All language subtitles for Ghosts.2021.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:09,139 Troops, we're running low on fresh water, 2 00:00:09,269 --> 00:00:11,489 so I must speak against this ridiculous new trend 3 00:00:11,619 --> 00:00:13,099 of handwashing. 4 00:00:13,230 --> 00:00:15,580 Sir, I heard that handwashing prevents dysentery. 5 00:00:15,710 --> 00:00:19,062 Oh, I'm sorry, Collins, are you a physician or a barber? 6 00:00:19,192 --> 00:00:21,107 I didn't think so. 7 00:00:22,587 --> 00:00:25,894 Now, time for my newest invention. 8 00:00:26,025 --> 00:00:28,288 One that shall surely turn the tide in this conflict. 9 00:00:31,726 --> 00:00:34,903 A musket with a spy glass attached. I'm calling it... 10 00:00:35,034 --> 00:00:37,036 the "Eyesaac." 11 00:00:37,167 --> 00:00:38,907 - So just your name? - Right. 12 00:00:39,038 --> 00:00:40,474 But instead of the letter "I," 13 00:00:40,605 --> 00:00:41,910 I'm spelling it with the word "eye"-- 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,740 E-Y-E-- at the front. 15 00:00:45,871 --> 00:00:49,353 Point is, close combat will soon be a thing of the past, 16 00:00:49,483 --> 00:00:51,485 because the Eyesaac, E-Y-E, 17 00:00:51,616 --> 00:00:55,054 allows for accurate targeting of up to-- 18 00:00:55,185 --> 00:00:56,838 and I kid you not-- 50 yards. 19 00:01:00,494 --> 00:01:03,367 Glory be, I've got eyes on a British officer. 20 00:01:03,497 --> 00:01:06,370 Now, of course it would be dishonorable to engage 21 00:01:06,500 --> 00:01:08,459 while, you know, he's unarmed. 22 00:01:08,589 --> 00:01:10,809 Quite a striking fellow. 23 00:01:10,939 --> 00:01:12,637 He's fit of body, 24 00:01:12,767 --> 00:01:15,030 well-groomed, 25 00:01:15,161 --> 00:01:17,120 ready for action. 26 00:01:21,602 --> 00:01:23,909 Right. 27 00:01:24,039 --> 00:01:26,825 Well, lots of war stuff to do. 28 00:01:26,955 --> 00:01:28,870 Battle is nigh. And remember, 29 00:01:29,001 --> 00:01:31,525 do not shoot them until 30 00:01:31,656 --> 00:01:33,745 you see the green of his eyes. 31 00:01:33,875 --> 00:01:35,486 Their eyes. 32 00:01:35,616 --> 00:01:37,270 Till you see the green of their eyes. 33 00:01:37,401 --> 00:01:38,880 I actually didn't notice if he had green eyes. 34 00:01:39,011 --> 00:01:40,969 They had green eyes. 35 00:01:48,281 --> 00:01:50,240 Oh, I gotta find a way out of this crypt. 36 00:01:50,370 --> 00:01:51,763 I'm not getting eaten by a purple worm. 37 00:01:51,893 --> 00:01:53,112 Eaten by a worm? 38 00:01:53,243 --> 00:01:54,418 This game seems stressful. 39 00:01:54,548 --> 00:01:56,071 This is what Jay does to relax? 40 00:01:56,202 --> 00:01:57,682 Dungeons & Dragons isn't about relaxation, 41 00:01:57,812 --> 00:01:59,074 it's about adventure. 42 00:01:59,205 --> 00:02:00,511 Yeah. Nothing says adventure like eating 43 00:02:00,641 --> 00:02:02,861 a family-size bag of chips by yourself. 44 00:02:02,991 --> 00:02:06,038 Okay, Jay, you're gonna have to make a decision. Do you... 45 00:02:06,169 --> 00:02:07,344 Oh, come on. Not again. 46 00:02:08,997 --> 00:02:12,871 I'm sorry, guys, my Internet - cut out again. - Yeah, we know. 47 00:02:13,001 --> 00:02:15,047 It's happened, like, 20 times already. 48 00:02:15,178 --> 00:02:16,962 Yeah, well, what do you expect? It's rural Internet. 49 00:02:17,092 --> 00:02:18,529 You guys get it. You're from Queens. 50 00:02:18,659 --> 00:02:19,965 That's practically the country. 51 00:02:20,095 --> 00:02:21,532 Jay, we moved downtown, by Brett and Shayla. 52 00:02:21,662 --> 00:02:22,881 You did? Wait. 53 00:02:23,011 --> 00:02:23,795 Who's Brett and Shayla? 54 00:02:23,925 --> 00:02:25,231 You haven't met Brett yet? Okay. 55 00:02:25,362 --> 00:02:27,494 He is hilarious. He fits right in. 56 00:02:27,625 --> 00:02:29,409 We met him at a pub quiz. 57 00:02:29,540 --> 00:02:31,281 Oh... 58 00:02:31,411 --> 00:02:33,587 I'm confused. Is this part of the game? 59 00:02:33,718 --> 00:02:35,285 Unfortunately, I think the only game being played here 60 00:02:35,415 --> 00:02:36,373 is an adult man 61 00:02:36,503 --> 00:02:38,549 trying to maintain long-distance friendships. 62 00:02:38,679 --> 00:02:40,681 I don't get it. Couldn't... a hotspot or something? 