Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,766 --> 00:01:00,435
Cariño. ¿Puedes venira casa este fin de semana?
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,480
Byeol extraña a su papá.
3
00:01:08,193 --> 00:01:10,112
¿Qué pasó con lo de cambiarte de hospital?
4
00:01:11,321 --> 00:01:14,074
¿Nuestra familia por finpodrá vivir junta? Por favor.
5
00:01:25,335 --> 00:01:26,586
Dios mío.
6
00:01:46,940 --> 00:01:47,899
Enfermero Park.
7
00:01:49,610 --> 00:01:53,030
Por casualidad,
¿se lo dijiste al doctor Kim?
8
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
No.
9
00:01:57,284 --> 00:01:59,786
¿No es algo que deberías decirle tú mismo?
10
00:02:02,039 --> 00:02:05,292
Si tomaste una decisión, díselo rápido.
11
00:02:06,627 --> 00:02:08,962
Necesita tiempo para conseguir
otro emergentólogo.
12
00:02:09,046 --> 00:02:10,589
ESPECIALISTA EN EMERGENTOLOGÍA
13
00:02:11,256 --> 00:02:12,174
Tienes razón.
14
00:02:35,656 --> 00:02:37,199
Sí, ¿qué pasa?
15
00:02:39,284 --> 00:02:40,202
¿Qué?
16
00:02:40,911 --> 00:02:42,204
¿Murió en la mesa?
17
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
MUERTE DURANTE LA CIRUGÍA
18
00:02:52,422 --> 00:02:54,549
¿Murió el segundo hijo
del presidente del Grupo Sejen?
19
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
¿Qué?
20
00:02:55,842 --> 00:02:57,094
CENTRO MÉDICO UNIVERSITARIO GEOSAN
21
00:02:57,761 --> 00:02:59,930
El profesor Park es el mejor cirujano.
22
00:03:00,013 --> 00:03:01,598
¿Qué le pasó?
23
00:03:02,599 --> 00:03:04,059
Ya veo.
24
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
El hospital principal
no estaba muy contento con eso.
25
00:03:07,687 --> 00:03:10,065
"¿Por qué empezó a llevarse
a nuestros pacientes vips
26
00:03:10,148 --> 00:03:12,109
apenas se convirtió
en presidente del Doldam?
27
00:03:12,192 --> 00:03:14,403
¿Por qué el hijo
del presidente del Grupo Sejen
28
00:03:14,486 --> 00:03:16,154
de todos que necesitaban cirugía?".
29
00:03:16,780 --> 00:03:18,698
"¿Está alardeando? ¿Es un espectáculo?".
30
00:03:18,782 --> 00:03:20,784
Se hablaba mucho a sus espaldas.
31
00:03:21,326 --> 00:03:22,702
Dios mío.
32
00:03:22,786 --> 00:03:24,830
¿Una muerte en la mesa?
33
00:03:25,497 --> 00:03:26,498
Exacto.
34
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Una muerte en la mesa justo ahora.
35
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
El destino me ayuda una vez más.
36
00:03:33,130 --> 00:03:34,381
¿Disculpe?
37
00:03:35,674 --> 00:03:36,842
¿Qué quiere decir?
38
00:03:36,925 --> 00:03:40,971
Debes ir al Hospital Doldam mañana.
39
00:03:42,723 --> 00:03:44,683
Bueno… Veamos.
40
00:03:56,445 --> 00:03:59,030
HOSPITAL DOLDAM
41
00:04:00,449 --> 00:04:01,491
¿Qué?
42
00:04:01,575 --> 00:04:03,118
¿El doctor Do In-beom?
43
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
¿Vio al doctor Do In-beom?
44
00:04:05,245 --> 00:04:07,122
Enfermera Um,
¿también conoce al doctor Do?
45
00:04:07,205 --> 00:04:10,917
Claro, lo conozco bien.
Trabajó en el Doldam durante dos años.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,586
¿Estuvo aquí dos años?
47
00:04:12,669 --> 00:04:14,546
Vaya, no lo sabía.
48
00:04:14,629 --> 00:04:16,923
Estás en otro departamento,
así que puede pasar.
49
00:04:17,007 --> 00:04:18,967
Yo también solo oí hablar de él.
