All language subtitles for I Swear 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,166 --> 00:00:55,166 www.titlovi.com 2 00:00:58,166 --> 00:01:01,958 Dame i gospodo, pozivam vas da produžite u Veliku dvoranu. 3 00:01:02,875 --> 00:01:06,041 Izgledaš prekrasno. Izgledaš vrlo zgodno. 4 00:01:06,208 --> 00:01:09,000 Ne mogu, Dottie. Možemo li to odgoditi za neki drugi put? 5 00:01:09,125 --> 00:01:13,958 Mogli bi mi dostaviti kući. -Johne, to je MBE nagrada, a ne pizza. 6 00:01:14,083 --> 00:01:18,291 Dodjeljuje ti se jedno od najviših odlikovanja koje netko može dobiti. 7 00:01:18,416 --> 00:01:20,291 Oprosti stari, gdje je izlaz? 8 00:01:20,416 --> 00:01:23,250 Ravno niz hodnik. -U redu. Ja idem. 9 00:01:23,375 --> 00:01:26,708 John. -Osramotit ću se, Dottie. Reći ću nešto što ću požaliti. 10 00:01:26,833 --> 00:01:30,541 Nema ništa što možeš reći a da ona već nije čula. 11 00:01:30,666 --> 00:01:33,500 Ona je žena svijeta. Ona je mama. Ona je baka. 12 00:01:33,625 --> 00:01:35,416 Ona je Kraljica Ujedinjenog Kraljevstva. 13 00:01:35,541 --> 00:01:39,125 Davidsone, prekini to odmah i slušaj me, u redu? 14 00:01:39,250 --> 00:01:43,125 Danas si ovdje jer to zaslužuješ. Zaradio si ovu titulu 15 00:01:43,250 --> 00:01:47,750 jednako kao i bilo tko drugi u ovoj otmjenoj palači. -Počinje. 16 00:01:47,875 --> 00:01:50,833 U redu, idi zauzmi naša mjesta. 17 00:01:52,375 --> 00:01:55,375 Ne. Ne mogu, to je to. -Davidsone! 18 00:01:55,500 --> 00:02:02,416 Moji lordovi, dame... -Odmah unutra s tom guzicom, i učini nas ponosnima. 19 00:02:04,250 --> 00:02:06,250 Hajde. 20 00:02:11,958 --> 00:02:16,541 Ako nešto kažem, ti si kriva. -U redu, uvijek sam ja kriva. 21 00:02:51,666 --> 00:02:54,708 Jebeš kraljicu! 22 00:02:57,750 --> 00:03:00,916 Dobro je. Oprostite, svi. Oprostite, gospođo. 23 00:03:29,166 --> 00:03:34,583 Zdravo, Kenny. -Dobro jutro, John. Opet kasniš. -Promet, znaš. 24 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 Promet je bio užasan. Opal Fruits, jedan paketić. 25 00:03:37,750 --> 00:03:40,166 Opal Fruits, jedan paketić, zapisano. 26 00:03:43,625 --> 00:03:47,875 Dobro jutro! -Kako ste? 27 00:03:59,458 --> 00:04:03,333 Bok, John. -Bok. -Uništit ćeš kičmu, znaš. 28 00:04:03,458 --> 00:04:05,458 Dobro sam. 29 00:04:22,791 --> 00:04:25,000 Jesi li izglancao čizme za veliku utakmicu, John? 30 00:04:25,125 --> 00:04:28,083 Da. Stavio sam i kremu na njih. 31 00:04:28,208 --> 00:04:31,625 John, moram te odvesti u kupovinu nakon nogometa. Imam kratku smjenu. 32 00:04:31,750 --> 00:04:33,916 Možemo se naći na autobusnom stajalištu nakon tekme. 33 00:04:34,041 --> 00:04:35,833 Moram li? -Da, moraš. 34 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 Počinješ srednju školu za dva tjedna. 35 00:04:38,583 --> 00:04:41,166 Radim na jednoj kući blizu parka jutros. 36 00:04:41,291 --> 00:04:44,500 Možda ću te kasnije gledati kako igraš. -Oh, sjajno. 37 00:04:52,583 --> 00:04:58,000 Ajde, ajde! Da, napadajte ih! Ajde, pokret. Dajte sve od sebe. Tako je. 38 00:04:58,125 --> 00:05:02,250 Isuse Kriste! -Suče! Suče! Nemoj ga faulirati u šesnaestercu! 39 00:05:02,375 --> 00:05:08,375 Izvan šesnaesterca! Što radiš? Oh! Potpuni klaun. -Bok, Billie. 40 00:05:08,541 --> 00:05:12,250 Napiers je opet dosudio penal. -U redu je, John će ga obraniti. 41 00:05:12,375 --> 00:05:14,375 Ubojstvo. 42 00:05:16,125 --> 00:05:18,125 Ajde, John! 43 00:05:19,458 --> 00:05:22,875 Ajde, Johnny. Ajde, Johnny. 44 00:05:27,333 --> 00:05:34,208 Da! Da, John! -Sjajna obrana, sine, sjajna! 45 00:05:35,875 --> 00:05:41,458 Dobro, dobro. Da. To je to. Skupite se, momci. Još uvijek imamo vremena. 46 00:05:42,416 --> 00:05:44,416 Ajde. 47 00:05:50,041 --> 00:05:53,625 Billie je rekao da je to najbolja obrana penala koju je ikad vidio. 48 00:05:53,791 --> 00:05:56,666 Rekao je da ima prijatelja u Berwick Rangersu. 49 00:05:58,625 --> 00:06:00,708 Zakopčaj majicu, John. 50 00:06:00,833 --> 00:06:04,541 Možda čak mogu dobiti probu za profiće. 51 00:06:06,333 --> 00:06:11,958 Popravi kravatu, John. -Tata je vidio. Poludio je. 52 00:06:12,083 --> 00:06:16,625 Počeo je udarati šakom u zrak i sve. -Požuri. 53 00:06:18,541 --> 00:06:23,125 Kakav je osjećaj? -Pomalo čudno. Pomalo... 54 00:06:23,250 --> 00:06:28,125 veliko, znaš? -Treba ti prostora za rast. Stoj mirno minutu. 55 00:06:33,541 --> 00:06:38,041 To će biti dobro. -Mogu li se presvući? -Da. 56 00:06:42,875 --> 00:06:45,916 Samo ti još trebamo pronaći cipele, John. 57 00:06:46,041 --> 00:06:50,833 Možda ću ići na pecanje kasnije. -To je lijepo. Malo će te opustiti. 58 00:06:51,291 --> 00:06:54,500 Kako se osjećaš oko početka srednje škole, John? 59 00:06:54,625 --> 00:07:00,833 Pomalo nervozno. -Bit ćeš dobro. Samo se drži po strani, kloni se nevolja. 60 00:07:00,958 --> 00:07:06,291 Radi marljivo, John. -Naravno da hoću. Uvijek to radim. 61 00:07:27,125 --> 00:07:31,166 Dobrodošli na vaš prvi dan u Srednjoj školi Galashiels. 62 00:07:31,333 --> 00:07:33,583 Danas obilježavamo godišnjicu. 63 00:07:33,708 --> 00:07:37,375 Početak putovanja koje će definirati tko ste. 64 00:07:38,125 --> 00:07:42,333 Odredit će što ćete postići do kraja života. 65 00:07:42,458 --> 00:07:45,333 I moja je odgovornost pobrinuti se da odavde odete 66 00:07:45,458 --> 00:07:47,833 potpuno razvijenog potencijala. 67 00:07:47,958 --> 00:07:51,000 Što se tiče vaših manira i vašeg osobnog ponašanja, 68 00:07:51,166 --> 00:07:53,958 zahtijevam ništa osim najviših standarda. 69 00:07:54,875 --> 00:07:58,041 Razumijete li? -Da, gospodine. 70 00:07:59,083 --> 00:08:02,666 Bok, Murray -Bok, John? -Kako si? -Dobro. 71 00:08:02,791 --> 00:08:08,083 Dobio sam dodatni pomfrit. -Sretniče jedan. -Dame. 72 00:08:12,666 --> 00:08:16,750 Kako ti je onda prvi dan u školi? -U redu. 73 00:08:20,083 --> 00:08:25,791 Kako se zoveš? -Zašto bih ti rekla? -Zašto bi mi rekla? Pa... 74 00:08:25,916 --> 00:08:29,791 Jer bismo možda mogli otići u kino zajedno. 75 00:08:29,916 --> 00:08:32,208 A kako ćeš to platiti? 76 00:08:32,333 --> 00:08:38,458 Raznosim novinw. Pun sam love. -Moš mislit. - Jest. Pun je. 77 00:08:41,333 --> 00:08:45,666 Ajde sad, William. Potrudi se. Što si jeo za ručak, John? 78 00:08:45,791 --> 00:08:49,083 Hm... pomfrit. 79 00:08:50,291 --> 00:08:56,625 Samo pomfrit? - Da. -Pomfrit dva puta u jednom danu? -Pomfrit dva puta u jednom danu? 80 00:08:56,750 --> 00:08:59,958 Moramo paziti na to. Ne želimo da dobiješ prištiće. 81 00:09:00,083 --> 00:09:04,166 John. Umak. -Oprosti, mama. 82 00:09:04,291 --> 00:09:07,333 Dakle, razgovarao sam s Billiejem danas. 83 00:09:07,500 --> 00:09:11,250 Njegov prijatelj iz Berwick Rangersa, znaš, taj skaut, 84 00:09:11,416 --> 00:09:14,291 dolazi gledati te kako braniš. 85 00:09:15,708 --> 00:09:17,833 Ozbiljno? 86 00:09:19,250 --> 00:09:23,916 Ta obrana penala je daleko odjeknula. -Čarobno. 87 00:09:24,083 --> 00:09:29,750 Sanjam o Ledejskom tijelu savijenom nad tinjajućom vatrom, o... 88 00:09:29,875 --> 00:09:34,250 o priči koju je ona... ispričala o oštrom prijekoru 89 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 ili trivijalnom događaju... 90 00:09:38,166 --> 00:09:45,041 koji je neki djetinjasti dan promijenio u tragediju. Uh, ispričala, i činilo se... 91 00:09:46,500 --> 00:09:50,166 Ispričala, i činilo se da... -John, jesi li dobro? 92 00:09:50,333 --> 00:09:53,291 Činilo se da su se naše dvije prirode stopile u... 93 00:09:54,875 --> 00:10:00,500 U... u... - U... -John, što se događa? 94 00:10:00,625 --> 00:10:05,125 Netko mu je naelektrizirao stolicu. -Ššš! John. 95 00:10:06,875 --> 00:10:08,875 Dopuštenje za izlazak u WC, molim, gospođo. 96 00:10:09,000 --> 00:10:11,166 Da. Idi i sredi se. 97 00:10:47,875 --> 00:10:52,208 Ajde! -Ostavi me na miru. -Učini to. Učini to. 98 00:10:52,333 --> 00:10:55,416 Odjebi! -Napravi onaj tik ponovno. 99 00:10:55,541 --> 00:11:02,500 Ajde. -Prestani, čovječe. -Ne, i ja ga imam. I ja ga imam. -Pogledaj Johna. 100 00:11:02,625 --> 00:11:06,958 Odjebi. -Ne. -Samo se gubi. 101 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 Pogledaj ga. 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,958 Kako je u školi, Sharon? -Dobro je, da. 103 00:11:20,083 --> 00:11:23,416 I dalje imaš iste prijatelje i to u svom razredu, ili...? 104 00:11:23,541 --> 00:11:25,750 Mislim, malo je drugačije. 105 00:11:25,916 --> 00:11:29,791 T.J. se najviše promijenio. Ali i dalje imam... - John. 106 00:11:29,916 --> 00:11:34,375 Što radiš? - Hm... -Nije ništa. Ne brini o tome. 107 00:11:35,833 --> 00:11:39,625 Kakve su ovo gluposti? -Ne znam. 108 00:11:39,750 --> 00:11:45,500 Ne pravi se lud. -Ne želim razgovarati o tome. -John. -Ja... 109 00:11:45,625 --> 00:11:51,291 John, kamo ideš? -John. Nemoj da ti se večera ohladi. 110 00:11:53,041 --> 00:11:58,166 U redu, svi, ajde. Nastavite jesti. -Što glumata? 111 00:11:58,833 --> 00:12:05,083 John, što je s tobom? Ništa. -Očito je nešto. 112 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 Ponašaš se kao budala za stolom. 113 00:12:08,916 --> 00:12:15,708 Pa... Počeo sam raditi ovu stvar s vratom i očima. 114 00:12:15,833 --> 00:12:22,083 Skaču. Trzaju se. -Pa, ne radiš to sada. 115 00:12:24,041 --> 00:12:28,166 Samo zamišljaš, John. Okupaj se toplom vodom i idi rano spavati. 116 00:12:28,333 --> 00:12:30,541 Bit ćeš dobro ujutro. 117 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Dobro, Kerry? -Dobro, John? 118 00:12:43,583 --> 00:12:47,208 Ovo je moja mama. -Ti si revan, zar ne, hmm? 119 00:12:47,333 --> 00:12:49,750 Pitaš moju kćer za izlazak prvi dan nove škole. 120 00:12:49,875 --> 00:12:53,666 Samo gledamo film. -Hmm. Je li prikladan? 121 00:12:54,625 --> 00:12:59,208 Je li prikladan za tvoje godine? -Da, mislim da jest. -Ima li psovki? 122 00:12:59,541 --> 00:13:04,208 Hm... mislim da nema. -Misliš da nema? 123 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 O čemu je onda, ovaj film? 124 00:13:07,458 --> 00:13:13,250 O čovjeku koji se oblači kao žena. -Pa, to nije dobar početak, zar ne? 125 00:13:13,375 --> 00:13:19,000 Nećeš to gledati. -Mama. Isuse! -Jezik, Kerry. 126 00:13:19,166 --> 00:13:23,458 Hej. Ne želim nikakve gluposti, OK? 127 00:13:24,333 --> 00:13:27,916 Dame i gospodo, vaš projekcionist večeras je Eric, 128 00:13:28,041 --> 00:13:32,625 koji ima težak, žedan posao koji obavlja vrlo dobro, 129 00:13:32,791 --> 00:13:35,041 i, za razliku od vas, nema vremena nabaviti sebi 130 00:13:35,166 --> 00:13:37,583 osvježavajuće piće Kia Ora. Hvala. 131 00:14:04,416 --> 00:14:07,333 Puši mi kurac! Oprosti. Kerry. 132 00:14:07,458 --> 00:14:12,708 Oprosti, Kerry. Nisam shvaćao što radim. -Makni se od mene! Pusti me, perverznjaku! 133 00:14:12,875 --> 00:14:17,916 Oprosti. -Rekoh ti bez gluposti! Ovo je smijurija. 134 00:14:19,250 --> 00:14:21,250 Van. -Oprosti. 135 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 Hvala. 136 00:14:51,666 --> 00:14:57,375 Smeta li vam ako vam se pridružim? -Ne, sjedni, sjedni. 137 00:14:58,541 --> 00:15:03,458 Jesam li u pravu pretpostavljajući da ste svi učenici prve godine? -Da, gospodine. 138 00:15:03,583 --> 00:15:08,458 Uklapate se dobro? -Da, gospodine. -Kako vam se čine školski ručkovi? 139 00:15:08,625 --> 00:15:13,333 Jebeno usrani! 140 00:15:13,500 --> 00:15:18,458 Ja... Oprostite, gospodine. Nisam htio, gospodine. 141 00:15:20,541 --> 00:15:25,625 Uh, ja... -Kako se zovete, mladiću? -Davidson, gospodine. Hm... 142 00:15:25,750 --> 00:15:27,833 John Davidson, gospodine. 143 00:15:27,958 --> 00:15:32,375 Smijem li se pitati kojom rukom pišete, g. Davidson? 144 00:15:42,041 --> 00:15:45,000 Sve što tražim od vas, g. Davidson, 145 00:15:45,125 --> 00:15:50,791 je uvjeravanje da se ovo nikad neće ponoviti. -Da, gospodine. Neće, gospodine. 146 00:15:50,916 --> 00:15:53,708 Poštedjet ću vas srama kontaktiranja vaših roditelja 147 00:15:53,833 --> 00:15:59,125 u vašem prvom tjednu. Ali ako bude razloga ponovno vas pozvati ovamo... 148 00:16:00,541 --> 00:16:04,208 Da, gospodine. Hvala vam, gospodine. -Izlazite. 149 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 John. Dođi ovamo. 150 00:16:31,541 --> 00:16:34,708 Što se događa s tvojim vratom? -Ništa. Samo ukočen vrat. 151 00:16:34,833 --> 00:16:38,416 Samo ukočen vrat? Što nije u redu s tvojom rukom? -Kojom? -Kojom? 