All language subtitles for Ikk.Kudi.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:06,041 --> 00:02:12,916 This incident must have taken place around 1950-1955 but it was raining that day. 4 00:02:20,000 --> 00:02:23,750 And Kikar was writing a love letter to his love Tejo. 5 00:02:26,500 --> 00:02:29,125 My dear Tejo. 6 00:02:30,000 --> 00:02:33,750 Tejo was very beautiful. 7 00:02:44,875 --> 00:02:48,875 Everyone goes through the age they were in. 8 00:04:46,125 --> 00:04:47,625 Shall I come in, Sardar ji? 9 00:04:48,125 --> 00:04:50,500 Come in, Magar Singh, come in. 10 00:04:51,375 --> 00:04:52,500 Greetings. 11 00:04:52,875 --> 00:04:54,500 - Is everything fine? - Yes, all good. 12 00:04:54,625 --> 00:04:57,125 Have a seat. I wanted to talk something important with you. 13 00:04:58,375 --> 00:05:00,875 Look for a proposal for Tejo. 14 00:05:01,750 --> 00:05:05,750 I know of a family. The boy is very good. 15 00:05:08,125 --> 00:05:10,625 And they have good amount of land. 16 00:05:12,500 --> 00:05:13,875 But... 17 00:05:14,750 --> 00:05:15,625 But what? 18 00:05:16,000 --> 00:05:18,125 - Some problem? - No, there is no problem. 19 00:05:19,000 --> 00:05:20,875 The boy blinks a lot. 20 00:05:21,000 --> 00:05:23,125 - Blinks a lot? - Yes. 21 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 After marriage a person's eyes open automatically. 22 00:05:32,375 --> 00:05:33,875 He is saying that he blinks a lot. 23 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 So, you arrange for my reward and I will introduce the boy to you tomorrow. 24 00:05:39,250 --> 00:05:41,625 He is from our nearby village and must know him. I am talking about Kikar. 25 00:05:41,875 --> 00:05:44,875 Do one thing. Let's meet the family tomorrow and finalize the proposal. 26 00:05:45,000 --> 00:05:45,875 - Right? - Yes. 27 00:05:46,375 --> 00:05:48,499 Give me photo of the girl as well. 28 00:05:48,500 --> 00:05:52,000 If everything goes well then, we will finalize everything. 29 00:05:52,125 --> 00:05:54,624 The girl has never got a photograph clicked. 30 00:05:54,625 --> 00:05:55,750 Really? 31 00:06:18,375 --> 00:06:22,875 Next day Tejo's family went to meet Kikar's family in village Babbanpur. 32 00:06:31,000 --> 00:06:32,750 They liked Kikar. 33 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 And the boy's family liked Tejo. 34 00:06:53,000 --> 00:06:54,375 They served well. 35 00:06:54,625 --> 00:06:59,375 There was rice pudding, sweetmeat, and lentil served in the plate. 36 00:07:13,875 --> 00:07:15,125 They served lentil. 37 00:07:15,500 --> 00:07:17,375 - That too without tempering. - Yes. 38 00:07:20,000 --> 00:07:24,125 Sardar, I have one more family in mind. That of Haveli. 39 00:07:24,750 --> 00:07:25,625 Shall I introduce them as well? 40 00:07:25,750 --> 00:07:28,000 Let's meet if they are nice. 41 00:07:29,375 --> 00:07:31,750 Uncle, how far it is? 42 00:07:31,875 --> 00:07:33,375 It is close by. Just the next turning. 43 00:07:35,375 --> 00:07:37,125 - This is house of Haveli's. - Okay, this one. 44 00:07:37,375 --> 00:07:38,499 The house seems to be big and nice. 45 00:07:38,500 --> 00:07:40,125 Magar, what made you come here? 46 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 We came to the neighbouring village to meet a boy, Sardar ji. 47 00:07:42,875 --> 00:07:43,875 For his daughter. 48 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Boy? 49 00:07:46,750 --> 00:07:48,875 Even my son is of a marriageable age. 50 00:07:49,000 --> 00:07:49,875 There he is, Oli. 51 00:08:01,625 --> 00:08:04,000 Tell us as well of a god marriage proposal. 52 00:08:04,250 --> 00:08:06,125 We will give you a bangle. 53 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 Oli also liked Tejo. 54 00:08:24,375 --> 00:08:26,750 The family seemed rich. They also served well. 55 00:08:27,000 --> 00:08:34,000 They served drinks and chicken. 56 00:08:46,500 --> 00:08:47,750 Sardar, 57 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 which boy did you like? 58 00:08:51,375 --> 00:08:52,875 Boy? 59 00:09:15,750 --> 00:09:17,000 The chicken was delicious. 60 00:09:20,125 --> 00:09:21,625 The horse too was of a good breed. 61 00:09:45,875 --> 00:09:49,000 She is not Tejo but Tejo's granddaughter Simi. 62 00:09:49,500 --> 00:09:52,250 She resembles her grandmother Tejo. 63 00:09:52,625 --> 00:09:57,125 Tejo narrated her life's story to Simi many times. 64 00:09:57,375 --> 00:09:59,624 That is why Simi got scared of getting married. 65 00:09:59,625 --> 00:10:01,875 Marriage is the like second birth for a woman. 66 00:10:02,625 --> 00:10:04,250 Everything new and unknown. 67 00:10:05,500 --> 00:10:07,250 You never know whom you get married to. 68 00:10:07,875 --> 00:10:11,000 If you get a nice one, then life is heaven. 69 00:10:11,875 --> 00:10:13,500 And if you do not get a nice one, 70 00:10:13,750 --> 00:10:17,000 then it is impossible to spend even two hours with him. 71 00:10:17,625 --> 00:10:21,625 Just think, what will happen if you must spend the entire life with him? 72 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Simi was scared to get married. 73 00:10:24,500 --> 00:10:26,750 Simi's parents also did not get along well. 74 00:10:27,750 --> 00:10:31,875 When children were asked whether they wanted to stay with father or mother, 75 00:10:37,375 --> 00:10:39,750 Children were attracted to the love of their father. 76 00:10:43,125 --> 00:10:45,250 I will keep the phone now. Will you come by noon? 77 00:10:45,375 --> 00:10:48,125 Daddy, because of brother you burnt my paratha. 78 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 I did not burn it but made it crispy. 79 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Take it for Tony as well. 80 00:10:52,125 --> 00:10:53,249 First, wake him up. 81 00:10:53,250 --> 00:10:57,375 Toni, dear, get up. Eat paratha. 82 00:10:58,375 --> 00:11:01,750 She is Simi's aunt and uncle. 83 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 There is too much slippery here. 84 00:11:08,125 --> 00:11:13,250 Have they made a new flooring or there it is muddy? 85 00:11:13,375 --> 00:11:14,499 Jeet is drunk in the morning as well. 86 00:11:14,500 --> 00:11:16,125 This is handover of the night. 87 00:11:16,625 --> 00:11:19,124 No one found a good life partner in this family. 88 00:11:19,125 --> 00:11:20,249 One minute. 89 00:11:20,250 --> 00:11:22,000 And now it is Simi's turn. 90 00:11:22,125 --> 00:11:26,000 Blogger seems good to me. He is making blogs. 91 00:11:26,125 --> 00:11:28,375 There is no hurry, dear. take your time. 92 00:11:28,500 --> 00:11:32,375 Whatever you may think. But whatever is destined is sure to take place. 93 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 - Isn't it Guddi? - Simi fears thinking about all this. 94 00:11:37,125 --> 00:11:39,250 That something wrong does not happen with me as well. 95 00:11:44,375 --> 00:11:46,874 "Either say yes or no." 96 00:11:46,875 --> 00:11:49,375 "Someone tell what is going to happen." 97 00:11:49,500 --> 00:11:51,750 "Bibi did her up and down." 98 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 "There shouldn't be any error." 99 00:11:54,500 --> 00:11:57,000 "I am a beautiful girl and everyone stares at me." 100 00:11:57,125 --> 00:12:02,124 "I don't meet anyone. But my dreams meet. My dreams meet." 101 00:12:02,125 --> 00:12:04,875 "I am like a fragrant flower." 102 00:12:05,000 --> 00:12:09,125 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet." 103 00:12:10,000 --> 00:12:14,250 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 104 00:12:15,125 --> 00:12:19,375 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet." 105 00:12:20,125 --> 00:12:24,500 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 106 00:12:35,250 --> 00:12:39,750 "I get black marks in gifts and ask me to put so that no evil eye falls on me." 107 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 "My beauty beats the beauty of fairies even though I put no make-up." 108 00:12:45,375 --> 00:12:50,124 "My big eyes tag me and people looking at me get intoxicated even without drinking." 109 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 "I am the knot that does not open easily." 110 00:12:53,000 --> 00:12:57,125 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet." 111 00:12:58,000 --> 00:13:02,125 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 112 00:13:03,000 --> 00:13:07,125 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet." 113 00:13:08,000 --> 00:13:13,124 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 114 00:13:13,125 --> 00:13:18,125 "Earrings shine in ears but my nose rings shines brighter." 115 00:13:18,250 --> 00:13:23,250 "People do not praise me on my face but call me a piece of moon." 116 00:13:23,375 --> 00:13:28,000 "Boys follow me and look at my French plait." 117 00:13:28,125 --> 00:13:30,750 "They say that they feel cold in the month of June." 118 00:13:30,875 --> 00:13:34,875 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet." 119 00:13:35,875 --> 00:13:40,250 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 120 00:13:40,875 --> 00:13:45,125 "The girl looks beautiful when she speaks. Looks sweet" 121 00:13:46,000 --> 00:13:50,250 "Everyone says that she looks like the moon in the sky. Looks like moon." 122 00:13:54,375 --> 00:13:55,625 What have you thought? 123 00:13:56,125 --> 00:13:57,250 About what? 124 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 About us. All your friends have got married now. 125 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 One of them remains. 126 00:14:05,000 --> 00:14:06,625 - Which one? - Neetu. 127 00:14:10,750 --> 00:14:12,875 - Okay. - I will go and get ice cream. 128 00:14:13,000 --> 00:14:14,124 I changed my mind. 129 00:14:14,125 --> 00:14:15,250 Don't put an evil eye on me. 130 00:14:17,625 --> 00:14:21,500 Simi, tell me clearly. Don't you like me? 131 00:14:21,750 --> 00:14:22,749 I do. 132 00:14:22,750 --> 00:14:26,000 Your family also likes me. What is the problem? 133 00:14:27,000 --> 00:14:28,999 I like you as a friend. 134 00:14:29,000 --> 00:14:31,250 Don't friends become a couple? 135 00:14:31,625 --> 00:14:34,250 But Pamme, I never got a feeling like that of a husband from you. 136 00:14:34,375 --> 00:14:37,000 Stupid, I never gave you that feeling. 137 00:14:37,125 --> 00:14:40,625 Now you will get that feeling. Did you get the feeling? 138 00:14:42,500 --> 00:14:44,125 - Now? - Pamme. 139 00:14:45,375 --> 00:14:46,750 Sorry, Simi. 140 00:14:47,125 --> 00:14:50,500 You know that I have been wooing you since college time. 141 00:14:51,000 --> 00:14:54,375 If you are still indecisive, I shall wait for you, Simi. 142 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 Did you say yes? 143 00:15:01,500 --> 00:15:02,250 No. 144 00:15:02,625 --> 00:15:03,875 But I must find someone. 145 00:15:04,375 --> 00:15:07,000 Don't take so much tension. 146 00:15:07,250 --> 00:15:11,000 I will send the middleman to your house whom mother knows. Okay. 147 00:15:15,625 --> 00:15:19,125 Mother, I don't even remember how many proposals I have got finalized. 148 00:15:19,250 --> 00:15:22,250 By counting the gifts, I sometimes have an approximation. 149 00:15:22,375 --> 00:15:24,625 You tell me, what kind of a boy you want. 150 00:15:26,000 --> 00:15:27,125 Tell him. 151 00:15:28,625 --> 00:15:31,250 Uncle, firstly the boy should be handsome. 152 00:15:31,375 --> 00:15:32,374 And secondly? 153 00:15:32,375 --> 00:15:34,375 - He should be rich. - Thirdly? 154 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 He should never fight with me. 155 00:15:37,000 --> 00:15:40,374 It is the poor people who fight and not the rich ones. 156 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 This is understood. 157 00:15:41,625 --> 00:15:45,125 Fourthly, the boy should be well educated 158 00:15:46,625 --> 00:15:48,000 Girl, how much have you studied? 159 00:15:51,375 --> 00:15:52,375 Understood. 160 00:15:52,500 --> 00:15:53,374 What did you understand? 161 00:15:53,375 --> 00:15:55,625 I have done B.com and have cleared NEET. 162 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 Didn't you get a job? 163 00:15:59,375 --> 00:16:00,250 Understood. 164 00:16:02,375 --> 00:16:03,499 Any other requirement? 165 00:16:03,500 --> 00:16:07,750 He should love me and listen to whatever I say. 166 00:16:07,875 --> 00:16:10,249 When I get annoyed, he should nag me all the time. 167 00:16:10,250 --> 00:16:12,625 He should know cooking, he should take me out. 168 00:16:12,750 --> 00:16:15,250 He should not put password on his phone and tell me wherever he is going. 169 00:16:15,375 --> 00:16:16,750 He should look after my parents. 170 00:16:16,875 --> 00:16:18,374 He should be caring, daring, and sharing. 171 00:16:18,375 --> 00:16:19,249 What does share mean, dear? 172 00:16:19,250 --> 00:16:21,500 Sharing means that he should share his thoughts. 173 00:16:21,625 --> 00:16:22,750 He knows it. 174 00:16:23,625 --> 00:16:24,625 He shouldn't be dumb. 175 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 You missed the point. 176 00:16:32,250 --> 00:16:35,875 Okay fine. I understood the girl's choice. 177 00:16:36,000 --> 00:16:37,375 I have a boy in my mind. 178 00:16:37,625 --> 00:16:41,625 He is handsome, has good amount of land, the family is also good. 179 00:16:42,250 --> 00:16:43,750 If you say I can arrange a meeting tomorrow. 180 00:16:43,875 --> 00:16:45,000 - Photo... - Yes, you can arrange. 181 00:16:45,625 --> 00:16:47,750 Do you have photograph of the boy? 182 00:16:48,000 --> 00:16:53,000 His photo does not come out well. This time you can meet him personally. 183 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 Didn't you see the photo? 184 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 No, the middleman said to meet him personally. 185 00:17:00,625 --> 00:17:02,000 Are you feeling scared? 186 00:17:02,375 --> 00:17:04,750 Not feeling scared but feeling restless. 187 00:17:07,125 --> 00:17:09,375 Listen, what will I ask him? 188 00:17:10,125 --> 00:17:13,750 Talk anything. Ask about how many followers he has on Instagram? 189 00:17:14,375 --> 00:17:15,250 Shut up. 190 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 Listen, don't drink today. It looks bad. 191 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 Okay, I will not drink. 192 00:17:23,375 --> 00:17:29,125 But if anyone drinks from the boy's side then I must give them company. 193 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 You are already drunk? 194 00:17:30,875 --> 00:17:32,875 No. 195 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 Oh God... 196 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 I will ask him that what does he think of his life partner? 197 00:17:40,375 --> 00:17:41,875 We will stay like friends. 198 00:17:42,250 --> 00:17:47,125 If we fight either, he apologizes or I. 199 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 I will apologize to him. 200 00:17:49,500 --> 00:17:51,250 Will he adjust with me? 201 00:17:52,875 --> 00:17:53,875 Tell me, will he? 202 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Firstly, you should like the boy. 203 00:17:57,625 --> 00:18:00,625 Of course. How am I looking? 204 00:18:01,125 --> 00:18:02,125 Cute. 205 00:18:03,500 --> 00:18:04,750 - Are you ready? - Yes. 206 00:18:05,250 --> 00:18:06,000 Didn't you plait your hair? 207 00:18:06,875 --> 00:18:08,625 Aunt, I like open hair. 208 00:18:08,750 --> 00:18:10,500 Don't make me nervous. 209 00:18:10,625 --> 00:18:12,625 Anyone who would like me, would like me like this. 210 00:18:12,875 --> 00:18:14,000 Do whatever you want. 211 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 Here they come. 212 00:18:16,125 --> 00:18:16,875 Come. 213 00:18:19,750 --> 00:18:23,875 Bro, the car is very big. 214 00:18:24,500 --> 00:18:26,625 The boy is wearing formal. 215 00:18:27,250 --> 00:18:30,250 I think his height must be 5 feet 10 inches. 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,500 I feel the family is educated. 217 00:18:37,375 --> 00:18:40,875 Baba ji, he should be like the one I dream of. 218 00:18:41,125 --> 00:18:43,500 Waheguru, Waheguru... 219 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 He looks good. 220 00:18:50,500 --> 00:18:52,125 Secondly his name is good. 221 00:18:52,500 --> 00:18:54,375 Brother, it is good that you are of our area. 222 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Our village was also near Barnala. 