All language subtitles for Golden Corridor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Sometimes, to hear the voice of the future, we must go where silence speaks louder than anything else. 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 So here we are, at the end of a road that dissolves into the sea. 3 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 That's where our story begins. 4 00:00:46,000 --> 00:00:52,000 The world is like a vast campus, invisible lines shaping the course of our destiny. 5 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Core does like vital arteries, connecting hard lead of the planet. 6 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 A maze of ancient roots, carrying tales of power and trade, century after century. 7 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Some places can't be understood just by looking at a map. 8 00:01:17,000 --> 00:01:23,000 You have to walk the breeze the air, listen to the signs hidden in their sign-up. 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Iran is one of those places. 10 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 I'm Pepe Escobar, geopolitical analyst. 11 00:01:30,000 --> 00:01:37,000 For decades, I followed countless trails where power moves from the west down to the east, 12 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 but no land has gripped my mind the way Iran has. 13 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Rooted in history, yet always reaching toward the future. 14 00:01:49,000 --> 00:01:55,000 And I'll end that once again, just might rewrite the rules of the game. 15 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 So here I am, searching for something that's been largely overlooked and unheard. 16 00:02:03,000 --> 00:02:13,000 Iran, layers and layers of time. 17 00:02:33,000 --> 00:02:48,000 It's imperative to come to the brain of Iran's decision-making where maps are drawn and pieces in the chessboard are moved. 18 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 The Iran is not just the capital of Iran. 19 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 It may soon become the capital of a new, erasian approach. 20 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Somewhere between Shanghai and St. Petersburg. 21 00:03:03,000 --> 00:03:13,000 I am a geopolitical analyst. 22 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 I am a geopolitical analyst. 23 00:03:17,000 --> 00:03:29,000 I am a geopolitical analyst. 24 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I am a geopolitical analyst. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I'm very well known in the west, in Russia. 26 00:03:33,000 --> 00:03:38,000 Iran is a priceless ancient bridge between east and west. 27 00:03:38,000 --> 00:03:44,000 Around 2,500 years ago, the accompanied empire built a royal road. 28 00:03:44,000 --> 00:03:51,000 A 2,500-kilometer-long road stretching from Sousa to Sartis. 29 00:03:51,000 --> 00:04:00,000 This grand artery symbolized mastery over land routes and facilitated trade between great and biased. 30 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 During the Sassanian era, the Silk Road, ages vital lifeline, 31 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 rent through the heart of Wales, Iran. 32 00:04:10,000 --> 00:04:16,000 Caravans of silk, spices and precious goods moved along these paths, 33 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 carrying with them cultures, ideas and civilizations. 34 00:04:20,000 --> 00:04:31,000 In the Middle Ages, Islamic empires expanded both land and sea routes. 35 00:04:31,000 --> 00:04:37,000 The parts of the Persian Gulf and the sea of Oman became Iran's gateway to the world. 36 00:04:37,000 --> 00:04:44,000 Today, Iran sits at a strategic crossroads between the Caspian Sea, the Persian Gulf, 37 00:04:44,000 --> 00:04:56,000 and the overland routes of the Caucasus and Central Asia. 38 00:04:56,000 --> 00:05:04,000 It's private to transform the north-south and east-west corridors into powerful interconnected arteries. 39 00:05:04,000 --> 00:05:12,000 Roots that carry not only commerce, but the shifting weight of regional and global geopolitics. 40 00:05:27,000 --> 00:05:34,000 They recognize the new generation when they are like, you know what your work is. 41 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Go to come, go to Svaha. 42 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 If you can, go to the Sats, go to the Persian Gulf. 43 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 For quite a while, I sense that something crucial was taking shape here. 44 00:05:48,000 --> 00:05:55,000 Something you can't quite see with just your eyes. 45 00:05:55,000 --> 00:06:02,000 So on the sidelines of the festival, I spoke with an Iranian journalist was also attracted to the concept of the roots. 46 00:06:02,000 --> 00:06:10,000 Not one that sees Iran as a destination, but as a connector, redefining its role as a vital link. 47 00:06:10,000 --> 00:06:22,000 I know all this. I want to know the main challenges at the moment. 48 00:06:22,000 --> 00:06:31,000 I was talking to you from TV, but there had been such scenes making it to come down back. 49 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 I have taken mucho what I don't think we can just be an international profession. 50 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 Is it serious or not? 51 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Yes, sir. 52 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 There is no anymore of it coming. 53 00:06:44,000 --> 00:06:49,000 the situation in the Korean society lets you be rid of Iran internally during this day. 54 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I am being dared to want to clarify this. 55 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 What is missing from the Iranian point of view in terms of infrastructure? 56 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 From the caspian crossing Iran to Bandar Abbas in Chabahar. 57 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 What is missing? 58 00:07:04,000 --> 00:07:09,000 I am proud to be here with all my friends and friends. 59 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 I am proud to be here with all my friends. 60 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 I am proud to be here with all my friends. 61 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I am proud to be here with all my friends. 62 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 I am proud to be here with all my friends. 63 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 I am proud to be here with all my friends. 64 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 All my friends will do my best to be here together and also to be there. 65 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 And I am proud of that story which is much bigger. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Because it might pass us the West completely. 67 00:07:39,000 --> 00:07:51,000 They have to up their game, is that it's okay? 68 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 They have to up their game, is that it's okay? 69 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 They have to come back, but I don't know if it's okay, but it's okay. 70 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 They have to come back. 71 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Thank you, Ahmad. There was very good. 72 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 I'm a bit sad because it's much more complicated than I thought. 