152 00:16:38,541 --> 00:16:41,541 S onom koju ne koristiš da spriječiš loptu da uđe u mrežu. 153 00:16:41,666 --> 00:16:45,291 Ništa, Billie. -Ništa, Billie? -Da. -Slušaj. 154 00:16:45,416 --> 00:16:49,000 Prijatelj te dolazi gledati. Trebam te u najboljoj formi. 155 00:16:49,125 --> 00:16:50,916 Da? -Da, Billie. Sve je dobro. 156 00:16:51,041 --> 00:16:55,416 Dobro, dođi ovamo. Dođi ovamo. Vidiš što imaš ovdje? Koristi obje ruke, da? 157 00:16:55,541 --> 00:16:57,750 Obje ruke. Trebam da koristiš obje. 158 00:16:57,916 --> 00:17:00,500 Da? Idemo, ajde. -Bez brige. 159 00:17:01,291 --> 00:17:06,333 U stilu Archieja Gemmilla. Ajde. Ajde, John, fokus. Obje ruke. 160 00:17:08,041 --> 00:17:14,958 John, probudi se, ajde! -Obje ruke. Što radiš? Obje. 161 00:17:22,041 --> 00:17:25,750 Billie. -Gerry, kako si? 162 00:17:27,250 --> 00:17:31,541 Je li ovo dečko? -To je on. Johnny Davidson. 163 00:17:36,875 --> 00:17:41,083 Je li zaostao? -Ne. Samo je malo nervozan, to je sve. 164 00:17:42,500 --> 00:17:47,875 Ajde, John. Gledaj ga. Ajde. Uđi unutra. Idite, idite, idite. 165 00:17:54,791 --> 00:17:56,791 Doveo si me skroz ovdje zbog toga? 166 00:17:59,125 --> 00:18:01,916 Gerry, obično je sjajan, ne znam što nije u redu. 167 00:18:02,041 --> 00:18:06,958 Gerry, daj dečku priliku. -John, probudi se! Odbacuješ ovo, sine. 168 00:18:07,125 --> 00:18:09,166 Sve je odbacio. Prilika života, što je učinio? 169 00:18:09,291 --> 00:18:12,250 David, prestani. -Pravi se klaunom. -Prestani. 170 00:18:12,375 --> 00:18:14,791 Taj skaut je došao skroz iz Berwick Rangersa. 171 00:18:14,916 --> 00:18:19,000 Čut će te. -Želim da me čuje! Bio sam posramljen danas! 172 00:18:19,125 --> 00:18:21,708 Dosta mi je njega, i dosta mi je i tebe. 173 00:18:21,833 --> 00:18:24,708 Dakle, sve je moja krivica, je li, što nije dobro igrao? 174 00:18:24,833 --> 00:18:29,416 Zašto se tako ponaša? -Slušaj se. Vjerojatno se tebe boji, 175 00:18:29,541 --> 00:18:31,541 na način na koji vičeš i ponašaš se. 176 00:18:35,500 --> 00:18:39,166 Mogu li se prijaviti da ponesem školskog zeca kući? 177 00:18:39,333 --> 00:18:42,041 Prevelika je to odgovornost, čistiti kavez. 178 00:18:44,083 --> 00:18:49,541 Oprosti. -John, prestani. -John. Oprosti. -Prestani, molim te. 179 00:18:49,958 --> 00:18:53,125 Ne smeta mi skupljanje zečjeg izmeta. Kao da su groždice. 180 00:18:53,250 --> 00:18:57,500 Jebeni zečji izmet! John! -Oprosti. Oprosti. 181 00:18:57,625 --> 00:19:00,333 Ne moraš to govoriti. -Nisam htio. 182 00:19:00,500 --> 00:19:02,750 Ovo je ono o čemu sam ti govorio ranije, na nogometu. 183 00:19:02,875 --> 00:19:07,500 Kakve su ovo gluposti? John! Koji vrag? 184 00:19:07,666 --> 00:19:09,791 Uzmi svoj tanjur, makni se od stola. Dosta mi je. 185 00:19:09,916 --> 00:19:12,541 Psovanje i pljuvanje. Oh, odvratno je. 186 00:19:12,708 --> 00:19:17,000 Dosta ti je? Meni je dosta. Hajde, onda. -Da, hoću. 187 00:19:17,125 --> 00:19:19,291 U pub, kao i obično. 188 00:19:22,583 --> 00:19:29,291 Baš kad si potreban. Pokraj kamina. Odsad jedi tamo. 189 00:19:29,416 --> 00:19:32,458 Nikad više ne koristi takav jezik u ovoj kući, čuješ li me? 190 00:19:32,583 --> 00:19:35,875 I nikad više ne pljuj na mene. Spusti se na pod. 191 00:19:36,000 --> 00:19:39,458 Spusti se na pod, John! -Mama, prestani. Ne moraš vikati. 192 00:19:39,583 --> 00:19:43,583 Okreni se prema kaminu. Okreni se prema kaminu. 193 00:19:43,708 --> 00:19:45,833 Ako želiš pljuvati, pljuj u ognjište. 194 00:19:46,625 --> 00:19:49,958 Ne na mene, ne na tvog oca, ili tvog brata ili sestre. 195 00:19:50,083 --> 00:19:52,750 Sjedi. Razumiješ? 196 00:20:22,333 --> 00:20:28,000 Tuča, tuča,tuča, tuča, tuča, tuča! 197 00:20:42,708 --> 00:20:47,791 Tuča, tuča, tuča, tuča! -Makni se od mene! 198 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Rastavite se, odmah! 199 00:20:58,208 --> 00:21:02,458 Ured ravnatelja. -Psovao me je! Ne mogu si pomoći! -Dosta je. 200 00:21:02,583 --> 00:21:04,583 Ne mogu si pomoći. 201 00:21:09,833 --> 00:21:13,541 Oprostite, gospodine. Ni ja ne mogu si pomoći. 202 00:21:13,708 --> 00:21:17,958 On je jebeni kreten. On je počeo. Psovao me je. 203 00:21:27,125 --> 00:21:32,458 Očekujem bolje. Razumiješ li? -Da, gospodine. -Izlazite. 204 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Davidson. 205 00:21:42,041 --> 00:21:44,458 Sjedi, Davidson. 206 00:21:48,625 --> 00:21:52,083 Moje mišljenje, ako te zanima... 207 00:21:52,208 --> 00:21:55,333 Mislim da bi ti bilo bolje u drugoj školi. 208 00:21:55,458 --> 00:21:59,625 Nisam ja kriv, gospodine. -Ali jesi. Jesi, i uvijek će biti, 209 00:21:59,750 --> 00:22:02,458 sve dok se nastaviš ovako ponašati. 210 00:22:04,083 --> 00:22:06,833 Dat ću ti priliku ovdje, sada, 211 00:22:06,958 --> 00:22:11,458 da priznaš da je sve ovo izmišljeno, izmišljeno, čisto radi pažnje. 212 00:22:11,583 --> 00:22:13,583 Nije, gospodine. 213 00:22:14,333 --> 00:22:19,625 Razmisli vrlo pažljivo, g. Davidson. Posljednja prilika. 214 00:22:20,333 --> 00:22:24,750 Ne mogu si pomoći. -Onda ne možemo ništa za tebe učiniti. 215 00:22:24,875 --> 00:22:28,833 Ako nije prevara, trebao bi biti u instituciji. 216 00:22:30,083 --> 00:22:33,583 Što je s tobom, dečko? -Ne znam, gospodine. 217 00:22:33,708 --> 00:22:36,041 Ako ne prestaneš s ovim ponašanjem, čeka te zatvor. 218 00:22:36,166 --> 00:22:38,541 A ako ne zatvor, nešto daleko gore. 219 00:22:38,708 --> 00:22:41,625 Stvarni svijet, g. Davidson, izvan ove škole, 220 00:22:41,750 --> 00:22:47,000 neće biti tako suosjećajan kao što smo mi bili. Razumiješ li? -Da, gospodine. 221 00:22:47,125 --> 00:22:51,083 Uskoro ću biti u kontaktu s tvojim roditeljima. Van! 222 00:22:52,500 --> 00:22:57,416 Pičko! -G. Davidson. 223 00:22:59,250 --> 00:23:02,125 Prije nego što odete... 224 00:23:13,500 --> 00:23:19,333 Sada, prije nego što večeramo, moram vam nešto reći. 225 00:23:20,791 --> 00:23:25,041 Vaš tata odlazi. Odlazi od kuće, zauvijek. 226 00:23:27,458 --> 00:23:32,708 Neće se više vratiti. Sada jedite svoju večeru. -Zašto? 227 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 Zbog mene. 228 00:23:36,708 --> 00:23:41,416 Zbog mene je, mama, zar ne? -Što je, tu je. 229 00:23:41,541 --> 00:23:43,875 Ali zbog mene, zar ne? 230 00:23:45,083 --> 00:23:49,541 Mama. Odgovori mi! 231 00:24:22,375 --> 00:24:24,375 Odjebi. 232 00:25:51,041 --> 00:25:54,250 Prepisao sam Diazepam, pet miligrama, svaka tri sata. 233 00:25:54,375 --> 00:25:58,166 Ne razumijem, on ima samo 13 godina. Samo je pao u rijeku. 234 00:25:58,291 --> 00:26:00,625 Nisam uvjeren da je pao, gđo Davidson. 235 00:26:03,875 --> 00:26:08,208 Poludio sam. -Ne. Nemoj biti blesav. 236 00:26:08,875 --> 00:26:12,625 Natjerao sam tatu da ode. -Ne, John. Ne. 237 00:26:14,416 --> 00:26:18,916 Samo... Ne mogu to podnijeti. 238 00:26:21,208 --> 00:26:26,041 Osjećam se kao da se želim ubiti. -Ne, nemoj govoriti takve stvari. 239 00:26:26,166 --> 00:26:28,625 Sve će biti dobro. 240 00:26:30,416 --> 00:26:35,416 Oporavit ćemo te u najkraćem roku. 241 00:26:36,708 --> 00:26:43,166 U redu je, John. -Ššš. Sve je u redu. 242 00:26:44,208 --> 00:26:49,916 Da. Ššš. Idi spavati sada. Idi spavati, John. 243 00:26:50,750 --> 00:26:52,750 Idi spavati. 244 00:28:13,666 --> 00:28:16,625 Pitaju se na što si vikao. 245 00:28:20,666 --> 00:28:23,166 Ššš, John. Ajde. 246 00:28:26,125 --> 00:28:29,125 Žarulja od 60 vata će biti dobra. 247 00:28:29,250 --> 00:28:33,416 Sada, hm, trebam uzeti krumpira za večeru. 248 00:28:33,583 --> 00:28:35,333 Za što su? -Za kuhanje. 249 00:28:35,458 --> 00:28:40,541 Dva od tih, bit će dobro. -Uzet ću četiri za svaki slučaj. -Što još? -Jebote. 250 00:28:40,666 --> 00:28:44,416 Što još treba, John? -Treba mi nova pasta za zube, mama. 251 00:28:44,541 --> 00:28:47,750 Jesi li potrošio sadašnju? -Skoro. -Pričekaj dok se ne potroši. 252 00:28:47,875 --> 00:28:51,416 Prije nego što nabavimo novu. -Nema problema. -Podsjeti me da kupim Oxo kocke. 253 00:28:51,541 --> 00:28:55,958 Je li to za gulaš? Gulaš! P-restani. -Oprosti. 254 00:28:56,083 --> 00:29:02,541 Johnny D. Isuse! -Kako si, druže? -Činilo mi se da sam te čuo. Dobro si? -Da. 255 00:29:02,666 --> 00:29:05,708 Bok, gđo Davidson. Ja sam Murray, Johnov prijatelj iz škole. 256 00:29:06,958 --> 00:29:10,541 Murray, kako si? Nisam te prepoznala. Toliko si odrastao. 257 00:29:10,708 --> 00:29:12,916 Dobro izgledaš. -Hvala. 258 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 Bio sam u Australiji. Imao sam posao i sve, 259 00:29:16,250 --> 00:29:19,125 ali mojoj mami nije baš dobro, pa sam se morao vratiti kući. 260 00:29:19,250 --> 00:29:22,916 Žao mi je zbog toga, Murray. -Sve je u redu. Hoćeš piće, John? 261 00:29:23,041 --> 00:29:27,333 Popričati malo? -Ne, on ne može piti, Murray. Na lijekovima je. 262 00:29:27,458 --> 00:29:32,125 U redu. Mogli bismo možda samo prošetati? -Drkati. To bi bilo dobro. 263 00:29:32,250 --> 00:29:35,125 Bi li ti to bilo drago, John? Šetnja s Murrayjem? 264 00:29:35,250 --> 00:29:39,125 Da mi daš odmor? I vidimo se kod kuće? 265 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Lijepo te je vidjeti. -Vidimo se ispred? -Da. -Zdravo. 266 00:29:44,208 --> 00:29:47,083 Sada, moram nabaviti kavu. 267 00:29:47,250 --> 00:29:51,083 Teško je objasniti. To je kao... 268 00:29:51,458 --> 00:29:56,583 poriv u mozgu koji me tjera da radim stvari, ili kažem stvari koje ne bih smio. 269 00:29:56,708 --> 00:30:00,000 To se zove Touretteov sindrom, očito. 270 00:30:00,125 --> 00:30:02,666 Pa, to je dobro onda, što znaju što je. 271 00:30:02,791 --> 00:30:07,166 Da. Bilo je sjajno prvih nekoliko dana dok nisu rekli da nema lijeka. 272 00:30:07,291 --> 00:30:12,333 Isuse, John, žao mi je. I što sad onda? 273 00:30:12,500 --> 00:30:16,458 Tražiš posao? -Da, volio bih jedan, ali što mogu raditi? 274 00:30:16,583 --> 00:30:18,583 Što će mi dozvoliti da radim? 275 00:30:19,625 --> 00:30:24,208 Uglavnom, ispričaj mi o Australiji. -Oh, bilo je ludo. -Je li? 276 00:30:24,333 --> 00:30:29,041 Putovao sam svuda. Vidio Veliki koraljni greben, radio na farmi ovaca. 277 00:30:29,166 --> 00:30:32,541 Vau. -Morao sam se ranije vratiti jer... 278 00:30:32,666 --> 00:30:38,125 Ne znam jesi li ikad upoznao moju mamu? Ima rak. 279 00:30:38,250 --> 00:30:44,375 Rak jetre. -Oh, Isuse, Murray. -Dali su joj šest mjeseci života. 280 00:30:44,500 --> 00:30:48,458 Žao mi je, druže. -Želiš li ući nešto pojesti? 281 00:30:48,583 --> 00:30:52,250 Ne, dobro sam, hvala ti. -Ma daj. Moram se vratiti. Umoran sam. 282 00:30:52,375 --> 00:30:57,208 Moram uzeti tablete. Hitler! -OK. Nema problema. Ako želiš nešto uskoro, 283 00:30:57,333 --> 00:31:00,583 javi mi. -Bez brige. Vidimo se uskoro, Murray. -Vidimo se. 284 00:31:00,708 --> 00:31:03,291 Miriše na bolonjez. Siguran si da ne želiš malo? 285 00:31:03,416 --> 00:31:09,000 Ne, dobro sam. Hitler! -Hej. 286 00:31:09,458 --> 00:31:12,125 Što nije u redu s mojim bolonjezom? 287 00:31:12,250 --> 00:31:18,916 Siguran sam da je odličan. Samo se moram vratiti kući. -Kako se zoveš? - John. 288 00:31:19,041 --> 00:31:24,458 John, vuci svoju guzicu unutra. Bit će na stolu za dvije minute. -Ne, iskreno... 289 00:31:24,583 --> 00:31:29,375 Jebi se ti posebno. Jebi, jebi se ti posebno. 290 00:31:29,500 --> 00:31:31,958 Bože, John. 291 00:31:47,333 --> 00:31:49,333 Ajde, John. 292 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Oh. 293 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 Uđi, dušo. Ja sam Dottie. 294 00:31:58,333 --> 00:32:01,708 Umrijet ćeš od raka. Ha-ha! 295 00:32:01,833 --> 00:32:05,500 Jebote, John. Oprostite. 296 00:32:06,916 --> 00:32:13,000 Dobro. Pa, drago mi je što sam te upoznala. -Stvarno mi je, stvarno žao. 297 00:32:14,208 --> 00:32:15,750 Dobro si. 298 00:32:15,875 --> 00:32:19,375 Znaš, to je najiskrenije što je itko bio prema meni mjesecima. 299 00:32:20,500 --> 00:32:24,958 Pa, hajde. Idi i sjedi. -Sigurno? 300 00:32:25,083 --> 00:32:29,000 Dobro si, ne grizem. 301 00:32:29,791 --> 00:32:33,458 Da skinem cipele? -Ne, nismo otmjeni ovdje. 302 00:32:42,166 --> 00:32:48,791 John? Hladi se. -Da, nastavite. Bez brige. 303 00:32:51,958 --> 00:32:55,083 Dobro. Jedimo. 304 00:33:02,708 --> 00:33:05,541 Pička. 