223 00:18:56,750 --> 00:18:58,750 Now that we are of the same village, 224 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 I feel the marriage proposal will also materialize. 225 00:19:01,625 --> 00:19:03,750 We had come here to attend a wedding. 226 00:19:03,875 --> 00:19:07,125 Little did we know that would be meeting a girl for our son. 227 00:19:10,375 --> 00:19:15,875 We will continue to talk but let us allow the boy and the girl to talk. 228 00:19:16,250 --> 00:19:21,500 Let them understand each other. And we will do as they say. 229 00:19:21,625 --> 00:19:23,125 - Of course. - Go. 230 00:19:23,250 --> 00:19:24,625 Understanding is very important. 231 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Ask him everything. 232 00:19:32,375 --> 00:19:33,250 I will also come along. 233 00:19:33,375 --> 00:19:35,625 You keep sitting. You seem to be in a hurry. 234 00:19:39,250 --> 00:19:43,250 Brother, give us a chance to serve you. 235 00:19:43,375 --> 00:19:45,000 Thank you so much. 236 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Little bit of... 237 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 Let them finish first. 238 00:19:49,250 --> 00:19:52,000 That is done. No problem. 239 00:19:57,250 --> 00:19:58,625 - Are you fine? - Yes. 240 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Are you fine? 241 00:20:00,125 --> 00:20:01,625 Yes, very well. 242 00:20:11,875 --> 00:20:13,250 The weather is so good today. 243 00:20:14,250 --> 00:20:15,625 Is this a thing to talk? 244 00:20:17,000 --> 00:20:18,125 Yes, it is nice. 245 00:20:20,375 --> 00:20:21,625 What are your hobbies? 246 00:20:25,250 --> 00:20:27,875 Travelling, singing, and dancing. 247 00:20:28,625 --> 00:20:31,625 Nice. Mine are also the same. 248 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Just do away with dancing. 249 00:20:43,500 --> 00:20:44,750 We too have orange tree in our house. 250 00:20:46,250 --> 00:20:48,625 It gives good fruit. We have juice often. 251 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 - Nice. - Thank you. 252 00:20:54,875 --> 00:20:57,125 What do you think about your life partner? 253 00:20:57,875 --> 00:20:59,125 - Life partner? - Yes. 254 00:21:02,750 --> 00:21:05,000 Life partner should be 255 00:21:07,000 --> 00:21:08,250 like a friend. 256 00:21:09,250 --> 00:21:11,125 And life would pass in laughter and fun. 257 00:21:13,750 --> 00:21:17,875 - If we ever fight... - Simi, come back now. 258 00:21:18,000 --> 00:21:19,875 Are you going to talk everything today? 259 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Hot snacks have been served. Come and have. 260 00:21:22,875 --> 00:21:25,625 - Snacks? My aunt is a fool. - Come, brother. 261 00:21:27,375 --> 00:21:28,875 It was nice meeting you. 262 00:21:30,500 --> 00:21:31,375 Good bye. 263 00:21:32,750 --> 00:21:34,374 I could not talk to him, what I wanted to. 264 00:21:34,375 --> 00:21:35,500 Excuse me, Simer. 265 00:21:37,250 --> 00:21:39,000 Open hair suits you. 266 00:21:40,250 --> 00:21:41,625 Keep them open. 267 00:21:49,625 --> 00:21:51,000 - What did you decide? - Fine for me. 268 00:21:55,000 --> 00:21:59,875 He called me Simer. And also told me that I look good in open hair. 269 00:22:02,375 --> 00:22:05,875 It is yes from groom's side. Now you tell. 270 00:22:10,625 --> 00:22:11,500 Tell me, dear. 271 00:22:14,500 --> 00:22:15,875 Congratulations. 272 00:22:18,000 --> 00:22:19,750 Weren't you quick to say yes? 273 00:22:19,875 --> 00:22:22,375 Little did I know that a smile means yes. 274 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 Whatever happened was good. 275 00:22:25,625 --> 00:22:28,625 There is no burden on my head now. I had lot of tension. 276 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 Did you ask him whatever you wanted to? 277 00:22:31,000 --> 00:22:32,500 Yes, I asked. 278 00:22:33,250 --> 00:22:35,625 Look at this. There is so much hustle in the group. 279 00:22:35,750 --> 00:22:37,625 In the group? Did you post the photo? 280 00:22:38,125 --> 00:22:40,249 So what? We know all of them. 281 00:22:40,250 --> 00:22:41,624 They are sending hearts. 282 00:22:41,625 --> 00:22:43,875 Look, someone has sent a broken heart as well. 283 00:22:44,000 --> 00:22:45,375 Who has sent a broken heart? 284 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 Pamme. 285 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Is Pamma in the group? 286 00:22:49,875 --> 00:22:53,000 - He is typing something as well. - Oh no, block him. 287 00:22:53,250 --> 00:22:55,625 No. remove him from the group. 288 00:22:56,625 --> 00:22:58,000 You can remove me from the group 289 00:22:59,000 --> 00:23:00,250 but how will you remove me from your life? 290 00:23:04,000 --> 00:23:05,500 Say that all this is lies. 291 00:23:05,750 --> 00:23:07,625 How can we say that it is lies when it is the truth? 292 00:23:08,500 --> 00:23:10,625 You know Simi that I love you lots. 293 00:23:13,000 --> 00:23:16,750 Pamme, is there only to get something in love? 294 00:23:17,875 --> 00:23:20,375 Aren't you happy in my happiness? 295 00:23:21,625 --> 00:23:24,500 Keep quiet. Don't try to be like Amrita Pritam. 296 00:23:25,500 --> 00:23:27,375 You have insulted me today. 297 00:23:27,875 --> 00:23:31,125 Excuse me, Pamme. Even I am tensed. 298 00:23:31,625 --> 00:23:34,250 I can see your tension. Very nicely. 299 00:23:36,500 --> 00:23:38,125 This much of drama was expected. 300 00:23:38,875 --> 00:23:41,250 Forget it. We should get fit before wedding. 301 00:23:41,375 --> 00:23:42,500 Come on. 302 00:23:44,250 --> 00:23:48,000 They say that auspicious date is 2nd of next month. 303 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Shall we fix the marriage? 304 00:23:51,000 --> 00:23:53,375 Brother, will the money be arranged? 305 00:23:54,500 --> 00:24:00,250 Yes. 5lakh is in the bank, there is FD of 6lakh in the post office. 306 00:24:00,375 --> 00:24:03,375 I will break that and rest I will take some loan. 307 00:24:03,500 --> 00:24:05,875 Dear, do not worry about the jewelry. 308 00:24:06,125 --> 00:24:09,250 I have jewellery. We shall break that and make new ones. 309 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Okay, dear. 310 00:24:11,250 --> 00:24:12,125 Okay, mother. 311 00:24:13,625 --> 00:24:18,125 Simi dear, now you are getting married. Learn some cooking as well. 312 00:24:19,375 --> 00:24:21,125 As if she can make a paratha. 313 00:24:22,125 --> 00:24:23,500 You laugh a lot. 314 00:24:25,375 --> 00:24:27,875 No problem, aunt. I will learn. 315 00:24:30,000 --> 00:24:31,875 Dare not enter the kitchen. 316 00:24:33,250 --> 00:24:34,500 Is she going to open a food stall there? 317 00:24:38,125 --> 00:24:39,875 When a responsibility falls on daughters, 318 00:24:42,125 --> 00:24:43,250 they automatically become mature. 319 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Listen dear, 320 00:24:49,750 --> 00:24:52,250 do come and meet me every month. 321 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 I will not feel happy without you. 322 00:25:00,500 --> 00:25:03,500 Daddy, I will also miss your parathas. 323 00:25:05,125 --> 00:25:08,750 Mother, my daughter has not gone to her in-law's house yet 324 00:25:09,500 --> 00:25:12,125 but has learnt to falsely praise his father. 325 00:25:14,125 --> 00:25:15,375 Look, my daughter has become mature. 326 00:25:19,000 --> 00:25:20,375 - Daddy. - Yes, dear. 327 00:25:22,750 --> 00:25:24,625 Can't girls stay in their father's house? 328 00:25:31,250 --> 00:25:32,375 It is the tradition of the society. 329 00:25:33,375 --> 00:25:34,375 If it was in my hands, 330 00:25:35,375 --> 00:25:41,375 I would keep you with me all my life by showing you chocolate. 331 00:25:43,250 --> 00:25:47,375 You too are behaving like a kid and making her cry. 332 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 Oh no! what are you doing here? 333 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 Couldn't you have some patience? 334 00:26:37,625 --> 00:26:40,500 If I waited till marriage, I would not have gained anything. 335 00:26:41,500 --> 00:26:43,375 Why? What happened? 336 00:26:43,875 --> 00:26:46,750 Your marriage is not fixed with me but with the boy from Haveli. 337 00:26:48,375 --> 00:26:50,000 I got engaged somewhere else. 338 00:26:51,250 --> 00:26:52,375 And I had no idea about it. 339 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Tejo. 340 00:26:54,375 --> 00:26:55,250 Coming. 341 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 What should we do now? 342 00:26:57,875 --> 00:27:01,625 I cannot live without you, Tejo. 343 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 You talk to your family. 344 00:27:04,250 --> 00:27:05,375 I will not be able to do. 345 00:27:06,375 --> 00:27:07,375 Neither will I. 346 00:27:08,625 --> 00:27:09,500 Shall we both do it? 347 00:27:10,875 --> 00:27:11,750 What will we say? 348 00:27:13,500 --> 00:27:16,750 I will come to your house with an excuse that you did not reply. 349 00:27:18,000 --> 00:27:20,500 I will say that I am going for army training. 350 00:27:20,750 --> 00:27:23,375 And will also build a new house. They will agree. 351 00:27:24,375 --> 00:27:25,750 Will you be able to say so much? 352 00:27:27,375 --> 00:27:28,500 Won't you be scared? 353 00:27:28,750 --> 00:27:30,375 Stand with me and then I will not be scared. 354 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 We are leaving. 355 00:27:32,750 --> 00:27:34,125 I am standing with you. 356 00:27:35,000 --> 00:27:36,250 I must go now. 357 00:27:36,750 --> 00:27:38,125 Do whatever you wish to do quickly. 358 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 - I am scared. - Tejo, that boy is not good. 359 00:27:42,375 --> 00:27:43,500 Tejo, that boy is not good. 360 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 Tejo, that boy is not good. 361 00:27:48,375 --> 00:27:50,750 The boy is not good... not good. 362 00:27:51,875 --> 00:27:53,000 The boy is not good. 363 00:27:58,375 --> 00:27:59,875 What do you mean? You did not have a talk at all. 364 00:28:01,125 --> 00:28:03,500 - No. - That means you did not ask him anything? 365 00:28:04,875 --> 00:28:05,750 No. 366 00:28:06,125 --> 00:28:07,750 What was the need to talk about hobbies? 367 00:28:08,000 --> 00:28:10,124 Not me but he did it. 368 00:28:10,125 --> 00:28:11,750 I came on the main point. 369 00:28:12,000 --> 00:28:13,750 - Then? - Then what? Aunt came. 370 00:28:13,875 --> 00:28:16,250 She said that will we talk everything today? The snacks are getting cold. 371 00:28:16,375 --> 00:28:17,875 Why did you say yes. 372 00:28:18,250 --> 00:28:21,750 I made a mistake. I am feeling restless. Tell me what should I do. 373 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 Do one thing. Call him. 374 00:28:25,000 --> 00:28:27,250 Make a list of all the questions. Ask him everything clearly. 375 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 - Okay? - Okay. 376 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 - Come. - I have made the list 377 00:28:32,750 --> 00:28:35,000 but how will we come to know whether he is saying the truth or not. 378 00:28:35,250 --> 00:28:39,250 But experts say that when a person lies, he does itch. 379 00:28:40,375 --> 00:28:41,999 - Where? - On the nose. 380 00:28:42,000 --> 00:28:45,250 And will also move his hands in the hair. He will also do this. 381 00:28:45,875 --> 00:28:47,249 How do you know all this? 382 00:28:47,250 --> 00:28:49,750 Do the search. Everything is there on you tube. 383 00:28:50,625 --> 00:28:52,875 Oh no... look down. 384 00:28:53,375 --> 00:28:55,375 - What happened? - Pamma is here. 385 00:28:55,750 --> 00:28:59,125 I called him. He would do a man to man talk. 386 00:28:59,875 --> 00:29:00,750 Stupid. 387 00:29:07,000 --> 00:29:13,375 Pamme, I called you because I share everything with you. 388 00:29:13,500 --> 00:29:15,625 I do not want to be in trouble later. 389 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 - Is your engagement broken? - No. He is coming today. 390 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 - Who? - My fiance. 391 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 - What should I do? - Pamme, you too meet him. 392 00:29:23,500 --> 00:29:26,000 Sometimes a man can understand a man better. 393 00:29:26,125 --> 00:29:27,250 I will not be able to do this. 394 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 Tell me if there is something else I can do for you. 395 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 Pamme, please. 396 00:29:32,750 --> 00:29:34,375 Bro, let's be very clear. 397 00:29:35,625 --> 00:29:38,500 Is there anything that you should have told her but did not tell? 398 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 There isn't anything? 399 00:29:55,375 --> 00:29:58,624 Sorry brother-in-law, shall I ask you one last question? 400 00:29:58,625 --> 00:30:01,750 - Yes, please. - Do you have an affair? 401 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Affair? 402 00:30:08,000 --> 00:30:09,125 I had a small one. 403 00:30:10,875 --> 00:30:13,625 Small one? Does it mean for a day or two? 404 00:30:13,750 --> 00:30:15,875 - No, little more. - 1-2 months? 405 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 - No. around 2 years. - 2 years? 406 00:30:19,375 --> 00:30:22,250 Yes. And then I had a break up. 407 00:30:22,375 --> 00:30:23,250 Did you dump her? 408 00:30:23,875 --> 00:30:25,375 No, she dumped me. 409 00:30:25,500 --> 00:30:28,250 It was long back. I have forgotten about it. 410 00:30:28,875 --> 00:30:30,375 Forget about it. Let's talk about something else. 411 00:30:30,875 --> 00:30:34,250 Why would someone leave after 2 years? 412 00:30:34,625 --> 00:30:38,500 Leave it. Someone can dump even after 5 years. 413 00:30:39,000 --> 00:30:40,625 Drink coffee. It is getting cold. 414 00:30:46,125 --> 00:30:49,000 I thought Bengali tent will be put up here. 415 00:30:49,125 --> 00:30:51,750 And program of DJ will be done here along with tea and coffee. 416 00:30:51,875 --> 00:30:52,874 Which color tent will you put? 417 00:30:52,875 --> 00:30:55,000 Whichever you say. 418 00:30:55,125 --> 00:30:58,499 Simi dear, tell me which colour tent should we put? 419 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 For what? 420 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 For your marriage. 421 00:31:01,250 --> 00:31:02,500 What is the hurry, father? 422 00:31:02,625 --> 00:31:05,124 There is no hurry, dear. only 10 days remain for the marriage. 423 00:31:05,125 --> 00:31:06,499 They will put up tent only if we tell them in advance. 424 00:31:06,500 --> 00:31:08,125 If you tell us today only then we will book. 425 00:31:08,250 --> 00:31:12,250 Put up lights one week earlier so that my house shines bright. 426 00:31:12,500 --> 00:31:16,250 We will give blankets to uncles and suits to special relatives. 427 00:31:17,500 --> 00:31:20,000 Forget about suits. Give 3100/- cash to everyone. 428 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 - Okay, fine. - Fine. 429 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 - Grandmother... - Dear, 430 00:31:22,875 --> 00:31:24,375 we are talking something important. You go. 431 00:31:24,625 --> 00:31:26,375 Mother, do you want milni to be done with my husband? 432 00:31:26,500 --> 00:31:29,000 Leave it. While doing Milni he might fall. 433 00:31:29,125 --> 00:31:29,875 It will bring disgrace. 434 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 This is for you. 435 00:31:32,000 --> 00:31:33,125 - What is this? - Card. 436 00:31:33,750 --> 00:31:35,500 - Have they been printed? - They have been distributed as well. 437 00:31:36,750 --> 00:31:39,000 Invite your close friends. Few are left. 438 00:31:40,000 --> 00:31:43,500 Tell them that not more than two should come. 439 00:31:43,750 --> 00:31:45,875 The budget is less. 440 00:31:48,625 --> 00:31:50,750 Hello, yes sir. 441 00:31:50,875 --> 00:31:53,750 Hello Neetu, we need to do something quickly. 442 00:31:53,875 --> 00:31:56,625 How can I take rest when all family members are restless? 443 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Wedding card of my marriage have been distributed. 444 00:32:01,875 --> 00:32:05,000 - Daddy, who removed my bed? - Do we have to put it outside? 445 00:32:05,125 --> 00:32:07,499 Tony, who removed Simi's bed? Did you remove? 446 00:32:07,500 --> 00:32:11,125 We must keep wedding things there so shifted it to grandmother's room. 447 00:32:11,250 --> 00:32:12,750 He is trying to be very smart. 