50
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
Oí que es distante y genial.
51
00:04:20,886 --> 00:04:25,140
Cielos, no es tan genial.
Más bien un nerd sensible.
52
00:04:25,223 --> 00:04:28,685
Tienes razón. Tiene un lado sensible
53
00:04:28,769 --> 00:04:31,313
que lo hace parecer inaccesible.
54
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
Pero es su forma de hablar.
55
00:04:33,231 --> 00:04:34,816
Es un blandito por dentro.
56
00:04:40,947 --> 00:04:44,075
Doctora Yoon, ¿cómo conoces al doctor Do?
57
00:04:44,159 --> 00:04:45,994
- ¿Qué?
- Sí.
58
00:04:46,703 --> 00:04:49,372
Hablas de él como si fueran muy cercanos.
59
00:04:50,081 --> 00:04:50,916
¿Sí?
60
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
¿Conoces al doctor Do?
61
00:04:54,419 --> 00:04:58,173
No, para nada.
No tenemos ningún tipo de relación.
62
00:04:58,256 --> 00:05:01,468
Lo vi un par de veces
mientras estaba en el hospital principal.
63
00:05:02,552 --> 00:05:03,637
Eso es todo.
64
00:05:04,596 --> 00:05:06,139
Hablo en serio.
65
00:05:08,141 --> 00:05:11,311
Cielos, el café sabe muy bien hoy, ¿no?
66
00:05:15,273 --> 00:05:16,608
¿Quién quiere otra taza?
67
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
68
00:05:25,492 --> 00:05:27,244
Háganle un análisis completo
al señor Park mañana.
69
00:05:27,327 --> 00:05:28,495
Sí, doctor.
70
00:05:33,583 --> 00:05:35,794
Disculpe, ¿dónde está el doctor Yeo?
71
00:05:36,378 --> 00:05:37,254
Por allí.
72
00:05:49,349 --> 00:05:51,226
Signos vitales estables.
73
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
Tienes que bajar y descansar.
74
00:05:53,937 --> 00:05:57,274
Ya dormí temprano esta mañana.
75
00:05:58,316 --> 00:05:59,859
No te preocupes por mí.
76
00:06:05,282 --> 00:06:06,199
Dios mío.
77
00:06:16,209 --> 00:06:17,711
Doctor Do.
78
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Tanto tiempo, enfermera Oh.
79
00:06:21,006 --> 00:06:22,090
Doctor Kim.
80
00:06:33,059 --> 00:06:35,270
¿Qué te trae por aquí sin avisar?
81
00:06:37,230 --> 00:06:39,608
Ayer me enteré lo del doctor Yeo.
82
00:06:40,150 --> 00:06:41,735
Oí que tiene cáncer de pulmón terminal.
83
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
Sí.
84
00:06:45,113 --> 00:06:46,823
Lo descubrimos un poco tarde.
85
00:06:49,284 --> 00:06:50,577
¿Cómo está?
86
00:06:50,660 --> 00:06:52,621
¿Yo? ¿Por qué preguntas?
87
00:06:52,704 --> 00:06:54,414
Oí que tienes STC.
88
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
STC: SÍNDROME DE TÚNEL CARPIANO
89
00:06:56,333 --> 00:06:58,209
Se corrió la voz rápido.
90
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
Seo-jeong está muy preocupada.
91
00:07:02,339 --> 00:07:05,091
Me dijo que me quedara
hasta que lo trataran.
92
00:07:05,759 --> 00:07:08,887
Si no lo hago,
podría venir en cualquier momento.
93
00:07:10,430 --> 00:07:12,724
Cielos, esa Ballena Loca.
94
00:07:17,062 --> 00:07:18,021
En fin,
95
00:07:19,481 --> 00:07:21,191
¿qué te trae por aquí?
96
00:07:23,401 --> 00:07:24,778
Dime.
97
00:07:24,861 --> 00:07:27,405
¿Cuál es la verdadera razón
de tu repentina visita?
98
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
Un comité de investigación
99
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
vendrá esta tarde.
100
00:07:33,662 --> 00:07:34,788
¿Qué?