305 00:33:15,875 --> 00:33:17,875 Koji vrag je to bilo? 306 00:33:18,916 --> 00:33:22,916 Murray? -Ne znam. 307 00:33:23,333 --> 00:33:29,166 Mama, nije mu dobro. Na lijekovima je. -Tako sam i mislila. 308 00:33:29,333 --> 00:33:34,125 Hoćeš li provjeriti je li mu sve u redu? -Mogu li prvo pojesti? 309 00:33:34,250 --> 00:33:38,791 Dobro, pa, dajmo mu minutu, OK? 310 00:33:58,166 --> 00:34:00,166 John? 311 00:34:13,875 --> 00:34:19,875 John... Samo diši. 312 00:34:23,041 --> 00:34:29,583 Odjebi. -John. -Zdravo. -Jesi li dobro? -Da, dobro sam, hvala. 313 00:34:30,750 --> 00:34:33,625 Samo sam htio reći da, hm... 314 00:34:33,750 --> 00:34:37,666 kad sam bio u kupaonici... -Da, znam. Vidjela sam. 315 00:34:39,666 --> 00:34:41,666 Dobro, pa, hm... 316 00:34:42,791 --> 00:34:44,625 Samo sam htio ispričati se za to. 317 00:34:44,750 --> 00:34:49,208 Sve u redu. Na kojim si lijekovima? 318 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Nisam. 319 00:34:54,166 --> 00:35:00,125 Godinama sam medicinska sestra za mentalno zdravlje. Dakle... 320 00:35:04,125 --> 00:35:07,958 Zove se haloperidol. Puno sam gori ako ga ne uzmem. 321 00:35:08,083 --> 00:35:10,916 Propustio sam jedan danas i vjerojatno zbog toga se to dogodilo. 322 00:35:11,041 --> 00:35:13,666 Jesi li ikad razmišljao da ga prestaneš uzimati dugoročno? 323 00:35:16,583 --> 00:35:18,583 Ne baš. 324 00:35:23,000 --> 00:35:25,375 Mislim da nisi dobro. 325 00:35:34,375 --> 00:35:36,375 Kako je kod kuće? 326 00:35:45,416 --> 00:35:48,083 Hajde. Zagrijat ću ti hranu. 327 00:35:52,583 --> 00:35:54,583 Jebena pička. 328 00:36:02,250 --> 00:36:04,250 Pazi na glavu. 329 00:36:14,958 --> 00:36:17,416 Jebote, John. 330 00:36:28,583 --> 00:36:35,041 Bila je dobra klopa. -Hvala, John. 331 00:36:36,000 --> 00:36:39,875 Dottie umire od raka! Oprosti, Dottie. 332 00:36:41,625 --> 00:36:44,875 Oh, jebi! Oh, jebi se, pičko! 333 00:36:45,666 --> 00:36:48,041 Oprostite, svi. -Dobro, John. 334 00:36:48,166 --> 00:36:50,946 Ako ćeš nas češće posjećivati, a nadam se da hoćeš, 335 00:36:51,375 --> 00:36:56,458 moram razgovarati s tobom o tvom jeziku. -Da, OK. 336 00:36:56,583 --> 00:36:59,416 Imamo jedno pravilo u ovoj kući. 337 00:36:59,541 --> 00:37:02,583 A to je ako učiniš nešto što ne kontroliraš, 338 00:37:02,708 --> 00:37:06,041 nikad, nikad se ne moraš ispričavati zbog toga. 339 00:37:06,208 --> 00:37:09,333 Ako si vani na ulici s ljudima koji te ne razumiju, 340 00:37:09,500 --> 00:37:13,416 onda dobro, znaš, ispričaj se, što god, ali u ovoj kući... 341 00:37:14,166 --> 00:37:19,708 gdje znamo da ne možeš, znaš, gdje znamo da to ne misliš... 342 00:37:20,791 --> 00:37:23,833 sve to ne znači ništa. 343 00:37:25,083 --> 00:37:31,333 To ispričavanje me izluđuje. Ne moraš se ispričavati. 344 00:37:31,458 --> 00:37:33,458 OK? 345 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 OK. 346 00:37:41,250 --> 00:37:43,250 OK? 347 00:37:46,541 --> 00:37:52,166 Da, OK. -Hvala ti. -Sjajno. Hvala ti. 348 00:38:07,791 --> 00:38:13,291 John, ostavi to. Počinjemo. -Da, samo sekundu. 349 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 Rekla sam Johnu da može ostati ovdje. 350 00:38:21,000 --> 00:38:27,625 Večeras? -Da, večeras, ili zauvijek, ako želi. 351 00:38:27,791 --> 00:38:34,458 Mama. -Što? -Jesi li poludjela? Sa svime što ti se događa? 352 00:38:34,583 --> 00:38:37,833 Gledam na to ovako, imam šest mjeseci života. 353 00:38:37,958 --> 00:38:39,750 Mogu sjediti ovdje žaliti samu ebe, 354 00:38:39,875 --> 00:38:44,041 gledati sapunice i jesti Pringles, ili mogu pomoći ovom dečku. 355 00:38:44,166 --> 00:38:48,666 Gdje će spavati? -U pomoćnoj sobi, ako mu ne smeta ružičasto. 356 00:38:53,625 --> 00:39:00,166 John, znaš li blackjack? -Je li to ajnc? -Jest. -Da, mogu igrati to. 357 00:39:03,458 --> 00:39:05,458 Imam dva asa. 358 00:39:08,333 --> 00:39:12,041 Oprostite, svi. -Bez isprika. 359 00:39:13,208 --> 00:39:18,250 Dobro. -Samo ćemo se pretvarati da to nismo čuli, može Murray? 360 00:39:20,125 --> 00:39:23,583 Da. -Chris? 361 00:39:24,500 --> 00:39:31,250 Da. -Sjajno, svi se slažemo. -Daj mi. 362 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 Daj mi još. 363 00:39:47,750 --> 00:39:52,500 Kao što smo rekli na treningu, vrlo brzo... Kakav je Murray bio, John? 364 00:39:52,625 --> 00:39:55,875 Puno priča iz njegove avanture, pretpostavljam. 365 00:39:56,708 --> 00:40:01,291 John? -Puno priča iz njegove avanture, hm? 366 00:40:03,541 --> 00:40:06,500 Selim se. -Što si rekao? 367 00:40:10,833 --> 00:40:14,916 Selim se. Idem živjeti u Murrayjevu kuću. 368 00:40:15,041 --> 00:40:18,750 Da ne znam bolje, pretpostavila bih da je to jedan od tvojih tikova. 369 00:40:18,875 --> 00:40:23,000 Njegova mama, Dottie, rekla je da bih prvo trebao razgovarati s tobom, ali... 370 00:40:23,125 --> 00:40:25,250 to je ono što ću učiniti. 371 00:40:26,875 --> 00:40:31,541 Zar nije Murray rekao da je njegovoj mami loše. -Jest. Ima rak. 372 00:40:32,958 --> 00:40:37,958 Mislim da si naivan, John. 373 00:40:38,125 --> 00:40:40,041 Traže nekoga tko će se brinuti za nju. 374 00:40:40,166 --> 00:40:44,625 Je li to o čemu se radi? Je li to njezina ideja, je li? -Ne, to je ono što ja želim. 375 00:40:44,791 --> 00:40:46,500 Ali potreban si ovdje, John. 376 00:40:46,625 --> 00:40:49,041 Tvoj brat i sestre su otišli, tvoj tata je otišao, 377 00:40:49,166 --> 00:40:51,166 a ja ne postajem mlađa. 378 00:40:55,125 --> 00:40:56,833 Prestajem i s lijekovima. 379 00:40:56,958 --> 00:40:59,708 Pa, sada sam sve čula. Je li to bila ideja Murrayjeve mame? 380 00:40:59,833 --> 00:41:02,708 Ona razumije, ona je medicinska sestra. -Oh, je li? 381 00:41:04,416 --> 00:41:08,875 A što je ovo, hmm? Ja sam medicinska sestra, John. Petnaest godina. 382 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 I također sam tvoja majka. 383 00:41:11,750 --> 00:41:14,166 Bez tableta tučeš, psuješ, 384 00:41:14,291 --> 00:41:17,125 pljuješ i uznemiruješ ljude. Jesi li to zaboravio, John? 385 00:41:17,291 --> 00:41:22,041 I sada sve to radim, mama. -Rjeđe to radiš kad si na tabletama, John! 386 00:41:28,416 --> 00:41:33,208 Murrayjeva mama nema pojma kako je teško nositi se s tobom. 387 00:41:40,375 --> 00:41:42,375 Trebam odmor. 388 00:41:45,083 --> 00:41:47,125 Trebam odmor. 389 00:41:48,416 --> 00:41:51,875 Oprosti. -John. 390 00:41:59,833 --> 00:42:04,375 Volim crno, što da kažem? -Pa, onda je ovo sjajno. 391 00:42:04,500 --> 00:42:07,416 Neću morati više prati posuđe sad kad si se uselio. 392 00:42:07,541 --> 00:42:10,916 Da, možeš odjebati, Murray. I to nije bio tik. 393 00:42:11,041 --> 00:42:14,458 Dakle, nikad nisi izlazio u Gali onda? Ne. -Nikad nisi bio u Bizzu? 394 00:42:14,583 --> 00:42:20,833 Jesi li jebeno gluh? -The Golden Lion? The Harrows? Nisi živio, druže. 395 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 Bio sam jednom u Golden Lionu, s ocem, na piću, 396 00:42:23,500 --> 00:42:25,833 ali to je bilo prije mnogo godina. -To se ne računa. 397 00:42:25,958 --> 00:42:28,833 Na dan kad prestaneš s tabletama, ti i ja, vani u provodu. 398 00:42:28,958 --> 00:42:30,958 Čovječe, jedva čekam. 399 00:42:38,958 --> 00:42:42,875 Je li to bio tik? -Naravno da jest. 400 00:42:45,416 --> 00:42:51,958 To sam samo ja bio glup. -Dolazim po tebe! -Nemoj! Nemoj! Nemoj! 401 00:42:52,541 --> 00:42:54,541 Ne, nemoj! 402 00:42:57,958 --> 00:43:00,291 Pogledaj u kakvom sam stanju! -Da, izvrsno izgledaš. 403 00:43:01,375 --> 00:43:06,333 O, Bože! Oprosti, Dottie. -U redu je. 404 00:43:06,458 --> 00:43:13,083 Stvarno svrbi. Ne čudi me. -Skoro si se skinuo s tableta. 405 00:43:13,208 --> 00:43:16,875 Kako se osjećaš? -Bolje. Bolje spavam. 406 00:43:17,000 --> 00:43:19,083 Manje glavobolje i to. -Dobro. 407 00:43:19,208 --> 00:43:23,750 To želimo čuti. Dobro, donesi mi malo grožđa. -Grožđa. O, Bože. 408 00:43:23,875 --> 00:43:27,250 Hoćeš crveno ili zeleno? -Hm, zeleno, molim. 409 00:43:27,750 --> 00:43:32,583 John, ima li u tome leće, ili nema? -Hm... 410 00:43:32,708 --> 00:43:36,291 Ne, s ovima si ok, Dot. -Sjajno. Još dva takva. 411 00:43:36,416 --> 00:43:42,416 Čišćenje u prolazu pet, molim. -Bok, Suzy. Kako si danas? 412 00:43:42,541 --> 00:43:45,791 Dobro, John. Kako si ti? -Dobro. Privlačna si mi. 413 00:43:45,958 --> 00:43:48,416 Kako si, Dottie? -Dobro, dušo. Kako si ti? 414 00:43:48,541 --> 00:43:52,458 Dobro. Držiš li se dobro? -Ne zanima me. -Kako je tvoja mama? -Kuja je. 415 00:43:52,583 --> 00:43:57,375 Daj joj moje pozdrave, hoćeš li? -Odjebi. Pokaži mi sise. Odjebi. 416 00:43:57,500 --> 00:44:03,125 Dobro, John. O, dobro, sad, pileća juha. -Pileći kurac. 417 00:44:03,250 --> 00:44:08,333 Sranje. -Oprosti, Dottie. -U redu je. 418 00:44:08,458 --> 00:44:12,458 Ne smiješ stajati s moje desne strane, znaš to. -Dobro. -Rekao sam ti to. 419 00:44:12,583 --> 00:44:18,083 Sad je moja krivica? Razbio si mi usnu, budalo. 420 00:44:18,208 --> 00:44:22,416 Oprosti, Dot. -Ali ne možeš cijeli život biti na lijekovima, 421 00:44:22,541 --> 00:44:24,083 znaš, gušeći sve u sebi. 422 00:44:24,208 --> 00:44:28,875 Kakav je to život? -Zajebao sam to, kao i obično. -Ne, nisi. 423 00:44:29,000 --> 00:44:31,291 Kako ti je usna? -Dobro je. 424 00:44:31,416 --> 00:44:34,125 Moja je krivica što sam stajala na tvojoj krivoj strani. 425 00:44:37,375 --> 00:44:41,791 Mama! -John. 426 00:44:41,916 --> 00:44:46,916 Kako si? Dottie, ovo je moja mama. -Drago mi je, gospođo Davidson. 427 00:44:47,041 --> 00:44:50,958 Ja sam Murrayjeva mama. -Pička. -Oprosti, mama. -Kako si, John? 428 00:44:51,083 --> 00:44:53,458 Prošlo je dosta vremena otkad si me posjetio. 429 00:44:53,583 --> 00:44:58,458 Znam. Možda ću svratiti ovaj vikend. 430 00:45:01,250 --> 00:45:06,791 John. Idi do pošte i kupi mi markice. 431 00:45:06,958 --> 00:45:11,875 To bi trebalo biti dovoljno. -Vidimo se uskoro, mama. Vidimo se sljedeći vikend. 432 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Bok, John. 433 00:45:16,166 --> 00:45:21,708 Vidim da nije više na lijekovima. -Postepeno ih je prestao uzimati. 434 00:45:21,833 --> 00:45:23,833 Bolje mu je zbog toga. 435 00:45:27,541 --> 00:45:31,833 Dobro se uklopio. Volimo ga imati u blizini. 436 00:45:32,833 --> 00:45:34,875 John kaže da si medicinska sestra. 437 00:45:35,833 --> 00:45:39,958 Tako je, da. -Strpljenja svetice. 438 00:45:40,083 --> 00:45:43,833 Kakvo god strpljenje imala, potrošilo se prije mnogo godina. -Da, pa, 439 00:45:43,958 --> 00:45:49,375 bila sam u bolnici Dingleton pet godina, medicinska sestra za mentalno zdravlje. 440 00:45:49,500 --> 00:45:53,000 Znači znaš da nema lijeka? -Da. 441 00:45:53,166 --> 00:45:58,000 Hm-hmm. A i ti sama nisi bila dobro. -O, dobro sam. 442 00:45:58,125 --> 00:46:04,000 Udaranje, pljuvanje, psovanje. Puno je to za podnijeti u tvom stanju. 443 00:46:05,125 --> 00:46:10,708 Pomažemo jedno drugome. -Pa, bila bih zahvalna 444 00:46:10,833 --> 00:46:13,666 kad bi rekla Johnu da češće posjećuje dom. 445 00:46:13,791 --> 00:46:17,958 Da. Hoću. 446 00:46:38,500 --> 00:46:41,958 Što je ovo? Top of the Pops? 447 00:46:42,083 --> 00:46:44,916 Skinut sam s lijekova. Murray će me odvesti u klub. 448 00:46:45,041 --> 00:46:47,541 Znači usavršavaš svoje plesne pokrete? 449 00:46:47,708 --> 00:46:52,541 Da. Što misliš? -Super. 450 00:46:52,666 --> 00:46:55,250 Ostavit ću te na miru. 451 00:46:58,208 --> 00:47:00,208 Čekaj. 452 00:47:01,250 --> 00:47:05,833 Što radiš? -Dotjerujem se. -Ne, izvadi to odmah. 453 00:47:05,958 --> 00:47:09,916 Čudne su ove hlače, Murray, oko prepone. -Kad uđemo unutra, John, 454 00:47:10,041 --> 00:47:13,416 možeš li se samo opustiti i ne raditi ništa čudno? -Neću. -Da? 455 00:47:13,541 --> 00:47:16,166 Da. -Dobar momak. 456 00:47:18,375 --> 00:47:23,083 U redu. -Da stavim ovo ovdje? -Skloni to, John. 457 00:47:23,208 --> 00:47:26,958 Dobro, sad smo mi. Hajde. Hvala. 458 00:47:29,416 --> 00:47:32,333 Izvoli. -Hvala. 459 00:47:36,041 --> 00:47:39,916 Što misliš? -Obožavam ovo, čovječe. Osjećam taj bas u prsima. 460 00:47:40,041 --> 00:47:44,666 Da. Čekaj, idem po piće. Ti nam nađi mjesto. -Bez brige. 461 00:48:29,125 --> 00:48:31,208 Dva piva, molim. 462 00:48:42,958 --> 00:48:49,958 Kako se zoveš? -Što? -Kako se zoveš? -Marie. -Mogu li ti kupiti piće? 463 00:48:50,083 --> 00:48:53,250 Što? -Mogu li ti kupiti piće? -Naravno. 