448 00:32:13,000 --> 00:32:14,500 Without asking me he is doing all the work. 449 00:32:14,625 --> 00:32:17,375 Dear, I have given responsibility of your wedding to him. 450 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 Just as Jeeti's marriage was my responsibility. 451 00:32:19,625 --> 00:32:20,500 He is managing things now. 452 00:32:20,625 --> 00:32:23,124 Father, you too take some responsibility. Don't put all responsibility on him. 453 00:32:23,125 --> 00:32:24,375 He will spoil the wedding. 454 00:32:24,875 --> 00:32:25,999 Don't worry, I am there. 455 00:32:26,000 --> 00:32:29,375 Daddy, I will go and check about the plate system and the cook. 456 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 I will be back soon. Okay. 457 00:32:31,875 --> 00:32:34,000 Hey, where are you taking my scooter? 458 00:32:35,750 --> 00:32:38,625 Daddy, don't bang it against anyone. 459 00:32:57,000 --> 00:33:01,500 "Because of tension of marriage, I cannot do meditation." 460 00:33:01,625 --> 00:33:05,000 "To whom shall I tell my condition?" 461 00:33:05,125 --> 00:33:09,500 "Everywhere there is confusion and my life has got stuck in it." 462 00:33:09,625 --> 00:33:13,000 "I cannot find anything of mine." 463 00:33:13,500 --> 00:33:15,500 "To whom shall I listen and whom should I ignore." 464 00:33:15,625 --> 00:33:17,500 "Everywhere there seems to be a pit." 465 00:33:17,625 --> 00:33:19,500 "To whom shall I listen and whom should I ignore." 466 00:33:19,625 --> 00:33:21,374 "Everywhere there seems to be a pit." 467 00:33:21,375 --> 00:33:25,875 "God knows what will happen next." 468 00:33:44,250 --> 00:33:46,375 Remove it from your arms. Otherwise, it will get spoiled. 469 00:33:46,625 --> 00:33:48,500 This reminds me of my responsibilities. 470 00:33:49,250 --> 00:33:51,125 Almost all preparations have been made. 471 00:33:51,250 --> 00:33:52,125 The work is going on as planned. 472 00:33:52,250 --> 00:33:54,125 Very good. You have done a great job, dear. 473 00:34:04,375 --> 00:34:05,250 Greetings. 474 00:34:09,750 --> 00:34:10,875 Kikar? 475 00:34:11,750 --> 00:34:13,000 - What is there in this? - Chicken. 476 00:34:14,125 --> 00:34:15,749 If you had served it earlier, the matter wouldn't have gone out of our hands. 477 00:34:15,750 --> 00:34:17,625 Little did I know that your family members would consider chicken as the criteria. 478 00:34:17,875 --> 00:34:19,500 That is why I have brought. Hold it. 479 00:34:20,125 --> 00:34:21,250 You should have brought bottle s well. 480 00:34:21,625 --> 00:34:23,000 Okay, wait, I will get it. 481 00:34:23,375 --> 00:34:24,125 - Where are... - Get a side. 482 00:34:29,625 --> 00:34:30,875 Are you mad? Why are you holding my hand? 483 00:34:31,000 --> 00:34:31,875 I would get married. 484 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 Who all are there at home? 485 00:34:33,875 --> 00:34:35,375 - All are there? - All? Who? 486 00:34:36,875 --> 00:34:38,750 Greetings, uncle. 487 00:34:40,000 --> 00:34:41,875 - There are relatives as well. - Which relatives? 488 00:34:42,875 --> 00:34:44,250 Should I tell you name of all? 489 00:34:44,750 --> 00:34:46,875 Tell me, what should I do? I wanted to talk to all. 490 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 What should I do now? 491 00:34:48,625 --> 00:34:52,375 Listen to me... listen to me. 492 00:34:52,625 --> 00:34:54,000 - Tell me. - Don't take my name. 493 00:34:54,250 --> 00:34:55,749 Say that you like me. 494 00:34:55,750 --> 00:34:59,500 What are you saying, Teju? Why have you called me home then? 495 00:35:01,625 --> 00:35:05,375 If things go wrong, then jump over our wall at the back. That is not high. 496 00:35:05,500 --> 00:35:06,375 Which wall? 497 00:35:06,625 --> 00:35:08,750 - Hello... - Oh my God. 498 00:35:10,250 --> 00:35:11,500 She did not even tell me which wall. 499 00:35:11,625 --> 00:35:13,125 Finish it off. 500 00:35:13,250 --> 00:35:14,625 It's me, Kikar. 501 00:35:17,625 --> 00:35:19,750 Kikar, why have you come here? 502 00:35:20,750 --> 00:35:21,625 Greetings, uncle. 503 00:35:23,250 --> 00:35:26,750 That day mother had cooked chicken but forgot to serve. 504 00:35:27,750 --> 00:35:29,250 This must have become stale by now. 505 00:35:29,375 --> 00:35:30,875 No, it is fresh. 506 00:35:36,375 --> 00:35:37,250 Open. 507 00:35:37,750 --> 00:35:39,875 It is hot. Do not spill it. 508 00:35:41,000 --> 00:35:42,375 No, I will not spill it. 509 00:35:47,125 --> 00:35:48,500 The aroma is so good. 510 00:35:48,750 --> 00:35:49,375 Greetings. 511 00:35:50,625 --> 00:35:51,500 Greetings. 512 00:35:51,625 --> 00:35:54,125 - Give it to me. - Boys, come. 513 00:36:12,125 --> 00:36:13,250 Uncle. 514 00:36:14,875 --> 00:36:15,750 Do you want to say anything? 515 00:36:16,375 --> 00:36:17,250 Yes. 516 00:36:18,375 --> 00:36:21,125 Mother told me to ask if the chicken is tasty? 517 00:36:23,125 --> 00:36:24,000 Okay. 518 00:36:24,250 --> 00:36:25,625 Ginger and garlic is also less. 519 00:36:25,750 --> 00:36:27,250 The chicken seems to be old. 520 00:36:27,750 --> 00:36:29,000 There is something lacking. 521 00:36:31,625 --> 00:36:33,000 Go and get some water, dear. 522 00:36:33,375 --> 00:36:34,250 Okay. 523 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 it was spicy. 524 00:36:37,625 --> 00:36:39,624 - Water. - You got an old chicken. 525 00:36:39,625 --> 00:36:42,125 - Couldn't you get a young one? - What do I know of its age? 526 00:36:42,250 --> 00:36:43,375 I have not studied with it. 527 00:36:44,000 --> 00:36:45,250 Tomorrow I will get a young one. 528 00:36:45,375 --> 00:36:46,875 Listen to me. talk to them. 529 00:36:47,125 --> 00:36:49,000 The letter has arrived. My marriage is going to take place next month. 530 00:37:01,750 --> 00:37:05,875 Uncle, mother asked me to enquire whether it is yes or no. 531 00:37:06,125 --> 00:37:08,500 I must apply for leave for army training. 532 00:37:15,750 --> 00:37:17,500 A person should be intelligent enough to understand 533 00:37:17,750 --> 00:37:19,625 that if we have not given an answer, it means it is no from our side. 534 00:37:21,875 --> 00:37:25,125 You are free from our side, you decide about the other leave. 535 00:37:31,000 --> 00:37:33,375 We shall return the box to your house with dish in it. 536 00:37:33,500 --> 00:37:36,125 Boys, leave the vessel in the Haveli. 537 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 - Go and help them. - Okay, father. 538 00:38:18,875 --> 00:38:20,249 Thank God, I did not get the marriage fixed, 539 00:38:20,250 --> 00:38:22,250 I wouldn't have been able to come to my parents" house, mother. 540 00:38:22,625 --> 00:38:24,125 The marriage is close and you want time. 541 00:38:24,375 --> 00:38:26,875 Look dear, do not scare us. Tell us what the matter is. 542 00:38:27,000 --> 00:38:28,500 I have broken my FD before time. 543 00:38:28,625 --> 00:38:32,250 Daddy, you can make FD again but marriage cannot take place again. 544 00:38:32,375 --> 00:38:33,499 FD cannot be made again. 545 00:38:33,500 --> 00:38:35,749 Simi dear, do you like the boy? 546 00:38:35,750 --> 00:38:38,125 Aunt, I liked the boy and that is why I said yes. 547 00:38:38,250 --> 00:38:39,125 Have you heard something wrong about the boy? 548 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 - No. - Did you see something wrong about him? 549 00:38:40,375 --> 00:38:41,500 - No, not at all. - Did he say something wrong to you? 550 00:38:41,625 --> 00:38:42,375 No, father. 551 00:38:42,500 --> 00:38:44,875 If everything is fine then what is the matter? 552 00:38:46,875 --> 00:38:49,000 Why are you scolding the girl? Ask her softly. 553 00:38:49,125 --> 00:38:54,250 I will ask softly. My dear daughter, tell me what happened? 554 00:38:54,500 --> 00:38:57,750 Daddy, he scratched, moved his hand in hair, 555 00:38:58,250 --> 00:39:01,750 I swear, he got so nervous that he drank water as well. 556 00:39:01,875 --> 00:39:05,375 Dear, what I wrong about the fact that he scratched and drank water? 557 00:39:05,500 --> 00:39:06,375 Maybe it is your hallucination. 558 00:39:06,500 --> 00:39:07,625 It can be true as well. 559 00:39:07,875 --> 00:39:09,375 It is about my life, Daddy. 560 00:39:09,500 --> 00:39:11,499 Mother, I think she has eaten something wrong. 561 00:39:11,500 --> 00:39:13,749 Right. I feel either any evil eye has fallen on her 562 00:39:13,750 --> 00:39:14,749 or she has crossed some magic. 563 00:39:14,750 --> 00:39:17,999 Daddy, I gave 35,000/- for tents, 19,000/-for decoration. 564 00:39:18,000 --> 00:39:21,375 The food stall was asking for 36,000/- but I bargained for 21,000/- 565 00:39:21,500 --> 00:39:23,124 - Wait a minute. - Daddy, there is no time. 566 00:39:23,125 --> 00:39:24,625 The concerned person is on hold. 567 00:39:25,625 --> 00:39:26,875 Hold for some time. 568 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Tell me, dear. what is to be done? 569 00:39:28,125 --> 00:39:32,125 Daddy, if everything is fine the food stall is needed. 570 00:39:32,375 --> 00:39:33,250 - What? - Isn't it? 571 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 What happened? 572 00:39:35,875 --> 00:39:37,749 I have done UPI payment for food stall. 573 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 Why are you in a hurry? 574 00:39:40,125 --> 00:39:42,875 There are many marriages on that day. That is what I am saying. 575 00:39:43,000 --> 00:39:44,875 We will make arrangement for wedding but the groom would be missing. 576 00:39:45,000 --> 00:39:46,250 Tell me what is to be done. 577 00:39:47,500 --> 00:39:49,374 Sir, the lights have been put. Please make the payment. 578 00:39:49,375 --> 00:39:51,375 - I will do it. Wait. - We must leave. 579 00:39:51,500 --> 00:39:53,500 You are worried about the lights. And here, the lamp has been put off. 580 00:39:54,875 --> 00:39:56,374 Mother seemed unwell in the morning. 581 00:39:56,375 --> 00:39:59,125 You will get slapped. I am sitting in front of you. 582 00:39:59,625 --> 00:40:02,875 - Tell me, girl. - Believe me, there is some problem. 583 00:40:03,375 --> 00:40:04,750 In whom? In you or in the boy? 584 00:40:05,375 --> 00:40:06,375 - Daddy. - Yes. 585 00:40:06,500 --> 00:40:07,375 Enough. 586 00:40:07,625 --> 00:40:10,250 You both will not be able to do anything. I will call the middleman. 587 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 Wow! amazing. 588 00:40:24,875 --> 00:40:26,000 The excitement and look of the house where wedding 589 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 is going to take place is different. 590 00:40:28,250 --> 00:40:30,375 Isn't it? You have put up the lights? 591 00:40:30,500 --> 00:40:31,375 Yes. 592 00:40:31,875 --> 00:40:34,125 Put two strings of lights there. The wall seems empty. 593 00:40:34,250 --> 00:40:36,500 I feel we might have to remove the ones that are put up. 594 00:40:36,625 --> 00:40:37,500 Is everything fine? 595 00:40:38,000 --> 00:40:38,875 I don't think so. 596 00:40:40,000 --> 00:40:41,125 What has happened? 597 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 I wish she should have seen the wedding. 598 00:41:07,375 --> 00:41:10,625 I suggest put her down. Otherwise, she will get stiff. 599 00:41:11,875 --> 00:41:14,000 I am not dead but alive. 600 00:41:14,125 --> 00:41:15,750 Thank God... 601 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Son-in-law? 602 00:41:19,125 --> 00:41:20,250 No one has died. 603 00:41:20,625 --> 00:41:23,625 Then why did you call me suddenly at night? 604 00:41:23,750 --> 00:41:24,750 We would have talked on phone. 605 00:41:24,875 --> 00:41:27,625 My daughter says that she does not want to get married. She still needs some time. 606 00:41:29,250 --> 00:41:31,124 Oh no! if this is the case 607 00:41:31,125 --> 00:41:32,875 then it should be told before the wedding cards are distributed. 608 00:41:33,000 --> 00:41:35,750 We came to know 10 minutes ago. How could we tell you? 609 00:41:35,875 --> 00:41:37,875 We are tensed that money might go waste. 610 00:41:38,125 --> 00:41:39,625 Girl, you say something. 611 00:41:40,375 --> 00:41:42,750 Uncle, I am right on my part. 612 00:41:43,125 --> 00:41:44,375 Aunt did not get a nice husband. 613 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Father's wedding failed. 614 00:41:46,125 --> 00:41:48,000 Grandmother passed her life in such a way. 615 00:41:48,250 --> 00:41:51,000 Just think that if I do not get a nice husband 616 00:41:51,125 --> 00:41:53,625 people would say that something was lacking in our family. 617 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 Oh no! 618 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 What to do? 619 00:41:57,625 --> 00:42:01,625 I will not say yes till I am satisfied. 620 00:42:02,000 --> 00:42:03,624 I found out as per your choice. 621 00:42:03,625 --> 00:42:05,874 Do you want the boy to walk on sword? 622 00:42:05,875 --> 00:42:10,124 He is right. Now you tell me what should we do that you get satisfied. 623 00:42:10,125 --> 00:42:13,625 Daddy, I want all of us to go to his village. 624 00:42:13,750 --> 00:42:14,625 We shall stay there for some days 625 00:42:14,750 --> 00:42:17,000 and people will tell us whether the boy is good or bad. 626 00:42:17,250 --> 00:42:19,000 Do we look good doing this kind of thing? 627 00:42:19,125 --> 00:42:22,000 Look, the girl has a doubt and should be solved. 628 00:42:22,250 --> 00:42:23,875 We have to give you 3tola gold bangle. 629 00:42:24,125 --> 00:42:26,625 Forget about the bangle, I think I am going to be disgraced. 630 00:42:26,750 --> 00:42:28,250 Whatever she is saying cannot happen. 631 00:42:28,375 --> 00:42:29,499 Then marriage cannot take place. 632 00:42:29,500 --> 00:42:31,374 - Don't get married. - Okay, I won't. 633 00:42:31,375 --> 00:42:32,249 How can you not get married? 634 00:42:32,250 --> 00:42:34,000 She will get married once she is satisfied. 635 00:42:34,625 --> 00:42:36,000 Sir, I think your argument will go on for long. 636 00:42:36,125 --> 00:42:38,375 Give us our payment. It is getting cold. We must go home. 637 00:42:38,500 --> 00:42:41,000 Look, may be the wedding is not going to take place. 638 00:42:41,125 --> 00:42:42,625 I shall call you when everything is fine. 639 00:42:42,750 --> 00:42:45,750 You can take your strings back. The wedding is cancelled. 640 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 You? 641 00:42:49,750 --> 00:42:52,500 You switched off everything. Switch on the light of our area. 642 00:42:59,250 --> 00:43:00,750 Have tea, brother. 643 00:43:02,000 --> 00:43:02,875 Amazing. 644 00:43:05,625 --> 00:43:07,125 Thank you for tea. 645 00:43:11,625 --> 00:43:12,625 Waheguru. 646 00:43:13,250 --> 00:43:14,625 - Brother. - Yes? 647 00:43:15,500 --> 00:43:18,000 I was thinking deeply about your case. 648 00:43:18,625 --> 00:43:21,875 We can go to the boy's village by making an excuse. 649 00:43:25,625 --> 00:43:26,625 Which excuse? 650 00:43:27,750 --> 00:43:28,625 I have found out that as well. 651 00:43:29,500 --> 00:43:32,500 In the neighbouring village of the boy there is someone who joins the bones. 652 00:43:32,750 --> 00:43:33,875 Okay. 653 00:43:34,000 --> 00:43:37,750 Find out a patient whom we can take there. 654 00:43:38,625 --> 00:43:40,000 Who can be the patient? 655 00:43:40,875 --> 00:43:43,625 That is what I am thinking. Who can be the patient? 656 00:43:47,625 --> 00:43:51,625 Let's do one thing. I will tell him that I fell and my hip bone slipped. 657 00:43:54,875 --> 00:43:55,750 No. 658 00:43:58,500 --> 00:43:59,750 Think about something natural. 659 00:44:06,375 --> 00:44:07,250 Grandmother? 660 00:44:08,125 --> 00:44:09,750 Your daughter is intelligent. 661 00:44:10,375 --> 00:44:11,375 Will she agree? 662 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 I will talk to mother. 663 00:44:14,625 --> 00:44:17,125 Okay, I will talk to Neetu as well. 664 00:44:17,250 --> 00:44:18,250 Why will you tell Neetu? 665 00:44:18,375 --> 00:44:20,625 Brother, there are many things that children talk about. 666 00:44:21,375 --> 00:44:24,250 Let us get ready in two hours and leave. 667 00:44:24,625 --> 00:44:26,250 The wedding date is close. Let's go. 668 00:44:26,375 --> 00:44:27,250 Okay. 669 00:44:27,625 --> 00:44:30,374 Tell me what will I tell doctor. 670 00:44:30,375 --> 00:44:32,625 Knees, ankle, or hip bone... tell me something. 671 00:44:33,000 --> 00:44:36,249 Say all three. This way we will be able to spend three days. Am I right? 