73 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Ali Manam, for sure. 74 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 A little later, I was introduced to Dr. Hassan Abidini, 75 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 a major in policy and others. 76 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Salam! Salam! 77 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Very nice to meet you. 78 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Thank you. Thank you for receiving me. 79 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I'm a very good man. 80 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I'm a good man. 81 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 I'm a good man. 82 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 I'm a great man. 83 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 I'm a good person. 84 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I can't say anything about him. 85 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 I'm a great person. 86 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I'm a good man. 87 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I want to support him. 88 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 I want to support him. 89 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 I want to support him. 90 00:09:32,000 --> 00:09:52,360 What's missing, what's the major problem for Iran in terms of finishing infrastructure and logistics, from the 91 00:09:52,860 --> 00:09:55,360 to Chabahar in Bandar Abus. 92 00:09:55,360 --> 00:10:01,360 Dutam Ozu, in Saldar, Dastur, Kaurik, Kheşvergar, or Gereften, never had Dola. 93 00:10:01,360 --> 00:10:08,360 Yek, Echtes Ode Darya Mehver, Duhvom, Darlan Hayes, Shomal, Junup. 94 00:10:09,360 --> 00:10:15,360 Yek, Tafawati, Bainer, Rohane, Iran, Boro, Rohane, Rusiyev, Juttare. 95 00:10:15,360 --> 00:10:21,360 Indotabaham Vasli, Farat, Bhaktikim, Khad Muntarel, Beshe, Chundru, Rohane, Rusiyyek, 96 00:10:21,360 --> 00:10:33,360 Yek, Mechdar, Pantar Haas, Boyad Yek, Darvawati, Adoptori, Bainer, in Habe, Ujudiyyat, Khe, Beshebat, 97 00:10:33,360 --> 00:10:41,360 Vagon Haye, Iran, Wuyah, Rayle, Rusiyyan, Jom, Beshek, Al-On, Dorebis, Surat, Darvawati, 98 00:10:41,360 --> 00:10:44,360 Moredi, in Echtefawati, Muntarel. 99 00:10:44,360 --> 00:10:52,360 So, OK, example, you have cargo coming from St. Petersburg to Astrakhan, very fast. 100 00:10:52,360 --> 00:10:59,360 So, arrive in Astrakhan, he has to cross the Caspian to the northern Caspian, Iranian port. 101 00:10:59,360 --> 00:11:03,360 Can this be done quickly in one year? 102 00:11:03,360 --> 00:11:18,360 We did a year. 103 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 New questions emerge. 104 00:11:20,360 --> 00:11:25,360 Questions that could only be pursued up close. 105 00:11:25,360 --> 00:11:28,360 So, I had to hit a road and see for myself. 106 00:11:28,360 --> 00:11:31,360 Iran was reshaping regional equations. 107 00:11:31,360 --> 00:11:37,360 So, I decided to start my journey from the north, where some of the answers might still be hidden. 108 00:11:51,360 --> 00:11:56,360 Rayle's emerged from the mountains, cutting into the green heart of the north. 109 00:12:01,360 --> 00:12:10,360 From Bunder Abasturraht, this line is part of a much larger project. 110 00:12:10,360 --> 00:12:15,360 The International North South Transportation corridor. 111 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 IMSTC. 112 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 This is not just a route. 113 00:12:19,360 --> 00:12:23,360 It's a complex chessboard where geopolitics plays out, 114 00:12:23,360 --> 00:12:27,360 connecting Iran and wider Eurasia. 115 00:12:31,360 --> 00:12:40,360 Here, through missed and forests, Iran reaches the Caspian Sea. 116 00:12:44,360 --> 00:12:47,360 The north is way more than a border. 117 00:12:47,360 --> 00:12:49,360 It's a vital gateway. 118 00:12:49,360 --> 00:12:53,360 Iran, Russia, the Caucasus, Central Asia, 119 00:12:53,360 --> 00:12:57,360 they all come together in one single frame. 120 00:12:57,360 --> 00:13:04,360 Ports like Anzali in Amirabad are Iran's twin arms in the Caspian. 121 00:13:04,360 --> 00:13:08,360 With a combined capacity of over 10 million tons annually, 122 00:13:08,360 --> 00:13:12,360 these ports serve as the lifeline for landlocked countries. 123 00:13:12,360 --> 00:13:20,360 Kazakhstan, Russia, Turkmenistan, they all watch these lines closely. 124 00:13:20,360 --> 00:13:25,360 Here in Astada, Iran's rail network connects to the Caucasus. 125 00:13:25,360 --> 00:13:30,360 Good travel from St. Petersburg to Bunder Abasturraht in just 20 days, 126 00:13:30,360 --> 00:13:34,360 half the time of the classic Swiss canal route, 127 00:13:34,360 --> 00:13:37,360 another fraction of the cost. 128 00:13:37,360 --> 00:13:44,360 Last year alone, over 12 million tons of cargo across Iran's north and borders. 129 00:13:44,360 --> 00:13:49,360 80% of Caspian Sea trade passes through Iran. 130 00:13:50,360 --> 00:13:55,360 Roots once overlooked have now become the pulse of modern global trade. 131 00:13:55,360 --> 00:14:00,360 The north-south corridor is not just a pathway, it's a battleground. 132 00:14:00,360 --> 00:14:04,360 Iran is no longer just a transit country. 133 00:14:04,360 --> 00:14:09,360 It has become a player, a route designer, an indispensable partner 134 00:14:09,360 --> 00:14:13,360 in shaping the future order of Eurasia. 135 00:14:19,360 --> 00:14:28,360 We are about to get into the Caspian. 136 00:14:28,360 --> 00:14:31,360 This is just a little branch, right? 137 00:14:31,360 --> 00:14:38,360 But then when you get to the Caspian, you see Eurasia in that state. 138 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 This is Bunder Anzali. 139 00:14:41,360 --> 00:14:48,360 Overlooking the Caspian Sea, connected to Russia, Kazakhstan, and Turkmenistan. 140 00:14:48,360 --> 00:14:54,360 The volume of trade with Russia to the sport grows every year. 141 00:14:54,360 --> 00:15:02,360 How these Russian imports will keep coming to Iran if referred, 142 00:15:02,360 --> 00:15:10,360 they certainly navigate in the Caspian from Astrakhan to Bunder Abasturraht. 143 00:15:10,360 --> 00:15:19,360 Or through, let's say, a left of the Caspian highway for us agree with. 144 00:15:19,360 --> 00:15:21,360 That's a very, very long story. 145 00:15:21,360 --> 00:15:30,360 We will address it throughout our long story. 146 00:15:30,360 --> 00:15:36,360 What stands out most in Anzali is the paradox between vast potential 147 00:15:36,360 --> 00:15:47,360 and some serious infrastructure limitations. 148 00:15:47,360 --> 00:15:55,360 Iran's greatest need now is a rail connection to the national and international networks. 149 00:15:55,360 --> 00:16:04,360 Not merely to ease exports, but to secure its geopolitical position on the Eurasian highway. 150 00:16:04,360 --> 00:16:06,360 This port needs expansion. 151 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 Number one, very, very important. 152 00:16:08,360 --> 00:16:21,360 Number two, this Iran has enough cargo bolts considering exports from Russia might skyrocket in the near future, 153 00:16:21,360 --> 00:16:25,360 when the corridor will be fully functioning. 