464 00:48:53,375 --> 00:48:57,000 Pernod s crnim, molim, i moji prijatelji će isto. 465 00:49:09,083 --> 00:49:13,750 John. -Ne gubiš vrijeme. -Jesi li impresioniran? -Da. 466 00:49:13,875 --> 00:49:15,500 Dobro, žele tri Pernoda s crnim. 467 00:49:15,625 --> 00:49:20,500 OK, ja ću ih uzeti. Tri Pernoda s crnim, molim. 468 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 Uzimam ih sad. 469 00:49:34,500 --> 00:49:39,125 Tako mi je žao, prijatelju. Oprosti. -Jebeni kreten! -Hej! 470 00:49:39,250 --> 00:49:42,958 Makni svoje jebene ruke s njega! Miči jebene ruke s njega! 471 00:49:43,833 --> 00:49:45,833 John! 472 00:49:50,666 --> 00:49:55,416 Odjebi! -Vani! -Jebeni šupak! -Odjebi. 473 00:49:55,541 --> 00:49:58,958 Nije on! -Jebeni šupak! 474 00:49:59,958 --> 00:50:02,125 John, jesi li dobro, čovječe? 475 00:50:03,208 --> 00:50:07,166 Poljubi me, šupak. -Ne možete ga odvesti, nije njegova krivica. 476 00:50:07,291 --> 00:50:12,041 Silovao sam curu tamo. Nisam. Nisam nikoga silovao. -Hej, odjebi! 477 00:50:12,166 --> 00:50:16,541 Hej, kamo ga vodiš, čovječe? John, u redu je. John. 478 00:50:16,666 --> 00:50:21,333 Natrag, natrag! -U redu. -John, nazovi nas kad stigneš. Mama će to srediti. 479 00:50:21,458 --> 00:50:27,750 John, kad stigneš, nazovi moju mamu, molim te. John? Nazovi mamu. 480 00:50:28,291 --> 00:50:31,916 Kurčina. Ti si jebena svinja! 481 00:50:32,041 --> 00:50:38,541 Vidio sam tvoju jebenu ćelavu mrlju! Odjebi! Šupak! 482 00:50:38,666 --> 00:50:41,125 Imaš li želju za smrću, Johnny? 483 00:50:55,125 --> 00:51:01,083 Što ti je leđima? -To je samo tik. -Poznajem te predobro. 484 00:51:01,208 --> 00:51:03,208 Da vidimo. 485 00:51:09,833 --> 00:51:12,166 Lice ti se spustilo. 486 00:51:18,208 --> 00:51:20,208 Je li sve to iz kluba? 487 00:51:22,041 --> 00:51:25,500 Da. -Čut će me Murray kad se probudi, 488 00:51:25,625 --> 00:51:28,500 što je dopustio da dođeš u takvo stanje. -Ne čini to, Dottie. 489 00:51:28,625 --> 00:51:34,458 Ne zamaraj ga. Bila je to najbolja noć u mom životu. Obožavao sam je. 490 00:51:35,166 --> 00:51:37,166 Izvoli. 491 00:51:38,125 --> 00:51:43,291 Hvala. -Plesao sam s jednom djevojkom. Zvala se Marie. 492 00:51:44,208 --> 00:51:50,208 Nadam se da je bila vrijedna toga, jer je tata jednog od tih momaka odvjetnik. 493 00:51:50,333 --> 00:51:54,625 Vodi to na sud. Rekli su da ćemo znati za par mjeseci. 494 00:51:58,083 --> 00:52:01,833 O, John, ne možemo ti dopustiti da stalno upadaš u nevolje ovako. 495 00:52:01,958 --> 00:52:06,583 Neću se vraćati na tablete. -I ne kažem da bi trebao. 496 00:52:07,333 --> 00:52:12,750 Ali treba ti fokus, znaš... Bolji si kad si zauzet. 497 00:52:14,250 --> 00:52:16,250 Treba ti posao. 498 00:52:18,875 --> 00:52:25,541 Dottie. -Želiš li posao? -Da, volio bih. -Sjajno. 499 00:52:25,666 --> 00:52:28,875 Tommy iz društvenog centra traži pomoćnika. 500 00:52:29,000 --> 00:52:32,833 Razgovori su sljedeći tjedan. Stavljam tvoje ime na listu. 501 00:52:32,958 --> 00:52:37,833 Neću dobiti. -Pa, netko mora. -Ne netko poput mene. 502 00:52:41,875 --> 00:52:45,208 Slušaj, zajebat ću ovo. Znam da ću ovo zajebati. 503 00:52:45,333 --> 00:52:48,666 Nećeš. Dobro, čekali smo dovoljno dugo, John. 504 00:52:48,791 --> 00:52:50,916 Moraš ući. 505 00:52:51,708 --> 00:52:57,416 Gledaj, želiš ovaj posao, zar ne? -Da. -Bit ćeš odličan. 506 00:52:57,541 --> 00:53:01,208 Nervozan sam. -Znam, dušo. Znam. Hajde... 507 00:53:01,333 --> 00:53:05,833 Pa, udahnimo malo. U redu? 508 00:53:05,958 --> 00:53:09,250 Želim da zatvoriš oči i sve izdahneš. 509 00:53:09,375 --> 00:53:13,291 Hajde. 510 00:53:13,416 --> 00:53:16,958 Eto ga. Sad, želim da zamisliš sebe na plaži. 511 00:53:17,083 --> 00:53:21,958 Dobro, osamljenu plažu. I sve što čuješ 512 00:53:22,083 --> 00:53:26,416 je zvuk valova koji se razbijaju o obalu. 513 00:53:26,541 --> 00:53:30,208 A pijesak je mekan, bijel i topao. 514 00:53:30,333 --> 00:53:36,083 Stopala mi gore. -Dobro. 515 00:53:36,208 --> 00:53:39,041 Kako si, Irene? -Da, dobro, hvala. 516 00:53:39,708 --> 00:53:41,875 Je li Tommy već unutra? -U dvorani je. 517 00:53:42,000 --> 00:53:45,791 Dobro, malo je nervozan, pa bi mogao biti ekstremniji. 518 00:53:45,916 --> 00:53:47,333 Zdravo! -Ali naviknut ćeš se. 519 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Shvaćam. -Kako si? Kako si? 520 00:53:51,458 --> 00:53:57,166 Drago mi je. -Drago mi je također. 521 00:53:58,208 --> 00:54:02,541 Stvarno mi je jako žao zbog toga. -Bez brige, John. 522 00:54:09,916 --> 00:54:13,000 Ovo je Tommy, naš domar. 523 00:54:13,833 --> 00:54:17,458 O! -Ups, oprosti. -Pomoći ću ti s tim. 524 00:54:17,583 --> 00:54:20,250 Ooh, dečko je revan. -Tommy, ovo je John. 525 00:54:20,416 --> 00:54:22,125 Došao je razgovarati o radnom mjestu. 526 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 Dobro, John? -Drago mi je. -Kako si? -Dobro. 527 00:54:25,208 --> 00:54:29,791 Dottie mi je puno pričala o tebi. -Dobro. -Ostavit ćemo vas dvojicu. 528 00:54:29,916 --> 00:54:32,416 Da. Irene, jeste li dobili onu poruku o plavom papiru? 529 00:54:32,541 --> 00:54:35,875 Da. Bez brige. -Dobro. Hvala. -Dobro, John? -Dobro. 530 00:54:36,000 --> 00:54:40,541 Dobro, OK, bit ću za svojim stolom. -Dobro, John? -Da. 531 00:54:40,666 --> 00:54:42,416 John. -Drago mi je. 532 00:54:42,541 --> 00:54:46,166 Tebi također. Hm, dobro, dat ću ti pregled mjesta. 533 00:54:46,291 --> 00:54:49,291 Daj mi svoj kurac u ruku. Jebote. 534 00:54:50,791 --> 00:54:53,083 Dakle, ovo je glavna dvorana. -Dobro. 535 00:54:53,208 --> 00:54:57,333 I, da budem iskren, puno toga što radim je sigurnost i zaštita na radu. 536 00:54:57,458 --> 00:55:01,250 Znaš, izlazi u slučaju požara, aparati za gašenje požara, alarmi za dim. 537 00:55:01,375 --> 00:55:04,041 Da, mačji kašalj. -Takve stvari, znaš. 538 00:55:04,166 --> 00:55:07,208 Hm, ako bi dobio posao, a to je "ako", zapamti, 539 00:55:07,333 --> 00:55:12,125 jer imam još nekoliko mladih ljudi. -Znam. -OK. Samo da znaš to. 540 00:55:12,250 --> 00:55:14,250 Naborani gad. 541 00:55:15,625 --> 00:55:19,166 Različiti događaji, zahtijevaju različite stvari. 542 00:55:19,291 --> 00:55:22,458 Dakle, mali sastanak općine mogao bi biti samo par stolova. 543 00:55:22,583 --> 00:55:25,958 Opet, mogao bi postavljati 200 mjesta za pantomimu. 544 00:55:26,083 --> 00:55:28,916 Ili školska kazališna produkcija. -Pedofil sam. 545 00:55:30,125 --> 00:55:32,125 Oprosti, to je bio tik. 546 00:55:33,000 --> 00:55:35,041 U redu je, OK je. 547 00:55:35,166 --> 00:55:40,000 Želiš li da ti pokažem vani? -Da, to bi bilo dobro. -Dobro, dobro. 548 00:55:43,000 --> 00:55:47,166 Moram ovo popraviti. Evo ga. 549 00:55:47,750 --> 00:55:51,958 Dobro, dakle, ovo sadimo svako proljeće, pa trebaju zalijevanje i plijevljenje, 550 00:55:52,083 --> 00:55:56,875 i hranu. Znaš li nešto o biljkama? -Da. Obožavam biljke. Dvije u mom vrtu. 551 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Dobro, dobro. Ovo područje je kamen spoticanja u mom životu. 552 00:56:00,125 --> 00:56:04,666 Hoćeš li ikada začepiti gubicu? -Kamen spoticanja u mom životu, ovo područje, zbog ovoga. 553 00:56:04,791 --> 00:56:07,250 Ovo daje zaklon pušačima. 554 00:56:07,375 --> 00:56:10,291 Dakle, pušači izađu ovdje i puše. 555 00:56:10,416 --> 00:56:13,208 I onda što rade? Bacaju svoje prljave cigarete. 556 00:56:13,333 --> 00:56:16,250 Prljave cigarete! Prljavi pederi! (fags = cigarete/pederi) 557 00:56:19,791 --> 00:56:25,750 Prljavi pederi! Gay sam. Ne, nisam. Da, jesam. Prljavi pederi! 558 00:56:26,333 --> 00:56:31,041 Dosta je jeka tamo unutra, zar ne? -Da, dosta je... jeke. 559 00:56:34,875 --> 00:56:38,000 Samo zatvori vrata za sobom. Jesi li OK sa psima? 560 00:56:38,125 --> 00:56:45,125 Da, obožavam pse. -Ovo je Rosie. -Zdravo, Rosie. Kako si? -Hm... 561 00:56:45,291 --> 00:56:48,416 Možeš li sjediti ovdje? -Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 562 00:56:48,541 --> 00:56:52,625 OK. Nemoj udarati u namještaj. -Oprosti, oprosti. -Dobro, OK, samo sjedi. 563 00:56:52,750 --> 00:56:58,458 Dobro. Dakle, sad dolazimo do najvažnijeg dijela 564 00:56:58,625 --> 00:57:00,625 razgovora, John. -Seks u dupe. 565 00:57:02,458 --> 00:57:08,041 A to je, možeš li napraviti pristojnu šalicu čaja? -O, da. Dobar sam u čaju. 566 00:57:08,166 --> 00:57:12,916 Volim jak, puno mlijeka, tri šećera. -Bez problema, Tommy. 567 00:57:20,541 --> 00:57:23,291 I zapamti, prvo stavi vodu, pa onda mlijeko. 568 00:57:23,416 --> 00:57:27,541 OK, da. I ja to radim. 569 00:57:29,708 --> 00:57:32,000 Dobro, javit ćemo ti se za minutu, John. 570 00:57:32,125 --> 00:57:33,875 Dakle, što su ti rekli o meni? 571 00:57:34,000 --> 00:57:37,166 Hm, samo su rekli da nisi bio baš dobro u zadnje vrijeme. 572 00:57:37,916 --> 00:57:43,250 Dobro. Plan je uzeti mladu osobu, ti naučiš posao, 573 00:57:43,375 --> 00:57:47,000 tako da ako imam bolnički termin, ili bilo što... 574 00:57:47,125 --> 00:57:52,791 Da. -...možeš preuzeti i održavati stvari. -Hmm, da. 575 00:57:52,916 --> 00:57:56,791 Pa, pročitao sam malo o poslu, znaš, i satima i tome. 576 00:57:56,916 --> 00:58:02,333 Zainteresiran sam da probam. -Dobro. -Jesi li pouzdan? -Da. 577 00:58:02,458 --> 00:58:05,375 Uvijek dođem ranije, uvijek. Moram, znaš. 578 00:58:05,541 --> 00:58:08,250 Jer mi treba netko tko će biti ovdje na vrijeme, da otvori, 579 00:58:08,375 --> 00:58:14,041 i da bude ovdje da zaključa kad ja nisam ovdje. -Da, bilo kada. Bilo kada. -Dobro. 580 00:58:14,208 --> 00:58:16,583 Dobar s rukama? -Bio sam dobar u školi, znaš. 581 00:58:16,708 --> 00:58:20,083 Drvna i metalna obrada i to. Ali spreman sam učiti, i... 582 00:58:20,208 --> 00:58:26,000 Ne smeta mi zaprljati ruke, znaš? -OK. -Lijen sam gad. 583 00:58:26,125 --> 00:58:29,208 Dakle, ne smeta ti naporan rad? -Ne. 584 00:58:29,333 --> 00:58:32,708 Zapravo, kad se koncentriram na posao ili projekt, 585 00:58:32,833 --> 00:58:37,416 mislim da mi stvarno pomaže. -Dobro. 586 00:58:38,875 --> 00:58:44,625 Vruće je. -Da. -Izvoli, Tommy. 587 00:58:46,458 --> 00:58:51,291 Stvarno mi je žao. Uzet ću taj. -Da, to je dobra ideja. 588 00:59:01,908 --> 00:59:06,125 Vidio sam poprilično mladih ljudi za ovaj posao. 589 00:59:06,250 --> 00:59:09,958 Da. -I ne mislim da kršim povjerljivost kad ti kažem 590 00:59:10,125 --> 00:59:15,625 da je to najbolja šalica čaja do sada. -Sjajno. 591 00:59:15,750 --> 00:59:20,000 Dakle... -Koristim spermu umjesto mlijeka. 592 00:59:24,208 --> 00:59:30,416 Dobro, dakle, imaš li pitanja za mene? -O, da, da. Hm... 593 00:59:30,541 --> 00:59:34,750 Možda ću morati uzeti nekoliko dana slobodno s posla, za par mjeseci, 594 00:59:34,875 --> 00:59:37,875 jer imam sudski proces pred sobom. 595 00:59:38,000 --> 00:59:41,083 Samo to. -Dakle, nisi ni dobio posao 596 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 a već tražiš slobodan dan? 597 00:59:43,250 --> 00:59:46,250 Ne, ne. Samo kažem da... Jebeno ga uništavaš, John. 598 00:59:46,375 --> 00:59:49,625 Hm, samo kažem da, ako bih dobio posao, 599 00:59:49,791 --> 00:59:54,708 morao bih uzeti slobodno. Samo sam htio biti iskren. -Dobro. 600 00:59:55,541 --> 01:00:02,458 Upao si u malu tuču, je li? -Da. Imao sam loše sreće u zadnje vrijeme. 601 01:00:04,208 --> 01:00:06,916 Jesi li ti kriv? -Ne. 602 01:00:12,500 --> 01:00:18,541 OK. To mi je dovoljno dobro. Imaš li još pitanja? -Hm... 603 01:00:19,708 --> 01:00:24,875 Mogu raditi posao, znaš. Mogu ga obaviti. -Hm-hmm. 604 01:00:25,791 --> 01:00:28,666 Ali samo očito pitanje, stvarno, hm... 605 01:00:28,791 --> 01:00:31,250 Jesi li OK s tikovima i psovanjem? 606 01:00:33,416 --> 01:00:38,250 Kakvim tikovima? Kakvim psovanjem? 607 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 Hm... 608 01:00:49,916 --> 01:00:53,041 Samo mala riječ upozorenja, John. Hm... 609 01:00:53,833 --> 01:00:55,750 Ako ikad to opet napraviš mom psu, 610 01:00:55,875 --> 01:00:59,291 iskopat ću ti jebeno srce. Razumiješ? 611 01:01:04,208 --> 01:01:08,916 Dobro, pa... Hvala na dolasku. 612 01:01:12,125 --> 01:01:14,666 OK, otići ću onda. 613 01:01:20,208 --> 01:01:23,541 Jesi li dobro, Rosie? 614 01:01:33,833 --> 01:01:37,666 O, zdravo, John. -Dobro, prijatelju. Kako si? -Dobro, dobro. 