101
00:07:35,580 --> 00:07:39,709
Investigarán la muerte en la mesa
que ocurrió aquí ayer.
102
00:07:40,251 --> 00:07:42,462
Y yo soy miembro de ese comité.
103
00:07:45,799 --> 00:07:48,510
Son cuatro investigadoresde un bufete de abogados.
104
00:07:49,094 --> 00:07:51,179
Entre los investigadores médicoshay un cardiólogo
105
00:07:51,262 --> 00:07:52,347
del hospital principal,
106
00:07:52,430 --> 00:07:54,766
un anestesiólogo y yo,cirujano general, somos tres.
107
00:07:55,266 --> 00:07:57,310
El señor Song Hyeon-cheol está a cargo.
108
00:07:58,311 --> 00:08:01,606
Es mucha gente para un bufete.
109
00:08:01,690 --> 00:08:04,567
No es un número normal de personas
para un comité que investiga
110
00:08:04,651 --> 00:08:05,944
una muerte en la mesa.
111
00:08:07,237 --> 00:08:08,446
¿Qué quieres decir?
112
00:08:10,573 --> 00:08:12,283
Parece que su próximo objetivo es…
113
00:08:14,494 --> 00:08:16,204
el Hospital Doldam.
114
00:08:19,1000 --> 00:08:21,418
Confío plenamente en ustedes.
115
00:08:21,501 --> 00:08:22,669
- Sí, señor.
- Sí, señor.
116
00:08:25,255 --> 00:08:26,548
¿Y qué?
117
00:08:27,340 --> 00:08:29,551
¿Cómo podemos evitar esto?
118
00:08:33,179 --> 00:08:34,222
El profesor Park Min-gook.
119
00:08:35,682 --> 00:08:37,851
- ¿Qué?
- Tiene que sacarlo a él…
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,604
para salvar al Doldam, doctor Kim.
121
00:09:02,459 --> 00:09:06,504
RELACIÓN DE CONFIANZA
122
00:09:07,589 --> 00:09:10,550
¿Qué? ¿Habrá un comité de investigación?
123
00:09:11,134 --> 00:09:13,553
Estoy seguro de que el Grupo Sejen
los está presionando mucho.
124
00:09:14,220 --> 00:09:15,096
Su hijo murió.
125
00:09:15,805 --> 00:09:17,432
Es más rápido de lo que esperaba.
126
00:09:18,266 --> 00:09:21,019
Si algo sale mal,
la culpa podría caer en el profesor Park.
127
00:09:21,728 --> 00:09:24,481
Deberíamos acordar
una historia antes de que vengan…
128
00:09:24,564 --> 00:09:25,607
No quiero mentir
129
00:09:26,691 --> 00:09:29,069
y contar la misma historia
para evitar la culpa.
130
00:09:29,652 --> 00:09:31,071
¿Por qué hace esto?
131
00:09:31,946 --> 00:09:35,825
Procedimos con su cirugía
con su confirmación como anestesióloga.
132
00:09:35,909 --> 00:09:40,663
Recuerdo que le advertí lo suficiente
sobre el síndrome WPW.
133
00:09:43,166 --> 00:09:45,251
¿Evitará la culpa usted sola?
134
00:09:45,335 --> 00:09:47,670
Con el comité de investigación
o lo que sea.
135
00:09:47,754 --> 00:09:49,923
Les diré todo exactamente como pasó.
136
00:09:50,006 --> 00:09:51,132
No agregaré ni ocultaré nada.
137
00:09:51,216 --> 00:09:53,343
- Y no haré comentarios innecesarios.
- Profesora Sim.
138
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
Profesor Park, está aquí.
139
00:10:02,227 --> 00:10:05,897
Ya dejé en claro mi posición.
Puede enterarse por el doctor Yang.
140
00:10:12,070 --> 00:10:14,447
No se preocupe, señor. La convenceré.
141
00:10:25,834 --> 00:10:26,876
No se preocupe.
142
00:10:26,960 --> 00:10:28,878
ESPERANZA, AMOR, SERVICIO
143
00:10:30,004 --> 00:10:32,215
Señor Jang. ¿Qué pasa?
144
00:10:33,133 --> 00:10:37,679
El paciente vip del profesor Park
murió en la operación de ayer.