672 00:44:36,250 --> 00:44:38,500 Yes, three days are enough to find out. 673 00:44:38,625 --> 00:44:42,500 If it takes 1-2 days more then, say about the spine. 674 00:44:42,750 --> 00:44:45,000 We will say that two vertebras of mother have slipped. 675 00:44:45,125 --> 00:44:46,874 - Okay. - These are too many days. 676 00:44:46,875 --> 00:44:48,375 Many arrangements of the wedding remain. 677 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 This the main work. 678 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 No, still many things remain. 679 00:44:52,750 --> 00:44:57,374 Manicure, pedicure, waxing, nails and facial of yours remain. 680 00:44:57,375 --> 00:44:59,500 These are not important. I will tell you what remains. 681 00:44:59,625 --> 00:45:03,375 Milk, curd, utensils, waiters, blankets as gifts, light... 682 00:45:03,500 --> 00:45:05,249 the priest cannot be found to perform marriage rituals. 683 00:45:05,250 --> 00:45:07,500 Has anyone stopped you? You do your work. 684 00:45:08,375 --> 00:45:11,250 You may not approve the groom and we become poor. 685 00:45:12,000 --> 00:45:14,500 Whom did you call poor? 686 00:45:15,375 --> 00:45:16,250 Oh no....daddy. 687 00:45:16,375 --> 00:45:18,249 - Stop it. - I will not spare you. 688 00:45:18,250 --> 00:45:21,000 Look around before fighting. A stranger is sitting amongst us. 689 00:45:22,750 --> 00:45:24,000 - Brother... - I mean. 690 00:45:24,875 --> 00:45:28,125 Behave well. don't behave like this over there. 691 00:45:28,375 --> 00:45:30,875 I do not know about you but the groom's family will surely break all ties. 692 00:45:32,125 --> 00:45:32,875 No problem. 693 00:45:33,000 --> 00:45:35,374 The groom's family is calling. 694 00:45:35,375 --> 00:45:37,000 Sit quietly. Don't fight. 695 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 - I am going to receive the call. - Yes, talk to them. 696 00:45:39,750 --> 00:45:41,625 Hello, greetings. 697 00:45:41,750 --> 00:45:45,250 Mother. She is fine. 698 00:45:46,125 --> 00:45:47,375 Home? 699 00:45:48,875 --> 00:45:51,250 We cannot come home. It does not look nice. 700 00:45:52,750 --> 00:45:57,250 She could not eat chapati but had broken wheat in the morning. 701 00:45:57,375 --> 00:45:59,125 Yes, I shall ask her to talk to you. 702 00:45:59,375 --> 00:46:00,750 Mother, talk to them. 703 00:46:00,875 --> 00:46:03,000 Hello, other are you okay? 704 00:46:03,500 --> 00:46:05,125 Yes, I am fine. 705 00:46:06,000 --> 00:46:07,750 Aunt, how did you fall? 706 00:46:09,125 --> 00:46:11,250 - Down. - Fell down. 707 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 What? 708 00:46:15,125 --> 00:46:17,625 I fell down. 709 00:46:17,750 --> 00:46:22,124 I could not see anything. There was total darkness. 710 00:46:22,125 --> 00:46:24,250 Thank God that her head got saved. 711 00:46:24,375 --> 00:46:26,624 - She used to run like a horse. - Thank God! 712 00:46:26,625 --> 00:46:29,499 No one can go against destiny. Okay, bye. 713 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 - Mother is asking for water. - Okay, goodbye. 714 00:46:33,625 --> 00:46:36,374 To hell with you all. 715 00:46:36,375 --> 00:46:40,000 No one mourns the death of someone as you are doing of me being alive. 716 00:46:40,125 --> 00:46:41,750 Is it easy to get marriages done? 717 00:46:41,875 --> 00:46:44,000 Just to get satisfied I was in trouble. 718 00:46:44,125 --> 00:46:46,375 I get thrashed from both sides. 719 00:46:46,500 --> 00:46:48,875 Look at my eyes. I did not sleep all night. 720 00:46:49,000 --> 00:46:49,999 Even I did not sleep. 721 00:46:50,000 --> 00:46:52,875 You do not sleep or you may get satisfied. 722 00:46:54,250 --> 00:46:55,875 I mean drive safely. 723 00:47:12,875 --> 00:47:15,000 Mother, you sit inside and we will go and enquire. 724 00:47:17,250 --> 00:47:19,500 Brother, is this the residence of Dr. Hansmukh? 725 00:47:25,000 --> 00:47:26,500 - Why did he move his hand like this? - They too will get trapped. 726 00:47:26,625 --> 00:47:28,000 He might have not understood. 727 00:47:28,250 --> 00:47:29,000 This is understood. 728 00:47:31,750 --> 00:47:34,375 Enough, enough... 729 00:47:36,125 --> 00:47:40,750 Doctor, my legs were hurt. Why have you help me from arms? 730 00:47:41,125 --> 00:47:45,250 First, I must set your upper points and then that of legs. 731 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 I cure the disease from the roots. From the roots. 732 00:47:48,875 --> 00:47:50,500 Tie his legs. 733 00:47:50,625 --> 00:47:52,624 Doctor, I want to go home. Let me go. 734 00:47:52,625 --> 00:47:55,750 - How can I leave you like this? - Leave me, doctor. 735 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 Doctor Hansmukh is famous in the area. 736 00:48:00,125 --> 00:48:02,750 I shouldn't be insulted. Get up. 737 00:48:02,875 --> 00:48:05,125 - Thooda, Madi... - Yes. 738 00:48:05,250 --> 00:48:07,124 - Lift him. - Yes. 739 00:48:07,125 --> 00:48:11,250 - Lift, lift... - Leave me. 740 00:48:11,375 --> 00:48:13,375 Put him inside. 741 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 Is the doctor inside? 742 00:48:15,375 --> 00:48:17,000 No, his treatment is going on. 743 00:48:18,000 --> 00:48:20,125 We don't want to get treatment done. Let's go. 744 00:48:20,750 --> 00:48:23,000 Let's go. We don't want mother to die here. 745 00:48:23,125 --> 00:48:24,124 We don't want to get her treated. 746 00:48:24,125 --> 00:48:25,875 No, leave it. 747 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Why don't you want the treatment to be done, brother? 748 00:48:28,500 --> 00:48:30,875 - Greetings, brother. - Greetings. 749 00:48:31,500 --> 00:48:32,874 How come you are here? 750 00:48:32,875 --> 00:48:37,250 You can come from so far... and I had to come from neighbouring village. 751 00:48:37,375 --> 00:48:40,125 I thought of enquiring about aunt's health. 752 00:48:40,250 --> 00:48:42,000 Yes, you should. 753 00:48:42,250 --> 00:48:44,375 - Where is aunt? - She is sitting in the car. 754 00:48:44,625 --> 00:48:47,375 I think her condition is bad. Can she walk? 755 00:48:47,625 --> 00:48:49,750 Walk? 756 00:48:51,500 --> 00:48:53,000 No, she can only move her arms. 757 00:48:53,250 --> 00:48:54,750 Let us pick her up. 758 00:48:55,000 --> 00:48:59,124 We must get her on wheel chair. 759 00:48:59,125 --> 00:49:01,250 Yes, wheel chair. 760 00:49:03,750 --> 00:49:07,374 - This is understood. - I will get you a wheel chair. 761 00:49:07,375 --> 00:49:09,125 - I know him well. - Mother, come here. 762 00:49:09,250 --> 00:49:11,000 Mother. Mother. 763 00:49:11,375 --> 00:49:13,625 - Mother, sit inside. - What has happened? 764 00:49:14,125 --> 00:49:15,250 Sit inside. 765 00:49:15,625 --> 00:49:17,250 Quickly keep your feet inside. 766 00:49:17,375 --> 00:49:18,125 Oh no. 767 00:49:20,250 --> 00:49:22,000 What has happened? Did we come at the wrong place? 768 00:49:22,125 --> 00:49:24,250 The house is right but we came across a wrong person. 769 00:49:24,375 --> 00:49:25,125 Who is he? 770 00:49:25,625 --> 00:49:27,875 - He boy's father is here. - What do we do now? 771 00:49:28,375 --> 00:49:29,750 Mother, fall down now. 772 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 We have not gone anywhere. We are here. 773 00:49:33,125 --> 00:49:34,875 If you say we can give advance. 774 00:49:35,125 --> 00:49:37,000 Is 1000/- enough? 775 00:49:37,125 --> 00:49:41,375 Mother, I am sorry but my treatment is difficult. 776 00:49:42,125 --> 00:49:43,875 Will I have to wear this all night and sleep? 777 00:49:44,000 --> 00:49:46,375 Do I have to make you opening batsman? 778 00:49:47,000 --> 00:49:48,250 Someone else also must wear this tomorrow. 779 00:49:48,750 --> 00:49:51,875 Uncle, have you done course of this or learnt from you tube? 780 00:49:55,000 --> 00:49:57,500 Dear, tell them. 781 00:49:59,000 --> 00:50:01,625 He became a doctor accidentally. 782 00:50:01,750 --> 00:50:02,750 How come? 783 00:50:02,875 --> 00:50:05,625 Actually, his shoulder broke. 784 00:50:05,875 --> 00:50:09,500 He used to come to my father to get his shoulder treated. 785 00:50:09,625 --> 00:50:10,500 Then? 786 00:50:10,875 --> 00:50:15,000 Then... tell them. I feel shy. 787 00:50:15,250 --> 00:50:17,125 If there is some secret, then do not tell. 788 00:50:17,250 --> 00:50:18,125 Children are sitting here. 789 00:50:18,250 --> 00:50:20,625 No, there is nothing of that sort. 790 00:50:20,750 --> 00:50:24,250 I used to get treatment of shoulder done. 791 00:50:24,750 --> 00:50:27,750 The shoulder could not be treated but I got setting with her done. 792 00:50:28,375 --> 00:50:30,375 What are you doing? Stupid. 793 00:50:32,750 --> 00:50:37,500 Oh no... be careful... don't make the wall fall. 794 00:50:39,750 --> 00:50:41,750 She is feeling shy. 795 00:50:42,250 --> 00:50:45,875 Doctor, since how long have you known Mr. Sandhu? 796 00:50:46,000 --> 00:50:47,375 He is from our area. 797 00:50:48,750 --> 00:50:51,500 My daughter Simi has got engaged to his son. 798 00:50:51,875 --> 00:50:53,125 That is why I was asking. 799 00:50:53,250 --> 00:50:56,250 Okay, that is good. 800 00:50:56,750 --> 00:50:58,000 The girl will stay happy. 801 00:50:58,875 --> 00:51:00,125 Okay, mother, I will leave. 802 00:51:00,250 --> 00:51:04,375 Sometimes, my wife just leaves the house into lane while running. 803 00:51:04,750 --> 00:51:07,750 You take rest. Let me know if you need anything. 804 00:51:11,000 --> 00:51:13,999 Take this. My leg has become numb. 805 00:51:14,000 --> 00:51:16,375 Be careful. You might really have a fall. 806 00:51:18,125 --> 00:51:22,500 Simi, tomorrow we shall go to corporation office to know how much land they have. 807 00:51:22,875 --> 00:51:24,625 - Rest, you see what you wish to do. - Hey, 808 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 I forgot to ask one thing. 809 00:51:36,250 --> 00:51:37,125 She... 810 00:51:37,375 --> 00:51:38,500 Mother, sat in the quilt. 811 00:51:38,750 --> 00:51:39,625 So soon? 812 00:51:40,250 --> 00:51:42,500 Did you make mother sit or pushed her? 813 00:51:43,500 --> 00:51:45,750 I came to ask that at what time do you have tea in the morning? 814 00:51:45,875 --> 00:51:48,750 - At 7am. - Okay, done. Good night. 815 00:51:53,875 --> 00:51:56,000 Dear, we will be caught doing drama. 816 00:51:56,375 --> 00:51:57,750 Do whatever you wish to as soon as possible. 817 00:52:00,875 --> 00:52:01,750 Okay, daddy. 818 00:52:10,250 --> 00:52:14,250 "May be that thing happens from which this unmarried girl is scared." 819 00:52:14,375 --> 00:52:18,375 "Maybe the destiny plays its role." 820 00:52:18,500 --> 00:52:22,249 "My life wouldn't get spoiled and becomes a punishment." 821 00:52:22,250 --> 00:52:26,000 "I might not get such a boy." 822 00:52:26,125 --> 00:52:28,249 "What if any trouble comes." 823 00:52:28,250 --> 00:52:32,250 "Because of fear I do not sleep at night. I don't sleep." 824 00:52:32,375 --> 00:52:36,250 "I am very happy go lucky kind and don't want to get a stupid man." 825 00:52:36,375 --> 00:52:39,499 "I should not curse destiny... curse destiny." 826 00:52:39,500 --> 00:52:48,000 "He should not take away my happiness, my destiny should not cheat me." 827 00:52:48,125 --> 00:52:52,375 "I don't understand what I should do and where should I go." 828 00:52:52,500 --> 00:52:53,125 Take. 829 00:52:53,375 --> 00:52:57,625 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 830 00:52:57,750 --> 00:53:06,250 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 831 00:53:14,125 --> 00:53:15,500 Bye. 832 00:53:16,125 --> 00:53:20,250 "The one who gets a stupid husband repents all his life." 833 00:53:20,375 --> 00:53:23,750 "If anyone gets a stupid man, she can get irritated." 834 00:53:23,875 --> 00:53:28,000 "To hell with life, earlier I had a smiling face." 835 00:53:28,125 --> 00:53:32,125 "To hell with life, earlier I had a smiling face." 836 00:53:32,250 --> 00:53:33,499 "The one who gets married also repents" 837 00:53:33,500 --> 00:53:36,500 - "and the one who does not also repent." - He is responsible person. 838 00:53:37,375 --> 00:53:41,375 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 839 00:53:41,500 --> 00:53:45,500 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 840 00:53:45,625 --> 00:53:50,000 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 841 00:53:50,125 --> 00:53:54,125 "I am scared what will happen." 842 00:53:54,375 --> 00:53:58,000 "Either life will pass happily or in trouble." 843 00:53:58,125 --> 00:54:02,250 "I am scared what will happen." 844 00:54:02,375 --> 00:54:05,625 "Either life will pass happily or in trouble." 845 00:54:05,750 --> 00:54:10,000 "This problem of life would take me somewhere." 846 00:54:10,125 --> 00:54:14,000 "This problem of life would take me somewhere." 847 00:54:14,125 --> 00:54:18,500 "My mind gets dizzy thinking about all this." 848 00:54:19,375 --> 00:54:31,375 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 849 00:54:31,500 --> 00:54:33,875 "Life should not get spoilt, should not get spoilt..." 850 00:54:34,000 --> 00:54:36,875 Thank God! He is not drinking alcohol. 851 00:54:45,750 --> 00:54:47,000 Suresh, give me two bottles. 852 00:54:49,250 --> 00:54:51,250 - These ones, brother? - Yes, those ones. 853 00:54:52,000 --> 00:54:53,375 He is a drunkard. 854 00:54:55,375 --> 00:54:56,625 Scooter of sister-in-law. 855 00:54:57,500 --> 00:54:58,750 Sir must be here. 856 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 He has gone for work. 857 00:55:04,000 --> 00:55:06,250 You came before time today. Earlier you used to come at 8. 858 00:55:06,375 --> 00:55:07,625 There is no time for this. 859 00:55:08,750 --> 00:55:10,375 - Write it in the account. - Okay, brother. 860 00:55:11,000 --> 00:55:12,500 His account is open here. 861 00:55:12,875 --> 00:55:15,000 Hide. 862 00:55:15,625 --> 00:55:17,875 Hey, sister-in-law. 863 00:55:19,125 --> 00:55:20,750 What is she doing here? 864 00:55:21,625 --> 00:55:22,500 Come... 865 00:55:23,875 --> 00:55:25,250 Come. 866 00:55:28,750 --> 00:55:29,749 Let us follow him. 867 00:55:29,750 --> 00:55:31,625 No, we will watch him tomorrow. 868 00:55:31,750 --> 00:55:32,625 Hold me. 869 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 I think they are the ones who came for shoulder treatment. 870 00:55:37,250 --> 00:55:39,750 They were strangers. Let us talk to master about this. 871 00:55:45,250 --> 00:55:46,750 Tell master what happened at night. 872 00:55:47,125 --> 00:55:49,000 Sister-in-law has gone out of your hands, master. 873 00:55:49,500 --> 00:55:51,000 There was a boy with a cap. 874 00:55:51,250 --> 00:55:53,125 She was sitting with legs crossed. 875 00:55:53,875 --> 00:55:55,000 Why didn't you stop her? 876 00:55:55,250 --> 00:55:56,750 Is it possible to ever catch hold of a thief and a lover? 877 00:55:57,500 --> 00:55:58,375 Master... 878 00:55:58,875 --> 00:56:02,250 Shall I do like this? 879 00:56:02,375 --> 00:56:04,000 Can't you set a shoulder till now? 880 00:56:04,125 --> 00:56:05,375 I am doing it. 881 00:56:05,500 --> 00:56:06,499 What are you doing? 882 00:56:06,500 --> 00:56:08,250 You are not paying attention to work. 883 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 I will not let it happen what you are doing, dear. 884 00:56:11,625 --> 00:56:13,999 Excuse me, in what way are you speaking to me? 885 00:56:14,000 --> 00:56:16,375 I cannot tolerate all this. 886 00:56:16,750 --> 00:56:19,500 Look master, she has started to retaliate. 887 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 Simi, dear get up. 888 00:56:27,500 --> 00:56:28,625 Shall we leave if everything is fine? 889 00:56:29,375 --> 00:56:31,000 - What? - Shall we leave if everything is fine? 890 00:56:31,250 --> 00:56:35,250 Daddy, rest everything is fine. But I still need to confirm one thing. 891 00:56:35,500 --> 00:56:36,750 What is left? 892 00:56:37,250 --> 00:56:40,375 I am sure she will get married in this house. 893 00:56:40,625 --> 00:56:42,250 She is going to tell one day before the wedding. 894 00:56:42,500 --> 00:56:45,000 Dear, give her one more day if that is what she is asking. 895 00:56:45,750 --> 00:56:47,625 Mother, you have spoilt her. 896 00:56:48,000 --> 00:56:49,750 Listen, this is the last chance. 897 00:56:49,875 --> 00:56:51,999 Find out whatever you wish to and then we shall leave. 898 00:56:52,000 --> 00:56:53,625 - Wedding is coming closer. - Yes. 899 00:56:55,750 --> 00:56:57,125 - Whose message it is? - His? 900 00:56:57,375 --> 00:56:58,375 - Whose? - Father, 901 00:56:58,625 --> 00:57:01,125 Neetu and I will go and meet Jagveer. 