615 01:01:37,791 --> 01:01:40,791 Novine i Opal Fruits, molim. -Dakle, kako si se držao? 616 01:01:40,916 --> 01:01:43,625 Ah, ne tako loše. Imao sam razgovor za posao danas, Kenny. 617 01:01:43,750 --> 01:01:49,916 O, dobro. Kako je prošlo? -Udario sam šefovog psa. -Ah, pa, nema veze. 618 01:01:50,041 --> 01:01:51,958 Uvijek se možeš vratiti dostavljanju novina. 619 01:01:52,083 --> 01:01:56,375 Možda ću te držati za riječ, Kenny. Vidimo se kasnije. -Čuvaj se. Da, dušo? 620 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Drolja! 621 01:02:02,416 --> 01:02:05,416 Što si rekao? -Oprostite, gospođo. Imam Touretteov sindrom. 622 01:02:05,541 --> 01:02:07,791 Što si mi upravo rekao? -Stvarno mi je žao. 623 01:02:07,916 --> 01:02:12,875 Ne mislim ništa loše. Ne mogu si pomoći što kažem. Oprostite. -Odjebi! 624 01:02:41,208 --> 01:02:43,875 Ima li koga kod kuće? Dot? 625 01:02:45,541 --> 01:02:52,500 Što radiš? -Čekaj minutu, John. -Dobio si ga! 626 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Tommy je nazvao. Dobio si posao. -Posao? -Počinješ u ponedjeljak. -O, moj Bože! 627 01:03:00,041 --> 01:03:05,791 Svaka čast, John. -Jesi li ozbiljan? -Da. -Zaslužuješ ga. -Svaka čast, Davidson. 628 01:03:05,916 --> 01:03:11,625 Ne mogu vjerovati. Prošlo je tako loše. -Zaslužuješ to. 629 01:03:11,750 --> 01:03:15,958 I sad si... -Bože, imam posao. -Ne želim ti krasti vijest... 630 01:03:16,083 --> 01:03:19,416 Da, ali hoćeš. -Hm... -Chris i ja smo danas išli u bolnicu. 631 01:03:19,541 --> 01:03:22,416 Umireš od raka, stara kravo. 632 01:03:22,541 --> 01:03:29,125 Ne, John. Pogriješili su. Nije rak. 633 01:03:29,250 --> 01:03:33,958 Zove se hema... -Hemangi... ngiom. 634 01:03:34,083 --> 01:03:40,500 Drkanje rukom, kujo. -Što je to, dušo? -Hemangiom. Znaš, to je kvržica. 635 01:03:40,666 --> 01:03:47,000 Ali u svakom slučaju, nije rak. Izgleda kao rak, ali nije. 636 01:03:47,125 --> 01:03:50,916 Dođi ovamo. -Volim te, mama. 637 01:03:51,041 --> 01:03:55,000 Volim vas sve! 638 01:03:55,125 --> 01:03:58,875 Ne mogu vjerovati. -Dobro, John, izvoli. Hm... 639 01:03:59,000 --> 01:04:01,958 Idi u kineski restač i uzmi što tko želi. 640 01:04:02,083 --> 01:04:05,833 Banket. Ja plaćam, dvostruka proslava. 641 01:04:31,583 --> 01:04:35,041 Hvala. Vidimo se kasnije. -Vidimo se, bok. 642 01:05:00,791 --> 01:05:03,250 Dođi ovamo. 643 01:05:05,166 --> 01:05:08,750 Jebeno ga sredi. Jebeno ga sredi! 644 01:05:10,541 --> 01:05:15,166 Jebeno ga sredi! -Da! Gad! -Tko je ovo? -Taj jebeni... 645 01:05:15,291 --> 01:05:19,166 Miči se, miči se, miči se! Miči se, miči se! 646 01:05:23,083 --> 01:05:27,625 Koga sad zoveš jebenom droljom, ha? Jebi se! 647 01:05:27,750 --> 01:05:34,125 Jebeno se makni, gubi se odavde! Misliš da si jebena faca, ha? 648 01:05:34,291 --> 01:05:36,291 Ovo je jebeno upozorenje. 649 01:05:39,791 --> 01:05:42,083 Upozoren si. 650 01:05:54,708 --> 01:05:58,541 John, u redu je. -U redu je. 651 01:05:58,666 --> 01:06:02,166 Dottie je ovdje. Ja sam ovdje. 652 01:06:14,833 --> 01:06:20,125 Dušo. Morat ću nazvati tvoju mamu. 653 01:06:22,375 --> 01:06:27,625 Ne. -John. -Ne. -John, moram. 654 01:06:28,875 --> 01:06:31,541 Samo ćeš je zabrinuti. -U redu je. 655 01:06:35,541 --> 01:06:38,333 Posao mi počinje u ponedjeljak. 656 01:06:38,458 --> 01:06:44,500 Tommy kaže da uzmeš koliko god treba vremena. Posao je tvoj. 657 01:06:44,625 --> 01:06:49,125 Ne ide nikamo. -To je dobro. 658 01:06:50,083 --> 01:06:53,041 O, dušo, dušo. Dobro si, dobro si. 659 01:06:53,166 --> 01:06:59,125 Hajde, dušo, smiri se. -Dobro si. Ššš. 660 01:07:02,791 --> 01:07:05,416 Znam. 661 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Znam. 662 01:07:13,083 --> 01:07:17,333 U redu je. -Dobro si, ha? 663 01:07:20,916 --> 01:07:25,000 Hajde. Ššš. Hajde. 664 01:07:27,708 --> 01:07:29,708 Hajde. 665 01:07:31,041 --> 01:07:34,166 Znam. Hmm? 666 01:07:41,750 --> 01:07:44,291 Umoran sam od ovoga, Dottie. 667 01:07:49,583 --> 01:07:55,333 Tako sam umoran. -Znam da jesi, dušo. Znam. 668 01:08:32,458 --> 01:08:37,041 Kako napreduješ s tim stolicama, sinko? -Da, bez problema, Tommy. 669 01:08:38,541 --> 01:08:43,000 O, moj Bože. Postavio si ih ravnije nego što sam ikada mogao. 670 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 Moraju biti ravne, Tom. 671 01:08:44,375 --> 01:08:47,375 Moram ih i prebrojati. Mora biti deset stolica, četiri reda. 672 01:08:47,500 --> 01:08:50,083 Parni broj, inače nije u redu. 673 01:08:51,000 --> 01:08:54,458 Jesu li brojevi koji te muče, ili oblik? 674 01:08:54,625 --> 01:08:57,916 Ah, sve to. Ako nije u redu, 675 01:08:58,041 --> 01:09:01,916 onda jednostavno mislim da će se dogoditi loše stvari. -Kao što? 676 01:09:02,041 --> 01:09:04,958 Pa, ponekad stavljam ruku pod kipuću vodu, 677 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 i moram to učiniti četiri puta, inače ćeš umrijeti. 678 01:09:08,541 --> 01:09:11,791 Molim? -Znam. Ali, kao, još jedna stvar koju radim, 679 01:09:11,916 --> 01:09:14,208 a ovo je stvarno čudno, je da hodam ulicom 680 01:09:14,333 --> 01:09:18,416 i vidim stup, i kažem da nije ravan ili je pod krutim kutom, 681 01:09:18,541 --> 01:09:21,041 ili druge boje ili nečega, moram ga poljubiti. 682 01:09:21,166 --> 01:09:23,291 Moraš poljubiti stup? -Da. 683 01:09:23,458 --> 01:09:27,916 To mi nisi rekao na razgovoru. -Nisi pitao. -Da. 684 01:09:28,041 --> 01:09:32,666 I uvijek su tikovi ti koji izazivaju problem? -Da, da, uvijek tikovi. 685 01:09:32,791 --> 01:09:35,416 Znaš što sam razmišljao? Reći ću ti što sam razmišljao. 686 01:09:35,541 --> 01:09:38,458 Kako bi se osjećao da pustiš ljude u svoju glavu 687 01:09:38,625 --> 01:09:41,666 kao što si mene pustio u svoju glavu? -Ne, ne mogu to. -Ne, saslušaj me. 688 01:09:41,791 --> 01:09:44,250 Jer ne mislim da je Touretteov sindrom problem. 689 01:09:44,375 --> 01:09:47,208 Mislim da je problem što ne znamo dovoljno o Touretteovom sindromu. 690 01:09:47,333 --> 01:09:51,083 Dakle, ako ne educiraš policiju i liječnike i učitelje, 691 01:09:51,208 --> 01:09:52,458 ako ih ne educiraš, 692 01:09:52,583 --> 01:09:55,583 ništa se neće promijeniti. -Pa što želiš da učinim? 693 01:09:55,608 --> 01:09:57,766 Da uđem u policijsku stanicu i nazovem ih "svinjama", 694 01:09:57,791 --> 01:10:00,125 ili u školu i kažem: "Ja sam pedofil"? 695 01:10:00,291 --> 01:10:03,416 Da, apsolutno jebeno. Eto, vidiš? 696 01:10:03,541 --> 01:10:05,958 Vidiš? Nisi jedini koji može psovati. 697 01:10:06,083 --> 01:10:08,250 Psujem kad se nešto jako osjećam, 698 01:10:08,416 --> 01:10:11,708 kad sam strastven oko nečega, i jako se osjećam oko ovoga. 699 01:10:11,833 --> 01:10:14,250 Zašto jednostavno ne prestaneš jebeno brinuti 700 01:10:14,375 --> 01:10:20,875 o tome što ljudi misle o tebi i ne educiraš ih? -Kujo jedna. 701 01:10:21,000 --> 01:10:25,125 Vidiš što sam napravio? To je naglasak. -Vidio sam to. -Kujo jedna. 702 01:10:25,250 --> 01:10:29,666 Hajde. -Kujo jedna. -Dodao sam malo pokreta nogama. 703 01:10:29,791 --> 01:10:32,916 Da, imaš karabiner. -Jebena kujo. 704 01:10:33,041 --> 01:10:35,875 Trebam to slobodno vrijeme, Tom, za dan na sudu. 705 01:10:36,000 --> 01:10:40,541 Znam za to. Jesi li OK oko toga? -Užasnut. 706 01:10:42,875 --> 01:10:48,500 Jebote, John. -Oprosti. -John. -Božić je. 707 01:10:48,625 --> 01:10:53,375 Ozbiljno. Isuse Kriste svemogući. 708 01:10:54,375 --> 01:11:00,750 Dobro, OK. -Što je sljedeće? -Sljedeće je zaštititi svoja muda. 709 01:11:00,916 --> 01:11:03,833 Moj klijent će sada dati iskaz. 710 01:11:03,958 --> 01:11:09,375 G. Davidson, hoćete li, molim vas, krenuti prema prostoru za svjedoke? 711 01:11:19,875 --> 01:11:23,208 G. Davidson, hoćete li se zakleti? -Hoću. 712 01:11:23,333 --> 01:11:26,211 Molim vas, podignite desnu ruku i ponovite za mnom... 713 01:11:27,291 --> 01:11:31,250 Kunem se Svemogućim Bogom... -Kunem se Svemogućim Bogom... 714 01:11:31,375 --> 01:11:34,041 ...da ću reći istinu... -...da ću reći istinu... 715 01:11:34,166 --> 01:11:36,333 ...cijelu istinu... -Ne, neću! 716 01:11:38,166 --> 01:11:43,375 Može li netko objasniti razlog za ovo nepoštivanje suda? -Gospodine, ako smijem, 717 01:11:43,500 --> 01:11:46,958 G. Davidson, povremeno, vikne stvari nekontrolirano. 718 01:11:47,125 --> 01:11:50,416 Impulsivni komentari. On ih niti misli niti ih može kontrolirati. 719 01:11:50,583 --> 01:11:55,083 Seksistički, homofobični, mizogini... -Ne zaboravi rasističke, šupak. 720 01:11:55,208 --> 01:11:58,875 I rasistički. Na temelju osobnog iskustva, mogu vas uvjeriti 721 01:11:59,000 --> 01:12:01,708 da je dobro upućen u sve vrste rasističkih komentara, 722 01:12:01,875 --> 01:12:03,583 od kojih mnoge nisam ni ja čuo, 723 01:12:03,708 --> 01:12:08,291 ali sve potpuno izvan njegove kontrole. Dostavili smo prilog broj 71 724 01:12:08,416 --> 01:12:10,958 s detaljima o stanju poznatom kao Touretteov sindrom. 725 01:12:11,625 --> 01:12:14,458 Da, pročitao sam dokument, 726 01:12:14,583 --> 01:12:18,291 ali sam također razmotrio prilog broj 107 727 01:12:18,416 --> 01:12:22,625 od g. Barrowmana... -Jebote, kujo. -...koji tvrdi da Touretteov sindrom 728 01:12:22,750 --> 01:12:26,458 nije priznato stanje. Da se ne može dijagnosticirati, 729 01:12:26,583 --> 01:12:30,833 i stoga je nebitan za ovaj slučaj. -Hvala vam, gospodine. 730 01:12:30,958 --> 01:12:33,833 G. Davidson, zakletva, još jednom, molim vas, 731 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 točno kako je izgovaram. 732 01:12:36,250 --> 01:12:37,291 OK. 733 01:12:37,416 --> 01:12:42,750 Molim vas, podignite desnu ruku i ponovite...Kunem se Svemogućim Bogom... 734 01:12:48,875 --> 01:12:52,666 Kunem se Svemogućim Bogom... ...da ću reći istinu... 735 01:12:55,958 --> 01:12:58,791 ...da ću reći istin... Kujo! 736 01:13:00,958 --> 01:13:03,500 G. Davidson, molim vas, napustite sudnicu. 737 01:13:03,625 --> 01:13:09,083 Da ću reći istinu. -G. Davidson, molim vas, napustite moju sudnicu. 738 01:13:11,125 --> 01:13:14,375 G. Davidson, ako se ne maknete iz moje sudnice, 739 01:13:14,541 --> 01:13:18,625 dat ću vas silom izvesti. G. Davidson, 740 01:13:18,650 --> 01:13:21,058 molim vas, napustite moju sudnicu. -Kunem se Svemogućim Bogom... 741 01:13:21,083 --> 01:13:26,250 Kunem se Svemogućim Bogom da ću reći istinu. -G. Davidson! -Kujo! 742 01:13:26,375 --> 01:13:28,916 Kujo, jebote, kujo! -Odlazite! 743 01:13:29,958 --> 01:13:34,083 John. Hajde, dušo. U redu je. 744 01:13:41,541 --> 01:13:46,666 Ja sam retard. Ja sam debil. 745 01:13:46,791 --> 01:13:50,541 Zajebao si to. Zajebao si to, John. 746 01:13:59,458 --> 01:14:02,916 Tommy. 747 01:14:04,000 --> 01:14:07,958 Ne ide dobro, Tommy. Nazvao je suca kujom. 748 01:14:08,083 --> 01:14:10,666 Pa, to nije dobro. -Ne. 749 01:14:14,625 --> 01:14:19,500 John je, bez sumnje, najbolji zaposlenik kojeg sam ikada imao. 750 01:14:19,666 --> 01:14:24,000 Viče li? Da. Psuje li? Da. 751 01:14:24,166 --> 01:14:28,833 Znači li to ikakvu štetu? Apsolutno ne. Njegovi tikovi su nekontrolirani. 752 01:14:28,958 --> 01:14:32,583 Ima trenutaka, dva ili tri puta dnevno, njegova desna ruka 753 01:14:32,708 --> 01:14:35,666 će samo izletjeti ovako, stisnuta u šaku. 754 01:14:35,791 --> 01:14:38,958 Doći će na oko osminu inča od mog lica. 755 01:14:39,125 --> 01:14:43,583 Toliko je dobar. Sveo je to na apsolutnu umjetnost. 756 01:14:43,750 --> 01:14:47,250 Dva ili tri puta dnevno, udarit će me u moja muda, je li? 757 01:14:47,375 --> 01:14:49,375 Sad... Smijem li reći muda? 758 01:14:49,541 --> 01:14:52,291 Siguran sam da nije ništa gore od onoga što smo već čuli. 759 01:14:52,416 --> 01:14:58,791 Dobro, dakle smijem reći? Znate li što mislim kad kažem muda? Jaja? 760 01:14:58,916 --> 01:15:02,708 Meso i dva povrća? Krunske dragulje? Gonade? Testisi? 761 01:15:02,875 --> 01:15:05,166 Muda! -Hvala vam, g. Trotter. 762 01:15:05,333 --> 01:15:08,833 Mislim da smo shvatili. -Dobro, samo sam htio provjeriti. 763 01:15:09,000 --> 01:15:15,291 OK. To je medicinsko stanje. Je li? -Postoji. Vidim ga svaki dan. 764 01:15:15,416 --> 01:15:21,208 Sad, razumijem da neki ljudi govore da se pretvara. 765 01:15:21,333 --> 01:15:24,625 Mogu li pitati, zašto bi se netko pretvarao da ima stanje 766 01:15:24,750 --> 01:15:27,750 koje rezultira time da te udare pajserom? 