63 00:02:40,812 --> 00:02:42,553 Oh, great, you're back. Hey, can you hear me? 64 00:02:42,683 --> 00:02:45,120 Do we just ask Brett to take Jay's spot? 65 00:02:45,251 --> 00:02:46,470 What? Brett can't have my spot. No way. 66 00:02:46,600 --> 00:02:47,949 What are you thinking, should we just kill Jay's character? 67 00:02:48,080 --> 00:02:48,950 No, guys, 68 00:02:49,081 --> 00:02:51,039 I can hear you. 69 00:02:51,170 --> 00:02:53,651 I'm sad to lose Jay. But Brett? Hello? 70 00:02:53,781 --> 00:02:54,913 I hate Brett. 71 00:02:55,043 --> 00:02:56,262 Wow. Hard to imagine 72 00:02:56,393 --> 00:02:58,090 feeling this betrayed by friends. 73 00:02:58,221 --> 00:03:00,266 Didn't your best friend sleep with your wife? 74 00:03:00,397 --> 00:03:03,487 Yes, Sasappis. Thank you for that helpful example. 75 00:03:03,617 --> 00:03:05,532 So you want me to just take down the whole shed? 76 00:03:05,663 --> 00:03:07,404 Yeah, it's kind of an eyesore. 77 00:03:09,406 --> 00:03:10,276 Oh. 78 00:03:11,625 --> 00:03:15,412 What on earth is the meaning of this? 79 00:03:17,631 --> 00:03:19,024 Oh, yeah, this place will come down real easy. 80 00:03:19,154 --> 00:03:20,591 Come down? 81 00:03:20,721 --> 00:03:22,114 I'll have you know these barracks 82 00:03:22,245 --> 00:03:23,768 are the sovereign territory of his Royal Highness 83 00:03:23,898 --> 00:03:25,335 King George III. 84 00:03:26,379 --> 00:03:27,511 And look at this one. 85 00:03:27,641 --> 00:03:28,773 - Gawking. - Sorry. 86 00:03:29,556 --> 00:03:30,818 Mark. 87 00:03:30,949 --> 00:03:32,298 Sorry, Mark. 88 00:03:32,429 --> 00:03:34,474 Uh, just leave the shed. 89 00:03:34,605 --> 00:03:35,867 I have a meeting. 90 00:03:35,997 --> 00:03:37,956 We'll talk later. 91 00:03:38,086 --> 00:03:39,740 - She can see us. - Remarkable. 92 00:03:39,871 --> 00:03:41,394 Indeed. 93 00:03:41,525 --> 00:03:44,092 Hey. Uh, did you guys know there's three British soldiers 94 00:03:44,223 --> 00:03:46,878 from the Revolutionary War living in our garden shed? 95 00:03:47,008 --> 00:03:47,879 Don't worry about them. 96 00:03:48,009 --> 00:03:49,097 They mostly stick to themselves. 97 00:03:49,228 --> 00:03:50,838 They come up to the main house 98 00:03:50,969 --> 00:03:53,014 once every year or so with some dispute or complaint. 99 00:03:53,145 --> 00:03:55,278 They've never gotten over losing the war. 100 00:03:55,408 --> 00:03:57,628 Well, those limeys can wipe their eyes with crumpets. 101 00:03:57,758 --> 00:04:00,370 'Cause this land is, and has always been, American. 102 00:04:00,500 --> 00:04:01,806 Said the guy from Massapequa. 103 00:04:01,936 --> 00:04:03,982 Ever since the war, the agreement's been 104 00:04:04,112 --> 00:04:05,984 the Americans get the house, the Brits get the shed. 105 00:04:06,114 --> 00:04:06,680 No, no, 106 00:04:06,811 --> 00:04:07,986 no, no. 107 00:04:08,116 --> 00:04:10,205 Oh, no. What is it, Jay? 108 00:04:10,336 --> 00:04:11,990 Hitch died. 109 00:04:12,120 --> 00:04:13,861 Oh, my God. I'm so sorry. 110 00:04:13,992 --> 00:04:15,863 That's awful. He was a... 111 00:04:15,994 --> 00:04:17,561 really... 112 00:04:17,691 --> 00:04:18,823 You have no idea who Hitch is, do you? 113 00:04:18,953 --> 00:04:21,129 - I do not. - He was my D&D character. 114 00:04:21,260 --> 00:04:22,348 Oh. No, not to be insensitive, 115 00:04:22,479 --> 00:04:24,916 it's just, doesn't he exist entirely in your head? 116 00:04:25,046 --> 00:04:26,483 What is it, Pete? 117 00:04:26,613 --> 00:04:29,529 I-I just wanted to say, as a long-time adventurer myself, 118 00:04:29,660 --> 00:04:32,489 the bond between D&D creator and character 119 00:04:32,619 --> 00:04:34,012 can be very real. 120 00:04:34,142 --> 00:04:35,883 I know I shed a few tears when I lost Gelvin Monkspear 121 00:04:36,014 --> 00:04:37,363 to the demogorgon. 122 00:04:37,494 --> 00:04:39,670 Pete's saying he can relate, 'cause he got upset 123 00:04:39,800 --> 00:04:41,889 about losing some character - to a demidragon. - Demogorgon. 124 00:04:42,020 --> 00:04:42,890 Demogorgon? 125 00:04:43,021 --> 00:04:44,849 Pete plays D&D? 126 00:04:44,979 --> 00:04:46,938 Heck yeah. It was really popular in the '80s. 127 00:04:47,068 --> 00:04:49,636 Hey, maybe Jay and I could play together. 