:52:06,500
Yes.
1794
01:52:08,375 --> 01:52:16,625
"I have been sleepless since ages,
I did not sleep for a moment."
1795
01:52:18,000 --> 01:52:26,125
"All my life I did not
laugh or cry in front of anyone."
1796
01:52:27,625 --> 01:52:33,791
"Neither we drowned nor went across..."
1797
01:52:33,875 --> 01:52:36,875
"In this way I stared
on the path of love."
1798
01:52:36,916 --> 01:52:43,125
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1799
01:52:43,250 --> 01:52:49,125
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1800
01:52:49,250 --> 01:52:55,291
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1801
01:52:55,375 --> 01:52:58,500
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1802
01:52:58,541 --> 01:53:02,000
- Tejo.
- Kicker.
1803
01:53:02,041 --> 01:53:03,666
You have not stopped winking.
1804
01:53:05,250 --> 01:53:06,291
No.
1805
01:53:08,416 --> 01:53:09,541
How have you been?
1806
01:53:10,416 --> 01:53:11,541
I don't know.
1807
01:53:12,625 --> 01:53:16,625
I can think about myself
only when I stop thinking about you.
1808
01:53:18,000 --> 01:53:19,375
How have you been?
1809
01:53:20,875 --> 01:53:22,500
I have everything.
1810
01:53:23,250 --> 01:53:25,291
But if you would have been in my life
1811
01:53:26,125 --> 01:53:28,000
everything would be more beautiful.
1812
01:53:35,375 --> 01:53:37,625
Your granddaughter has taken after you.
1813
01:53:38,250 --> 01:53:40,375
We are here for her wedding.
1814
01:53:41,625 --> 01:53:42,791
Your children...
1815
01:53:46,500 --> 01:53:47,791
Your children?
1816
01:53:51,166 --> 01:53:54,666
I got engaged
but could not get married.
1817
01:54:03,541 --> 01:54:05,125
Forgive me.
1818
01:54:07,125 --> 01:54:08,875
I lied to you
1819
01:54:09,166 --> 01:54:11,500
that my family has approved it.
1820
01:54:12,791 --> 01:54:14,666
I, too, lied to you, Tejo.
1821
01:54:16,666 --> 01:54:18,291
That, without you, I will die.
1822
01:54:19,291 --> 01:54:23,750
But look at me...
I am standing here in front of you.
1823
01:54:39,041 --> 01:54:40,791
I will adorn your hands with henna.
1824
01:54:40,875 --> 01:54:43,000
Then you will have to feed me.
1825
01:54:43,041 --> 01:54:44,375
I will.
1826
01:54:44,750 --> 01:54:46,124
We will keep a swing at our house.
1827
01:54:46,125 --> 01:54:47,750
Then you can have naps on that.
1828
01:54:48,000 --> 01:54:50,625
- And?
- And I will teach you to ride a cycle.
1829
01:54:50,666 --> 01:54:57,916
"Only I know how I have nights and days."
1830
01:55:00,250 --> 01:55:06,791
"Till now I have not forgotten
words spoken by you."
1831
01:55:09,000 --> 01:55:15,666
"The game of destiny sometimes
made me cry or laugh."
1832
01:55:15,750 --> 01:55:21,625
"This is life.
Sometimes good, sometimes bad."
1833
01:55:21,666 --> 01:55:28,000
"Our share of the breeze,
our share of the breeze..."
1834
01:55:28,041 --> 01:55:31,000
"In which direction did they blow?"
1835
01:55:31,041 --> 01:55:37,375
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1836
01:55:37,500 --> 01:55:45,000
"The thread of love neither
broke nor got tied, dear."
1837
01:55:58,250 --> 01:56:05,041
"I am amazed that how we are living.
I remember each and every word."
1838
01:56:05,125 --> 01:56:13,750
"Without whom I could not live
a moment and now have spent all my life."
1839
01:56:13,791 --> 01:56:20,375
"Many lives in our hands..."
1840
01:56:20,500 --> 01:56:23,291
"Have passed by every moment, dear."
1841
01:56:23,375 --> 01:56:33,125
"It neither broke nor got tied, dear.
It neither broke, nor got tied, dear."
1842
01:56:57,250 --> 01:56:59,125
Simmi, love is something else.
1843
01:57:00,500 --> 01:57:02,500
What difference does
it make if I marry you or not.
1844
01:57:03,041 --> 01:57:06,125
I must be happy with the thought
that I love you.
1845
01:57:07,541 --> 01:57:08,625
Think again.
1846
01:57:09,416 --> 01:57:10,791
I annoy a lot.
1847
01:57:11,750 --> 01:57:13,041
Accept my proposal.
1848
01:57:13,750 --> 01:57:15,375
Thereafter you may annoy me a lot.
1849
01:57:16,250 --> 01:57:18,291
I will happily lead a life with you.
1850
01:57:21,041 --> 01:57:22,125
Is it?
1851
01:57:23,125 --> 01:57:24,125
Yes.
1852
01:57:25,375 --> 01:57:27,500
- Okay.
- Really?
1853
01:57:29,666 --> 01:57:31,875
- But I need some time.
- Why?
1854
01:57:33,166 --> 01:57:37,125
To show you that I can love you
as much as you love me.
1855
01:57:38,375 --> 01:57:41,375
Otherwise you will pass taunts
at me after marrying me.
1856
01:57:42,000 --> 01:57:43,541
You will say that I agreed to marry you
1857
01:57:43,750 --> 01:57:45,375
only because my alliance fell apart.
1858
01:57:47,125 --> 01:57:48,375
That's okay. You may take time.
1859
01:57:49,250 --> 01:57:52,750
But not so much that
we end up like them.
1860
01:58:11,041 --> 01:58:12,250
Okay. I should leave now.
1861
01:58:12,750 --> 01:58:13,750
Okay.
1862
01:58:20,791 --> 01:58:22,750
I still have two tickets.
1863
01:58:23,500 --> 01:58:24,750
Keep them safely.
1864
01:58:25,416 --> 01:58:27,791
I will travel with you
in my next birth.
1865
01:58:29,250 --> 01:58:31,166
Will you recognize me
in your next birth?
1866
01:58:32,000 --> 01:58:33,125
Yes.
1867
01:58:34,375 --> 01:58:35,375
How?
1868
01:58:39,625 --> 01:58:40,625
Yes...
1869
01:58:41,500 --> 01:58:43,500
Are you making a promise
never to be fulfilled?
1870
01:58:43,750 --> 01:58:44,750
No.
131257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.