767 01:15:28,750 --> 01:15:32,833 Koje je rezultiralo time da te ponižavaju i ismijavaju u školi 768 01:15:32,958 --> 01:15:37,250 odbijanjem da polažeš ispite koji bi ti mogli poboljšati život? 769 01:15:37,375 --> 01:15:39,541 Koje te sprječava da imaš vezu? 770 01:15:39,666 --> 01:15:44,458 Tko, tko bi se pretvarao da ima takvo stanje? -Ja. 771 01:15:44,583 --> 01:15:46,583 Sad, znam da je John ponosan mladić, 772 01:15:46,708 --> 01:15:50,458 i ne bi mu se svidjelo da koristim riječ "invaliditet", 773 01:15:50,583 --> 01:15:55,083 ali mogu li samo pitati, ako slijepac uđe u bar, 774 01:15:55,208 --> 01:15:59,500 i naleti na drugog tipa, bi li to završilo na sudu? 775 01:16:00,625 --> 01:16:06,541 Ha? Taj mladić tamo ne bi ni muhu ozlijedio. 776 01:16:06,666 --> 01:16:08,916 On je, on je najljepši, 777 01:16:09,083 --> 01:16:13,916 najljubazniji, najpoštovaniji mladić kojeg sam ikada upoznao. 778 01:16:14,875 --> 01:16:17,166 I pravi prokleto dobru šalicu čaja. 779 01:16:18,250 --> 01:16:20,250 Sperma umjesto mlijeka. 780 01:16:21,375 --> 01:16:27,875 Sperma umjesto mlijeka. -Mogu li... Oprostite. Oprostite, Vaša Visosti. -Hvala vam, g. Trotter. 781 01:16:28,041 --> 01:16:30,083 John, je li te ishod iznenadio? 782 01:16:30,208 --> 01:16:33,416 Ne. Šerif je rekao da to nikada nije smjelo ići na sud. 783 01:16:33,541 --> 01:16:36,166 Dottie, koji je za tebe bio najznačajniji trenutak? 784 01:16:36,291 --> 01:16:38,166 O, pa, to je kad je rekao 785 01:16:38,291 --> 01:16:41,083 da policija treba učiti iz ovog iskustva. 786 01:16:41,250 --> 01:16:43,541 Hm, Tommy Trotter, prijatelj obitelji. 787 01:16:43,666 --> 01:16:46,333 Samo želim reći što je taj dečko učinio bilo je nevjerojatno. 788 01:16:46,458 --> 01:16:48,625 Možete me citirati. -Jeste li ponosni na Johna? 789 01:16:48,750 --> 01:16:52,541 Ja? Pa, uvijek sam ponosna na Johna. -Dakle, John, kamo ideš odavde? 790 01:16:52,666 --> 01:16:56,041 Reći ću ti kamo ide. Natrag u društveni centar sa mnom, 791 01:16:56,166 --> 01:17:00,875 da mi pomogne očistiti odvode. To je ono što radi. 792 01:17:22,708 --> 01:17:24,708 Vrijeme za ići kući! 793 01:17:28,666 --> 01:17:33,250 Dobro, to sam ja. Idem vidjeti Tommyja danas, Irene. 794 01:17:33,375 --> 01:17:36,875 Imao je bolnički termin. -Hoćeš li mu reći da je bingo otkazan u četvrtak? 795 01:17:37,000 --> 01:17:40,916 Hoću, doista. Vidimo se kasnije, Irene. -Vidimo se, John. 796 01:17:59,083 --> 01:18:01,083 Tommy? 797 01:18:05,083 --> 01:18:07,083 Tommy! 798 01:18:19,416 --> 01:18:21,416 Tommy? 799 01:18:22,333 --> 01:18:27,041 Zdravo, Rosie. Jesi li dobro, curice? 800 01:18:39,458 --> 01:18:41,458 Tommy? 801 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 O, Bože. 802 01:18:54,375 --> 01:18:56,375 Policija. 803 01:18:57,208 --> 01:19:00,375 Halo? Ima li koga ovdje? 804 01:19:02,125 --> 01:19:04,125 Upali svjetla, hoćeš li? 805 01:19:06,458 --> 01:19:09,666 Dobro, sine? Što se dogodilo? 806 01:19:17,500 --> 01:19:20,125 Ušao sam i, hm... 807 01:19:25,083 --> 01:19:27,541 Donio sam mu nekoliko piva. 808 01:19:28,958 --> 01:19:34,625 Ubio sam ga. Jebote. Ubio sam ga. -Ubio koga, sine? 809 01:19:36,666 --> 01:19:38,666 On je unutra. 810 01:19:40,208 --> 01:19:42,208 OK. 811 01:19:43,666 --> 01:19:48,250 Ostani točno gdje jesi, OK? -Da. Bez brige. 812 01:19:54,166 --> 01:19:56,166 Ubio sam ga. 813 01:19:57,708 --> 01:20:03,416 A sada psalm škotskog anglikanskog svećenika Henryja Francisa Lytea, 814 01:20:03,541 --> 01:20:05,541 "Ostani sa mnom". 815 01:20:52,375 --> 01:20:54,375 Odjebi, John! Ha-ha. 816 01:21:07,416 --> 01:21:09,416 John? 817 01:21:10,791 --> 01:21:16,291 Hej, Davidson! -Što? -Vodim te na ručak. 818 01:21:17,625 --> 01:21:20,291 Što? -Hajde, ručak. 819 01:21:21,500 --> 01:21:23,500 Ne čujem te. 820 01:21:26,041 --> 01:21:31,208 Odakle su ove rajčice? -S tržnice. Zašto? 821 01:21:31,333 --> 01:21:35,708 Malo su gnjecave. -Da, u pravu si. 822 01:21:40,125 --> 01:21:46,875 Možeš li se zamisliti da živiš ovdje, Johne? -Što, ovdje? -Da. -U stanu? 823 01:21:48,000 --> 01:21:53,208 Da. -Znaš što? Obožavamo te, ali... 824 01:21:53,333 --> 01:21:55,791 u onoj sobici si već pet godina i ja... 825 01:21:55,916 --> 01:21:58,958 Pa, mislim da ti to počinje kočiti razvoj. 826 01:21:59,083 --> 01:22:01,333 Treba ti samostalnost. 827 01:22:03,375 --> 01:22:07,125 Pojavio se gradski stan u onoj zgradi. 828 01:22:07,250 --> 01:22:10,166 I dogovorila sam nam termin za deset minuta, 829 01:22:10,291 --> 01:22:13,125 ako si zainteresiran. Bez ikakvog pritiska. 830 01:22:21,583 --> 01:22:23,791 Da, mogao bih živjeti ovdje. 831 01:22:24,791 --> 01:22:26,791 Zašto ne? 832 01:22:27,875 --> 01:22:31,458 Odlično. Ako prijava prođe, 833 01:22:31,583 --> 01:22:37,041 grad bi izmjerio vlagu. -Oh, Johne... -Što god treba, uglavnom. 834 01:22:37,208 --> 01:22:40,166 Pogledaj to. -Nema kamina, Dottie. 835 01:22:40,291 --> 01:22:44,708 Da, u stanu ga ni nema. -Ali mogao bih koristiti kantu. 836 01:22:44,833 --> 01:22:47,000 I, naravno, ima mali balkon. 837 01:22:47,125 --> 01:22:49,583 O, vau, pogledaj to. Nevjerojatno. 838 01:22:52,208 --> 01:22:54,208 Skočit ću. 839 01:22:55,750 --> 01:22:58,750 Grad može staviti zaštitne rešetke. To često radimo. 840 01:22:58,875 --> 01:23:05,750 Da, to bi bila dobra ideja. -Pa što misliš, Johne? -Jebena rupčaga! 841 01:23:06,625 --> 01:23:13,125 Da. Sviđa mi se. -Da? -OK, idemo. 842 01:23:13,833 --> 01:23:18,250 Hvala vam. -Veselimo se što ćemo vam ga pokazati. -Da? 843 01:23:20,708 --> 01:23:25,541 Dobro, to je zadnja kutija. -Jesi li siguran da si dobro, Johne? -Bez brige. 844 01:23:25,666 --> 01:23:31,250 Idem u lift, mama. Vidimo se uskoro, stari. -Hvala, frende. -OK. Pa, hm... 845 01:23:32,125 --> 01:23:34,625 bit ćeš dobro onda? -Da. 846 01:23:37,041 --> 01:23:42,583 Da, bit ću dobro, Dot. Hajde. -Bit će tiho kod kuće bez tebe. 847 01:23:42,708 --> 01:23:47,666 Znam. - I doći ćeš na nedjeljni ručak, jel' tako? 848 01:23:47,791 --> 01:23:53,666 Naravno da hoću. -Odlično. -Oh, i zapamti, bez psovanja. 849 01:23:53,791 --> 01:23:55,791 Vidimo se, Dot. 850 01:24:09,291 --> 01:24:13,083 Idem izdrkat. Odjebi, Johne. 851 01:24:18,666 --> 01:24:25,416 Odjebi! -Na koga viče? -Ni na koga. -Šupčino! 852 01:24:25,541 --> 01:24:30,541 Sve u redu, stari? -Da, nema frke. -Na koga onda psuješ? 853 01:24:30,708 --> 01:24:33,583 Ni na koga, to mi je navika. Medicinsko stanje. 854 01:24:33,750 --> 01:24:38,416 Što? -Gdje živiš? -Odjebi, znatiželjni. 855 01:24:38,541 --> 01:24:43,541 To je tik. Samo ih moraš ignorirati. Naviknut ćeš se na mene. 856 01:24:43,666 --> 01:24:47,583 Uglavnom, moram se vratiti. Imam smrznute lazanje koje se odmrzavaju. 857 01:24:48,541 --> 01:24:50,541 Koji je tvoj stan onda? 858 01:25:00,208 --> 01:25:03,333 O, jeste li dobro? Kako je u baru? 859 01:25:03,500 --> 01:25:06,041 Jebeno joj reci. Ajmo joj jebeno reći. 860 01:25:17,375 --> 01:25:20,333 Sve u redu, stari? - Da. 861 01:25:21,333 --> 01:25:25,958 Donio sam ti pivo. - Hvala. 862 01:25:30,291 --> 01:25:32,291 Što je s rešetkama? 863 01:25:33,083 --> 01:25:37,625 Da me spriječe... da skočim preko ruba. 864 01:25:39,750 --> 01:25:41,750 Isuse. 865 01:25:50,458 --> 01:25:54,625 Lijep je stan. Ali trebalo bi uložiti nešto love. 866 01:25:54,791 --> 01:25:59,791 Kako to misliš? -Pa, uzeti neki ogroman jebeni TV. 867 01:26:00,416 --> 01:26:04,166 Novi kauč. -Ne mogu si to priuštiti, frende. 868 01:26:05,541 --> 01:26:12,375 Dođi raditi za mene. -Imam posao. -U slobodno vrijeme, dođi raditi za mene. 869 01:26:16,416 --> 01:26:20,875 Ali opet... -Što? -Možda, ne znam... 870 01:26:21,000 --> 01:26:26,041 Što? -Pa... Tvoja invalidnost bi mogla smetati. 871 01:26:26,208 --> 01:26:28,208 To nije jebena invalidnost. 872 01:26:33,375 --> 01:26:36,291 Mogu raditi što god treba. Što trebaš? 873 01:26:38,041 --> 01:26:40,041 Uzmi to. 874 01:26:58,416 --> 01:27:02,125 Jesi li dobro? -U torbi je. -Što? 875 01:27:02,250 --> 01:27:06,208 U jebenoj torbi je. -Aha, dobro. 876 01:27:06,333 --> 01:27:11,291 Imam torbu poput ove, znaš. Koristim je za posao. -Odlični džepovi. 877 01:27:13,041 --> 01:27:17,750 Je li to ono što mislim da jest? Je li to za Dannyja? 878 01:27:18,833 --> 01:27:20,833 Pogledaj to. 879 01:27:28,166 --> 01:27:31,125 Heroin upola cijene! Odjebi! 880 01:27:35,541 --> 01:27:38,041 Prodajem drogu! 881 01:27:48,291 --> 01:27:50,291 Svinje! Svinje! 882 01:27:51,083 --> 01:27:53,083 Svinje! 883 01:27:55,541 --> 01:27:59,291 Sve u redu, stari? -Dođi ovamo na minutu. -Sve u redu, dečki? 884 01:27:59,416 --> 01:28:04,750 Kako ste, časnici? -Stani gdje jesi. Dođi ovamo! Dođi ovamo. 885 01:28:05,250 --> 01:28:07,208 Jesi li uzimao ilegalne supstance? 886 01:28:07,333 --> 01:28:09,625 Ne, ne, nije to. Imam, hm... 887 01:28:09,750 --> 01:28:13,083 imam drogu u džemperu. Imam Touretteov sindrom. 888 01:28:13,250 --> 01:28:17,875 Ne mogu kontrolirati što govorim. -Je li tako, a? Daj da vidimo ruke. 889 01:28:18,500 --> 01:28:20,666 Izvadi ruke iz džempera! 890 01:28:23,750 --> 01:28:26,500 Drugu. Sad! 891 01:28:29,708 --> 01:28:31,708 Što je to? 892 01:28:32,500 --> 01:28:34,625 Što je to? -Crack kokain, šupčino. 893 01:28:34,750 --> 01:28:36,666 Heroin upola cijene! -Dobro, dosta je. 894 01:28:36,791 --> 01:28:38,958 Ne, ja uopće ne znam što je to. 895 01:28:39,500 --> 01:28:43,583 Privedeni ste zbog... -Odjebi! Šupak! Šupak! Šupak! -Tišina! 896 01:28:52,750 --> 01:28:57,833 Johne, što si napravio? -Danas prodajem drogu. Odjebi! 897 01:28:58,000 --> 01:29:02,083 Ono što je upravo rekao. To nam je dalo osnovu za uhićenje. 898 01:29:02,208 --> 01:29:07,041 Pa što je zapravo napravio? -Nosio je paket 899 01:29:07,166 --> 01:29:09,458 za koji je tvrdio da je crack kokain. 900 01:29:10,958 --> 01:29:13,125 I je li bio crack kokain? -Ne. 901 01:29:15,000 --> 01:29:19,500 Bila je to vrećica šećera. Ali sljedeći put će ti dati pravu stvar. 902 01:29:19,625 --> 01:29:22,208 Ne možete ga uhititi zbog onoga što bi se moglo dogoditi. 903 01:29:22,333 --> 01:29:24,125 Gledajte, on ne bi trebao biti zatvoren. 904 01:29:24,250 --> 01:29:28,583 Ne može kontrolirati što govori. Ima Touretteov sindrom. 905 01:29:28,750 --> 01:29:32,750 Ima problem s ponašanjem, to ima. -Dottie ima drogu u pički. 906 01:29:33,833 --> 01:29:38,041 Dobro, je li slobodan? -Da. -OK. Davidson, idemo. 907 01:29:38,833 --> 01:29:42,583 Hajdemo kući gdje te mogu držati na oku. 908 01:29:44,291 --> 01:29:49,625 Ha-ha! Oprosti. -Nekad bih te mogla ubiti. 909 01:29:55,041 --> 01:29:58,375 Evo, Dot. Lijepa šalica čaja. 910 01:30:03,125 --> 01:30:06,250 "Dottie ima drogu u pički." 911 01:30:07,500 --> 01:30:09,583 Da, oprosti zbog toga. 912 01:30:10,833 --> 01:30:15,375 Žao mi je. To naselje je bila loša ideja. 913 01:30:19,583 --> 01:30:21,583 Da. 914 01:30:22,958 --> 01:30:27,625 Što čitaš? -Knjigu o Touretteu. 915 01:30:27,750 --> 01:30:30,833 Mislim da bi je trebao pročitati. Znaš, zapravo, 916 01:30:30,958 --> 01:30:35,916 trebali bismo oboje pročitati sve do čega možemo doći. Naučiti što više možemo. 917 01:30:37,083 --> 01:30:39,083 Što misliš? 918 01:30:42,791 --> 01:30:47,458 Da. Da. -Dobra ideja. 919 01:30:48,541 --> 01:30:51,541 Danas dobivam otkaz. 920 01:30:54,041 --> 01:30:58,791 Uđi. -Sve u redu, stari? -Da, Johne. Da. Sjedni. 921 01:30:58,916 --> 01:31:01,916 Ovdje je k'o u jebenoj sauni, ti pizdo. 922 01:31:02,041 --> 01:31:04,875 Hoćeš da otvorim prozor? -Ne, ne. Bio je to samo tik. 923 01:31:05,000 --> 01:31:10,083 Ne mislim da si pizda ili nešto. -Johne, sigurno ti je poznato da 924 01:31:10,250 --> 01:31:14,916 tražimo stalnog... -Oprosti. -Ma nema problema. 925 01:31:15,041 --> 01:31:21,458 Stalnog domara, da. Jeste li našli nekoga? Nitko nije bolji od mene. 926 01:31:22,416 --> 01:31:26,791 To je bio tik. -Ne, to nije bio tik, Johne. -Da, bio je. Bio je tik. 927 01:31:26,916 --> 01:31:31,125 Bilo je predosjećanje. Johne, nema nikoga tko je bolji od tebe, to je činjenica. 928 01:31:31,250 --> 01:31:33,000 I zato bismo ti željeli ponuditi 929 01:31:33,125 --> 01:31:35,958 mjesto domara, za stalno. 930 01:31:39,125 --> 01:31:42,791 Razmisli o tome. Shvaćaš da, ako prihvatiš, 931 01:31:42,916 --> 01:31:47,500 a jako se nadamo da hoćeš, pozicija uključuje i smještaj. 