128 00:04:49,767 --> 00:04:51,551 Oh, that's really sweet-- Pete wishes he could play with you. 129 00:04:51,682 --> 00:04:54,249 Whoa, we totally could do that. Hey, Pete, 130 00:04:54,380 --> 00:04:56,991 Pete, listen, you pick a character and I'll DM, 131 00:04:57,122 --> 00:04:59,951 and then Sam... Sam, all you have to do 132 00:05:00,081 --> 00:05:01,256 is translate, like you're doing right now. 133 00:05:01,387 --> 00:05:03,128 - I love this idea! - Oh, no, no, no. 134 00:05:03,258 --> 00:05:04,782 I mean, I love you, obviously, 135 00:05:04,912 --> 00:05:06,000 but fantasy role-playing games 136 00:05:06,131 --> 00:05:07,959 are at the far end of that affection. 137 00:05:08,089 --> 00:05:09,961 Yeah. Okay, cool. 138 00:05:10,091 --> 00:05:12,137 All my best friends just broke up with me, 139 00:05:12,267 --> 00:05:13,834 but, uh, I can see 140 00:05:13,965 --> 00:05:17,403 that playing a game is... is too big of an ask. 141 00:05:18,448 --> 00:05:19,536 Okay, we can play tonight. 142 00:05:19,666 --> 00:05:21,842 Yes! Oh! 143 00:05:21,973 --> 00:05:23,409 Pete, saddle up, baby! 144 00:05:23,540 --> 00:05:25,324 - Oh, no. - Whoo! 145 00:05:25,455 --> 00:05:27,979 - Tonight we ride! - Rrroo! 146 00:05:28,109 --> 00:05:29,850 We demand parley 147 00:05:29,981 --> 00:05:31,461 at once! 148 00:05:31,591 --> 00:05:32,810 Ugh, these fools. 149 00:05:32,940 --> 00:05:34,942 Oh, boy. What's going on here? Aah! 150 00:05:35,073 --> 00:05:35,856 She can see us. 151 00:05:35,987 --> 00:05:37,945 My God, 152 00:05:38,076 --> 00:05:40,208 what foul deal with the devil hath provoked such a power? 153 00:05:40,339 --> 00:05:42,210 She fell down the stairs, and when she woke up 154 00:05:42,341 --> 00:05:44,212 she could talk to ghosts and animals. 155 00:05:44,343 --> 00:05:46,824 Uh, no. I'm not sure where she got the animals thing. 156 00:05:46,954 --> 00:05:47,999 But I'm Samantha. Hi. 157 00:05:48,129 --> 00:05:49,522 Lieutenant-Colonel Nigel Chessum. 158 00:05:49,653 --> 00:05:52,612 I've come to discuss the unprovoked attack 159 00:05:52,743 --> 00:05:54,179 on our land. I don't know 160 00:05:54,309 --> 00:05:55,485 if I'd say this is your land. 161 00:05:55,615 --> 00:05:56,703 Yeah, give 'em hell, Sass! 162 00:05:56,834 --> 00:05:57,922 USA! 163 00:05:58,052 --> 00:05:59,967 USA! Are you talking about the door? 164 00:06:00,098 --> 00:06:03,275 This is about dignity and decorum and... 165 00:06:03,406 --> 00:06:04,972 Yes, the door. 166 00:06:05,103 --> 00:06:06,800 We want it put back, and we won't accept anything less. 167 00:06:06,931 --> 00:06:09,107 Sam? 168 00:06:09,237 --> 00:06:12,240 Have you seen my yellow Decepticons shirt? 169 00:06:12,371 --> 00:06:13,503 Oh, I think it's in the dryer. 170 00:06:13,633 --> 00:06:14,939 Uh-uh, I checked. 171 00:06:15,069 --> 00:06:16,114 I'll come help you in a sec. I'm just dealing 172 00:06:16,244 --> 00:06:18,203 with some British ghosts from the Revolutionary War. 173 00:06:18,333 --> 00:06:19,596 Okay. I'll check the hamper. 174 00:06:20,640 --> 00:06:22,773 Sorry, you were saying? 175 00:06:22,903 --> 00:06:25,515 Our barracks. This affront shall not go un... 176 00:06:25,645 --> 00:06:26,907 Oh, fine, I'll-I'll do it. 177 00:06:27,038 --> 00:06:28,039 Pardon? 178 00:06:28,169 --> 00:06:29,649 I'll tell the contractor 179 00:06:29,780 --> 00:06:30,868 to put the door back on. Anything else? 180 00:06:30,998 --> 00:06:34,480 Oh. Um, I... 181 00:06:34,611 --> 00:06:37,788 had sort of a lengthy diatribe planned, but, uh, splendid. 182 00:06:37,918 --> 00:06:38,789 - Well, 183 00:06:38,919 --> 00:06:39,833 shall we get out of here, sir? 184 00:06:39,964 --> 00:06:41,661 Oh, yes. 185 00:06:41,792 --> 00:06:43,924 I suppose there's no reason to linger. 186 00:06:44,055 --> 00:06:45,970 No other reason I can think of. 187 00:06:46,100 --> 00:06:48,189 Sam, I believe that shirt that Jay's looking for 188 00:06:48,320 --> 00:06:50,627 is in the hallway closet upstairs... 189 00:06:53,238 --> 00:06:54,892 Lieutenant-Colonel Chessum. 190 00:06:55,022 --> 00:06:57,068 Captain Higgintoot. 191 00:06:57,198 --> 00:06:59,287 What, um... what fortune prompts 192 00:06:59,418 --> 00:07:01,594 such an unexpec... pected visit? 193 00:07:01,725 --> 00:07:04,902 A... trivial matter, now concluded. 194 00:07:05,032 --> 00:07:06,556 Hmm.I... 195 00:07:06,686 --> 00:07:08,383 do hope my presence, though unexpected, 196 00:07:08,514 --> 00:07:10,429 is not entirely unpleasant. 