154 00:16:25,360 --> 00:16:28,360 Nobody has this answer so far. 155 00:16:28,360 --> 00:16:38,360 To find the answer, I found out someone who has stood at the heart of Iran's border trade for years. 156 00:16:39,360 --> 00:16:44,360 I took part in its었던 whole of story in Asia. 157 00:16:44,360 --> 00:16:56,360 It's two years after it started with that short story. 158 00:16:56,360 --> 00:17:04,360 My father told me he speaks diplomacy with Persian listeners. 159 00:17:04,360 --> 00:17:18,440 Just a few minutes ago, I had lived in Rome for a month. 160 00:17:18,440 --> 00:17:21,440 In 2000, I knew how many months I can go and put myself up. 161 00:17:21,440 --> 00:17:23,680 I mean, it's also something different. 162 00:17:23,680 --> 00:17:29,600 As I gained along, I spent a lot of time in the family of the remaining countries. 163 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 I still remember how artistic切imist. 164 00:17:32,800 --> 00:17:36,800 The Taspi-Tetaransi-Tish, the Azash-e-Safadir, the Zarfiyat, 165 00:17:36,800 --> 00:17:40,800 the Khelivujud, the Muzafani-Kemma, the Uzbe-Brik-Sam-Hastim, 166 00:17:40,800 --> 00:17:44,800 and the Incoridor-Mitone-Coridor, the Shomale, 167 00:17:44,800 --> 00:17:48,800 the Brik-Sam-Majim-Sir-Doro-Sahaz, the Kamell-Nist, 168 00:17:48,800 --> 00:17:52,800 the Azarohane-Astor-Abe, the Anzali-Hasker, 169 00:17:52,800 --> 00:18:00,800 and the Azarfiyat-Hanuz, the Kamell-Nashodir, 170 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 and Doris-Taba, the Kamell-Nashodir, 171 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 and Doris-Taba, and the Azarohane-Astor-Abe, 172 00:18:04,800 --> 00:18:06,800 and the Azarohane-Astor-Abe, the Mahatone-Ham-Hatifahbir, 173 00:18:06,800 --> 00:18:10,800 and the Hannuz, the Zarant-Jomner, the Sideva, 174 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 and the Bag, and a Fasalee, 175 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 as if the Kamell-Nashodir, 176 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 and the Maxtus-Sam-Coridor-Doro-Jomale, 177 00:18:16,800 --> 00:18:20,800 the Shomal-Gro, the Azarohane-Budangro, 178 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 the Budangro, the Budangro, 179 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 and the Kutah-Budangro, 180 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Imagine how far the fish is off the hook on him. 181 00:18:30,800 --> 00:18:34,800 Well, our story gets much more complicated. 182 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 You see this beautiful railway here. 183 00:18:38,200 --> 00:18:42,800 It starts down there in Bunder Abbas in the south. 184 00:18:42,800 --> 00:18:47,800 It crosses a run for over 1,500 kilometers. 185 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 And guess what happens? 186 00:18:50,200 --> 00:18:54,600 Let's see around from 5 to 7 kilometers from where we are at the moment. 187 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 It stops. 188 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Just like that. 189 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 More railway. 190 00:18:59,600 --> 00:19:02,600 And it's crazy because you are very close to the Caspian Sea. 191 00:19:03,600 --> 00:19:07,600 So this is one of the major logistical problems 192 00:19:07,600 --> 00:19:11,600 of the international north-south transportation corridor. 193 00:19:12,600 --> 00:19:16,600 You have to build the rest of the railway, of course, 194 00:19:16,600 --> 00:19:19,600 to a Caspian Sea port. 195 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 So how are you going to do it? 196 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 And this is one of the major problems at the moment 197 00:19:25,600 --> 00:19:29,600 because it involves building a stretch of the railway. 198 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Who's going to finance it? 199 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 A line rising from the heart of the Persian Gulf 200 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 pauses at the edge of the Caspian Sea 201 00:19:37,600 --> 00:19:41,600 as if awaiting a momentous decision. 202 00:19:42,600 --> 00:19:45,600 In May 2023, that way it came to an end. 203 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 Terran and Moscow, under the weight of Western sanctions, 204 00:19:49,600 --> 00:19:53,600 forge an agreement that is rewriting Eurasia's transport map. 205 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 Terran and Moscow have found a new language on the pressure. 206 00:19:57,600 --> 00:20:01,600 Rail, continuous and southbound. 207 00:20:09,600 --> 00:20:13,600 Russia is investing 1.3 billion euros 208 00:20:13,600 --> 00:20:19,600 to build it 162 km long, rushed a start-up rail line. 209 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 A crucial link in a chain that starts in Mumbai, 210 00:20:23,600 --> 00:20:26,600 passes through Shabbahar and Bandar Abbas, 211 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 and reaches here at a start-up. 212 00:20:28,600 --> 00:20:32,600 When Euron's border meets the Caucasus Railway. 213 00:20:32,600 --> 00:20:35,600 So this is no longer just a railroad project. 214 00:20:35,600 --> 00:20:38,600 It's a new geography of power. 215 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 I met with Mr. Mustafa Agdam, 216 00:20:41,600 --> 00:20:45,600 a re-attransport expert and fried-forwarder 217 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 for international corridors. 218 00:20:46,600 --> 00:20:50,600 He had a different perspective on the future of these routes. 219 00:20:50,600 --> 00:21:12,780 This video does not to remove any housing such that Americans can be more partners. 220 00:21:12,780 --> 00:21:14,800 Maybe there would be residual housing will be nano code, or is a lot more likely. 221 00:21:16,080 --> 00:21:18,080 Why would that be more extreme? 222 00:21:18,080 --> 00:21:20,080 Let me ask you, быстрon rush. 223 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 I do it all the time. 224 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 I don't know how far I was by playing. 225 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 I do it all the time. 226 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 Mosco Vladivostin. 227 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Yeah. 228 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 I hope. 229 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 I'm going to tell you that 230 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 you don't enjoy your work 231 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 because Baroy received me as 232 00:22:04,080 --> 00:22:06,080 Massille C3. 233 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 I'm going to tell you 234 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 as Corcholoy C4 as 235 00:22:08,080 --> 00:22:10,080 Go as Barge as Corcholoy 236 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 I'm going to tell you the truth. 237 00:22:12,080 --> 00:22:14,080 I'm going to tell you 238 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 that the Massille C4 239 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 This was the best comer 240 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 in that area in Serbia. 