902 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Grandmother, you sit down or someone may see you. 903 00:57:03,500 --> 00:57:05,625 - What is left to enquire? - The matter about uncle. 904 00:57:07,375 --> 00:57:10,125 Mother, not here but has asked you to sit on wheel chair. 905 00:57:12,375 --> 00:57:15,250 You all together get CT scan of the boy done. 906 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 Only then you will get satisfied. 907 00:57:16,750 --> 00:57:18,875 Don't speak unnecessarily. It is just about one day. 908 00:57:19,125 --> 00:57:20,499 I will make an excuse to the doctor. 909 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 Mother, you do not know the doctor. 910 00:57:22,750 --> 00:57:25,250 Now, along with Simi's wedding, I am worried about your legs as well. 911 00:57:25,375 --> 00:57:27,500 Nothing will happen. Look, my legs are fine. 912 00:57:27,750 --> 00:57:28,625 What will the doctor do? 913 00:57:28,875 --> 00:57:30,750 Maybe he gives you a demo. 914 00:57:31,625 --> 00:57:32,625 Demo? 915 00:57:33,000 --> 00:57:33,750 Yes. 916 00:57:33,875 --> 00:57:35,000 What is demo? 917 00:57:35,125 --> 00:57:37,500 Bughe, check the legs of mother. 918 00:57:38,250 --> 00:57:39,625 - Gudda... - She is not there. 919 00:57:41,375 --> 00:57:42,625 Okay, I will check. 920 00:57:46,625 --> 00:57:49,125 - She is fine. - No, I am not fine. 921 00:57:49,250 --> 00:57:50,500 I must stay back. 922 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 I have understood. 923 00:57:53,625 --> 00:57:55,875 Actually, there is no problem in mother's legs. 924 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 I think vertebra of mother's spine has got pressed. 925 00:57:59,500 --> 00:58:02,500 Yes, I too feel it is the problem of the vertebra. 926 00:58:02,625 --> 00:58:03,999 Yes, the problem seems to be of vertebra. 927 00:58:04,000 --> 00:58:05,500 - Kudda, - Yes, sir. 928 00:58:05,625 --> 00:58:07,250 - get the machine. - okay. 929 00:58:07,375 --> 00:58:08,374 - Machine? - Yes. 930 00:58:08,375 --> 00:58:09,875 That is an alignment machine. 931 00:58:10,000 --> 00:58:11,374 After a fall, mother has had a disalignmnet. 932 00:58:11,375 --> 00:58:13,375 She walks on one side. 933 00:58:13,875 --> 00:58:15,125 Will the machine work? 934 00:58:15,500 --> 00:58:16,875 We will check it now. 935 00:58:53,000 --> 00:58:54,125 What will he do? 936 00:58:54,250 --> 00:58:55,375 Mother, he will take you for a ride. 937 00:58:55,500 --> 00:58:56,500 Maddi, remove the belt. 938 00:58:56,625 --> 00:58:58,250 No, I am absolutely fine. 939 00:58:58,375 --> 00:59:00,125 Mother, now you will say lot of things. 940 00:59:00,250 --> 00:59:01,750 Look at the magic of my hands now. 941 00:59:01,875 --> 00:59:05,124 Mr. Hansmukh, my mother is fine. I will take her like this. Let her go. 942 00:59:05,125 --> 00:59:06,125 How can you take her like this? 943 00:59:06,250 --> 00:59:07,124 Strange. 944 00:59:07,125 --> 00:59:08,875 Let us do the process in the evening. 945 00:59:09,000 --> 00:59:11,375 Why evening? Do I have to light a lamp? Get a side. 946 00:59:11,500 --> 00:59:13,499 Mother, I had asked you that I am worried about your knees. 947 00:59:13,500 --> 00:59:15,125 Now go through the pain and enjoy. 948 00:59:15,250 --> 00:59:16,750 This was the demo I was talking about. 949 00:59:16,875 --> 00:59:19,000 Maddi, take this man with moustaches away. 950 00:59:19,125 --> 00:59:22,625 Explain them that no one should interfere in my treatment. 951 00:59:22,875 --> 00:59:24,624 You have come from Chandigarh. 952 00:59:24,625 --> 00:59:27,500 It would be an insult if I don't treat her. 953 00:59:27,625 --> 00:59:29,250 I am fine. Nothing has happened to me. 954 00:59:29,375 --> 00:59:31,249 Put the belt. 955 00:59:31,250 --> 00:59:32,749 I will not allow. 956 00:59:32,750 --> 00:59:35,125 Get back, get back... 957 00:59:35,375 --> 00:59:36,500 Don't do this. 958 00:59:36,625 --> 00:59:40,375 Doctor, don't do... 959 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Stop it... 960 00:59:42,250 --> 00:59:43,375 Don't... 961 00:59:43,500 --> 00:59:47,500 - Her legs are fine. - Stop, stop... 962 00:59:48,750 --> 00:59:50,625 - Enough. Stop. - Stop the machine. 963 00:59:50,750 --> 00:59:54,625 - Stop it... - Take care of the old woman. 964 00:59:56,500 --> 00:59:57,750 Is the wedding preparation done? 965 00:59:58,250 --> 00:59:59,375 It is going on. 966 00:59:59,750 --> 01:00:00,625 Good. 967 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Aren't you tensed about the wedding? 968 01:00:06,250 --> 01:00:09,875 I am not tensed but a little nervous. 969 01:00:11,000 --> 01:00:14,375 You do not get nervous, please. I will take care of everything. 970 01:00:14,500 --> 01:00:16,625 I shall also take care of father and mother. 971 01:00:17,000 --> 01:00:21,125 And the things I do not know, I will learn it slowly. 972 01:00:23,250 --> 01:00:27,375 You too do not worry. God has destined our wedding. 973 01:00:28,125 --> 01:00:29,875 I will also take care of you completely. 974 01:00:33,125 --> 01:00:35,000 Just as you are sister-in-law's best friend, 975 01:00:35,500 --> 01:00:37,125 similarly I am Jaggi's best friend. 976 01:00:38,625 --> 01:00:40,375 are you married? 977 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 My family is also looking out for a marriage proposal for me. 978 01:00:45,750 --> 01:00:49,250 I know it is very difficult for girls 979 01:00:49,625 --> 01:00:52,874 to leave their house and adjust in another house. 980 01:00:52,875 --> 01:00:54,125 It is such a big thing 981 01:00:54,375 --> 01:00:58,500 for a girl to leave the house she has been staying in for so many years. 982 01:00:58,750 --> 01:01:01,375 And then goes sometimes as relatives. 983 01:01:02,500 --> 01:01:03,250 Right. 984 01:01:03,500 --> 01:01:06,125 For whom do we leave our house? 985 01:01:06,250 --> 01:01:07,000 For the boy. 986 01:01:07,125 --> 01:01:08,875 And if the boy does not turn pout to be good 987 01:01:09,625 --> 01:01:12,375 then the girl neither belongs to her parents' house nor to her in-law's house. 988 01:01:13,125 --> 01:01:15,500 Do you know this happens many times? 989 01:01:15,750 --> 01:01:17,875 Some people really trouble girls. 990 01:01:19,750 --> 01:01:23,625 I am very scared. In my house grandmother, daddy, and aunt... 991 01:01:23,875 --> 01:01:25,875 Aunt has been married to a drunkard. 992 01:01:26,000 --> 01:01:28,250 All day she takes care of him. 993 01:01:28,500 --> 01:01:31,000 My aunt has not attended a single marriage properly. 994 01:01:31,250 --> 01:01:37,000 Just think if uncle's daughter gets a bad husband, then will he be happy? 995 01:01:37,375 --> 01:01:38,625 No. Right? 996 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 My aunt is also someone's daughter. 997 01:01:41,125 --> 01:01:43,125 Is alcohol so important? 998 01:01:45,500 --> 01:01:47,750 - Do you drink? - No. 999 01:01:49,875 --> 01:01:51,000 Have you never, had it? 1000 01:01:51,625 --> 01:01:53,750 Sometimes I get local. 1001 01:01:54,500 --> 01:01:56,000 Okay. 1002 01:01:58,500 --> 01:02:03,500 Let's not talk everything today. Let's go. 1003 01:02:03,625 --> 01:02:05,625 - Preparation for wedding remain. - Yes. 1004 01:02:06,250 --> 01:02:08,750 Good that everything got cleared today. 1005 01:02:18,375 --> 01:02:19,875 - Daddy... - Yes. 1006 01:02:20,000 --> 01:02:22,750 Make preparation for wedding. I am satisfied. 1007 01:02:24,000 --> 01:02:25,500 Even she is satisfied. 1008 01:02:26,375 --> 01:02:27,374 What happened to grandmother? 1009 01:02:27,375 --> 01:02:28,750 She just had a narrow escape from death. 1010 01:02:28,875 --> 01:02:31,250 This is the first wedding of the world that demands sacrifice. 1011 01:02:31,500 --> 01:02:33,750 I don't know how many rides that rascal gave. 1012 01:02:34,000 --> 01:02:36,375 It seemed as if I had drunk half bottle of alcohol. 1013 01:02:36,500 --> 01:02:37,625 Thank you, grandmother. 1014 01:02:38,500 --> 01:02:39,625 If you were not there today... 1015 01:02:39,750 --> 01:02:42,124 If I wasn't there then your father and you wouldn't be there. 1016 01:02:42,125 --> 01:02:43,874 This nonsense would not have happened and I wouldn't be here. 1017 01:02:43,875 --> 01:02:46,749 Mother, how would you get well if you were not here. 1018 01:02:46,750 --> 01:02:50,499 Enough. Look, both my legs can move. 1019 01:02:50,500 --> 01:02:53,000 Mother, you have changed after you got well. 1020 01:02:53,250 --> 01:02:57,125 Sister, come after 10 minutes. Grandmother is not in a good mood now. 1021 01:02:57,250 --> 01:02:59,375 Why after 10 minutes? I will go now. 1022 01:02:59,500 --> 01:03:03,124 Mother, it is dark now and many accidents take place at night. 1023 01:03:03,125 --> 01:03:03,999 We will leave in the morning. 1024 01:03:04,000 --> 01:03:06,125 Pack your things. Have some water, mother. 1025 01:03:06,750 --> 01:03:09,375 It is a big thing to have an account at the alcohol shop. 1026 01:03:09,875 --> 01:03:13,750 We should have gone there personally to see what does he do. 1027 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 No problem, you are fine. 1028 01:03:19,250 --> 01:03:23,000 Enough. Look at the condition of grandmother. 1029 01:03:23,625 --> 01:03:25,125 She is continuously vomiting. 1030 01:03:25,750 --> 01:03:27,875 The middleman said that 1031 01:03:28,625 --> 01:03:31,250 this would be the first wedding that is asking for sacrifice. 1032 01:03:33,875 --> 01:03:38,374 Okay, I was suggesting that once the doubt was cleared, we would enjoy. 1033 01:03:38,375 --> 01:03:42,375 But it is fine. As far as you are happy, it is fine. It is your life. 1034 01:03:49,750 --> 01:03:51,500 It is really grandmother's sacrifice. 1035 01:03:58,500 --> 01:04:00,875 This is the last time we are trying. Enough. 1036 01:04:01,000 --> 01:04:02,625 Come quickly. It is going to be 8o'clock. 1037 01:04:02,875 --> 01:04:04,000 Let's go. 1038 01:04:07,250 --> 01:04:08,125 Ride fast. 1039 01:04:09,250 --> 01:04:11,875 God knows where they go every night. 1040 01:04:12,375 --> 01:04:14,500 Their actions don not look good to me. 1041 01:04:15,000 --> 01:04:18,250 What if Mr. Sandhu's son gets trapped with them. 1042 01:04:19,125 --> 01:04:20,750 I must check. 1043 01:04:31,750 --> 01:04:33,500 - I have 70 - I have 50 1044 01:04:33,625 --> 01:04:34,625 We will divide. 1045 01:04:34,750 --> 01:04:36,625 Done. We are like kings. 1046 01:04:36,750 --> 01:04:37,750 - Shall we go? - Let's go. 1047 01:04:39,125 --> 01:04:41,375 There are many drug addicts in our village. Isn't it? 1048 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Hey, sister-in-law. Oh no. 1049 01:04:44,625 --> 01:04:46,000 She is following the addicts. 1050 01:04:46,125 --> 01:04:48,375 She troubles everyone. Call up master. 1051 01:04:48,500 --> 01:04:51,500 I hope you did not misunderstand. Was she my Bugga? 1052 01:04:51,625 --> 01:04:54,000 Sir, there is no one like Bugga in the village. 1053 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 Hurry up and ride fast. 1054 01:04:56,500 --> 01:05:00,000 My Bugga fell in darkness. What was my fault? 1055 01:05:01,500 --> 01:05:02,500 Give it to me. 1056 01:05:03,250 --> 01:05:04,375 Look, he has come. 1057 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Write it in the account. 1058 01:05:06,625 --> 01:05:08,000 He is holding a bottle. 1059 01:05:08,500 --> 01:05:10,250 Tell me what to do. Shall we follow him or let him go. 1060 01:05:10,375 --> 01:05:11,250 How can we let him go? 1061 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 - Follow him. - Let's go. 1062 01:05:14,500 --> 01:05:18,125 They have a gang. Mr. Sidhu would be in trouble. 1063 01:05:20,125 --> 01:05:22,750 Sir, sister-in-law went ahead with the bottle. 1064 01:05:22,875 --> 01:05:25,500 She is Bugga. Ride fast. 1065 01:05:25,875 --> 01:05:26,875 Come on, move. 1066 01:05:27,250 --> 01:05:28,875 Ride slowly, Maddi. We will catch her red handed. 1067 01:05:29,000 --> 01:05:31,750 I would thrash you hard. 1068 01:05:31,875 --> 01:05:33,000 She is your sister-in-law. 1069 01:05:33,125 --> 01:05:34,625 No problem, sir. We will put him aside. 1070 01:05:34,750 --> 01:05:35,624 You catch hold of her. 1071 01:05:35,625 --> 01:05:36,875 I will slap you. 1072 01:05:38,750 --> 01:05:41,250 God knows what has happened to girls nowadays. 1073 01:05:41,500 --> 01:05:43,875 I thought they were good girls. 1074 01:05:44,500 --> 01:05:46,249 To hell with them. 1075 01:05:46,250 --> 01:05:50,875 Bugga, if you wanted to drink, I would have given you two pegs at home. 1076 01:05:55,500 --> 01:05:56,625 Bugga... 1077 01:06:11,125 --> 01:06:11,875 Why did you stop? 1078 01:06:12,000 --> 01:06:13,500 Sir, I do not know which side did she go? 1079 01:06:13,625 --> 01:06:16,875 I was telling you that my Bugga would get lost in darkness. 1080 01:06:17,000 --> 01:06:18,375 And he said that we will catch her from ahead. 1081 01:06:18,625 --> 01:06:19,750 Tell me, where should we go now? 1082 01:06:19,875 --> 01:06:20,625 Sir, she went towards right. 1083 01:06:20,750 --> 01:06:22,749 - No sir, towards left. - Right. Left... 1084 01:06:22,750 --> 01:06:23,999 To hell with right and left. 1085 01:06:24,000 --> 01:06:25,124 Tell me where did she go? 1086 01:06:25,125 --> 01:06:26,000 She went towards right. 1087 01:06:26,125 --> 01:06:28,375 - Do not bang in the wall. - No, I will not sir. 1088 01:06:31,750 --> 01:06:32,875 His Bullet is parked there. 1089 01:06:33,625 --> 01:06:35,000 Stop, stop... 1090 01:06:37,000 --> 01:06:37,875 Whose house is this? 1091 01:06:38,000 --> 01:06:38,875 I don't know. 1092 01:06:43,875 --> 01:06:44,750 Simi... 1093 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 If I knock at the door, everyone will come to know inside. 1094 01:06:48,000 --> 01:06:49,375 - Shall we do one thing? - What? 1095 01:06:51,000 --> 01:06:51,875 From above. 1096 01:06:53,000 --> 01:06:54,375 Simi, 1097 01:06:55,625 --> 01:06:58,000 Simi, what if villagers see us? 1098 01:06:58,375 --> 01:07:00,500 That is why I am saying to quickly climb the wall., 1099 01:07:00,625 --> 01:07:02,250 I am scared. 1100 01:07:02,750 --> 01:07:04,125 I am also scared. 1101 01:07:04,375 --> 01:07:05,750 But it is about marriage. 1102 01:07:06,500 --> 01:07:08,125 To hell with them. 1103 01:07:08,875 --> 01:07:12,500 Sandhu's daughter-in-law is climbing walls of other's houses. 1104 01:07:12,750 --> 01:07:13,625 Come. 1105 01:07:18,625 --> 01:07:21,875 Quietly. 1106 01:07:31,250 --> 01:07:33,000 - Simi. - Come carefully. 1107 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Who is there? 1108 01:07:38,750 --> 01:07:39,750 Run now. 1109 01:07:48,375 --> 01:07:49,375 Sir, sister-in-law is there. 1110 01:07:50,750 --> 01:07:53,500 - Bugga... - Keep quiet. Don't spoil everything. 1111 01:07:53,625 --> 01:07:54,500 We will catch her from the front. 1112 01:07:54,625 --> 01:07:56,250 I will not thrash you. 1113 01:07:57,250 --> 01:07:58,125 Who is there? 1114 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 Hello... 1115 01:08:01,500 --> 01:08:02,625 How dare you? 1116 01:08:02,875 --> 01:08:04,500 - It is us. - Sister-in-law, how come you are here? 1117 01:08:05,500 --> 01:08:07,250 Miss Neetu, you too are here. 1118 01:08:08,000 --> 01:08:09,250 Where is Jagveer? 1119 01:08:09,625 --> 01:08:12,750 Jagveer? I do not know where he is. 1120 01:08:13,500 --> 01:08:14,875 His Bullet is parked outside. 1121 01:08:16,375 --> 01:08:17,625 He forgot his Bullet here. 1122 01:08:17,750 --> 01:08:19,750 - Who is there? - This is his voice. 1123 01:08:20,875 --> 01:08:22,000 He is my father. 1124 01:08:22,125 --> 01:08:24,250 - I will go and check. - He is my father. 1125 01:08:24,500 --> 01:08:26,250 - I will go and meet your father. - Miss Neetu... He is my father. 1126 01:08:26,625 --> 01:08:28,750 Listen to me. Listen to me sister-in-law. 1127 01:08:28,875 --> 01:08:29,750 Where are you going? 1128 01:08:40,250 --> 01:08:41,625 What is this? 1129 01:08:45,000 --> 01:08:46,500 Sister-in-law, he is eating food. 1130 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Haven't you gone yet? 1131 01:08:49,000 --> 01:08:50,250 What? 1132 01:08:51,125 --> 01:08:53,375 Look here. Sister-in-law has come. 1133 01:08:54,625 --> 01:08:55,625 Jaggi, look here. 1134 01:08:56,000 --> 01:08:57,750 Stupid, here. 1135 01:08:57,875 --> 01:08:59,875 Bro, he is drunk. 1136 01:09:00,000 --> 01:09:04,000 No, Miss Neetu, he is not drunk but is feeling sleepy. 