197 00:07:10,560 --> 00:07:12,736 Oh, no, I think it's fair to say 198 00:07:12,866 --> 00:07:15,565 that your presence is the furthest thing from unpleasant. 199 00:07:15,695 --> 00:07:17,088 Okay, am I nuts, or is there, like, 200 00:07:17,218 --> 00:07:18,872 crazy chemistry between these two? 201 00:07:19,003 --> 00:07:20,874 This has been going on for centuries. 202 00:07:21,005 --> 00:07:23,486 Every year they find some reason to "redraw the border" 203 00:07:23,616 --> 00:07:25,226 or "extend the truce," and neither one of them 204 00:07:25,357 --> 00:07:27,098 - ever makes a move. - Mm. 205 00:07:27,228 --> 00:07:28,403 - Well, I, uh, suppose 206 00:07:28,534 --> 00:07:30,580 I shall bid you adieu. 207 00:07:30,710 --> 00:07:33,408 Yes, yes, and I shall bid adieu to you. 208 00:07:33,539 --> 00:07:34,453 Oh. 209 00:07:34,584 --> 00:07:35,976 What a droll little rhyme. 210 00:07:36,107 --> 00:07:37,282 Oh! 211 00:07:39,371 --> 00:07:40,851 Splendid. 212 00:07:40,981 --> 00:07:42,548 Well... 213 00:07:42,679 --> 00:07:45,812 I guess I'm not going to fife myself out, am I? 214 00:07:45,943 --> 00:07:47,118 Oh, no. 215 00:07:47,248 --> 00:07:48,598 Baxter? 216 00:07:58,651 --> 00:08:01,219 - Well, back to the closet. - What? 217 00:08:01,349 --> 00:08:02,786 To look for Jay's shirt. 218 00:08:02,916 --> 00:08:05,440 Right. 219 00:08:05,571 --> 00:08:08,487 You cross the icy river 220 00:08:08,618 --> 00:08:12,404 only to find what nightmares lurk on the other side. 221 00:08:12,535 --> 00:08:14,449 From forth the darkness of the cave 222 00:08:14,580 --> 00:08:17,757 emerges an abominable yeti! 223 00:08:17,888 --> 00:08:19,280 Ha-ha-ha! 224 00:08:19,411 --> 00:08:21,021 Oh, not good. 225 00:08:21,152 --> 00:08:22,675 We probably should have taken the mountain pass. 226 00:08:22,806 --> 00:08:25,069 Pete says they should have - taken the mountain pass. - Yeah. 227 00:08:25,199 --> 00:08:27,506 That's what we get for accepting a map from a Frost Giant. 228 00:08:27,637 --> 00:08:29,682 Sass is second-guessing the Frost Giant. 229 00:08:29,813 --> 00:08:31,336 Well, I'm not messing with a yeti. 230 00:08:31,466 --> 00:08:32,555 I'm getting back in the boat. 231 00:08:32,685 --> 00:08:34,121 And Alberta wants to get back in the boat. 232 00:08:34,252 --> 00:08:35,906 Ooh, unfortunately, 233 00:08:36,036 --> 00:08:37,298 you turn around to see 234 00:08:37,429 --> 00:08:38,865 that the boat has sunk 235 00:08:38,996 --> 00:08:40,127 into the icy river. 236 00:08:40,258 --> 00:08:42,086 - Oh. - Escape... 237 00:08:42,216 --> 00:08:44,001 is no longer an option. 238 00:08:44,131 --> 00:08:46,917 Well, then combat it is. 239 00:08:47,047 --> 00:08:49,397 Sam, please tell Jay that Gelvin Monkspear II 240 00:08:49,528 --> 00:08:51,530 has unsheathed his sword. 241 00:08:53,401 --> 00:08:56,448 Sam? A little focus? We're about to be devoured 242 00:08:56,579 --> 00:08:57,754 by a ferocious beast over here. 243 00:08:57,884 --> 00:08:59,799 Right. Sorry, it's just, it's been a few hours. 244 00:08:59,930 --> 00:09:01,671 So is the game almost done? 245 00:09:01,801 --> 00:09:04,848 Well, I mean, this particular session could be close to done. 246 00:09:04,978 --> 00:09:05,762 This session? 247 00:09:05,892 --> 00:09:07,677 What do you mean? Doesn't somebody win 248 00:09:07,807 --> 00:09:09,113 and then, like, we're done? 249 00:09:09,853 --> 00:09:10,854 No. 250 00:09:10,984 --> 00:09:12,420 This isn't Candy Land, Sam. 251 00:09:12,551 --> 00:09:13,465 Dungeons & Dragons 252 00:09:13,596 --> 00:09:15,728 is not a game that just ends in one night. 253 00:09:15,859 --> 00:09:18,035 Every campaign is a multi-chaptered quest. 254 00:09:18,165 --> 00:09:20,341 They could last months or even years. 255 00:09:20,472 --> 00:09:21,691 Years? 256 00:09:21,821 --> 00:09:22,866 That's what makes it so fun. 257 00:09:22,996 --> 00:09:24,128 Now, where were we 258 00:09:24,258 --> 00:09:25,869 with that yeti? 259 00:09:25,999 --> 00:09:28,611 A little too close for comfort, I'd say. 260 00:09:28,741 --> 00:09:31,265 Repeat that for Jay. I think he'd get a kick out of it. 261 00:09:32,615 --> 00:09:35,008 How about those Brits stopping by, hmm? 262 00:09:35,139 --> 00:09:37,358 Probably won't have to see them for another few years. 