932 01:31:47,625 --> 01:31:51,041 Nije baš palača, ali je ugodno. 933 01:31:53,208 --> 01:31:55,916 Dobro, ovaj... -Čestitam. 934 01:31:56,666 --> 01:32:00,208 Da. Hvala. Hvala. Neću vas razočarati. 935 01:32:00,333 --> 01:32:04,708 Sigurno nećeš, ne. Zaslužio si. 936 01:32:05,541 --> 01:32:08,083 Dobro, ovaj... bolje da krenem. 937 01:32:08,208 --> 01:32:12,666 Moram namjestiti stolice i još neke stvari. -Divno. Hvala, Johne. 938 01:32:15,041 --> 01:32:21,541 Čuješ li to? Tišina. -Oop, ovaj... Oprosti. 939 01:32:22,666 --> 01:32:26,375 Baš je lijepa mala kuća, Johne. 940 01:32:29,416 --> 01:32:35,083 Tommyju je bilo lijepo ovdje. -Da, jest. -Baš ono što ti treba. 941 01:32:37,000 --> 01:32:39,041 Možda bih mogao uzeti malog psa, kao Rosie. 942 01:32:39,166 --> 01:32:43,041 Hej, pogledaj ono. Ona vrana tamo, to je Tommy. 943 01:32:43,166 --> 01:32:45,458 Ne budi glupa. -To ti je, prijatelju, znak. 944 01:32:45,583 --> 01:32:48,083 Kakav znak? Ma daj, ozbiljno. Nije to nikakav znak. 945 01:32:48,208 --> 01:32:50,958 Kao duhovna životinja, znaš na što mislim? 946 01:32:52,333 --> 01:32:58,333 Kako si, Tommy? -Dobro, Tom? -Vidiš? Ne miče se. 947 01:33:06,083 --> 01:33:08,833 Odjebi! Halo? 948 01:33:09,916 --> 01:33:14,750 Jesi li ti John? -Da. Oprosti zbog toga. -Dobili smo tvoje podatke iz bolnice. 949 01:33:14,875 --> 01:33:17,208 Rekli su da bi nam možda mogao pomoći. 950 01:33:17,375 --> 01:33:20,000 Doktori i specijalisti govore o Touretteu, 951 01:33:20,125 --> 01:33:25,666 ali nisu ga iskusili. Nikad nije upoznala nekoga tko ga ima. 952 01:33:28,333 --> 01:33:32,791 Lucy, možeš li izaći iz auta, molim te? -Odjebi! 953 01:33:32,916 --> 01:33:34,958 John je s nama. 954 01:33:36,166 --> 01:33:38,166 OK, otvori. 955 01:33:39,666 --> 01:33:44,125 Odjebi, pedofilu. Maloljetna sam. 956 01:33:45,958 --> 01:33:50,125 Zašto to radiš? -Da te spriječim da ti zalijepim šamarčinu. 957 01:33:51,666 --> 01:33:54,333 Ne razgovaram s tobom. -Ma nema problema. 958 01:33:54,458 --> 01:33:58,875 Iskreno, lijepo je imati par minuta odmora. -Part-time kurvo! 959 01:33:59,000 --> 01:34:01,958 Danas sam svršio po meduzi. -Drkađijo. 960 01:34:02,083 --> 01:34:04,041 Roddy ima mali kurac. -Odjebi. 961 01:34:04,166 --> 01:34:10,208 Imam ogromnog jebenog zeca. -Jebo sam ti mamu. -Jebi se. Pičko. 962 01:34:10,333 --> 01:34:13,000 Tvoj stari je prosuo spermu. -Tvoj stari je pizda. 963 01:34:13,125 --> 01:34:16,291 Moj stari je pedofil. Ja sam pedofil. Ja sam vođa pedofila. 964 01:34:16,416 --> 01:34:19,041 Silovao sam curu. -Na popisu si prijestupnika. 965 01:34:19,166 --> 01:34:22,833 Ja sam jebač. -Moj stari je jebao tvog starog. -Moj stari je jebena meduza. 966 01:34:22,958 --> 01:34:27,083 Moja mama je djevica. -Da uđem? -Možda ne. -Mlohava si pizda. 967 01:34:27,208 --> 01:34:32,041 Moja mama je svećenica. -Ti si svećenik, pizdo. -Mrljo od drkice. 968 01:34:39,041 --> 01:34:41,416 Sve u redu, stari? -Da. 969 01:34:45,416 --> 01:34:50,208 Kako se zove? -Tilly. Mi je zovemo Tilly-Lilly. 970 01:34:51,416 --> 01:34:55,958 Voliš pse? -Da. -Ja bih htjela jednog, ali tata kaže da su previše gnjavaže. 971 01:34:56,083 --> 01:35:00,833 I jesu, vjeruj mi. Ali mi pomaže da shvatim što mi se događa, 972 01:35:00,958 --> 01:35:02,958 mislim. -Da. 973 01:35:04,166 --> 01:35:06,166 Bok. 974 01:35:09,250 --> 01:35:11,250 Ah, odjebi! 975 01:35:13,375 --> 01:35:18,333 Jesi li dobro? -Da, mislim da sam to ranije morala izbaciti u autu. 976 01:35:18,458 --> 01:35:20,375 Kad se sve nakupi. -Da. 977 01:35:20,500 --> 01:35:24,583 Dosta dobro potiskuješ tikove? -Ponekad samo, ono, 978 01:35:24,708 --> 01:35:26,916 ovisi kakav mi je dan, znaš? 979 01:35:27,625 --> 01:35:30,458 Bolnica mi s vremena na vrijeme šalje ljude. 980 01:35:30,583 --> 01:35:34,083 Ali, iskreno, ne znam koliko im stvarno pomažem. 981 01:35:34,208 --> 01:35:37,583 Mislila sam da si specijalist, kako je moj tata pričao. 982 01:35:37,708 --> 01:35:42,708 Ne, ne. Nisam specijalist, ali sam nešto čitao. -Da. 983 01:35:43,041 --> 01:35:46,250 Ti si prva osoba s Touretteom koju sam upoznala. 984 01:35:47,583 --> 01:35:51,958 Pomaže li? -Uopće ne, drkađijo. 985 01:35:52,083 --> 01:35:57,916 Ovaj… ne, da, rekla bih da da. Kao, razumiješ to bolje nego… 986 01:35:59,166 --> 01:36:01,166 Dobro. 987 01:36:03,708 --> 01:36:05,666 Jesu li te maltretirali ili nešto? 988 01:36:05,791 --> 01:36:08,833 O, da, dok sam bio u školi, ali… 989 01:36:09,416 --> 01:36:12,125 sad je više stvar u ismijavanju ili zadirkivanju, 990 01:36:12,250 --> 01:36:16,500 ili ljudi slikaju tebe i svašta. -Da. 991 01:36:16,625 --> 01:36:18,791 Neka jutra se probudim i osjećam se odlično, 992 01:36:18,916 --> 01:36:22,250 a onda samo puknem i počnem plakati. -Stvarno? 993 01:36:22,375 --> 01:36:25,541 Pitam se što sam učinio da zaslužim biti ovakav. 994 01:36:27,458 --> 01:36:29,833 A onda kad pokušam biti blizak s nekim... 995 01:36:29,958 --> 01:36:32,416 mislim, tko će htjeti provesti život s nekim 996 01:36:32,541 --> 01:36:34,291 tko će psovati i pljuvati im u lice? 997 01:36:34,416 --> 01:36:39,083 Da, i mene je to brinulo. Jer to boli, znaš. 998 01:36:41,791 --> 01:36:43,500 Vidiš, ponekad, ono, 999 01:36:43,625 --> 01:36:46,416 ako mi mama kuha večeru ili nešto slično, i… 1000 01:36:46,541 --> 01:36:49,416 i ako je upaljena pećnica, i jako je vruća... 1001 01:36:49,541 --> 01:36:52,333 Želim staviti ruku na to. -Da, da. 1002 01:36:52,458 --> 01:36:57,208 Čak ni... Ono, baš udariti. -To je kompulzija. I ja to radim. 1003 01:36:57,333 --> 01:36:59,416 Stvarno? -Da. Mogu ti posuditi knjigu. 1004 01:36:59,541 --> 01:37:02,833 Da. Ne znam, ono, ja... Ne znam shvaćaš li, 1005 01:37:02,958 --> 01:37:04,875 moraš to učiniti, ne možeš jednostavno otići. 1006 01:37:05,000 --> 01:37:07,958 Znam točno na što misliš. Moram poljubiti uličnu svjetiljku. 1007 01:37:09,500 --> 01:37:14,416 Ja to ne radim. Ja jebem poštanske sandučiće. 1008 01:37:14,541 --> 01:37:16,833 Ni to nemoj raditi. 1009 01:37:20,375 --> 01:37:23,625 Dobro, pa, bolje da se vratim na posao. 1010 01:37:25,541 --> 01:37:28,416 Je li ovo pomoglo ili ne? -Da, ne, ogromno. 1011 01:37:28,541 --> 01:37:33,416 Ono, ti to razumiješ više nego... ono, stručnjaci. 1012 01:37:33,541 --> 01:37:39,250 Dobro. Pa, ja sam na Facebooku ako želiš popričati. -Da. Ti si dobar u ovome. 1013 01:37:39,375 --> 01:37:44,708 Pričekaj da tvoj tata vidi moj račun. Sviđa mi se taj plavi griz oko tvoga vrata. 1014 01:37:44,833 --> 01:37:48,791 Oh, to je kao... Ono, grizeš ga kad god misliš da ćeš dobiti tik. 1015 01:37:48,916 --> 01:37:53,333 Ja imam jedan. -Da? Ali ovo je bolje. 1016 01:37:55,791 --> 01:37:57,791 Hajde, onda. 1017 01:37:59,041 --> 01:38:03,458 Idi vidjeti Tommyja. Hajde. Idi vidjeti ga. Kako si, Trotter? 1018 01:38:06,041 --> 01:38:08,541 Što da ti kažem? 1019 01:38:12,458 --> 01:38:15,750 Gore u domu danas, pogodi što se dogodilo. 1020 01:38:16,708 --> 01:38:20,291 Onaj olovni pokrov na zahodu je opet počeo propuštati. 1021 01:38:20,416 --> 01:38:24,916 Rekao sam im da mogu doći dolje i popraviti besplatno. Nećemo platiti. 1022 01:38:31,666 --> 01:38:36,333 Sreo sam jedan par neki dan. -Doveli su mi svoju kćer na razgovor. 1023 01:38:36,458 --> 01:38:41,250 Dvadeset i četiri godine, mlada dama. Ima tikove. 1024 01:38:42,416 --> 01:38:46,166 I ja sam prva osoba s Tourettom koju je ikada upoznala 1025 01:38:47,500 --> 01:38:49,500 Možeš li vjerovati? 1026 01:38:52,916 --> 01:38:58,083 Uvijek si govorio da bih trebao više pomagati ljudima poput mene, djeci i sl. 1027 01:38:59,791 --> 01:39:04,125 I razmišljam, Trotteru. Razmišljam. 1028 01:39:08,541 --> 01:39:12,750 Hajdemo onda, Tilly. Hajde, curice. 1029 01:39:21,041 --> 01:39:23,125 Unutra. Hajde, ljudi. 1030 01:39:29,083 --> 01:39:33,125 Lijepo te je vidjeti, Lucy. Jesi li dobro? Lijepo te vidjeti. -Lijepo je i mene vidjeti. 1031 01:39:34,750 --> 01:39:39,208 Donesi to ovamo. -Alison. Je li John? -Alison. Da. 1032 01:39:39,333 --> 01:39:41,208 Vrišti još od Birminghama. 1033 01:39:41,333 --> 01:39:45,833 Odjebi, šupčino! -Hajdemo ga unijeti i smjestiti. -Ignoriraj me. 1034 01:39:52,166 --> 01:39:56,458 Samo sam vas htio pozdraviti ovdje. -Jesi li ti moj pravi tata? 1035 01:39:56,483 --> 01:39:58,975 Ovo je prvi Tourettov vikend koji organiziramo, tako da... 1036 01:39:59,000 --> 01:40:00,333 neki od vas upoznaju ljude 1037 01:40:00,458 --> 01:40:02,600 s Tourettovim sindromom po prvi put, i to je u redu. 1038 01:40:02,625 --> 01:40:06,791 Odjebi! -Zdravo, prijatelju, jesi li dobro? -Odjebi. -John. 1039 01:40:06,916 --> 01:40:11,125 Što te je navelo da pomisliš kako je ovo dobra ideja? 1040 01:40:13,833 --> 01:40:17,916 Htio sam samo reći... -Mogu li dotaknuti tvoj penis? 1041 01:40:18,041 --> 01:40:24,041 Danas... Danas, vi ste većina, a niste manjina. 1042 01:40:35,666 --> 01:40:39,583 Dakle, moje ime je Greg, i, baš poput vas, imam Tourettov sindrom. 1043 01:40:39,750 --> 01:40:43,041 Samo vam želim pokazati par stvari koje radim, na bubnjevima, 1044 01:40:43,166 --> 01:40:47,250 da vam dam nekoliko savjeta i trikova za smanjenje tikova. 1045 01:40:47,375 --> 01:40:50,183 Ovo je najavljeno kao vikend za one koji žive s Tourettovim sindromom, 1046 01:40:50,208 --> 01:40:54,291 ali to ste i vi, roditelji, baš kao i vaša djeca. Gledajte, niste superjunaci. 1047 01:40:54,416 --> 01:40:57,041 S ovime je zaista teško živjeti, i... 1048 01:40:57,108 --> 01:40:59,766 vjerojatno je to i rastavilo moju vlastitu obitelj, moju mamu i tatu. 1049 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 Dakle... morate se brinuti jedni za druge. 1050 01:41:02,791 --> 01:41:05,791 Možete li se podijeliti u grupe? 1051 01:41:05,958 --> 01:41:08,000 I dat ću svakoj grupi kameru... 1052 01:41:08,166 --> 01:41:11,375 Stavite prst na bubnjarski štapić, otprilike jednu trećinu... 1053 01:41:11,541 --> 01:41:14,916 Gubi se van iz učionice! -Razbit ću ti pičku. 1054 01:41:15,041 --> 01:41:18,083 Svi možemo početi biti kreativni i iskoristiti tu stranu. 1055 01:41:18,250 --> 01:41:22,875 Homoseksualac u kući. -Kako se snalazite u vezama? 1056 01:41:23,625 --> 01:41:25,625 Osobno? 1057 01:41:27,125 --> 01:41:30,458 Za mene, to je bila prilično velika prepreka, ali... 1058 01:41:30,583 --> 01:41:33,250 znate, kao roditelji, poželjet ćete 1059 01:41:33,416 --> 01:41:37,166 da vaša djeca nađu partnera i skrase se, to je samo prirodno. 1060 01:41:37,291 --> 01:41:40,625 Ali sve se svodi na edukaciju. Problem nije Tourettov sindrom, 1061 01:41:40,750 --> 01:41:43,416 problem je što ljudi ne znaju dovoljno o Tourettovom sindromu. 1062 01:41:43,541 --> 01:41:46,333 Što prije se ova djeca prihvate, što prije se razumiju, 1063 01:41:46,458 --> 01:41:49,336 to prije mogu nastaviti i voditi potpuno normalan život. 1064 01:41:51,333 --> 01:41:54,083 Sagni se! -Isprazni džepove! 1065 01:41:57,750 --> 01:42:02,625 Bravo, Davidson. -Da, bravo, Dottie. 1066 01:42:02,750 --> 01:42:06,541 Oh! Isuse Kriste, jeste li vidjeli to? 1067 01:42:08,166 --> 01:42:10,500 Hajde onda! Ostani. 1068 01:42:11,416 --> 01:42:13,583 Hajde onda! Ostani. 1069 01:42:16,833 --> 01:42:20,250 Hajde, Tilly. 1070 01:42:21,625 --> 01:42:24,541 Hajde, Tilly. -Stani gdje jesi. Stavi ruke na glavu. 1071 01:42:24,666 --> 01:42:29,791 Nisam ništa skrivio, prijatelju. -Stani gdje jesi, Davidson. 1072 01:42:29,916 --> 01:42:35,166 Jebemu. Što je? -Zar me se ne sjećaš? 1073 01:42:36,125 --> 01:42:38,125 Ne. 1074 01:42:39,250 --> 01:42:41,375 Nisi ništa skrivio. 1075 01:42:42,208 --> 01:42:47,791 MacCullen. -Da, MacCullen. -Kako si? -Dobro sam. 1076 01:42:47,916 --> 01:42:51,125 Ćelavi šupak. Jebemu. Oprosti. 1077 01:42:51,291 --> 01:42:55,208 Prvi put sam upoznao Johna kad sam bio mladi policajac u Galashielsu. 1078 01:42:55,333 --> 01:42:57,958 Bio je mladić, bilo je to ranih 90-ih, 1079 01:42:58,083 --> 01:43:01,083 i vrlo malo ljudi je znalo što je Tourettov sindrom. 1080 01:43:01,666 --> 01:43:06,375 Policija se nije dobro ponijela prema njemu tada. 1081 01:43:06,500 --> 01:43:11,625 Ja se nisam dobro ponio. Zbog čega mi je, kad sam unaprijeđen, 1082 01:43:11,750 --> 01:43:14,291 jedna od prvih stvari bila pronaći Johna 1083 01:43:14,416 --> 01:43:17,291 i zamoliti ga hoće li razgovarati s vama danas. John. 1084 01:43:17,416 --> 01:43:19,750 OK. Hvala vam što ste me danas pozvali. 