241 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 The people who believed 242 00:22:20,080 --> 00:22:23,080 that the Massille C4 243 00:22:30,080 --> 00:22:31,080 свerie 244 00:22:31,080 --> 00:22:34,080 That means that several people 245 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 have each other under collectives. 246 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 It's a very long way. 247 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 massacre 248 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 the Massille C4 249 00:22:42,080 --> 00:22:45,080 has a strong impact 250 00:22:45,080 --> 00:22:58,660 0. 251 00:22:58,660 --> 00:23:11,600 1. 252 00:23:11,600 --> 00:23:30,900 So basically what it says that the best part that theory is what 253 00:23:30,900 --> 00:23:44,900 So basically what is saying is that the best route is this one Iran and Trukazakistan. 254 00:23:44,900 --> 00:23:50,900 So this trajectory is not very well planned in the end. 255 00:23:50,900 --> 00:23:52,900 It's this what you're saying. 256 00:23:52,900 --> 00:23:54,900 But it's what I'm saying. 257 00:23:54,900 --> 00:23:58,900 And you still need to build this stretch through cash. 258 00:23:58,900 --> 00:24:01,900 That's the source. 259 00:24:01,900 --> 00:24:05,900 Well, the Russians said that they were going to, uh, finance this stretch. 260 00:24:05,900 --> 00:24:10,900 The Russians said they were going to, uh, finance this stretch. 261 00:24:10,900 --> 00:24:14,420 I don't know if these people are willing to 262 00:24:14,420 --> 00:24:16,040 talk about American or American language. 263 00:24:16,040 --> 00:24:18,380 I know you understand other language that 264 00:24:18,380 --> 00:24:22,300 foreigners speak to Europe or The Americas ahead of 265 00:24:22,300 --> 00:24:23,980 马 poisonous indians. 266 00:24:23,980 --> 00:24:26,240 I know you get a sense of 267 00:24:26,240 --> 00:24:28,320 international learning 268 00:24:29,320 --> 00:24:37,380 noise that might be 269 00:24:37,380 --> 00:24:39,760 a takeaway from the European 270 00:24:39,760 --> 00:24:56,240 you're right. 271 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 Ray Le Colidore C.P. 272 00:24:59,240 --> 00:25:02,240 China, Pakistan Economic Core. 273 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Yes, yes. 274 00:25:03,240 --> 00:25:07,240 In Colidore, the Colidore, which is called, 275 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 is called Madhara. 276 00:25:10,240 --> 00:25:14,240 It is called, which is called Colidore. 277 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 It is called, called, the Colidore. 278 00:25:16,240 --> 00:25:19,240 It is called, called, the Colidore. 279 00:25:19,240 --> 00:25:22,240 It is called, called, the Colidore. 280 00:25:22,240 --> 00:25:25,200 As you see, you have snowman, snowman, 281 00:25:25,200 --> 00:25:29,200 and you work in those left yourabad. 282 00:25:29,200 --> 00:25:34,200 And you can contact them and I am reading, 283 00:25:34,200 --> 00:25:37,240 and you even know what the answer would be like, 284 00:25:37,240 --> 00:25:38,000 and you will pass this. 285 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Yes! 286 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 But if China uses Iran, 287 00:25:42,000 --> 00:25:45,880 ... same thing in Iran, Turkey Board. 288 00:25:45,880 --> 00:25:48,400 No, they don't have to change! 289 00:25:48,400 --> 00:25:57,400 China Pakistan Iran was here in the railish and at a railish, more UICS team. 290 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 So that's Pakistan Iran Turkey? 291 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Yeah, perfect. 292 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Yes, sir. 293 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 What? 294 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 I am the Iran. 295 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 I am the Iranian. 296 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 I am the Iranian. 297 00:26:08,400 --> 00:26:11,400 Because they all pass through Iran, of course. 298 00:26:11,400 --> 00:26:15,400 Here we have the junction of this. 299 00:26:16,400 --> 00:26:20,400 I would say this complex of roads, coming from southern Russia, 300 00:26:20,400 --> 00:26:26,400 crossing Kazakhstan, crossing Turkmenistan, arriving in North Iran, 301 00:26:26,400 --> 00:26:31,400 and then from North Iran to Tehran, and then joining our corridor where we are, 302 00:26:31,400 --> 00:26:34,400 is actually at this moment over here. 303 00:26:34,400 --> 00:26:38,400 And then we continue all the way to Bandar Abbas, 304 00:26:38,400 --> 00:26:42,400 or later on to Chaba Har as well. 305 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 But that's another long story. 306 00:26:44,400 --> 00:26:48,400 And of course, from Bandar Abbas to Mumbai, 307 00:26:48,400 --> 00:26:54,400 it's as we can call it as sort of Indian Ocean Silk Road. 308 00:26:54,400 --> 00:26:58,400 It's cargo straight from Bandar Abbas to Mumbai, 309 00:26:58,400 --> 00:27:03,400 in Vice versa, which is going to be a very, very busy road from now on, 310 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 maritime road from now on. 311 00:27:05,400 --> 00:27:11,400 So this gives to all of you an idea of how important 312 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 is the corridor? 313 00:27:13,400 --> 00:27:17,400 Even if they choose, let's say, the left-hand side, 314 00:27:17,400 --> 00:27:22,400 road or the right side, road crossing three countries, 315 00:27:22,400 --> 00:27:24,400 and then arriving to Iran. 316 00:27:24,400 --> 00:27:28,400 But it's very important because it's the only 317 00:27:28,400 --> 00:27:32,400 north-south corridor across your region. 318 00:27:32,400 --> 00:27:37,400 Everything else that we have is horizontal. 319 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 The road from Tehran to Bandar Abbas is a vital 320 00:27:45,400 --> 00:27:47,400 artery of Iran's straight. 321 00:27:47,400 --> 00:27:50,400 A route that tracks and vehicles carry the nation's good 322 00:27:50,400 --> 00:27:53,400 to ports and be known. 323 00:27:53,400 --> 00:27:57,400 Sacred calm is not just a religious centre. 324 00:27:57,400 --> 00:28:01,400 It's a point through which the arteries of Iran's economy 325 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 and trade flow. 326 00:28:12,400 --> 00:28:16,400 The north-south corridor passes through here, of course, 327 00:28:16,400 --> 00:28:19,400 where face and politics are interwoven, 328 00:28:19,400 --> 00:28:23,400 and the transit routes carry not only cargo, 329 00:28:23,400 --> 00:28:26,400 but vital information. 330 00:28:32,400 --> 00:28:36,400 Com is a reminder that Iran cannot be measured by a 331 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 economic geography alone. 332 00:28:38,400 --> 00:28:43,400 To understand it, one must listen to his history and culture. 333 00:28:43,400 --> 00:28:47,400 To the meaning cities bring to the roots they lie. 334 00:28:47,400 --> 00:28:51,400 And finally, I arrived in Isfahan, 335 00:28:51,400 --> 00:28:55,400 a diamond of a city where you can hear history echoing 336 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 every stone and every brick. 