263 00:09:39,883 --> 00:09:42,625 Uh, I have to say, though, that... 264 00:09:42,755 --> 00:09:45,584 that Nigel fellow seems like a really good guy. 265 00:09:45,715 --> 00:09:49,632 Oh, well, can't say I agree with his politics, but, uh... 266 00:09:49,762 --> 00:09:51,677 - he's a man of honor. - Interesting, 267 00:09:51,808 --> 00:09:54,375 because you're also kind of a man of honor. 268 00:09:55,725 --> 00:09:57,857 Well, the truth is, is that there's a secret 269 00:09:57,988 --> 00:10:00,033 that I've been keeping from Nigel, 270 00:10:00,164 --> 00:10:02,383 and to share it would release an immense burden, 271 00:10:02,514 --> 00:10:06,126 but I have a feeling he is not going to take it very well. 272 00:10:06,257 --> 00:10:08,563 Okay, I hear you, but there's also a chance 273 00:10:08,694 --> 00:10:10,957 that something that seemed so unthinkable all those years ago 274 00:10:11,088 --> 00:10:13,307 might not be a big deal now. 275 00:10:14,352 --> 00:10:15,309 You're right. 276 00:10:15,440 --> 00:10:17,224 What am I so afraid of? 277 00:10:17,355 --> 00:10:19,009 I'm gonna do it. 278 00:10:19,139 --> 00:10:21,272 Really? You'll talk to him? 279 00:10:21,402 --> 00:10:23,753 Uh-huh. I'm gonna do it. 280 00:10:23,883 --> 00:10:25,102 Oh, I'm so proud of you. 281 00:10:25,232 --> 00:10:26,233 What do I wear? 282 00:10:26,364 --> 00:10:29,584 Wait, no, can't change, so itchy shirt it is. 283 00:10:30,629 --> 00:10:32,544 Break a leg! 284 00:10:32,675 --> 00:10:34,633 Man... 285 00:10:34,764 --> 00:10:37,070 we were up so late last night, huh? Were we? 286 00:10:37,201 --> 00:10:39,725 Gosh, I was having so much fun, I didn't notice. 287 00:10:39,856 --> 00:10:41,205 I could have gone all night. 288 00:10:41,335 --> 00:10:42,075 You want to know what my favorite part was? 289 00:10:42,206 --> 00:10:44,469 It was just getting to know the ghosts a little bit. 290 00:10:44,599 --> 00:10:45,688 Pete? Are you kidding me? 291 00:10:45,818 --> 00:10:47,864 That guy is great. I didn't think anyone knew more 292 00:10:47,994 --> 00:10:49,169 about '80s basketball than I did. 293 00:10:49,300 --> 00:10:52,564 Well, early '80s, and then... 294 00:10:52,695 --> 00:10:55,001 You know, if we're gonna get to the fortress any time soon, 295 00:10:55,132 --> 00:10:56,742 we're gonna have to play a few times a week, 296 00:10:56,873 --> 00:10:57,830 at least. And each of those sessions 297 00:10:57,961 --> 00:10:59,440 would last about...?Not long. 298 00:10:59,571 --> 00:11:02,052 - Five, six hours. - Wow. 299 00:11:02,182 --> 00:11:03,967 Well, let me check my schedule. Available. 300 00:11:04,097 --> 00:11:06,360 And that could go on for potentially years? 301 00:11:06,491 --> 00:11:07,579 Yeah. 302 00:11:09,059 --> 00:11:12,932 Jay, I don't know exactly how to tell you this, but... 303 00:11:13,063 --> 00:11:15,326 the ghosts don't want to play with you anymore. 304 00:11:15,456 --> 00:11:16,936 - Whaaat? - What? 305 00:11:17,067 --> 00:11:18,546 I know. I'm sorry. 306 00:11:18,677 --> 00:11:20,723 But I thought they had fun. 307 00:11:20,853 --> 00:11:22,725 We did have fun. What are you doing, Sam? 308 00:11:22,855 --> 00:11:24,117 Well, I guess that not being able 309 00:11:24,248 --> 00:11:26,163 to move the pieces or roll... 310 00:11:26,293 --> 00:11:27,904 Some of them just got - a little bored. - Bored? 311 00:11:28,034 --> 00:11:28,905 That's not true. 312 00:11:29,035 --> 00:11:30,080 Okay. Yes, it's disappointing. 313 00:11:30,210 --> 00:11:31,995 I'm upset, too. I... 314 00:11:32,125 --> 00:11:35,520 I love this game! Those darn ghosts! 315 00:11:35,650 --> 00:11:37,435 Well, if they didn't like it, then... they didn't like it. 316 00:11:37,565 --> 00:11:39,045 We loved it. 317 00:11:39,176 --> 00:11:41,091 - Liar! Huh. 318 00:11:41,221 --> 00:11:43,006 I guess I'll just put all this away, then. 319 00:11:43,136 --> 00:11:44,137 You know, maybe we could watch 320 00:11:44,268 --> 00:11:45,356 a movie later. 321 00:11:45,486 --> 00:11:46,923 Yeah. 322 00:11:47,053 --> 00:11:48,968 Sure, that sounds fun. 323 00:11:49,099 --> 00:11:49,839 Hmm. 324 00:11:52,145 --> 00:11:54,060 And I thought the mindflayer 325 00:11:54,191 --> 00:11:56,497 would be the greatest monster I'd encounter this week. 326 00:11:57,847 --> 00:12:00,197 Or the gelatinous cube. That one was tough, too. 327 00:12:06,986 --> 00:12:08,727 So she just straight-up lied to him? 328 00:12:08,858 --> 00:12:09,946 - Like it was nothing. - We have to fix this. 329 00:12:10,076 --> 00:12:11,599 Last night was so fun, 330 00:12:11,730 --> 00:12:12,731 and I don't know if you've noticed, 331 00:12:12,862 --> 00:12:13,950 but we don't have a ton going on here. 332 00:12:14,080 --> 00:12:15,212 Yeah, I just wish there was a way 333 00:12:15,342 --> 00:12:17,301 we could talk to Jay directly and set this straight. 