1137 01:09:04,500 --> 01:09:07,250 We sleep on time but got a little late today. 1138 01:09:07,375 --> 01:09:09,750 You are saying lies. He cannot even get up. 1139 01:09:10,125 --> 01:09:11,749 How come he cannot get up? He will get up. 1140 01:09:11,750 --> 01:09:12,749 Get up, Jaggi. 1141 01:09:12,750 --> 01:09:15,250 Very good. Get up. 1142 01:09:19,625 --> 01:09:20,750 He fell. 1143 01:09:21,625 --> 01:09:23,500 He banged against something. That is why he fell. 1144 01:09:23,875 --> 01:09:24,750 This has happened for the first time. 1145 01:09:27,750 --> 01:09:28,625 Neetu, 1146 01:09:32,000 --> 01:09:34,500 Neetu, he is a liar. 1147 01:09:35,250 --> 01:09:37,750 He told me that he does not drink. 1148 01:09:38,625 --> 01:09:40,250 He is worse than my uncle. 1149 01:09:40,875 --> 01:09:42,500 My father's FD! 1150 01:09:43,000 --> 01:09:44,125 My grandmother's jewelry! 1151 01:09:45,000 --> 01:09:46,375 All money has been spent. 1152 01:09:47,000 --> 01:09:49,500 - Water... - Water... 1153 01:09:50,875 --> 01:09:52,000 - Neetu. - Take it, sister-in-law. 1154 01:09:54,500 --> 01:09:56,125 Rascal, this is alcohol. 1155 01:09:56,250 --> 01:09:57,750 I will give you another glass. 1156 01:10:00,125 --> 01:10:03,500 There can be some emergency. She can have female friend as well. 1157 01:10:03,750 --> 01:10:05,999 I will go. Do not follow me. 1158 01:10:06,000 --> 01:10:09,375 Forget about following me. Kudde, Maddi, you both go. 1159 01:10:09,625 --> 01:10:12,249 I will come with your sister-in-law. Okay, you leave. 1160 01:10:12,250 --> 01:10:13,125 Okay, sir. 1161 01:10:13,250 --> 01:10:14,249 Go. 1162 01:10:14,250 --> 01:10:16,250 - Sir, be careful. - Bugga... 1163 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Shall we go? 1164 01:10:18,500 --> 01:10:19,625 Let's wait here. 1165 01:10:20,000 --> 01:10:20,875 Why? 1166 01:10:21,125 --> 01:10:22,750 What is master needs us? 1167 01:10:26,500 --> 01:10:28,250 Leave me. 1168 01:10:36,625 --> 01:10:39,500 Simi, I will tell you. 1169 01:10:40,125 --> 01:10:42,375 I am not wrong. 1170 01:10:43,125 --> 01:10:46,125 Someone yesterday... 1171 01:10:50,875 --> 01:10:53,875 Sorry, sorry... 1172 01:10:55,750 --> 01:10:57,375 Are you angry? 1173 01:11:00,250 --> 01:11:01,875 You have changed your hairstyle as well. 1174 01:11:02,875 --> 01:11:04,250 Very nice. 1175 01:11:04,750 --> 01:11:06,375 Enough. 1176 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Today only I will speak. 1177 01:11:12,750 --> 01:11:15,125 It is not my fault. 1178 01:11:16,000 --> 01:11:19,875 The circumstances are wrong. You do not take tension. 1179 01:11:21,375 --> 01:11:24,625 Our marriage will take place with full pomp and show. 1180 01:11:25,125 --> 01:11:29,375 I will keep you as a queen and fulfil all your wishes. 1181 01:11:29,750 --> 01:11:33,875 You will be happier in my house than in yours. 1182 01:11:34,000 --> 01:11:36,875 Wow Bugge! 1183 01:11:37,750 --> 01:11:40,125 Wow Bugge! 1184 01:11:42,125 --> 01:11:44,500 Honeymoon in Switzerland? 1185 01:11:45,250 --> 01:11:49,250 There is snowfall there. You will enjoy a lot, Bugge. 1186 01:11:51,250 --> 01:11:56,750 What was lacking in me? What is it that id di not give you? 1187 01:11:58,000 --> 01:12:02,375 Hansmukh, you are misunderstanding. I came here following them. 1188 01:12:02,500 --> 01:12:08,500 No Bugge, don't think I am innocent. 1189 01:12:09,250 --> 01:12:10,875 You did not come following them. 1190 01:12:11,375 --> 01:12:14,125 But you make them follow you, Bugge. 1191 01:12:14,250 --> 01:12:15,250 Oh no... 1192 01:12:15,625 --> 01:12:17,500 Sister-in-law, you cheated on master. Sister-in-law... 1193 01:12:17,875 --> 01:12:19,624 I am dead... 1194 01:12:19,625 --> 01:12:20,749 Sir... 1195 01:12:20,750 --> 01:12:23,375 - Kudde, Maddi... - Yes. 1196 01:12:23,625 --> 01:12:26,000 On way back throw me in the river. 1197 01:12:26,125 --> 01:12:28,375 No. listen to me, Hansu. 1198 01:12:28,625 --> 01:12:31,874 No sir, you must not die. We must move on. 1199 01:12:31,875 --> 01:12:33,500 We must move on. 1200 01:12:33,875 --> 01:12:35,000 Let us move on, sir. 1201 01:12:35,375 --> 01:12:36,375 Let us move. 1202 01:12:36,500 --> 01:12:38,250 Listen to me. 1203 01:12:38,375 --> 01:12:40,250 Don't come back. Move on. 1204 01:12:40,750 --> 01:12:42,000 Move on. 1205 01:12:42,250 --> 01:12:44,499 Hansu, listen to me. 1206 01:12:44,500 --> 01:12:45,875 Move on, Bugge. 1207 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Listen to me. 1208 01:12:48,125 --> 01:12:49,500 To hell with you. 1209 01:12:49,750 --> 01:12:52,125 - Listen to me. - Sit down. 1210 01:12:54,250 --> 01:12:56,000 My ill luck. 1211 01:12:57,125 --> 01:12:58,875 I had got so many marriage proposals. 1212 01:12:59,500 --> 01:13:06,000 That of police, teacher and the one who pulls the tractor, and the electrician. 1213 01:13:06,125 --> 01:13:07,875 I did not say yes to anyone. 1214 01:13:08,250 --> 01:13:10,375 And I said yes to this drunkard. 1215 01:13:10,500 --> 01:13:13,000 Simi, I will tell you everything. 1216 01:13:13,875 --> 01:13:17,125 Am I your enemy? Have I done some wrong with you? 1217 01:13:17,875 --> 01:13:20,875 You should have told me that you drink so much. 1218 01:13:21,000 --> 01:13:23,749 What would he tell you, sister-in-law? It is not about alcohol. 1219 01:13:23,750 --> 01:13:24,750 The matter is something else. 1220 01:13:28,375 --> 01:13:29,625 Does he have drugs? 1221 01:13:29,750 --> 01:13:31,375 No, he does not have drugs. 1222 01:13:31,750 --> 01:13:33,625 - Are there any cases on him? - No, sister-in-law. 1223 01:13:33,875 --> 01:13:35,250 Jaggi, tell her. 1224 01:13:39,500 --> 01:13:41,500 If he cannot speak, you tell me. 1225 01:13:42,000 --> 01:13:43,125 Okay, sister-in-law, I will tell you. 1226 01:13:45,000 --> 01:13:46,875 Brother Jaggi, we must tell her. 1227 01:13:50,375 --> 01:13:53,250 Sister-in-law, the matter is that... 1228 01:14:17,125 --> 01:14:19,375 Whatever it is, it is in front of you. 1229 01:14:20,375 --> 01:14:23,375 Father has a lot of respect in the village. 1230 01:14:24,000 --> 01:14:30,500 If you break the engagement then let's see what happens. 1231 01:14:33,250 --> 01:14:36,125 - This is my request to you. - Okay. 1232 01:14:36,375 --> 01:14:38,250 - Let's go, brother. - Hold me. 1233 01:14:38,875 --> 01:14:39,750 Be careful. 1234 01:14:41,125 --> 01:14:42,125 Shall we go? 1235 01:15:04,250 --> 01:15:05,125 Hello. 1236 01:15:05,166 --> 01:15:06,666 Hello Tony. 1237 01:15:06,916 --> 01:15:07,875 Yes. 1238 01:15:07,916 --> 01:15:09,666 How much have you spent on marriage? 1239 01:15:10,375 --> 01:15:12,000 the expenditure is going over budget. 1240 01:15:12,125 --> 01:15:15,500 I had taken 6lakhs from uncle and only Rs. 43000 remain. 1241 01:15:15,750 --> 01:15:17,666 Don't worry. You don't take tension, Simmi. 1242 01:15:17,750 --> 01:15:19,375 We shall make good preparations. 1243 01:15:21,000 --> 01:15:22,541 A lot has been spent. 1244 01:15:23,375 --> 01:15:24,500 You should refuse. 1245 01:15:24,916 --> 01:15:26,041 How can I do that? 1246 01:15:26,250 --> 01:15:27,375 Say yes, then. 1247 01:15:27,500 --> 01:15:28,625 How can I do that? 1248 01:15:28,750 --> 01:15:31,000 My daughter is intelligent. She is thinking about expenditure. 1249 01:15:31,166 --> 01:15:33,625 God, everyone should be blessed with such a daughter. 1250 01:15:33,750 --> 01:15:34,875 Go to sleep. 1251 01:15:36,625 --> 01:15:38,000 Shall I call Pamma? 1252 01:15:38,375 --> 01:15:39,875 Will he come so late at night? 1253 01:15:40,666 --> 01:15:41,791 I will try. 1254 01:16:18,625 --> 01:16:19,875 I had worn new clothes. 1255 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 Mother asked me to go and offer prayers in Gurdwara. 1256 01:16:22,500 --> 01:16:23,875 I came straight to you. 1257 01:16:24,500 --> 01:16:25,625 You did not even look. 1258 01:16:30,500 --> 01:16:31,541 Are you angry? 1259 01:16:32,666 --> 01:16:33,625 What happened? 1260 01:16:34,625 --> 01:16:35,875 Don't you know what has happened? 1261 01:16:36,750 --> 01:16:38,250 I will go for training day after tomorrow. 1262 01:16:39,416 --> 01:16:40,750 You did not talk with your family. 1263 01:16:43,125 --> 01:16:45,750 Tejo, I will die without you. 1264 01:16:53,375 --> 01:16:54,791 I will have a talk with my family. 1265 01:16:56,375 --> 01:16:58,625 My father calls me Laado with love. 1266 01:16:59,750 --> 01:17:01,125 He always agrees to what I say. 1267 01:17:02,166 --> 01:17:03,291 Will you talk? 1268 01:17:04,250 --> 01:17:05,500 I must do it. 1269 01:17:08,125 --> 01:17:09,250 You are looking beautiful. 1270 01:17:10,541 --> 01:17:11,500 I know it. 1271 01:17:12,000 --> 01:17:13,125 Bangles are also beautiful. 1272 01:17:13,541 --> 01:17:14,625 Enough. 1273 01:17:15,250 --> 01:17:17,166 Aren't you getting offended unnecessarily? 1274 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Only I should come to meet you after getting dressed. 1275 01:17:20,291 --> 01:17:22,000 It is me who should talk with family members. 1276 01:17:22,291 --> 01:17:23,541 You do not do anything. 1277 01:17:24,125 --> 01:17:26,375 I will do everything once we are married. 1278 01:17:26,625 --> 01:17:27,666 Like what? 1279 01:17:27,916 --> 01:17:30,666 Like, I will buy jewelry for you. 1280 01:17:31,125 --> 01:17:32,666 That even Poli would do. 1281 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 I will take you to parents house twice a month. 1282 01:17:35,375 --> 01:17:36,625 Not a big deal. 1283 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Tell me something special. 1284 01:17:40,375 --> 01:17:41,500 Special? 1285 01:17:41,541 --> 01:17:43,541 I would apply mehndi on your hands. 1286 01:17:44,875 --> 01:17:46,916 Then you will have to make me eat food. 1287 01:17:47,125 --> 01:17:48,291 Of course, I will do that. 1288 01:17:49,125 --> 01:17:50,166 What else? 1289 01:17:50,750 --> 01:17:52,375 I will teach you cycling. 1290 01:17:53,291 --> 01:17:54,291 What else? 1291 01:17:55,166 --> 01:17:56,875 I would massage your hair. 1292 01:17:57,916 --> 01:17:58,916 What else? 1293 01:18:00,125 --> 01:18:03,041 I would tie a swing in our house and will make you swing. 1294 01:18:04,416 --> 01:18:05,375 What else? 1295 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 Will I do everything? What will you do? 1296 01:18:08,875 --> 01:18:10,375 I am doing all this. 1297 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 I am swinging, I am letting you put mehendi, 1298 01:18:13,250 --> 01:18:16,000 I am cycling... you haven't done anything. 1299 01:18:16,041 --> 01:18:18,000 You just know how to boast. 1300 01:18:26,916 --> 01:18:31,625 "You would make a palace by trapping me in your words." 1301 01:18:31,750 --> 01:18:36,416 "You look handsome after getting married." 1302 01:18:36,500 --> 01:18:41,250 "I keep on staring at you all the time." 1303 01:18:41,375 --> 01:18:45,125 "When you drink water from my glass secretly." 1304 01:18:45,166 --> 01:18:49,875 "Listen to me, dear, don't trap me in excuses." 1305 01:18:50,291 --> 01:18:54,666 "You boast a lot but I feel you are a liar." 1306 01:18:54,750 --> 01:18:57,875 "Listen to me, dear, don't trap me in excuses." 1307 01:18:57,916 --> 01:19:03,000 "I am fond of meeting you." 1308 01:19:03,041 --> 01:19:07,666 "My breath resides in you." 1309 01:19:07,750 --> 01:19:10,250 "I keep on looking for you to come." 1310 01:19:10,291 --> 01:19:12,166 "I take a vow that we get married." 1311 01:19:12,250 --> 01:19:14,166 "I would make you wear bangles." 1312 01:19:14,250 --> 01:19:17,166 "And make you sit in Tonga." 1313 01:19:17,250 --> 01:19:21,125 "I am only yours and rest is everything is lies." 1314 01:19:21,250 --> 01:19:26,416 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1315 01:19:26,500 --> 01:19:30,791 "I always speak the truth but you feel I am a liar." 1316 01:19:30,875 --> 01:19:33,875 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1317 01:19:42,791 --> 01:19:48,500 "I feel you just talk but will not be able to do anything." 1318 01:19:48,541 --> 01:19:53,000 "Whatever you say I will give it to you." 1319 01:19:53,125 --> 01:20:01,500 "I will give you all the luxury." 1320 01:20:02,625 --> 01:20:07,666 "Our pair is just like two alphabets." 1321 01:20:07,750 --> 01:20:11,625 "The world will be jealous seeing us together." 1322 01:20:11,666 --> 01:20:16,750 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1323 01:20:16,791 --> 01:20:21,166 "I always speak the truth but you feel I am a liar." 1324 01:20:21,250 --> 01:20:24,166 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1325 01:20:33,875 --> 01:20:39,750 "Our union looks like the love of Heer and Ranjha." 1326 01:20:39,875 --> 01:20:44,750 "The world praises because we look great together." 1327 01:20:44,875 --> 01:20:49,625 "The world praises because we look great together." 1328 01:20:49,750 --> 01:20:54,666 "Praise will not help us survive if we do not have a good house." 1329 01:20:54,750 --> 01:20:59,250 "I will not be able to adjust..." 1330 01:20:59,375 --> 01:21:02,625 "I will not be able to adjust." 1331 01:21:02,666 --> 01:21:05,250 "I know the path of love is difficult" 1332 01:21:05,375 --> 01:21:11,625 "But we will pass through it happily together." 1333 01:21:11,750 --> 01:21:16,625 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1334 01:21:16,750 --> 01:21:21,000 "I always speak the truth but you feel I am a liar." 1335 01:21:21,125 --> 01:21:26,250 "Listen to me dear, I am in love with you from my soul." 1336 01:21:26,291 --> 01:21:30,541 "You boast a lot but I feel you are a liar." 1337 01:21:30,625 --> 01:21:33,916 "Listen to me, dear, don't trap me in excuses." 1338 01:21:34,000 --> 01:21:37,250 "Mixing in the house." 1339 01:21:37,541 --> 01:21:40,541 Tejo, you talk to your family members. 1340 01:21:41,375 --> 01:21:45,000 It is fine if they agree otherwise I will be at the station with two tickets. 1341 01:21:45,500 --> 01:21:46,625 We shall go somewhere together. 1342 01:22:10,625 --> 01:22:12,875 I am leaving sir. 1343 01:22:14,250 --> 01:22:18,500 One day I had come here shattered and today I am leaving shattered. 1344 01:22:28,041 --> 01:22:31,125 Hansu, have you gone mad? 1345 01:22:31,250 --> 01:22:33,750 So many times, I have told you there is nothing like this. 1346 01:22:33,791 --> 01:22:35,875 You have misunderstood everything. 1347 01:22:35,916 --> 01:22:38,291 Bugge, misunderstanding has got cleared now. 1348 01:22:42,000 --> 01:22:48,000 Hansu, I am pious. 1349 01:22:49,500 --> 01:22:53,125 Don't worry, I will not disgrace you. 1350 01:22:53,791 --> 01:22:57,916 You were my Bugga and will always remain that. 1351 01:23:00,250 --> 01:23:02,625 Sir, your underpants we're hanging in the bathroom. 1352 01:23:02,750 --> 01:23:03,791 Put them in your bag. 1353 01:23:04,125 --> 01:23:09,875 Maddi, Kudde, keep these underpants as the last memory of your master. 1354 01:23:10,125 --> 01:23:13,125 Don't say so. We will not be happy here. 1355 01:23:18,291 --> 01:23:19,625 Hansu... 1356 01:23:34,041 --> 01:23:38,875 Bugge, you look good even when angry. 1357 01:24:04,000 --> 01:24:05,125 Hey... 1358 01:24:05,250 --> 01:24:07,125 Why are you hurting the person who is already shattered? 1359 01:24:07,166 --> 01:24:09,541 Sorry, because of cold my hands are numb. I could not apply break. 1360 01:24:09,625 --> 01:24:11,000 I forgive you. 1361 01:24:11,250 --> 01:24:12,666 Is this the house of Mr. Hansmukh? 1362 01:24:13,000 --> 01:24:15,125 - This is his house - Okay. 1363 01:24:15,166 --> 01:24:17,416 but everything is over since last night. 1364 01:24:17,500 --> 01:24:18,875 - Okay. - Everything is finished, brother. 1365 01:24:21,416 --> 01:24:24,750 No problem brother, I had come to meet the girl. 1366 01:24:28,416 --> 01:24:33,166 Bugge, how many times will you cheat me? 1367 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Sorry. 1368 01:24:37,166 --> 01:24:39,041 Sir, it seems sister-in-law has a team. 1369 01:24:41,875 --> 01:24:44,750 - Sir, stop. We will also come with you. - Simi. 1370 01:24:44,875 --> 01:24:49,500 I do not know whether your family life will settle or not but mine is destroyed. 1371 01:24:55,625 --> 01:24:56,625 Quick. 1372 01:24:57,250 --> 01:24:58,375 What happened? 1373 01:24:58,625 --> 01:25:00,000 Why have you come so late? 1374 01:25:00,166 --> 01:25:02,625 We have met after so many days but still did not ask me how I am. 1375 01:25:02,666 --> 01:25:03,666 How are you? 1376 01:25:03,916 --> 01:25:06,500 I am not fine but now I am fine. 1377 01:25:07,041 --> 01:25:08,916 Pamme, you were right. 