337 00:28:58,400 --> 00:29:02,400 The north-south corridor cuts through the eastern part of 338 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 what is in fact the vast province, 339 00:29:04,400 --> 00:29:07,400 passing through the ancient town of Nine, 340 00:29:07,400 --> 00:29:11,400 with roads and rail lines flowing like life-blood 341 00:29:11,400 --> 00:29:13,400 through its landscape. 342 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 In Naksha Jahan Square, 343 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 where Persian Islamic architecture tells a story of 344 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 1,000 years old, 345 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 the quiet murmur of prayer 346 00:29:25,400 --> 00:29:29,400 blends with the bustle of the Bazaar, 347 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 a living testament to the cultural vitality of a people 348 00:29:33,400 --> 00:29:37,400 who are not easily connecting history with a future. 349 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 In the surrounding markets, 350 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 I found crafts more not just out of trade, 351 00:29:42,400 --> 00:29:45,400 but of identity and art. 352 00:29:45,400 --> 00:29:48,400 And to come, of course, a few keeps it. 353 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 Each telling a story of Iran, 354 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 best and present. 355 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 This is fantastic. 356 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 Where is it from, exactly? 357 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Do you know? 358 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 Saras. 359 00:29:57,400 --> 00:29:58,400 Saras. 360 00:29:58,400 --> 00:29:59,400 Where is it? 361 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Where is Saras? 362 00:30:00,400 --> 00:30:03,400 Based on the border of Iran and Afghanistan. 363 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 North East. 364 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 Okay. 365 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 North East. 366 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 When he kilometers away from the border. 367 00:30:08,400 --> 00:30:11,400 The North South corridor is not just a route for good. 368 00:30:11,400 --> 00:30:15,400 It's a bridge between cultures and commerce, 369 00:30:15,400 --> 00:30:17,400 between past and future, 370 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 between tradition and modernity. 371 00:30:20,400 --> 00:30:38,400 Bunder Abbas smells of salt and trade. 372 00:30:38,400 --> 00:30:40,400 This is a deep south, 373 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 where the land speaks to the sea. 374 00:30:42,400 --> 00:30:46,400 I passed through fish markets and aging warehouses, 375 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 through sunweather faces and so choose. 376 00:30:49,400 --> 00:30:53,400 Drunk toward the very pulse of the court. 377 00:30:53,400 --> 00:30:56,400 Here, in the heart of the city, 378 00:30:56,400 --> 00:30:59,400 the North South corridor reaches its ends. 379 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 Well, not really. 380 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 Actually, a new beginning. 381 00:31:03,400 --> 00:31:06,400 Right there is Hormuz Island, 382 00:31:06,400 --> 00:31:09,400 also known as the Red Island. 383 00:31:09,400 --> 00:31:12,400 And way, way, way back. 384 00:31:12,400 --> 00:31:17,400 39 kilometers is the straight of Hormuz. 385 00:31:17,400 --> 00:31:29,400 The railway from the Caucasus, 386 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 the highway carved through the desert. 387 00:31:31,400 --> 00:31:35,400 The containers that have crossed thousands of kilometers, 388 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 the open verge here. 389 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Key question. 390 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 Where next? 391 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 Which direction? 392 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Which port? 393 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Which horizon? 394 00:31:45,400 --> 00:31:49,400 Bunder Abbas is the corridor's last stop on land, 395 00:31:49,400 --> 00:31:53,400 and within it lies the Shahid Rajayee airport. 396 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 He runs strategic terminal on the Persian Gulf. 397 00:31:56,400 --> 00:31:59,400 A place where trade is no longer measuring dollars, 398 00:31:59,400 --> 00:32:02,400 but defined by the geometry of power. 399 00:32:02,400 --> 00:32:16,400 This is where global commerce arrives in Iran, 400 00:32:16,400 --> 00:32:19,400 and departs from Iran as well. 401 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 We can say Bunder Abbas is an essential note 402 00:32:22,400 --> 00:32:25,400 of a maritime Silk Road. 403 00:32:25,400 --> 00:32:28,400 And that involves major places. 404 00:32:29,400 --> 00:32:32,400 It involves not only Russia, Iran, 405 00:32:32,400 --> 00:32:37,400 and India as part of the international north-south transportation corridor, 406 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 it also involves China. 407 00:32:40,400 --> 00:32:45,400 This is technically also part of China's new Silk Road. 408 00:32:45,400 --> 00:32:49,400 Here, everything, thousands of tons of cargo from China, 409 00:32:49,400 --> 00:32:53,400 India and Central Asia are loaded and unloaded. 410 00:32:53,400 --> 00:32:57,400 This fort funds the backbone of Iran's trade. 411 00:32:58,400 --> 00:33:04,400 And now, welcome to the West Asia Express, 412 00:33:04,400 --> 00:33:09,400 coming in and everything coming and going from West Asia, 413 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 where we are. 414 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Bye-bye, Middle East. 415 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Doesn't exist. 416 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 This is West Asia. 417 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 From Shanghai to Mumbai, 418 00:33:24,400 --> 00:33:26,400 from St. Petersburg to Astrakan, 419 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 all routes converge here. 420 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 A key artery for strategic goods, 421 00:33:31,400 --> 00:33:34,400 raw materials, industrial equipment, 422 00:33:34,400 --> 00:33:36,400 and economic dreams. 423 00:33:36,400 --> 00:33:39,400 This control tower is the real deal. 424 00:33:39,400 --> 00:33:47,400 It controls everything that's happening inside this gigantic fort complex, 425 00:33:47,400 --> 00:33:50,400 but also in the province of Hormuz, 426 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 all the way to the street of Hormuz. 427 00:33:53,400 --> 00:33:57,400 So, let's call it this strategic tower. 428 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 That's what it is. 429 00:34:03,400 --> 00:34:06,400 In the new era, the geography of power is drawn 430 00:34:06,400 --> 00:34:12,400 not with armies, but with railways, containers and ports. 431 00:34:12,400 --> 00:34:16,400 Shahid Rajay is not the final stop of the north-south corridor. 432 00:34:16,400 --> 00:34:20,400 It is the beginning of a future way Iran is not just a pass, 433 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 but a destination. 