145
00:10:38,346 --> 00:10:40,932
Parece que vinieron por él.
146
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
¿El paciente vip?
147
00:10:44,686 --> 00:10:46,729
¿Se refiere a ese chico, Kang Ik-joon?
148
00:10:47,397 --> 00:10:48,690
Sí, así es.
149
00:10:54,404 --> 00:10:55,488
Profesora Sim.
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
CONSULTORIO 3
151
00:11:09,127 --> 00:11:11,129
Tiene que pensar en él.
152
00:11:11,671 --> 00:11:13,840
¡Terminaremos cayendo todos!
153
00:11:14,465 --> 00:11:15,550
No es tan simple.
154
00:11:15,633 --> 00:11:18,553
- ¿Qué pasa?
- ¡Todos sufriremos por esto!
155
00:11:19,220 --> 00:11:21,055
¡Estamos juntos en esto!
156
00:11:22,348 --> 00:11:23,433
Profesora Sim.
157
00:11:25,435 --> 00:11:28,271
Disculpe.
¿Usted es la doctora Cha Eun-jae?
158
00:11:28,354 --> 00:11:29,939
CONSULTORIO 3
159
00:11:54,797 --> 00:11:58,426
PROYECTO RARO
160
00:11:58,509 --> 00:12:01,304
REGISTROS DE CIRUGÍAS
161
00:12:07,060 --> 00:12:08,019
¿Qué hace?
162
00:12:14,692 --> 00:12:17,070
Me resultas familiar. Tu nombre es…
163
00:12:17,153 --> 00:12:19,072
Seo Woo-jin. Soy cirujano general.
164
00:12:19,656 --> 00:12:20,490
Yo también.
165
00:12:21,324 --> 00:12:24,577
Lo sé. Es dos años mayor que yo.
Doctor Do In-beom.
166
00:12:26,079 --> 00:12:28,873
En fin, ¿por qué tienes este archivo?
167
00:12:29,624 --> 00:12:31,042
Es una tarea del doctor Kim.
168
00:12:31,960 --> 00:12:33,252
Debes ser bueno.
169
00:12:34,045 --> 00:12:35,254
Sí, algo así.
170
00:12:42,261 --> 00:12:44,305
Disculpe, por favor. Es una emergencia.
171
00:13:04,075 --> 00:13:05,868
No. No es eso.
172
00:13:07,870 --> 00:13:08,788
Sí.
173
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Sí, está bien.
174
00:13:11,124 --> 00:13:13,251
CONSULTORIO 1
175
00:13:18,214 --> 00:13:20,133
¿Puedo dejar esto aquí un momento?
176
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
CONSULTORIO 1
177
00:13:38,276 --> 00:13:39,277
¿Cuál es su estado?
178
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Un accidente de tránsito.
Chocó contra un árbol.
179
00:13:42,030 --> 00:13:44,157
Parece que estaba ebrio.
180
00:13:44,240 --> 00:13:47,035
- ¿La gente aún bebe y conduce?
- Cuando llegamos a la escena,
181
00:13:47,118 --> 00:13:48,202
dio una respuesta verbal.
182
00:13:48,286 --> 00:13:50,079
Tenía el abdomen contra el volante.
183
00:13:50,163 --> 00:13:52,040
- ¿Signos vitales?
- En 80 sobre 40.
184
00:13:52,123 --> 00:13:53,332
¿Tienen su identidad?
185
00:13:53,416 --> 00:13:54,667
Aún no lo confirmamos.
186
00:13:54,751 --> 00:13:56,502
Regístralo como no identificado.
187
00:13:56,586 --> 00:13:58,588
Coloquen dos vías y denle fluido.
188
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
Pidan un laboratorio.
Dos de glóbulos rojos de emergencia.
189
00:14:01,007 --> 00:14:02,508
- ¿Preparo el MAC?
- Sí.
190
00:14:02,592 --> 00:14:03,551
Señor.
191
00:14:04,343 --> 00:14:05,595
¿Señor?
192
00:14:07,555 --> 00:14:10,349
Es 1, 2, 4 en la escala Glasgow.
Un total de siete puntos.
193
00:14:11,476 --> 00:14:12,393
Intubémoslo.