334 00:12:17,431 --> 00:12:18,998 If only there was some way we could get a message 335 00:12:19,129 --> 00:12:21,044 across the celestial plane. 336 00:12:24,656 --> 00:12:26,658 I think I have an idea. 337 00:12:27,702 --> 00:12:30,793 Uh, perhaps we discuss 338 00:12:30,923 --> 00:12:33,491 whatever it is you... wanted to talk about. 339 00:12:33,621 --> 00:12:36,668 Well, well, the truth is, is it's quite personal, 340 00:12:36,799 --> 00:12:39,410 and I've been keeping a secret from you 341 00:12:39,540 --> 00:12:42,761 for, oh, 250 years. 342 00:12:42,892 --> 00:12:44,415 Oh? I'm just really nervous 343 00:12:44,545 --> 00:12:45,851 about how you're gonna take it. 344 00:12:45,982 --> 00:12:46,939 Well, I... 345 00:12:47,070 --> 00:12:49,028 think I might take it... 346 00:12:49,159 --> 00:12:51,117 just fine. 347 00:12:51,248 --> 00:12:53,032 Really? 348 00:12:53,163 --> 00:12:54,642 Oh. 349 00:12:54,773 --> 00:12:57,167 All right, here it goes. 350 00:12:57,297 --> 00:12:58,429 Nigel? 351 00:12:58,559 --> 00:13:00,387 Yes, Isaac? 352 00:13:00,518 --> 00:13:03,042 I killed you. 353 00:13:05,131 --> 00:13:06,045 Excuse me?! 354 00:13:11,485 --> 00:13:13,357 Hello, Officer. 355 00:13:19,015 --> 00:13:19,972 Oh, boy. 356 00:13:20,103 --> 00:13:21,713 Are you telling me 357 00:13:21,844 --> 00:13:24,498 the cowardly sniper that took my life was you? 358 00:13:24,629 --> 00:13:27,588 Well, th-that was not at all my intention. 359 00:13:27,719 --> 00:13:29,895 To have murdered in cold blood 360 00:13:30,026 --> 00:13:31,505 a fellow officer! 361 00:13:31,636 --> 00:13:32,550 My hope was to apologize. 362 00:13:32,680 --> 00:13:34,944 I've had enough of this. 363 00:13:35,074 --> 00:13:36,293 Uh... 364 00:13:36,423 --> 00:13:37,468 Baxter? 365 00:13:39,122 --> 00:13:41,472 Oh, God. 366 00:13:46,956 --> 00:13:48,783 All right, no Sam in sight. 367 00:13:48,914 --> 00:13:50,350 Hurry up and do your thing. 368 00:14:01,100 --> 00:14:03,233 Just a little faster, buddy. 369 00:14:03,363 --> 00:14:04,712 I think Jay's rinsing off. 370 00:14:12,938 --> 00:14:15,723 Lied about what? 371 00:14:15,854 --> 00:14:17,900 Seriously, dude, this is gonna kill me. 372 00:14:18,030 --> 00:14:19,292 We've come too far, man. 373 00:14:19,423 --> 00:14:20,685 Fine. 374 00:14:27,039 --> 00:14:28,475 Hey, babe. 375 00:14:28,606 --> 00:14:30,129 Got a better Internet connection, 376 00:14:30,260 --> 00:14:32,610 so now I can play D&D with my boys in the city. 377 00:14:32,740 --> 00:14:34,699 - That's amazing. - Yeah, and even better, 378 00:14:34,829 --> 00:14:36,744 one of the guys had to drop out, 379 00:14:36,875 --> 00:14:38,398 so there's room for you 380 00:14:38,529 --> 00:14:39,617 to join permanently. 381 00:14:39,747 --> 00:14:42,098 - No way. - Super cool, huh? 382 00:14:42,228 --> 00:14:43,882 'Cause I know how much you love playing the game, 383 00:14:44,013 --> 00:14:46,929 because that's what you told me. 384 00:14:48,713 --> 00:14:50,410 I know you lied! 385 00:14:50,541 --> 00:14:52,412 - But how? No, I didn't! - Uh-huh! 386 00:14:52,543 --> 00:14:54,066 The ghosts told me. And it was genuinely haunting. 387 00:14:54,197 --> 00:14:55,850 I was in the shower, I was nude, 388 00:14:55,981 --> 00:14:57,635 and then letters just appeared in the steam! 389 00:14:57,765 --> 00:14:59,419 - Trevor. - The ghost 390 00:14:59,550 --> 00:15:01,334 without pants is watching me shower? 391 00:15:01,465 --> 00:15:02,509 Gotta love that. 392 00:15:02,640 --> 00:15:04,642 Sam, why did you lie to me? 393 00:15:04,772 --> 00:15:06,644 I wanted to help you play with the ghosts, 394 00:15:06,774 --> 00:15:08,515 but I really don't like your favorite game. 395 00:15:08,646 --> 00:15:10,039 Why didn't you just tell me? 396 00:15:10,169 --> 00:15:11,649 Because I didn't want to upset you. 397 00:15:11,779 --> 00:15:14,391 And it just seemed easier - to blame the ghosts. - I don't care 398 00:15:14,521 --> 00:15:16,349 if you like playing the game or not, okay? 399 00:15:16,480 --> 00:15:18,351 Objectively, you should, because it's awesome. 