434 00:34:22,400 --> 00:34:26,400 So, this is, let's say, 435 00:34:26,400 --> 00:34:29,400 the hot part of the Persian Gulf. 436 00:34:29,400 --> 00:34:34,400 And at the same time, it's very important because it's a trade centre. 437 00:34:34,400 --> 00:34:42,400 It's the key note in Iran for the international north-south transportation court. 438 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 So, remind all of you. 439 00:34:46,400 --> 00:34:52,400 Saint-Petersburg, Astracar, the Russian port in the Caspian Sea, 440 00:34:52,400 --> 00:34:58,400 across the Caspian or roads to the right or to the left of the Caspian, 441 00:34:58,400 --> 00:35:02,400 crossing Iran from Iran, arriving here and here. 442 00:35:02,400 --> 00:35:08,400 Vandar Avaz, from here, you can go to Mumbai or you can go to China. 443 00:35:08,400 --> 00:35:11,400 You can go to all parts of Asia from here. 444 00:35:11,400 --> 00:35:15,400 That's why this port complex is so important. 445 00:35:15,400 --> 00:35:19,400 And it's going to be one of the absolute musts in terms 446 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 of the international south-south transportation corridor, 447 00:35:22,400 --> 00:35:26,400 being viable within the next few years. 448 00:35:26,400 --> 00:35:29,400 With all the challenges involved, of course. 449 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 But there's a strong possibility that the corridor 450 00:35:31,400 --> 00:35:36,400 will be fully operational before the end of this decade. 451 00:35:36,400 --> 00:35:40,400 And, of course, especially maybe in the next two to three years. 452 00:35:40,400 --> 00:35:44,400 So, we are right at the center of the action in West Asia. 453 00:35:44,400 --> 00:35:48,400 It's fascinating because there's a lot of those containers. 454 00:35:48,400 --> 00:35:54,400 They are from a firm called West Asia transportation. 455 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 So, the terminology is self-speaks. 456 00:35:57,400 --> 00:36:00,400 Bye-bye to the old Middle East, 457 00:36:00,400 --> 00:36:04,400 which was a configuration by the former British Empire. 458 00:36:04,400 --> 00:36:07,400 The correct terminology to everything that is happening around 459 00:36:07,400 --> 00:36:09,400 is West Asia. 460 00:36:09,400 --> 00:36:13,400 And Iran is the main player in West Asia. 461 00:36:25,400 --> 00:36:29,400 The southern sky was bright, not with light, 462 00:36:29,400 --> 00:36:31,400 but with a hidden possibility. 463 00:36:31,400 --> 00:36:34,400 Down below, where the sea narrows, 464 00:36:34,400 --> 00:36:37,400 and the bass of oil and politics merge, 465 00:36:37,400 --> 00:36:40,400 geography is no longer a map. 466 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 It's an equation. 467 00:36:42,400 --> 00:36:46,400 Every day, one fifth of the world's oil flows 468 00:36:46,400 --> 00:36:50,400 silently go through this straight. 469 00:36:50,400 --> 00:36:53,400 But nothing here is truly silent. 470 00:36:53,400 --> 00:36:56,400 The winds from a man carried the hum of tankers 471 00:36:56,400 --> 00:37:01,400 and from above, I watched a spower move across the water. 472 00:37:01,400 --> 00:37:05,400 We were headed to Chabahar, a remote point, 473 00:37:05,400 --> 00:37:09,400 now standing at the center of tomorrow's game. 474 00:37:31,400 --> 00:37:35,400 OK, I'm looking. 475 00:37:47,400 --> 00:37:51,400 I arrived in Chabahar, a strategic port in South Eastern Iran, 476 00:37:51,400 --> 00:37:55,400 where the land sinks into endless blue, 477 00:37:55,400 --> 00:37:59,400 and the future crashes against the shores with everywhere. 478 00:38:02,400 --> 00:38:06,400 Along the coastal road, mountains changed their faces, 479 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 as if I had entered another world. 480 00:38:08,400 --> 00:38:14,400 Marsha, silent, and yet alive. 481 00:38:14,400 --> 00:38:19,400 The Martian mountains of Chabahar, from a time long gone. 482 00:38:19,400 --> 00:38:23,400 From a land that seems to have always been a passage, 483 00:38:23,400 --> 00:38:28,400 mountains that could have left from the dreams of a surrealist pain. 484 00:38:29,400 --> 00:38:33,400 To the east of Chabahar lies the port of Betty's. 485 00:38:33,400 --> 00:38:37,400 Yeah, pretty calm, yet alert. 486 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Like the watch tower of the south. 487 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 Fantastic. 488 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 Not just a fish and village. 489 00:38:42,400 --> 00:38:46,400 Now a vital link in a global chain. 490 00:38:58,400 --> 00:39:02,400 Manjen, a sword. 491 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 It is a secret that I am president for. 492 00:39:12,400 --> 00:39:15,400 So I am eldername andowanth resident. 493 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 And the reason is that. 494 00:39:17,400 --> 00:39:20,400 When I am younger, I become the anvilist. 495 00:39:20,400 --> 00:39:24,400 However, for me, it is called Shur? 496 00:39:24,400 --> 00:39:27,400 I am proud to see a place in the world. 497 00:39:27,400 --> 00:39:31,280 A motherly soldier who needs to be training. 498 00:39:31,280 --> 00:39:34,140 There will have to be extended since she was born, 499 00:39:34,140 --> 00:39:35,220 and also married to awife. 500 00:39:35,220 --> 00:39:39,320 Although she was abandoned by the elders of my family and motivate me 501 00:39:39,320 --> 00:39:42,540 a little bit further than my previous conduct on Saturday night! 502 00:39:42,540 --> 00:39:54,680 Even her 503 00:39:54,680 --> 00:39:59,680 Asmassir E. 504 00:39:59,680 --> 00:40:02,680 Sonatia Canalesh OS 505 00:40:02,680 --> 00:40:05,680 Rusia FOS 506 00:40:05,680 --> 00:40:07,680 Asmassir E. 507 00:40:07,680 --> 00:40:11,680 Bethulet Shumuzda Hizarki Gumet 508 00:40:11,680 --> 00:40:14,680 And Al-Azmassir E. 509 00:40:14,680 --> 00:40:16,680 Bandarit Chau Bahar 510 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 Anzombe Shir 511 00:40:17,680 --> 00:40:18,680 In Asmassir E. 512 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 A half-easorude Viscidumet 513 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 Ka-Hish pedomikone 514 00:40:20,680 --> 00:40:21,680 Dalbo de Hazine 515 00:40:21,680 --> 00:40:22,680 Siddharth 516 00:40:22,680 --> 00:40:23,680 Ma-Safar 517 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Chihegharth 518 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Ka-Hish 519 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 Farmar Rumassafas 520 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 As you may see 521 00:40:39,680 --> 00:40:41,680 There is a facility 522 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 to accept 523 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 the different type of ships 524 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 Container ship 525 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 and it's a deep water port 526 00:40:46,680 --> 00:40:47,680 Yes, of course. 527 00:40:47,680 --> 00:40:49,680 More than 16 ms. 528 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 60 ms. 529 00:40:50,680 --> 00:40:53,680 So very big missiles are able to come here 530 00:40:53,680 --> 00:40:56,680 to burst and have the operation 531 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 for cargo discharge cargo load 532 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 and then departure to the other place. 