194
00:14:12,477 --> 00:14:14,645
- Hay que hacer una SRI.
- Sí, traeré todo.
195
00:14:14,729 --> 00:14:17,273
Dame una ampolla de etomidato y rocuronio.
196
00:14:17,356 --> 00:14:19,275
- Sí, doctor.
- El MAC está listo.
197
00:14:28,701 --> 00:14:29,911
Abdomen hinchado.
198
00:14:30,536 --> 00:14:32,330
- Veamos el FAST.
- De acuerdo.
199
00:14:33,873 --> 00:14:35,416
BAE MOON-JUNG
200
00:14:35,500 --> 00:14:37,210
JEONG IN-SU
201
00:14:38,169 --> 00:14:39,212
DO IN-BEOM
202
00:14:44,217 --> 00:14:46,010
CIRUJANO GENERAL DO IN-BEOM
203
00:14:55,353 --> 00:14:56,437
CIRUJANO GENERAL DO IN-BEOM
204
00:15:12,370 --> 00:15:14,455
No hay hemoneumotórax.
205
00:15:15,498 --> 00:15:16,916
Tampoco es un taponamiento cardíaco.
206
00:15:18,334 --> 00:15:19,919
Pero esto es un hemoperitoneo.
207
00:15:20,002 --> 00:15:22,004
SANGRE EN LA CAVIDAD ABDOMINAL
208
00:15:23,840 --> 00:15:25,383
Ahí está.
209
00:15:25,466 --> 00:15:26,759
¿El cerebro se ve bien?
210
00:15:31,139 --> 00:15:33,266
Oye. Doctor Do.
211
00:15:33,349 --> 00:15:34,392
Tanto tiempo, doctor.
212
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
¿Qué pasó? ¿Cuándo llegaste?
213
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
Recién.
214
00:15:38,438 --> 00:15:39,897
Tanto tiempo, enfermero Park.
215
00:15:39,981 --> 00:15:41,858
Sí, tanto tiempo.
216
00:15:43,109 --> 00:15:44,485
Oye, ¿qué pasa?
217
00:15:46,946 --> 00:15:48,281
Está en 60 sobre 30, 140 pulsaciones.
218
00:15:48,865 --> 00:15:51,284
Solución salina normal bien abierta
y dos más de glóbulos rojos.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,243
Sí, doctor.
220
00:15:53,286 --> 00:15:55,037
¿Estaba inconsciente ya?
221
00:15:55,121 --> 00:15:57,790
Sí, está ebrio,
así que no sabemos si está inconsciente
222
00:15:57,874 --> 00:16:00,126
por una lesión cerebral o por el alcohol.
223
00:16:00,710 --> 00:16:02,795
- ¿Hacemos una tomografía cerebral?
- No.
224
00:16:02,879 --> 00:16:06,257
- Primero trabajaré en el hemoperitoneo.
- ¿Sin una evaluación cerebral?
225
00:16:06,340 --> 00:16:09,427
Si no detenemos la hemorragia,
no habrá tiempo para evaluarlo.
226
00:16:12,972 --> 00:16:14,307
Entonces, abrámoslo ya.
227
00:16:14,390 --> 00:16:16,058
- ¿Doctora Yoon?
- ¿Sí?
228
00:16:16,142 --> 00:16:18,603
Llama al doctor Nam Do-il
y a la jefa Oh al quirófano.
229
00:16:18,686 --> 00:16:19,729
Sí, doctor.
230
00:16:19,812 --> 00:16:21,439
El doctor Seo y yo lo abriremos,
231
00:16:21,522 --> 00:16:23,774
pararemos la hemorragia
y lo llevaremos al quirófano.
232
00:16:23,858 --> 00:16:25,276
¿Lo abrirán aquí?
233
00:16:25,359 --> 00:16:26,527
¿Puedes hacerlo?
234
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
- Doctor Jeong.
- ¿Sí?
235
00:16:30,907 --> 00:16:32,492
¿Puedes sedarlo?
236
00:16:33,242 --> 00:16:35,536
Le haremos una laparotomía.
237
00:16:35,620 --> 00:16:36,746
Me prepararé.