1378 01:25:09,625 --> 01:25:10,916 The boy is not nice. 1379 01:25:11,000 --> 01:25:14,125 Why? I told you that he is not good boy after seeing him. 1380 01:25:14,166 --> 01:25:15,250 What has happened? 1381 01:25:15,291 --> 01:25:17,916 Pamme, firstly, he drinks a lot. 1382 01:25:18,125 --> 01:25:19,166 More than my uncle. 1383 01:25:19,250 --> 01:25:20,750 - Oh God. - Okay? 1384 01:25:21,000 --> 01:25:22,041 Leave second. 1385 01:25:22,541 --> 01:25:24,166 He loves another girl. 1386 01:25:24,750 --> 01:25:25,791 Oh my God. 1387 01:25:25,875 --> 01:25:27,250 - Grandmother. - Grandmother. 1388 01:25:28,250 --> 01:25:30,625 Grandmother, what happened? 1389 01:25:31,250 --> 01:25:33,041 Nothing. Nothing has happened to me. 1390 01:25:33,125 --> 01:25:34,500 - Be careful. - Are you okay, grandmother? 1391 01:25:35,500 --> 01:25:38,375 My BP has fallen. I will have salt. 1392 01:25:38,416 --> 01:25:39,625 You complete what you were saying. 1393 01:25:39,750 --> 01:25:43,000 Grandmother, Jagveer drinks a lot. Even more than uncle. 1394 01:25:43,125 --> 01:25:44,500 That is the reason I fell. 1395 01:25:44,625 --> 01:25:45,750 Tell me the second one. 1396 01:25:45,875 --> 01:25:48,500 Grandmother, he loves another girl from college time. 1397 01:25:48,541 --> 01:25:50,125 - Whom? - Deepa. 1398 01:26:02,125 --> 01:26:04,041 They thought of getting married. 1399 01:26:04,500 --> 01:26:06,250 But their families did not agree. 1400 01:26:06,416 --> 01:26:07,375 Why? 1401 01:26:07,416 --> 01:26:09,500 There was some problem of caste. 1402 01:26:10,375 --> 01:26:12,625 Then Jagveer told Deepa... 1403 01:26:12,791 --> 01:26:15,000 Deepa, you talk to your family members. 1404 01:26:15,666 --> 01:26:18,666 If they do not agree then we both will leave. 1405 01:26:22,875 --> 01:26:24,416 I will wait for you, Deepa. 1406 01:26:27,875 --> 01:26:30,000 Tejo, talk to your family. 1407 01:26:30,500 --> 01:26:34,000 it is fine if they agree otherwise, I will be at the station with two tickets. 1408 01:26:34,416 --> 01:26:35,750 We both will leave. 1409 01:26:36,291 --> 01:26:38,125 Did the girl talk with her family? 1410 01:26:39,375 --> 01:26:40,291 Yes. 1411 01:26:43,750 --> 01:26:45,375 He kept on waiting. 1412 01:26:46,875 --> 01:26:48,375 And the girl talked with her family. 1413 01:26:49,791 --> 01:26:51,750 Deepa, Deepa... 1414 01:26:52,750 --> 01:26:55,041 Tejo, Tejo. 1415 01:26:58,250 --> 01:26:59,375 Come here. 1416 01:27:04,166 --> 01:27:05,291 What is he saying? 1417 01:27:06,750 --> 01:27:07,666 Why aren't you saying anything? 1418 01:27:07,750 --> 01:27:09,875 Father, I was to tell you. 1419 01:27:09,916 --> 01:27:11,666 What is it that you wanted to tell me? tell me. 1420 01:27:15,000 --> 01:27:17,625 Father, I don't want to marry Poli. 1421 01:27:20,875 --> 01:27:22,750 Get me married to Kikar. 1422 01:27:22,791 --> 01:27:24,041 I will be happy there. 1423 01:27:24,125 --> 01:27:26,541 Very good, girl. You did a good thing. 1424 01:27:26,791 --> 01:27:29,375 Now tell them how should they face people? 1425 01:27:29,541 --> 01:27:32,000 Give us poison and then do whatever you wish to do. 1426 01:27:32,250 --> 01:27:34,750 Shameless. Didn't you explain her? 1427 01:27:36,000 --> 01:27:37,750 - Father, I will stay happy there. - Enough. 1428 01:27:38,291 --> 01:27:39,416 Dare not say it again. 1429 01:27:39,625 --> 01:27:41,666 Keep quiet. You are younger to her. 1430 01:27:41,750 --> 01:27:44,166 So what if I am younger to her. But I am a man. 1431 01:27:44,250 --> 01:27:47,749 What idea do you women have? You just sit at home and cook. 1432 01:27:47,750 --> 01:27:50,041 It is we who must face people. 1433 01:27:50,250 --> 01:27:53,125 Go inside and make tea. Explain everything to her. 1434 01:27:55,791 --> 01:27:56,916 Come here, Magar. 1435 01:29:11,500 --> 01:29:13,291 Kikar. 1436 01:29:27,250 --> 01:29:29,375 For once I felt that you will not come. 1437 01:29:30,166 --> 01:29:31,250 What did the family members say? 1438 01:29:34,541 --> 01:29:35,750 My family has agreed. 1439 01:29:35,791 --> 01:29:36,875 Really? 1440 01:29:38,166 --> 01:29:42,125 Father said that the boy has got in army. 1441 01:29:42,166 --> 01:29:43,416 What else do we want? 1442 01:29:43,750 --> 01:29:47,500 He also said that what is more important to me than my daughter's happiness. 1443 01:29:48,041 --> 01:29:49,000 Thank God. 1444 01:29:49,250 --> 01:29:50,541 Now I have got everything. 1445 01:29:51,666 --> 01:29:54,125 - Now do your training well. - Yes. 1446 01:29:54,250 --> 01:29:56,750 - You also must make a pucca house. - Yes. 1447 01:29:57,166 --> 01:29:58,375 I will do it carefully. 1448 01:29:59,041 --> 01:30:01,041 You also must get the younger sister married. 1449 01:30:01,125 --> 01:30:03,166 Yes, we also must get married. 1450 01:30:04,125 --> 01:30:05,625 Tejo, don't you feel all this is a dream? 1451 01:30:06,541 --> 01:30:08,125 Yes, it seems like a dream. 1452 01:30:09,166 --> 01:30:12,291 If the families had agreed earlier, we would have got engaged before I left. 1453 01:30:21,875 --> 01:30:22,791 Ring. 1454 01:30:29,625 --> 01:30:31,625 The engagement is done. 1455 01:30:33,000 --> 01:30:34,166 Now we will meet straight at the wedding. 1456 01:30:37,000 --> 01:30:38,500 Shall I go? 1457 01:30:39,000 --> 01:30:43,000 Otherwise, people will say that they are meeting before marriage. 1458 01:30:44,750 --> 01:30:46,375 Yes, you go. 1459 01:30:57,000 --> 01:30:58,000 Tejo... 1460 01:31:16,375 --> 01:31:17,541 Why are you crying? 1461 01:31:18,125 --> 01:31:19,125 Don't worry. 1462 01:31:19,791 --> 01:31:21,541 9 months would pass very soon. 1463 01:31:22,375 --> 01:31:23,416 I will be back soon. 1464 01:31:26,166 --> 01:31:28,041 - Take care of yourself. - You too. 1465 01:32:11,625 --> 01:32:16,375 Jagveer's father also said that if he gets married to that girl, he will die. 1466 01:32:17,625 --> 01:32:20,916 Now Jagveer is getting married to me to keep his family happy. 1467 01:32:22,041 --> 01:32:25,916 Grandmother, Jagveer told me not to break the engagement. 1468 01:32:26,166 --> 01:32:28,041 He will stop drinking in some time. 1469 01:32:28,375 --> 01:32:30,625 Now tell me, what should I do? 1470 01:32:31,500 --> 01:32:36,625 Simi, the boy is nice but we can neither say yes nor can say no. 1471 01:32:37,416 --> 01:32:38,500 Grandmother. 1472 01:32:42,000 --> 01:32:43,791 You go and meet the girl once. 1473 01:32:44,625 --> 01:32:46,666 Then do whatever you feel like doing. 1474 01:32:46,916 --> 01:32:48,375 What will I tell my family? 1475 01:32:49,125 --> 01:32:50,750 Do not worry about that. 1476 01:32:51,916 --> 01:32:53,416 I will handle that. 1477 01:32:55,166 --> 01:32:56,750 Do you know the name of the girl and the village she belongs to? 1478 01:32:57,500 --> 01:32:58,625 - Yes. - Which one? 1479 01:32:58,750 --> 01:32:59,875 Babbanpur. 1480 01:33:02,000 --> 01:33:03,041 Let's go. 1481 01:33:31,750 --> 01:33:33,166 I knew it. 1482 01:33:34,375 --> 01:33:40,000 I had thought that 9 months would pass like nine days, they would never finish. 1483 01:33:41,541 --> 01:33:46,041 Father, why did Tejo lie that family has agreed. 1484 01:33:46,125 --> 01:33:47,750 She was worried about me. 1485 01:33:48,875 --> 01:33:51,166 She wanted me to go for my job. 1486 01:33:52,125 --> 01:33:55,875 She wanted me to build a pucca house, and get my sister married. 1487 01:33:56,416 --> 01:34:01,125 Father, you must have never met her again. 1488 01:34:03,541 --> 01:34:04,500 No. 1489 01:34:04,625 --> 01:34:07,000 You must have forgotten her face. 1490 01:34:07,250 --> 01:34:08,375 How can I forget her? 1491 01:34:08,416 --> 01:34:10,916 Her photo is with me all the time. 1492 01:34:11,250 --> 01:34:12,874 Father, sheet? 1493 01:34:12,875 --> 01:34:14,416 Yes. Shall I show you? 1494 01:34:14,500 --> 01:34:16,041 Yes, father. 1495 01:34:23,250 --> 01:34:25,500 Father, was Tejo so beautiful? 1496 01:34:25,541 --> 01:34:27,125 And your father was no less. 1497 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 - Simi, we must ask someone - Yes. 1498 01:34:44,500 --> 01:34:45,750 where is Deepa's house. 1499 01:34:48,875 --> 01:34:51,375 Pamme, I liked that you came so far here for me. 1500 01:34:51,750 --> 01:34:53,041 I also liked it. 1501 01:34:53,291 --> 01:34:55,875 People usually remember close ones when in trouble. 1502 01:34:59,125 --> 01:35:01,250 I will look this side and you look that side. 1503 01:35:19,041 --> 01:35:20,875 Hey! Wait. 1504 01:35:21,875 --> 01:35:23,000 Hello. 1505 01:35:23,625 --> 01:35:25,166 Listen... 1506 01:36:00,625 --> 01:36:04,041 Do you know where Deepa stays? 1507 01:36:39,250 --> 01:36:40,291 Bante. 1508 01:36:40,750 --> 01:36:41,750 Kikar Singh? 1509 01:36:42,250 --> 01:36:44,291 This is going to kill me... 1510 01:36:44,375 --> 01:36:45,375 Sit here. 1511 01:36:46,000 --> 01:36:46,875 Sit down. 1512 01:36:47,416 --> 01:36:48,416 Tell me what the matter is. 1513 01:36:48,750 --> 01:36:50,250 - I saw her. - Who? 1514 01:36:51,166 --> 01:36:52,125 Tejo. 1515 01:36:52,666 --> 01:36:54,375 Oh... I see. 1516 01:36:54,416 --> 01:36:56,499 I get it. You are all right. 1517 01:36:56,500 --> 01:36:58,375 Extend your arm. Let me check your blood pressure. 1518 01:36:59,500 --> 01:37:01,416 That is a good thing that you saw her. 1519 01:37:01,750 --> 01:37:03,750 You keep chanting her name all day. 1520 01:37:04,875 --> 01:37:06,416 Then why talk about dying? 1521 01:37:06,500 --> 01:37:09,750 No, brother. Myrah asked me for only one thing. 1522 01:37:10,250 --> 01:37:13,416 Let me see her before I die. I saw her. 1523 01:37:14,041 --> 01:37:15,250 I will die peacefully now. 1524 01:37:24,375 --> 01:37:26,916 Oh! The scene was amazing. 1525 01:37:27,500 --> 01:37:29,250 All night, it was very cold. 1526 01:37:29,625 --> 01:37:31,375 - Give me some. - Here. 1527 01:37:35,916 --> 01:37:37,000 Hello. 1528 01:37:37,041 --> 01:37:38,125 Hello. 1529 01:37:39,000 --> 01:37:40,250 I want to meet Deepa. 1530 01:37:40,541 --> 01:37:41,500 Who are you? 1531 01:37:42,750 --> 01:37:44,125 I am her friend. 1532 01:37:45,375 --> 01:37:46,375 Deepa! 1533 01:37:48,125 --> 01:37:49,000 Yes. 1534 01:37:49,125 --> 01:37:50,125 Is she your friend? 1535 01:37:56,791 --> 01:37:57,750 Get inside. 1536 01:38:11,125 --> 01:38:12,416 I don't know you. 1537 01:38:13,291 --> 01:38:14,875 But I know you. 1538 01:38:17,750 --> 01:38:21,291 I will be married to Jagveer. 1539 01:38:23,375 --> 01:38:26,000 Please leave from here. Otherwise there will be a problem. 1540 01:38:26,291 --> 01:38:28,916 No... I am here to fix things. 1541 01:38:29,000 --> 01:38:31,041 I don't want three lives to be ruined. 1542 01:38:32,375 --> 01:38:35,791 Please don't worry about me. Jagveer is a very good boy. 1543 01:38:36,125 --> 01:38:37,500 He will keep you happy. 1544 01:38:37,875 --> 01:38:38,875 And you? 1545 01:38:39,875 --> 01:38:41,791 My alliance will also be fixed. 1546 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 With whom? 1547 01:38:45,416 --> 01:38:46,375 I don't know. 1548 01:38:47,625 --> 01:38:49,166 He must be a nice boy. 1549 01:38:49,750 --> 01:38:52,791 My family members will wish the best for me. 1550 01:38:54,750 --> 01:38:56,166 Had it been so, they would have 1551 01:38:56,541 --> 01:38:58,625 fixed your alliance with the one who makes you happy. 1552 01:38:58,791 --> 01:39:00,500 Do you know what grandma says? 1553 01:39:01,166 --> 01:39:04,250 She says it is hard to spend a moment with a bad person. 1554 01:39:04,625 --> 01:39:06,375 How can we live a life? 1555 01:39:07,750 --> 01:39:10,375 Dear... Have some tea. 1556 01:39:10,875 --> 01:39:12,375 Here. Have tea. 1557 01:39:12,625 --> 01:39:14,791 Thank you, Brother. It was much needed. 1558 01:39:14,875 --> 01:39:16,750 That's okay. The weather is cold. Have it. 1559 01:39:19,250 --> 01:39:20,375 Give it. 1560 01:39:21,916 --> 01:39:23,875 Who are you? Never saw you? 1561 01:39:24,291 --> 01:39:26,250 I've come from far, brother. 1562 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 From Chandigarh. 1563 01:39:27,875 --> 01:39:29,000 From so far? 1564 01:39:29,375 --> 01:39:31,125 Love brought me here. 1565 01:39:31,166 --> 01:39:32,625 So you love a girl. 1566 01:39:33,125 --> 01:39:35,750 Well, what can I say? 1567 01:39:36,375 --> 01:39:39,375 The girl I love won't take me seriously. 1568 01:39:39,500 --> 01:39:43,416 The one whom she loves is already loving someone else. 1569 01:39:43,500 --> 01:39:45,041 I have come to meet that girl. 1570 01:39:45,125 --> 01:39:46,375 Understood? 1571 01:39:46,625 --> 01:39:48,375 We understood it but why won't you talk to her? 1572 01:39:48,500 --> 01:39:50,791 Brother, that is her house. 1573 01:39:51,375 --> 01:39:52,500 That is my house. 1574 01:39:57,125 --> 01:39:59,250 Not that one. The other one. 1575 01:40:00,750 --> 01:40:01,916 That is my house. 1576 01:40:05,875 --> 01:40:08,375 I made a mistake. It's the house behind. 1577 01:40:08,666 --> 01:40:09,750 Behind you have a shutter. 1578 01:40:15,875 --> 01:40:18,541 I think Google Maps made a mistake. 1579 01:40:19,750 --> 01:40:23,375 In India, maps are not quite accurate. 1580 01:40:25,125 --> 01:40:28,291 - How dare you... - Wait, I'll... 1581 01:40:28,375 --> 01:40:29,375 Stop there... 1582 01:40:29,500 --> 01:40:31,250 Get him! Hey... 1583 01:40:31,375 --> 01:40:33,916 Catch him! Beat him! 1584 01:40:34,125 --> 01:40:36,125 - Get him... - Now... 1585 01:40:36,166 --> 01:40:38,916 - He shouldn't escape! - Catch him... 1586 01:40:39,000 --> 01:40:40,541 Catch him! 1587 01:40:40,625 --> 01:40:42,000 Catch him! 1588 01:40:42,041 --> 01:40:43,625 You changed your hairstyle. 1589 01:40:43,875 --> 01:40:46,750 - Moreover her husband... - Did he not react? 1590 01:40:46,875 --> 01:40:48,625 He said he will move on. 1591 01:40:49,375 --> 01:40:50,791 Come on... 1592 01:40:50,875 --> 01:40:53,166 Catch him! He should not escape. 1593 01:40:53,250 --> 01:40:56,041 This way! Come on! 1594 01:40:56,125 --> 01:40:57,916 - Come on. - Let's go! 1595 01:40:58,000 --> 01:41:00,250 - He went this way. - Where did he go? 1596 01:41:01,250 --> 01:41:02,750 God... 1597 01:41:03,250 --> 01:41:07,250 In the pursuit of love, one will surely get thrashed. 1598 01:41:09,166 --> 01:41:12,750 Hey! There he is! Come on. 1599 01:41:12,791 --> 01:41:16,375 - Come on! We found him! - Come on... 1600 01:41:17,250 --> 01:41:19,875 Your blood pressure is high, that's why you have illusions. 1601 01:41:20,291 --> 01:41:21,166 What? 1602 01:41:21,375 --> 01:41:24,750 It is your misconception. Hence you can see Tejo. 1603 01:41:25,875 --> 01:41:28,125 Doctor, can't I do this everyday? 1604 01:41:28,291 --> 01:41:30,500 At least I can see Tejo. 1605 01:41:30,541 --> 01:41:32,625 You will die if your blood pressure shoots up every day. 1606 01:41:32,750 --> 01:41:35,000 Don't lose your life while pursuing your love. 1607 01:41:35,125 --> 01:41:36,250 Stop him... 1608 01:41:36,291 --> 01:41:37,625 What is that? 1609 01:41:37,875 --> 01:41:39,750 - Come here... - You rest, I'll check. 1610 01:41:39,875 --> 01:41:41,375 - Come on... - Maybe some problem. 1611 01:41:41,500 --> 01:41:43,750 - Come on... - I'll beat you. 1612 01:41:43,875 --> 01:41:45,125 Catch him. 1613 01:41:45,166 --> 01:41:47,750 I am trouble, because I fell in love. 1614 01:41:48,750 --> 01:41:50,791 Simmi, run quick! People are chasing me! 1615 01:41:50,875 --> 01:41:51,750 Who is chasing you? 1616 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 The girl's brothers found out! Come on! 1617 01:41:54,500 --> 01:41:55,875 What do we do now? 1618 01:41:56,166 --> 01:41:58,125 Dear, help her leave from the rear street. 1619 01:41:58,166 --> 01:41:59,541 - Yes. - Come. 1620 01:42:01,166 --> 01:42:02,125 Come on... 1621 01:42:03,750 --> 01:42:05,750 Come on... 1622 01:42:06,125 --> 01:42:07,750 - This way? - Yes... 1623 01:42:14,875 --> 01:42:18,500 I didn't know I'd be meeting a girl, this way. 1624 01:42:19,500 --> 01:42:20,875 Nor had I. 1625 01:42:22,625 --> 01:42:24,875 - Take care. - You too. 1626 01:42:25,750 --> 01:42:27,250 Go... 1627 01:42:33,375 --> 01:42:36,291 Stop there... You will have it. 1628 01:42:36,375 --> 01:42:39,541 Come on... Come after me... 1629 01:42:39,625 --> 01:42:41,291 Come... 1630 01:43:07,875 --> 01:43:09,750 Bante... Hey, Bante! 1631 01:43:10,541 --> 01:43:11,791 My BP has shot up again. 1632 01:43:12,750 --> 01:43:13,916 I see her again. 1633 01:43:16,375 --> 01:43:17,500 Bante... 