533 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 So it is correct to define Chabahar 534 00:41:02,680 --> 00:41:05,680 as the maritime capital of Iran. 535 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 It's not a hyperbolic. 536 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 It's straight to the point. 537 00:41:08,680 --> 00:41:12,680 So Asian shipping lines are already using Chabahar 538 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Some of them. 539 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Yes. 540 00:41:15,680 --> 00:41:17,680 Do you plan? 541 00:41:17,680 --> 00:41:19,680 Maybe not for the moment. 542 00:41:19,680 --> 00:41:21,680 Is there some sort of synergy 543 00:41:21,680 --> 00:41:24,680 between Chabahar and Guadar? 544 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 See. 545 00:41:25,680 --> 00:41:29,680 Because I listen and read some stuff 546 00:41:29,680 --> 00:41:31,680 but it's very up in the year. 547 00:41:31,680 --> 00:41:32,680 Yeah. 548 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 Yeah, of course. 549 00:41:33,680 --> 00:41:36,680 There is a lot of discussion about the Chabahar and Guadar. 550 00:41:36,680 --> 00:41:37,680 Yeah. 551 00:41:37,680 --> 00:41:41,680 The distance between these two ports are not too much. 552 00:41:42,680 --> 00:41:43,680 Yes. 553 00:41:43,680 --> 00:41:45,680 It's exactly close to each other. 554 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 Yes. 555 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 But the difference between us and them 556 00:41:48,680 --> 00:41:50,680 is the hinterland. 557 00:41:50,680 --> 00:41:51,680 Yes. 558 00:41:51,680 --> 00:41:56,680 In terms of the international north-south transportation corridor 559 00:41:56,680 --> 00:42:01,680 is there going to be a synergy between Bandar Abbas and Chabahar 560 00:42:01,680 --> 00:42:05,680 and which one would be more important for the corridor? 561 00:42:05,680 --> 00:42:07,680 Bandar Abbas or Chabahar? 562 00:42:07,680 --> 00:42:11,680 I can say if you look to the Iranian to, sorry, 563 00:42:11,680 --> 00:42:15,680 to international north-south transit corridor, 564 00:42:15,680 --> 00:42:19,680 Bandar Abbas and Chabahar are two wings for one bird. 565 00:42:19,680 --> 00:42:20,680 Two wings? 566 00:42:20,680 --> 00:42:21,680 Okay. 567 00:42:21,680 --> 00:42:24,680 Chabahar is more closer to China, 568 00:42:24,680 --> 00:42:26,680 more closer to India. 569 00:42:26,680 --> 00:42:29,680 So it means the ships can reach this place 570 00:42:29,680 --> 00:42:32,680 at least two days sooner than Bandar Abbas. 571 00:42:32,680 --> 00:42:35,680 So there's a two-day difference between Tiananmen Bandar Abbas. 572 00:42:36,680 --> 00:42:38,680 Can we continue our conversation in your office? 573 00:42:38,680 --> 00:42:42,680 Okay, thank you very much. 574 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 Thank you very much. 575 00:42:43,680 --> 00:42:45,680 I invite you to come with me over there. 576 00:42:45,680 --> 00:42:46,680 Okay. 577 00:42:46,680 --> 00:42:48,680 We were comparing Chabahar with Guadar. 578 00:42:48,680 --> 00:42:50,680 You told me something. 579 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 I would say absolutely essential. 580 00:42:52,680 --> 00:42:56,680 That Chabahar is a provider for the Iranian Interland 581 00:42:56,680 --> 00:43:00,680 and while Guadar is more or less isolated in the Rebiency. 582 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 Could you please elaborate? 583 00:43:02,680 --> 00:43:05,680 When you are looking to the map, you will find out the reason 584 00:43:05,680 --> 00:43:09,680 at this far-forwardances with population 585 00:43:09,680 --> 00:43:12,680 around 20% of total population of Iran 586 00:43:12,680 --> 00:43:15,680 are living on that place. 587 00:43:15,680 --> 00:43:18,680 So it means Chabahar has two potential. 588 00:43:18,680 --> 00:43:21,680 The first potential is related to those activities 589 00:43:21,680 --> 00:43:25,680 which is related to the people who are living in that place 590 00:43:25,680 --> 00:43:29,680 in that far-forwardances which I mentioned to you. 591 00:43:29,680 --> 00:43:34,680 And the other thing is close distance to the other countries 592 00:43:34,680 --> 00:43:40,680 like Afganistan and the countries located at the east of the 593 00:43:40,680 --> 00:43:41,680 Caspian Sea. 594 00:43:41,680 --> 00:43:47,680 So this is my view on what's happening when you are comparing 595 00:43:47,680 --> 00:43:49,680 between Chabahar and Guadar. 596 00:43:49,680 --> 00:43:53,680 Can we say at the moment that the international north-south 597 00:43:53,680 --> 00:43:58,680 transportation corridor coming and going through Chabahar 598 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 is already on, right? 599 00:44:00,680 --> 00:44:03,680 We have some cargo from Afganistan. 600 00:44:03,680 --> 00:44:05,680 Exporting film here. 601 00:44:05,680 --> 00:44:07,680 Arribal cargo to Afganistan. 602 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 Transiting from Chabahar. 603 00:44:09,680 --> 00:44:13,680 And also Uzbekistan, Kassakistan, Turkmenistan. 604 00:44:13,680 --> 00:44:17,680 All these countries are very interested to use the potentials of Chabahar 605 00:44:17,680 --> 00:44:18,680 every day. 606 00:44:18,680 --> 00:44:21,680 Day by day, we will see more and more interest, more more guests 607 00:44:21,680 --> 00:44:24,680 are coming here to see what's happening here. 608 00:44:24,680 --> 00:44:28,680 And then based on that to send their Congress to it. 609 00:44:28,680 --> 00:44:33,680 How long does it take for a cargo ship from Chabahar to Mumbai? 610 00:44:33,680 --> 00:44:37,680 And how long does it take from Chabahar to Shanghai Eastern China? 611 00:44:37,680 --> 00:44:38,680 Okay. 612 00:44:38,680 --> 00:44:43,680 If we are talking about India from Mumbai to Chabahar for days 613 00:44:43,680 --> 00:44:47,680 and to China 12 to 15 days. 614 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 And vice versa. 615 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 And vice versa. 616 00:44:49,680 --> 00:44:50,680 Again. 617 00:44:50,680 --> 00:44:53,680 So it means Chabahar made Middle East closer to China. 618 00:44:54,680 --> 00:45:00,680 Would you say that Chinese sooner or later will invest directly 619 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 in the expansion of Chabahar? 620 00:45:02,680 --> 00:45:06,680 Chinese will be very soon interested on Chabahar. 621 00:45:06,680 --> 00:45:10,680 Because Chabahar is a gateway for Iranian people 622 00:45:10,680 --> 00:45:15,680 and a gateway for the other countries around Iran. 623 00:45:15,680 --> 00:45:18,680 And if they can make some investment here, 624 00:45:18,680 --> 00:45:22,680 they will have better situation to attract more cargo 625 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 with less charges. 626 00:45:25,680 --> 00:45:29,680 And this is very interesting because it would mean 627 00:45:29,680 --> 00:45:34,680 an extension of the international north-south transportation world. 628 00:45:34,680 --> 00:45:39,680 Because so far technically, it's Russia Iran India. 629 00:45:39,680 --> 00:45:44,680 But soon it could become Russia Iran Indian China. 