400 00:15:18,482 --> 00:15:21,050 But honestly, I just miss my friends. 401 00:15:21,180 --> 00:15:23,356 I know. And you have this whole group of people 402 00:15:23,487 --> 00:15:25,532 that-that you can talk to that I can't even see. 403 00:15:25,663 --> 00:15:27,708 So the other night when we were all playing together, 404 00:15:27,839 --> 00:15:29,884 I actually felt like I was part of the gang. 405 00:15:31,451 --> 00:15:34,367 The British are coming! The British are coming! 406 00:15:34,498 --> 00:15:35,890 I do hear you. 407 00:15:39,503 --> 00:15:42,375 So I guess things with Nigel didn't go so great, huh? 408 00:15:42,506 --> 00:15:44,464 No, Sam, they didn't. 409 00:15:44,595 --> 00:15:49,382 It has come to my attention that I, an officer 410 00:15:49,513 --> 00:15:50,427 in His Majesty's Armed Forces, 411 00:15:50,557 --> 00:15:52,255 was murdered 412 00:15:52,385 --> 00:15:55,519 by the shameful American war criminal Isaac Higgintoot. 413 00:15:55,649 --> 00:15:58,174 Wait, that was the secret? 414 00:15:58,304 --> 00:16:00,480 This horrifying breach of decorum shall not go unpunished. 415 00:16:00,611 --> 00:16:02,308 We are taking the house. 416 00:16:02,439 --> 00:16:04,223 Well... 417 00:16:04,354 --> 00:16:08,314 if you insist that the time for words has passed-- 418 00:16:08,445 --> 00:16:09,707 just coming through-- 419 00:16:09,837 --> 00:16:14,233 then, no matter the cost in blood or treasure, 420 00:16:14,364 --> 00:16:19,151 my army and I will defend this house to the bitter end. 421 00:16:20,979 --> 00:16:23,416 If it's war you want... 422 00:16:23,547 --> 00:16:25,766 then war you shall have. 423 00:16:25,897 --> 00:16:27,942 So be it. 424 00:16:28,073 --> 00:16:29,031 It's time for battle! 425 00:16:30,858 --> 00:16:31,772 Oh! 426 00:16:34,862 --> 00:16:36,386 Get out of here. 427 00:16:36,516 --> 00:16:39,693 - This is the war? - I'm a pacifist, 428 00:16:39,824 --> 00:16:42,044 but even I would like to see a little more action. 429 00:16:43,349 --> 00:16:45,569 Oh! Damn this impotent existence! 430 00:16:45,699 --> 00:16:47,701 If I was alive, I would wipe you and your boys 431 00:16:47,832 --> 00:16:49,181 off the face of the earth. 432 00:16:49,312 --> 00:16:50,791 No, you wouldn't. You'd shoot me in the chest 433 00:16:50,922 --> 00:16:51,879 while I was reading my poems! 434 00:16:52,010 --> 00:16:54,491 Oh, wait. You already did that. 435 00:16:54,621 --> 00:16:55,753 Well. 436 00:16:55,883 --> 00:16:57,537 If we can't fight, 437 00:16:57,668 --> 00:17:00,279 then how the hell do we resolve this invasion, hmm? 438 00:17:00,410 --> 00:17:04,327 If only there were some way to simulate actual combat. 439 00:17:05,371 --> 00:17:06,807 What? 440 00:17:08,287 --> 00:17:10,507 Damn it, I may have the solution. 441 00:17:11,856 --> 00:17:14,163 Okay, I don't really understand what's happening here, 442 00:17:14,293 --> 00:17:15,990 but I'd just like to say for the record, 443 00:17:16,121 --> 00:17:19,255 I am happy to solve all future ghost conflicts this way. 444 00:17:19,385 --> 00:17:21,561 Okay, Pete, you are now face-to-face with-- 445 00:17:21,692 --> 00:17:23,085 - who's that guy? - Oh, Jenkins. 446 00:17:23,215 --> 00:17:24,260 That's one of the British ghosts. 447 00:17:24,390 --> 00:17:26,000 Okay, you find yourself face-to-face 448 00:17:26,131 --> 00:17:28,002 with Jenkins' tiefling bard. 449 00:17:28,133 --> 00:17:31,136 Okay. Well, then I unsheathe my moonblade 450 00:17:31,267 --> 00:17:33,660 and whisper the phrase "swift defeat to my enemies," 451 00:17:33,791 --> 00:17:35,923 thus marking him as a sworn enemy, and giving myself 452 00:17:36,054 --> 00:17:37,838 an extra 3d6 damage. 453 00:17:37,969 --> 00:17:39,884 Gadzooks, this is boring. 454 00:17:40,014 --> 00:17:41,581 Why would anyone play this? 455 00:17:41,712 --> 00:17:43,366 Okay. This is silly. 456 00:17:43,496 --> 00:17:45,150 Nigel, 457 00:17:45,281 --> 00:17:47,587 my killing you was an accident, 458 00:17:47,718 --> 00:17:49,676 but not telling you about it for the last two centuries, 459 00:17:49,807 --> 00:17:51,765 that was just plain wrong. 460 00:17:51,896 --> 00:17:54,942 And for that I'm truly sorry. 461 00:17:56,292 --> 00:17:58,598 Why didn't you just say something? 