1634 01:43:18,541 --> 01:43:20,000 My BP has shot up again. 1635 01:43:20,166 --> 01:43:24,000 Shh... Don't make noise. Or else they will catch hold of me. 1636 01:43:24,750 --> 01:43:25,666 Please. 1637 01:44:06,916 --> 01:44:07,875 Tejo... 1638 01:44:15,000 --> 01:44:16,375 Tejo is my grandma. 1639 01:44:18,375 --> 01:44:19,291 Who are you? 1640 01:44:21,375 --> 01:44:22,291 Kikar? 1641 01:44:22,791 --> 01:44:23,750 Yes. 1642 01:44:27,625 --> 01:44:29,125 Simmi... 1643 01:44:30,125 --> 01:44:32,541 Simmi, come on. All the villagers are after me. 1644 01:44:32,625 --> 01:44:34,375 Come on... 1645 01:44:34,625 --> 01:44:35,875 Darn this... 1646 01:44:36,000 --> 01:44:37,500 Hey... Come on... 1647 01:44:37,625 --> 01:44:38,625 Come on... 1648 01:44:54,125 --> 01:44:57,291 - Stop! Where did he go? - Catch him... 1649 01:44:57,375 --> 01:44:59,125 There he is... 1650 01:44:59,166 --> 01:45:02,375 He stopped... Surround him... 1651 01:45:02,416 --> 01:45:03,625 He stopped... Surround him... 1652 01:45:03,666 --> 01:45:04,875 Where will you go now? 1653 01:45:05,041 --> 01:45:06,166 Pummy save us. 1654 01:45:06,250 --> 01:45:07,750 We will not escape simmi. 1655 01:45:08,875 --> 01:45:11,125 Catch them... 1656 01:45:11,250 --> 01:45:14,791 They will do whatever they want to. We can't do anything now. 1657 01:45:15,000 --> 01:45:16,125 Wait. 1658 01:45:17,125 --> 01:45:19,250 Sir, the village council's meeting is being held. They didn't even call us. 1659 01:45:19,291 --> 01:45:21,166 Son of the Sandhus has an affair with a girl. 1660 01:45:21,250 --> 01:45:22,625 I know who that girl is, sir. 1661 01:45:22,750 --> 01:45:24,875 It should be decided today. They said they will fight. 1662 01:45:25,000 --> 01:45:26,541 How can they fight. 1663 01:45:27,000 --> 01:45:30,500 He is my companion. How will they start without me? 1664 01:45:30,875 --> 01:45:32,750 Shall we start the council's proceeding? 1665 01:45:33,250 --> 01:45:37,000 Tell the village council as to what the matter is. 1666 01:45:37,250 --> 01:45:41,166 Chief, we have fixed our daughter's alliance. 1667 01:45:41,250 --> 01:45:43,249 Ask them what they came to our place for. 1668 01:45:43,250 --> 01:45:45,874 Chief, we have also fixed our son's alliance. 1669 01:45:45,875 --> 01:45:48,666 We did not go to their place. You may confirm with them, who went. 1670 01:45:48,750 --> 01:45:50,250 My alliance has also been fixed. 1671 01:45:50,375 --> 01:45:52,291 That is why they went to do some enquiry. 1672 01:45:52,416 --> 01:45:54,916 Hello! Hear me out! 1673 01:45:55,500 --> 01:45:59,250 I will not let you people do whatever you have set out to! 1674 01:45:59,875 --> 01:46:01,916 - Who is he? - I am the main person. 1675 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 He is the one who caused this mess. 1676 01:46:05,125 --> 01:46:07,500 Brother, hang on. We will hear you out as well. 1677 01:46:07,625 --> 01:46:09,125 You may complete what you had to say. 1678 01:46:09,250 --> 01:46:11,250 My daughter's alliance has been fixed with Mr. Sandhu's son. 1679 01:46:11,416 --> 01:46:14,124 Now we learnt that he is pressurising him for this marriage. 1680 01:46:14,125 --> 01:46:15,791 Actually he is in love with some other girl. 1681 01:46:16,375 --> 01:46:18,125 And the girl also loves him. 1682 01:46:18,166 --> 01:46:19,875 But her family is pressurising her against him. 1683 01:46:20,000 --> 01:46:22,625 That's a lie! The girl is under no pressure! 1684 01:46:22,666 --> 01:46:24,500 Of course. The girl is under no pressure. 1685 01:46:24,625 --> 01:46:26,625 She will not give in to any pressures. 1686 01:46:27,291 --> 01:46:32,250 I request the village chiefs to not discuss matters a daughter publicly. 1687 01:46:32,500 --> 01:46:35,666 Thank you, sir, for safeguarding my dignity. 1688 01:46:40,500 --> 01:46:42,916 This event should not affect our relation. 1689 01:46:44,000 --> 01:46:46,166 All right, people. We have understood. 1690 01:46:46,375 --> 01:46:49,666 This boy who was caught, what about him? 1691 01:46:49,750 --> 01:46:50,875 I will tell you that. 1692 01:46:50,916 --> 01:46:52,791 This boy loves the girl here. 1693 01:46:52,875 --> 01:46:56,000 He says that the girl he loves is being married off to someone else. 1694 01:46:56,125 --> 01:46:59,000 Hey, not him, but he is the boy. 1695 01:46:59,125 --> 01:47:00,875 The girl's alliance has been fixed with him 1696 01:47:01,000 --> 01:47:02,916 but he loves someone else. 1697 01:47:03,000 --> 01:47:04,916 Why is everyone telling lies? 1698 01:47:05,875 --> 01:47:10,125 The girl who I won't name here, she is already married! 1699 01:47:10,375 --> 01:47:12,000 How many times will you marry her off? 1700 01:47:13,750 --> 01:47:16,250 - Did you people understand anything? - No. 1701 01:47:16,291 --> 01:47:19,500 I told you. She is not married, she is just engaged. 1702 01:47:19,625 --> 01:47:21,166 You have incomplete information. 1703 01:47:21,666 --> 01:47:23,874 Sir, You said it was a secret. 1704 01:47:23,875 --> 01:47:25,125 Hang on... 1705 01:47:25,166 --> 01:47:29,666 The village council did not understand what the matter is. 1706 01:47:29,750 --> 01:47:31,125 I will tell you what it is. 1707 01:47:31,250 --> 01:47:33,750 Chief, we have already spent a lot of money. 1708 01:47:33,791 --> 01:47:35,875 Now they say that they don't want to get married. 1709 01:47:36,125 --> 01:47:39,375 Don't talk about expenditure, sir. You have borrowed and done it. 1710 01:47:39,500 --> 01:47:41,000 I can give the details. 1711 01:47:41,125 --> 01:47:42,625 Rs. 1.5 lakh to the confectioner. 1712 01:47:42,666 --> 01:47:44,916 - Rs. 50,000 is... - Stop it... 1713 01:47:45,000 --> 01:47:48,166 If you had told us earlier, we would have split the marriage expenses. 1714 01:47:48,250 --> 01:47:49,375 We have to get her married. 1715 01:47:49,500 --> 01:47:51,125 There is no such matter. 1716 01:47:51,166 --> 01:47:53,125 Why isn't there one? We caught them together. 1717 01:47:53,166 --> 01:47:54,125 Hey... 1718 01:47:54,500 --> 01:47:58,041 Tell us, boy. Is your wedding being done by force? 1719 01:47:59,041 --> 01:48:00,041 Jagveer. 1720 01:48:01,250 --> 01:48:02,875 Don't you love Deepa? 1721 01:48:03,000 --> 01:48:05,041 This is your chance to prove it. 1722 01:48:05,500 --> 01:48:09,750 I am afraid, you will look for Deepa in some other girl. 1723 01:48:12,250 --> 01:48:13,500 Not by force 1724 01:48:15,125 --> 01:48:16,666 but this is my dad's will. 1725 01:48:16,750 --> 01:48:18,416 - Objection, Your Honour! - Chief... 1726 01:48:18,500 --> 01:48:21,750 Chief... They are talking about the wrong girl. 1727 01:48:21,875 --> 01:48:22,750 Yes. 1728 01:48:22,791 --> 01:48:24,500 Her name is not Deepa. 1729 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 But my daughter's name is Deepa. 1730 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - Her name is Deepa. - Yes. 1731 01:48:27,750 --> 01:48:30,000 - No. - I went to her village yesterday. 1732 01:48:30,125 --> 01:48:31,250 Her name is Deepa. 1733 01:48:31,375 --> 01:48:35,625 No... Her name is not Deepa. Her name is... 1734 01:48:37,041 --> 01:48:38,166 Gola. 1735 01:48:38,375 --> 01:48:40,500 Who is Gola? 1736 01:48:40,541 --> 01:48:42,750 Gola.. My Bugha. 1737 01:48:42,791 --> 01:48:45,041 No... You are mistaken. 1738 01:48:45,250 --> 01:48:47,375 Sister Gola came after us. 1739 01:48:47,500 --> 01:48:48,875 Neetu, tell them. 1740 01:48:48,916 --> 01:48:51,875 Jagveer was drunk. He mistook Gola for Simmi. 1741 01:48:52,000 --> 01:48:53,541 Then you came and it led to a mess. 1742 01:48:55,416 --> 01:48:57,375 You people were giving me wrong guidance. 1743 01:49:00,500 --> 01:49:04,500 I told you. That our Bugga is chaste... 1744 01:49:05,291 --> 01:49:09,250 You turned a true person into a liar. 1745 01:49:09,500 --> 01:49:13,041 Bugga, I shall apologise to you in the presence of village chiefs. 1746 01:49:13,166 --> 01:49:14,375 Never mind. 1747 01:49:14,416 --> 01:49:16,875 Come home. I'll forgive you. 1748 01:49:18,375 --> 01:49:21,416 Come on. Now you should also seek forgiveness. 1749 01:49:21,625 --> 01:49:23,791 Forgiveness is great. Bugga! 1750 01:49:23,875 --> 01:49:25,416 - Bugga! - Look... 1751 01:49:25,500 --> 01:49:27,625 We do not want to marry our daughter off to him. 1752 01:49:28,750 --> 01:49:30,125 Let me say this. 1753 01:49:31,166 --> 01:49:32,791 You should be happy. 1754 01:49:33,875 --> 01:49:35,791 Your children are so wise. 1755 01:49:36,625 --> 01:49:40,125 They are sacrificing their happiness only for your happiness. 1756 01:49:40,625 --> 01:49:44,125 Forget about people. They will never be happy. 1757 01:49:45,125 --> 01:49:46,916 People will only create problems 1758 01:49:47,625 --> 01:49:52,125 for the sake of money, religion or caste. 1759 01:49:53,000 --> 01:49:55,250 Daughters take pride in their parents. 1760 01:49:56,250 --> 01:49:59,375 Also, a brother should always support 1761 01:49:59,875 --> 01:50:01,250 not threaten. 1762 01:50:02,666 --> 01:50:05,666 Sir, there are still two days for this wedding. 1763 01:50:07,166 --> 01:50:10,791 After getting my daughter married, if at all I had learnt there is something wrong 1764 01:50:11,750 --> 01:50:13,041 I wouldn't have sent her off. 1765 01:50:13,791 --> 01:50:17,750 Mr. Sandhu, not money, but happiness of our children matters. 1766 01:50:18,416 --> 01:50:19,750 We will earn money anyways. 1767 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 We are not enemy of children. 1768 01:50:22,666 --> 01:50:24,500 Happiness of children matters to us as well. 1769 01:50:25,541 --> 01:50:26,916 First ask him. 1770 01:50:27,416 --> 01:50:29,500 Mr. Sandhu, tell us. 1771 01:50:33,916 --> 01:50:35,750 We have made arrangements for the wedding. 1772 01:50:36,166 --> 01:50:38,750 Tell me, son. Are you ready? 1773 01:50:40,416 --> 01:50:42,625 Ask the bridespeople if they are ready. 1774 01:50:43,916 --> 01:50:46,875 I get it. Both parties are hesitating. 1775 01:50:47,166 --> 01:50:50,166 Never mind. I am here. I will set everything right. 1776 01:50:50,250 --> 01:50:52,125 Consider the alliance done. 1777 01:51:01,375 --> 01:51:02,625 - Grandma. - Yes. 1778 01:51:03,375 --> 01:51:05,625 - I want to introduce you to someone. - To whom? 1779 01:51:11,875 --> 01:51:12,875 Kikar? 1780 01:51:17,625 --> 01:51:18,666 Where is he? 1781 01:51:20,750 --> 01:51:22,541 What relation do you share with Simmi? 1782 01:51:23,250 --> 01:51:24,750 The same that you share with Tejo. 1783 01:51:25,250 --> 01:51:26,500 Do you love her? 1784 01:51:26,541 --> 01:51:28,666 Yes... But she doesn't love me back. 1785 01:51:29,041 --> 01:51:30,541 She will, eventually. 1786 01:51:32,125 --> 01:51:33,125 Shall I give you a piece of advice? 1787 01:51:34,250 --> 01:51:35,625 Let it be, Dad. 1788 01:51:35,916 --> 01:51:38,041 You could not unite with the one you loved. 1789 01:51:39,375 --> 01:51:42,166 No... I failed to express my feelings. 1790 01:51:42,666 --> 01:51:44,625 But my love is requited. 1791 01:51:52,291 --> 01:51:53,500 Tejo is here, Dad. 1792 01:52:03,791 --> 01:52:05,250 Am I looking good? 1793 01:52:05,375 --> 01:52:06,500 Yes. 1794 01:52:08,375 --> 01:52:16,625 "I have been sleepless since ages, I did not sleep for a moment." 1795 01:52:18,000 --> 01:52:26,125 "All my life I did not laugh or cry in front of anyone." 1796 01:52:27,625 --> 01:52:33,791 "Neither we drowned nor went across..." 1797 01:52:33,875 --> 01:52:36,875 "In this way I stared on the path of love." 1798 01:52:36,916 --> 01:52:43,125 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1799 01:52:43,250 --> 01:52:49,125 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1800 01:52:49,250 --> 01:52:55,291 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1801 01:52:55,375 --> 01:52:58,500 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1802 01:52:58,541 --> 01:53:02,000 - Tejo. - Kicker. 1803 01:53:02,041 --> 01:53:03,666 You have not stopped winking. 1804 01:53:05,250 --> 01:53:06,291 No. 1805 01:53:08,416 --> 01:53:09,541 How have you been? 1806 01:53:10,416 --> 01:53:11,541 I don't know. 1807 01:53:12,625 --> 01:53:16,625 I can think about myself only when I stop thinking about you. 1808 01:53:18,000 --> 01:53:19,375 How have you been? 1809 01:53:20,875 --> 01:53:22,500 I have everything. 1810 01:53:23,250 --> 01:53:25,291 But if you would have been in my life 1811 01:53:26,125 --> 01:53:28,000 everything would be more beautiful. 1812 01:53:35,375 --> 01:53:37,625 Your granddaughter has taken after you. 1813 01:53:38,250 --> 01:53:40,375 We are here for her wedding. 1814 01:53:41,625 --> 01:53:42,791 Your children... 1815 01:53:46,500 --> 01:53:47,791 Your children? 1816 01:53:51,166 --> 01:53:54,666 I got engaged but could not get married. 1817 01:54:03,541 --> 01:54:05,125 Forgive me. 1818 01:54:07,125 --> 01:54:08,875 I lied to you 1819 01:54:09,166 --> 01:54:11,500 that my family has approved it. 1820 01:54:12,791 --> 01:54:14,666 I, too, lied to you, Tejo. 1821 01:54:16,666 --> 01:54:18,291 That, without you, I will die. 1822 01:54:19,291 --> 01:54:23,750 But look at me... I am standing here in front of you. 1823 01:54:39,041 --> 01:54:40,791 I will adorn your hands with henna. 1824 01:54:40,875 --> 01:54:43,000 Then you will have to feed me. 1825 01:54:43,041 --> 01:54:44,375 I will. 1826 01:54:44,750 --> 01:54:46,124 We will keep a swing at our house. 1827 01:54:46,125 --> 01:54:47,750 Then you can have naps on that. 1828 01:54:48,000 --> 01:54:50,625 - And? - And I will teach you to ride a cycle. 1829 01:54:50,666 --> 01:54:57,916 "Only I know how I have nights and days." 1830 01:55:00,250 --> 01:55:06,791 "Till now I have not forgotten words spoken by you." 1831 01:55:09,000 --> 01:55:15,666 "The game of destiny sometimes made me cry or laugh." 1832 01:55:15,750 --> 01:55:21,625 "This is life. Sometimes good, sometimes bad." 1833 01:55:21,666 --> 01:55:28,000 "Our share of the breeze, our share of the breeze..." 1834 01:55:28,041 --> 01:55:31,000 "In which direction did they blow?" 1835 01:55:31,041 --> 01:55:37,375 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1836 01:55:37,500 --> 01:55:45,000 "The thread of love neither broke nor got tied, dear." 1837 01:55:58,250 --> 01:56:05,041 "I am amazed that how we are living. I remember each and every word." 1838 01:56:05,125 --> 01:56:13,750 "Without whom I could not live a moment and now have spent all my life." 1839 01:56:13,791 --> 01:56:20,375 "Many lives in our hands..." 1840 01:56:20,500 --> 01:56:23,291 "Have passed by every moment, dear." 1841 01:56:23,375 --> 01:56:33,125 "It neither broke nor got tied, dear. It neither broke, nor got tied, dear." 1842 01:56:57,250 --> 01:56:59,125 Simmi, love is something else. 1843 01:57:00,500 --> 01:57:02,500 What difference does it make if I marry you or not. 1844 01:57:03,041 --> 01:57:06,125 I must be happy with the thought that I love you. 1845 01:57:07,541 --> 01:57:08,625 Think again. 1846 01:57:09,416 --> 01:57:10,791 I annoy a lot. 1847 01:57:11,750 --> 01:57:13,041 Accept my proposal. 1848 01:57:13,750 --> 01:57:15,375 Thereafter you may annoy me a lot. 1849 01:57:16,250 --> 01:57:18,291 I will happily lead a life with you. 1850 01:57:21,041 --> 01:57:22,125 Is it? 1851 01:57:23,125 --> 01:57:24,125 Yes. 1852 01:57:25,375 --> 01:57:27,500 - Okay. - Really? 1853 01:57:29,666 --> 01:57:31,875 - But I need some time. - Why? 1854 01:57:33,166 --> 01:57:37,125 To show you that I can love you as much as you love me. 1855 01:57:38,375 --> 01:57:41,375 Otherwise you will pass taunts at me after marrying me. 1856 01:57:42,000 --> 01:57:43,541 You will say that I agreed to marry you 1857 01:57:43,750 --> 01:57:45,375 only because my alliance fell apart. 1858 01:57:47,125 --> 01:57:48,375 That's okay. You may take time. 1859 01:57:49,250 --> 01:57:52,750 But not so much that we end up like them. 1860 01:58:11,041 --> 01:58:12,250 Okay. I should leave now. 1861 01:58:12,750 --> 01:58:13,750 Okay. 1862 01:58:20,791 --> 01:58:22,750 I still have two tickets. 1863 01:58:23,500 --> 01:58:24,750 Keep them safely. 1864 01:58:25,416 --> 01:58:27,791 I will travel with you in my next birth. 1865 01:58:29,250 --> 01:58:31,166 Will you recognize me in your next birth? 1866 01:58:32,000 --> 01:58:33,125 Yes. 1867 01:58:34,375 --> 01:58:35,375 How? 1868 01:58:39,625 --> 01:58:40,625 Yes... 1869 01:58:41,500 --> 01:58:43,500 Are you making a promise never to be fulfilled? 1870 01:58:43,750 --> 01:58:44,750 No. 131257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.