630 00:45:44,680 --> 00:45:47,680 And in Iran two corridors are very important. 631 00:45:47,680 --> 00:45:50,680 One of them is international north-south corridor. 632 00:45:50,680 --> 00:45:54,680 Another corridor which is subsidiary of that is East access of Iran. 633 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 East access. 634 00:45:55,680 --> 00:45:58,680 Which is connecting Iran today Afghanistan and the other countries 635 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 located at the eastern part of the Kashmir region. 636 00:46:01,680 --> 00:46:07,680 So would you say that the overall strategy of positioning Chabahar as essential 637 00:46:07,680 --> 00:46:11,680 for every not only the north-south-south-south-south-south-south-south, 638 00:46:11,680 --> 00:46:14,680 do you think it's the right strategy at the moment? 639 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Right of course. 640 00:46:15,680 --> 00:46:17,680 Chabahar is a gateway, new gateway. 641 00:46:17,680 --> 00:46:22,680 We are as Iranian, we are not only dependent on one port of Banderapas. 642 00:46:22,680 --> 00:46:27,680 We should have alternative for or domestic trade. 643 00:46:27,680 --> 00:46:31,680 For international trade also we have a lot of opportunities 644 00:46:31,680 --> 00:46:34,680 to bring the investment of the other countries 645 00:46:34,680 --> 00:46:38,680 to make some facilities here and enjoy the advantages of that. 646 00:46:38,680 --> 00:46:42,680 So it means a combination between domestic trade and international trade. 647 00:46:42,680 --> 00:46:45,680 Which could be integrated in port of Chabahar. 648 00:46:45,680 --> 00:46:49,680 Chabahar, this is how you build a railway from scratch. 649 00:46:49,680 --> 00:46:54,680 Chabahar to Zahedan is part of the Indian Silk Road. 650 00:46:54,680 --> 00:46:59,680 Because what comes from Mumbai and arrives in Chabahar for instance. 651 00:46:59,680 --> 00:47:02,680 Take the railway to Zahedan. 652 00:47:02,680 --> 00:47:05,680 And you are in the Afghan port. 653 00:47:05,680 --> 00:47:09,680 And from there, every sinking in Gautuf Ghanistan and Gautuf Ghanistan 654 00:47:09,680 --> 00:47:12,680 and Central Asia have the same time. 655 00:47:12,680 --> 00:47:17,680 So the claim that Chabahar is the maritime capital of Iran 656 00:47:17,680 --> 00:47:19,680 is absolutely correct. 657 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 So it's a very important thing. 658 00:47:21,680 --> 00:47:22,680 Chabahar is the capital of Iran. 659 00:47:22,680 --> 00:47:24,680 It's absolutely correct. 660 00:47:24,680 --> 00:47:31,680 And it's being built right at this minute. 661 00:47:31,680 --> 00:47:38,680 And in the end, I met with Mr. Arbhabi, a man who spoke of a greater map. 662 00:47:38,680 --> 00:47:44,680 A mapping which Chabahar is not merely a port, but a rising economic pole. 663 00:47:44,680 --> 00:47:49,680 A chain of logistics, production and export. 664 00:47:49,680 --> 00:47:56,680 All springing up from one simple, powerful elements. 665 00:47:56,680 --> 00:48:00,680 Location, location, location. 666 00:48:00,680 --> 00:48:03,680 When is the railway going to be finished? 667 00:48:03,680 --> 00:48:05,680 I saw the beginning over. 668 00:48:05,680 --> 00:48:06,680 When is going to be finished? 669 00:48:06,680 --> 00:48:08,680 Because we had different numbers. 670 00:48:09,680 --> 00:48:10,680 More midwari. 671 00:48:10,680 --> 00:48:13,680 And in Purocek, Poya Nesale, Shamsi. 672 00:48:13,680 --> 00:48:15,680 And Poya Nesale, Iran. 673 00:48:15,680 --> 00:48:16,680 Poya Nesale, Irani. 674 00:48:16,680 --> 00:48:17,680 Kaurish. 675 00:48:17,680 --> 00:48:18,680 Tambish. 676 00:48:18,680 --> 00:48:21,680 Could you explain briefly how does it work? 677 00:48:21,680 --> 00:48:23,680 The free trade zone. 678 00:48:23,680 --> 00:48:25,680 For instance, I am an investor from China. 679 00:48:25,680 --> 00:48:27,680 I want to use your free trade zone. 680 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 How does it work? 681 00:48:28,680 --> 00:48:30,680 Free zone of Iran. 682 00:48:30,680 --> 00:48:35,680 Have many facilities for the investors. 683 00:48:36,680 --> 00:48:38,680 For example, for the tax. 684 00:48:38,680 --> 00:48:44,680 We can give investors 20 years free tax. 685 00:48:44,680 --> 00:48:45,680 Free tax. 686 00:48:45,680 --> 00:48:46,680 20 years. 687 00:48:46,680 --> 00:48:53,680 And so, they can bring equipments for the factories by zero. 688 00:48:53,680 --> 00:49:03,680 And so, we can give them land for the build of the factories. 689 00:49:03,680 --> 00:49:06,680 By very easy process. 690 00:49:06,680 --> 00:49:09,680 How do you see Chabahar five years from now? 691 00:49:09,680 --> 00:49:10,680 I'm sure. 692 00:49:10,680 --> 00:49:16,680 After five years, we have many prototypes to explore. 693 00:49:16,680 --> 00:49:20,680 We'll be ready to explore, for example, China, for India, for other countries. 694 00:49:20,680 --> 00:49:21,680 Excellent. 695 00:49:21,680 --> 00:49:26,680 And so, we are trying to get a relation between Iran and Pakistan. 696 00:49:26,680 --> 00:49:29,680 In the Rindan border. 697 00:49:29,680 --> 00:49:34,680 And so, get a relation between Rindan to CPAC. 698 00:49:34,680 --> 00:49:41,680 China and Pakistan, economic corridor. 699 00:49:41,680 --> 00:49:44,680 And here, everything ends. 700 00:49:44,680 --> 00:49:48,680 Now, everything actually begins. 701 00:49:48,680 --> 00:49:50,680 At the edge of Iran. 702 00:49:50,680 --> 00:49:53,680 At the edge of Asia. 703 00:49:53,680 --> 00:49:55,680 Where land speaks with the sea. 704 00:49:55,680 --> 00:50:02,680 And the sea interests the secrets to distant environments. 705 00:50:02,680 --> 00:50:05,680 So, we are at the Iran Pakistan border. 706 00:50:05,680 --> 00:50:09,680 As you can see, no salafi jihad is around. 707 00:50:09,680 --> 00:50:10,680 No CIA. 708 00:50:10,680 --> 00:50:11,680 No MI6. 709 00:50:11,680 --> 00:50:13,680 But they must be around here. 710 00:50:13,680 --> 00:50:14,680 Anyway. 711 00:50:14,680 --> 00:50:17,680 So, this has been an extraordinary trip. 712 00:50:18,680 --> 00:50:22,680 Tracking the international north-south transportation corridor. 713 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 All across Iran. 714 00:50:24,680 --> 00:50:27,680 From the Caspian across a century Iran. 715 00:50:27,680 --> 00:50:31,680 All the way here to Bandar Abbas and Chabahar. 716 00:50:31,680 --> 00:50:33,680 And the Iran Pakistani border. 717 00:50:33,680 --> 00:50:36,680 So, you may have now. 718 00:50:36,680 --> 00:50:46,680 Let's say a more firm idea about the strategic importance and the strategic relevance of the international north-south transportation corridor. 719 00:50:46,680 --> 00:50:52,680 The landscape around here in the sea of Amman is absolutely breathtaking. 720 00:50:52,680 --> 00:50:56,680 This is one of the most beautiful places in the world. 721 00:50:56,680 --> 00:51:07,680 And from now on, in Chabahar for instance, which is an enormous building site, the maritime capital of Iran, the potential for expansion. 722 00:51:08,680 --> 00:51:17,680 For trade, for integration, Eurasia integration, Russia, Iran, India, is absolutely limitless. 723 00:51:17,680 --> 00:51:20,680 This is not just a border. 724 00:51:20,680 --> 00:51:30,680 It's a gateway between dreams and power, between today's geopolitics and tomorrow's geopolitics. 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.