462 00:17:58,729 --> 00:18:00,861 I-I was afraid you'd be mad. 463 00:18:00,992 --> 00:18:02,298 Oh... 464 00:18:02,428 --> 00:18:04,517 Isaac and the British commander are making up. 465 00:18:04,648 --> 00:18:06,693 Aw, that's nice. What did Isaac do? 466 00:18:06,824 --> 00:18:09,740 - He murdered him. - Ooh, that is hard to bounce back from. 467 00:18:09,870 --> 00:18:12,612 I can see why that might be a hard subject to broach, but... 468 00:18:12,743 --> 00:18:15,659 how does one even accidentally shoot another? 469 00:18:15,789 --> 00:18:17,008 Well... 470 00:18:17,139 --> 00:18:21,143 I-I was really intending to spy on you-ur camp, 471 00:18:21,273 --> 00:18:24,276 using a musket looking glass that I had invented. 472 00:18:24,407 --> 00:18:26,974 Some people are calling it the "Eyesaac." 473 00:18:27,105 --> 00:18:28,541 Like your name? But with... 474 00:18:28,672 --> 00:18:29,673 E-Y-E at the beginning? 475 00:18:29,803 --> 00:18:32,676 - Yes. How did you know? - Well, 476 00:18:32,806 --> 00:18:33,807 what else would it be? 477 00:18:33,938 --> 00:18:35,418 Simply brilliant. 478 00:18:35,548 --> 00:18:37,289 I love it. 479 00:18:37,420 --> 00:18:38,725 I mean... 480 00:18:38,856 --> 00:18:40,597 for an instrument of my demise. 481 00:18:40,727 --> 00:18:42,294 And I love you... 482 00:18:43,817 --> 00:18:44,905 ...loving it. 483 00:18:45,036 --> 00:18:46,690 I love you loving it. 484 00:18:46,820 --> 00:18:49,997 We shall consider the matter water under the bridge. 485 00:18:50,128 --> 00:18:52,565 The invasion is cancelled. 486 00:18:52,696 --> 00:18:54,785 - But we can keep playing, right? - Yeah. Mama has a fourth-level spell slot 487 00:18:54,915 --> 00:18:56,395 she's itching to use. 488 00:18:56,526 --> 00:18:57,440 Thank you 489 00:18:57,570 --> 00:18:59,398 for your gracious hospitality. 490 00:19:00,573 --> 00:19:02,314 Until we next parley. 491 00:19:03,576 --> 00:19:04,882 Baxter? 492 00:19:09,408 --> 00:19:10,409 A-About that, 493 00:19:10,540 --> 00:19:12,846 maybe it would help keep the peace 494 00:19:12,977 --> 00:19:14,718 if we, um... 495 00:19:14,848 --> 00:19:16,459 parleyed more often. 496 00:19:17,808 --> 00:19:19,157 Interesting. 497 00:19:19,288 --> 00:19:21,986 Perhaps, say, we could walk the grounds sometime 498 00:19:22,116 --> 00:19:24,031 to discuss the peace... 499 00:19:24,162 --> 00:19:26,382 among other matters. 500 00:19:27,383 --> 00:19:29,341 I'm... actually not... 501 00:19:29,472 --> 00:19:31,213 doing anything right now. 502 00:19:31,343 --> 00:19:32,866 Oh, uh, s... 503 00:19:32,997 --> 00:19:34,346 splendid. 504 00:19:34,477 --> 00:19:35,521 To the grounds. 505 00:19:40,700 --> 00:19:42,441 Uh, as you were, Baxter. 506 00:19:43,703 --> 00:19:45,488 Stand down. 507 00:19:49,361 --> 00:19:51,624 Okey dokey, conflict resolved. 508 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 Cool. All right, well, I guess we're done playing, then. 509 00:19:53,626 --> 00:19:56,368 No. Jay, D&D is not one of those games 510 00:19:56,499 --> 00:19:58,414 that's just done in an hour. 511 00:19:58,544 --> 00:20:00,416 It's a rich, multi-chaptered campaign. 512 00:20:00,546 --> 00:20:02,461 It could last for months. 513 00:20:02,592 --> 00:20:03,636 Are you serious? 514 00:20:03,767 --> 00:20:04,855 Do you really want to keep playing? 515 00:20:04,985 --> 00:20:06,291 No. 516 00:20:06,422 --> 00:20:07,945 But I will, for you. 517 00:20:08,075 --> 00:20:09,425 Aw. 518 00:20:09,555 --> 00:20:10,991 Good. 'Cause I joined that book club 519 00:20:11,122 --> 00:20:12,079 last year for you. 520 00:20:12,210 --> 00:20:13,603 All right, let's roll for initiative! 521 00:20:15,257 --> 00:20:16,345 All right!20! 522 00:20:27,399 --> 00:20:29,445 Come on. Guys, we're not doing this. 523 00:20:29,575 --> 00:20:31,577 This is not the new system. 524 00:20:31,708 --> 00:20:32,709 I really want to smell some pepperoni. 525 00:20:32,839 --> 00:20:34,450 There is no way that I'm writing "pepperoni." 526 00:20:34,580 --> 00:20:35,494 Seriously, 527 00:20:35,625 --> 00:20:36,843 this is super creepy! 528 00:20:36,974 --> 00:20:38,367 Are you guys 529 00:20:38,497 --> 00:20:40,412 still in here? Please leave. 530 00:20:45,939 --> 00:20:47,811 Captioning sponsored by CBS 531 00:20:47,941 --> 00:20:49,639 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.