1085 01:43:19,916 --> 01:43:23,041 Očito, ovo je za mene vrlo stresan događaj. 1086 01:43:23,166 --> 01:43:27,416 Jebeš policiju! John. 1087 01:43:27,541 --> 01:43:30,791 Ponekad je ono što kažem smiješno, pa se čak i sam nasmijem, 1088 01:43:30,958 --> 01:43:33,250 ali to je vrlo različito od aktivnog zadirkivanja, 1089 01:43:33,375 --> 01:43:35,541 ili ismijavanja, ili poticanja ljudi da psuju. 1090 01:43:35,708 --> 01:43:37,891 Svatko tko živi s Tourettovim sindromom je drugačiji. 1091 01:43:37,916 --> 01:43:40,250 Imamo svoje simptome i tikove i ponašanja. 1092 01:43:40,375 --> 01:43:44,041 Tik može biti bilo što. Može biti vokalni tik ili motorički... 1093 01:43:44,166 --> 01:43:48,708 Vokalni tik poput tog. Ili možemo treptati očima, 1094 01:43:48,833 --> 01:43:51,791 ili ljudi ponekad zavrću očima ovako. 1095 01:43:51,958 --> 01:43:54,041 Jedna od stvari o kojima ne govorimo kod Touretta 1096 01:43:54,166 --> 01:43:56,666 je tjeskoba, ili opsesivno-kompulzivni poremećaj, 1097 01:43:56,691 --> 01:43:59,225 iscrpljenost od pokušaja da se pretvara da ništa nije u redu, 1098 01:43:59,250 --> 01:44:00,666 od pokušaja da se suzbiju tikovi. 1099 01:44:00,791 --> 01:44:03,208 Zamislite da pokušavate zadržati tisuću jakih kihanja. 1100 01:44:03,333 --> 01:44:05,875 Možete to neko vrijeme, ali što se onda dogodi? 1101 01:44:06,000 --> 01:44:10,208 Eksplodirat ćete. -Eksplodirate. Dobar odgovor. -Kako se snalazite, na primjer, 1102 01:44:10,333 --> 01:44:11,916 ako morate ići u knjižnicu? 1103 01:44:12,041 --> 01:44:15,208 To je za mene noćna mora. Ne mogu ići u knjižnicu. 1104 01:44:15,333 --> 01:44:18,375 Volio bih, ali previše je tiho. 1105 01:44:18,541 --> 01:44:21,458 Ne upuštajte se u razgovor s tikovima, samo ih ignorirajte. 1106 01:44:21,583 --> 01:44:23,391 Osoba koja vas vrijeđa nije kriva ni za što. 1107 01:44:23,416 --> 01:44:26,708 Trebaju podršku i razumijevanje. Hvala vam što ste me danas slušali. 1108 01:44:26,833 --> 01:44:31,083 Nadam se da ste nešto naučili o Tourettovom sindromu. I, da, hvala vam. 1109 01:44:36,541 --> 01:44:38,541 Živjeli. 1110 01:44:39,958 --> 01:44:41,958 Bilo je dobro. 1111 01:44:50,375 --> 01:44:53,708 Pošta! Jebena pošta. 1112 01:45:00,750 --> 01:45:06,041 Ah. -Dobro jutro, Davidson. -Dottie. Dottie. 1113 01:45:07,083 --> 01:45:10,958 Što nije u redu? -Gospodine John Davidson, 1114 01:45:11,083 --> 01:45:14,583 za zasluge u radu s osobama s Tourettovim sindromom. 1115 01:45:29,083 --> 01:45:31,458 I čestitam. 1116 01:45:32,583 --> 01:45:35,333 Hvala Vam, gospođo. Hvala Vam. 1117 01:45:48,125 --> 01:45:52,541 Nisam znao da si uspjela doći. -Tako sam ponosna, John. Oh... 1118 01:45:52,666 --> 01:45:58,000 Zaglavili smo u prometu, a onda provjera sigurnosti... Ali bila sam tamo. Vidjela sam te. 1119 01:45:58,166 --> 01:46:02,208 Dobro, dobro. Upoznaj Dottie i Chrisa. Ovo je moja sestra, Caroline. 1120 01:46:02,333 --> 01:46:06,333 Tako mi je drago što si mogla doći, dušo. -Drago mi je. -Drago mi je. 1121 01:46:06,458 --> 01:46:11,125 Kako je mama? -Oh, ona je... dobro je. I zadovoljna je. -Dobro. 1122 01:46:11,250 --> 01:46:14,375 Trebao bi je otići vidjeti. -Da, hoću. Hoću. 1123 01:46:17,791 --> 01:46:21,416 Tako je lijepo vidjeti te. -Zaista je lijepo vidjeti te. 1124 01:46:38,166 --> 01:46:40,583 Evo nas, John. 1125 01:46:43,041 --> 01:46:45,833 Piješ li još uvijek sa šećerom? -Oh, da. 1126 01:46:45,958 --> 01:46:48,791 Dobro, jer sam već stavila jedan. 1127 01:46:50,333 --> 01:46:55,208 Hajde, sad. Daj da vidim. Dobro, OK. 1128 01:47:01,250 --> 01:47:05,833 Evo ga. -Lijepo je, John. 1129 01:47:05,958 --> 01:47:07,583 Morat ćeš ga polirati. 1130 01:47:07,708 --> 01:47:10,166 Idem nabaviti pravi srebrni polir, čistu krpu, 1131 01:47:10,291 --> 01:47:13,458 neku vrstu meke krpe. Da dobro prođem po svim tim dijelovima. 1132 01:47:13,583 --> 01:47:19,083 Pa... Pazi da ga ne izgubiš. -Neću. 1133 01:47:21,000 --> 01:47:23,125 Dakle, lijepo si se proveo, s Kraljicom? 1134 01:47:23,250 --> 01:47:26,375 Oh, da, da. Nakon što sam joj rekao da odjebe. 1135 01:47:26,500 --> 01:47:30,708 Oh, John, jesi li? -Znam. Ali bilo je u redu. 1136 01:47:35,916 --> 01:47:38,458 Imao sam samo tri ulaznice, mama, i... 1137 01:47:38,625 --> 01:47:42,041 budući da Caroline živi najbliže... -Razumijem, John. 1138 01:47:42,166 --> 01:47:46,708 Ne, ne, nije bilo tako. Nego, znaš, jednostavno je takom ispalo. 1139 01:47:49,500 --> 01:47:53,458 Pročitala sam o svemu u novinama, John. 1140 01:47:53,583 --> 01:47:55,416 Navodno si rekao da ne želiš 1141 01:47:55,541 --> 01:47:59,208 da itko prolazi kroz ono kroz što si ti prošao. -Okreni se prema kaminu. 1142 01:47:59,333 --> 01:48:04,958 Jebemu. -Žao mi je što nisam bila dovoljno dobra. Trudila sam se, zaista jesam. 1143 01:48:05,083 --> 01:48:09,291 Znam. Znam, mama. 1144 01:48:18,041 --> 01:48:22,583 Ne bih znao što učiniti, da sam na tvom ili tatinom mjestu. 1145 01:48:23,166 --> 01:48:25,166 Ne bih to podnio. 1146 01:48:26,375 --> 01:48:28,375 Znam. 1147 01:48:32,833 --> 01:48:37,208 Dakle, ipak je bilo svjetla na kraju tunela, John Davidson? 1148 01:48:41,458 --> 01:48:43,458 Da. 1149 01:48:47,875 --> 01:48:50,750 Da. Da smo samo znali... 1150 01:48:52,833 --> 01:48:54,833 još onda. 1151 01:48:58,041 --> 01:49:00,833 Hajde, ti. 1152 01:49:05,375 --> 01:49:09,791 U redu je, John. U redu je. 1153 01:49:11,750 --> 01:49:13,750 Oprosti, John. 1154 01:49:14,958 --> 01:49:16,958 Ne moraš. 1155 01:49:26,666 --> 01:49:30,625 Poštovani g. Davidson, želim Vas pozvati na Sveučilište u Nottinghamu 1156 01:49:30,750 --> 01:49:36,625 u vrijeme i na datum koji Vama odgovara. -Imam bombu! Oprosti. Ignoriraj me. 1157 01:49:38,666 --> 01:49:42,541 Dijelimo Vašu ambiciju da pomognemo ljudima koji žive s Tourettovim sindromom. 1158 01:49:43,833 --> 01:49:48,375 Ukratko, bili bismo Vam zahvalni da sudjelujete u znanstvenoj studiji 1159 01:49:48,500 --> 01:49:50,958 koja će odrediti učinke stimulacije srednjeg živca 1160 01:49:51,083 --> 01:49:53,083 na osobe koje žive s Vašim stanjem. 1161 01:49:54,333 --> 01:49:58,041 Hej! -Iako to nije lijek, prvi rezultati upućuju 1162 01:49:58,208 --> 01:50:01,125 da može pomoći osobama s Tourettom da bolje upravljaju svojim stanjem. 1163 01:50:02,041 --> 01:50:06,958 Došao sam vidjeti... -S poštovanjem... Barbara Morera. -Barbara Morera. 1164 01:50:08,166 --> 01:50:10,916 Seksi dupe! Jebemu. 1165 01:50:12,000 --> 01:50:14,833 John? -Vi ste Barbara? -Ja sam Barbara. -Drago mi je. 1166 01:50:14,958 --> 01:50:18,416 Ja sam John. -Drago mi je. -Krenite ovamo. 1167 01:50:19,791 --> 01:50:25,666 Ne trebate brinuti, John. Ovo je neuromodulacijska traka. -Oh, u redu. 1168 01:50:29,041 --> 01:50:33,250 Spremni smo. OK, samo da namjestim uređaj 1169 01:50:33,375 --> 01:50:36,083 da isporučuje pravilne parametre za Vas. 1170 01:50:37,541 --> 01:50:40,208 Dobro. U redu, pa, možete ga isprobati. 1171 01:50:40,333 --> 01:50:42,250 U redu. Koliko će trebati da počne djelovati? 1172 01:50:42,375 --> 01:50:45,916 Da vidimo. Prošetajte okolo po kampusu, 1173 01:50:46,041 --> 01:50:49,375 vidite osjećate li razliku. Naći ćemo se opet na recepciji. 1174 01:50:49,500 --> 01:50:50,833 OK. -OK. 1175 01:50:50,958 --> 01:50:53,708 Samo da odem ovuda? -Onamo. 1176 01:51:04,416 --> 01:51:07,541 Kako ste? Jeste li dobro? -Dobro sam, hvala. 1177 01:52:42,916 --> 01:52:46,125 John. Sjednite. 1178 01:52:48,208 --> 01:52:50,541 Dakle, kako je bilo? 1179 01:52:54,833 --> 01:52:57,125 Trebat će mi neke povratne informacije. 1180 01:53:03,166 --> 01:53:08,375 Nisam se ovako osjećao od svoje 14. godine. Osjećam se... 1181 01:53:08,500 --> 01:53:14,791 smireno, pripravno, opušteno. Nemam tjeskobu, nemam tikove. -Jeste li imali ikakvih tikova? 1182 01:53:14,916 --> 01:53:18,375 Jednom, u hodniku, ali puno manje agresivno. 1183 01:53:18,500 --> 01:53:22,250 Pa, radili smo s grupom od 135 ljudi. 1184 01:53:22,375 --> 01:53:27,875 Oko 59% reagira na sličan način kao i vi. -Isuse. 1185 01:53:39,250 --> 01:53:43,875 Oprostite, samo, uh... Zaista ne znam što reći. 1186 01:53:45,833 --> 01:53:48,416 Mogu li ga zadržati? -Ne još, oprostite. 1187 01:53:48,541 --> 01:53:51,391 Ali, dobre vijesti su da ga možete ponijeti kući na nekoliko dana. 1188 01:53:51,458 --> 01:53:56,458 Trebate voditi neke bilješke. Kako se osjećate, kako spavate, ima li tikova. 1189 01:54:05,166 --> 01:54:08,083 Prestao sam pitati postoji li lijek, znate... 1190 01:54:10,416 --> 01:54:16,375 prije 30... 30 godina, jer je odgovor uvijek bio isti. 1191 01:54:16,833 --> 01:54:20,875 To... to nije lijek. Ali pružit će vam neko olakšanje dok ga nosite. 1192 01:54:43,083 --> 01:54:46,125 Oprostite. -Da? -Oprostite što prekidam. -U redu je. 1193 01:54:46,250 --> 01:54:52,958 Je li ovo vlak za Sheffield? -Nadam se. -Kamo putujete? -Edinburgh. 1194 01:54:53,083 --> 01:54:56,166 Onda Galashiels, tako da je dug put. 1195 01:54:57,416 --> 01:54:59,875 Volim Edinburgh. Imam prijateljicu koja tamo živi. 1196 01:55:00,000 --> 01:55:02,166 Da, vrijedi ga posjetiti. 1197 01:55:07,875 --> 01:55:14,125 Ovdje je tako tiho. -Ranije je neki tip hrkao i uopće nije bilo tiho. 1198 01:55:14,250 --> 01:55:19,833 Stvarno? Ne. -Da. -Htjela sam mu zatvoriti nos. Bio je tako glasan. 1199 01:55:20,000 --> 01:55:22,375 Samo sam stavila slušalice. Bila sam kao, "Oh..." 1200 01:55:23,208 --> 01:55:27,625 Što slušate? -Nemojte me osuđivati. -Ne, ne. -Obećajte? -Neću. 1201 01:55:27,750 --> 01:55:33,833 Bolje da nećete. -Ljiga pop. Evo. -Dobro, nemojte me osuđivati. -Neću. 1202 01:55:33,958 --> 01:55:38,416 Znate to? Ne? -Ne. -Dobro, sad mi je neugodno. Vratite mi. 1203 01:55:38,541 --> 01:55:43,708 Neugodno mi je. -Ne treba biti. -Ne, jest. Osjećam se glupo sada. 1204 01:55:43,833 --> 01:55:49,708 Koga volite slušati? -Puno ljudi. U autu slušam Pavarottija. Zaista. 1205 01:55:52,833 --> 01:55:56,708 JOHN JE NASTAVIO ODLAZITI U NOTTINGHAM NA TESTIRANJA UREĐAJA 1206 01:55:58,833 --> 01:56:03,708 NOVE TEHNOLOGIJE, LIJEKOVI I TERAPIJE MOGU POMOĆI LJUDIMA KOJI ŽIVE S TOURETTOM. 1207 01:56:04,833 --> 01:56:09,708 ALI NAJVAŽNIJA PODRŠKA SU EDUCIRANJE, RAZUMIJEVANJE I PRIHVAĆANJE. 1208 01:56:11,833 --> 01:56:15,708 JOHN JOŠ UVIJEK ŽIVI U GALASHIELSU, SA SVOJIM LABRADOROM SUKI. 1209 01:56:20,833 --> 01:56:26,458 Čekaj ovdje. Čekaj. Idi. Hajde, onda. Tilly, ne. 1210 01:56:26,583 --> 01:56:32,541 Ostani. Ostani. Čekaj. 1211 01:56:32,750 --> 01:56:38,166 Hajde, onda. Tilly, ne. -Kad osjetim da ću to reći, pokušavam se zaustaviti, 1212 01:56:38,291 --> 01:56:40,475 ali jednostavno se osjećam kao da to moram reći. 1213 01:56:40,500 --> 01:56:44,208 Kao da me netko prisiljava da to kažem. -Odjebi! 1214 01:56:44,333 --> 01:56:47,666 O, Bože. 1215 01:56:48,958 --> 01:56:52,875 Nikada nisam htjeo ići u školu. Samo... zbog zadirkivanja. 1216 01:56:53,000 --> 01:56:55,000 Pička. Jebote. 1217 01:57:01,291 --> 01:57:05,000 Samo stalno razmišljam zašto baš ja, a ne... 1218 01:57:06,000 --> 01:57:09,416 ljudi koji su kriminalci ili to zaslužuju. 1219 01:57:16,458 --> 01:57:20,291 Johnova prva uzrečica bila je, "Ha-ha! Umrijet ćeš." 1220 01:57:22,416 --> 01:57:28,291 Odjebi. -Zašuti. -Drugi ljudi unutar grupe imaju partnere. 1221 01:57:28,416 --> 01:57:33,833 A meni je jednostavno bilo tako teško naći nekoga kome mogu vjerovati. 1222 01:57:39,250 --> 01:57:43,166 Oh, Dottie. Jesi li dobro? 1223 01:57:44,166 --> 01:57:47,583 Samo nastaviš dalje. Moraš se nekako... 1224 01:57:47,708 --> 01:57:49,750 na neki način, pribrati. 1225 01:57:51,708 --> 01:57:53,708 Prljavi pederi! 1226 01:57:59,458 --> 01:58:02,791 I sada sam u poziciji da podučavam učitelje. 1227 01:58:02,916 --> 01:58:07,083 Toliko dugo nisam znao tko sam. Nisam znao koja je moja svrha u životu. 1228 01:58:07,208 --> 01:58:09,083 Napokon mi je, na neki način, kliknulo. 1229 01:58:09,208 --> 01:58:11,575 Ovo je ono što želim raditi. Želim pomagati ljudima. 1230 01:59:02,208 --> 01:59:08,375 Prijevod: lovac666 1231 01:59:11,375 --> 01:59:15,375 Preuzeto sa www.titlovi.com 99668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.