238
00:16:37,330 --> 00:16:38,372
Dios mío.
239
00:16:45,213 --> 00:16:46,464
¿Qué pasa?
240
00:16:57,767 --> 00:17:01,604
Ik-joon quería darle esto a la doctora.
241
00:17:03,189 --> 00:17:05,274
Llegó de Seúl esta mañana.
242
00:17:14,367 --> 00:17:15,618
Oye.
243
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
Comeré los macarrones
después de la cirugía,
244
00:17:18,079 --> 00:17:19,747
así que déjame algunos. ¿De acuerdo?
245
00:17:34,887 --> 00:17:36,138
Está bien.
246
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Disculpe.
247
00:17:40,810 --> 00:17:42,061
Tengo una pregunta.
248
00:17:45,898 --> 00:17:47,233
¿Do In-beom está aquí?
249
00:17:47,817 --> 00:17:51,153
Sí, le está haciendo una laparotomía
a un paciente en la sala híbrida.
250
00:17:51,237 --> 00:17:53,406
Ya veo, dos cirujanos conociéndose
251
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
con una laparotomía.
252
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
Tengo curiosidad.
253
00:17:58,035 --> 00:18:00,371
El paciente vendrá
cuando controlen la hemorragia,
254
00:18:00,454 --> 00:18:02,582
- así que preparémonos rápido.
- Sí, señora.
255
00:18:02,665 --> 00:18:05,418
- ¿Signos vitales?
- Es bajo, 60 sobre 40.
256
00:18:05,501 --> 00:18:07,712
Bien. Haré la cirugía.
Cambiemos de posición.
257
00:18:07,795 --> 00:18:08,754
Es mi paciente.
258
00:18:09,755 --> 00:18:11,966
- Lo haré yo.
- No conduje aquí toda la noche
259
00:18:12,049 --> 00:18:13,718
para asistir a alguien de segundo año.
260
00:18:13,801 --> 00:18:14,760
Exacto.
261
00:18:15,344 --> 00:18:18,264
No puedo ser una molestia
para un médico que condujo toda la noche.
262
00:18:19,140 --> 00:18:21,475
Controlaré la hemorragia. Bisturí.
263
00:18:40,786 --> 00:18:42,496
Comencemos. Gasa.
264
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Fórceps.
265
00:18:52,298 --> 00:18:53,174
Cauterizador.
266
00:19:18,908 --> 00:19:20,159
URGENCIAS
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
Estás aquí.
268
00:19:22,161 --> 00:19:24,872
Me preguntaba
si debía pasar por tu oficina o no.
269
00:19:25,665 --> 00:19:26,624
¿Y estas personas?
270
00:19:28,250 --> 00:19:31,003
El presidente Park
se metió en graves problemas.
271
00:19:31,587 --> 00:19:32,546
¿Qué podemos hacer?
272
00:19:34,006 --> 00:19:37,218
Tendremos que fingir que hacemos
una investigación para resolver esto.
273
00:19:37,802 --> 00:19:40,054
Es solo una formalidad.
No te preocupes por nosotros.
274
00:19:42,515 --> 00:19:44,975
- Los verá en la oficina del presidente.
- ¿En serio?
275
00:19:45,059 --> 00:19:46,477
- Vamos.
- Sí, vamos.
276
00:19:49,689 --> 00:19:51,857
ESPERANZA, AMOR, SERVICIO
277
00:19:53,943 --> 00:19:54,944
¿Entonces?
278
00:19:55,695 --> 00:20:00,241
¿Quieres que me deshaga de él
y te ascienda a presidente?
279
00:20:00,783 --> 00:20:03,994
Oye. Sube y haz bien tu trabajo.
280
00:20:04,620 --> 00:20:06,831
Sé justo como colega médico.
281
00:20:06,914 --> 00:20:08,833
No seas parcial.
282
00:20:10,000 --> 00:20:13,879
Es tu oportunidad de deshacerte de Park.
¿No quieres aprovecharla?
283
00:20:13,963 --> 00:20:17,591
Si viniste a averiguar los hechos,
asegúrate de hacerlo bien.
284
00:20:18,718 --> 00:20:20,553
Deja de actuar como un viejo.
285
00:20:21,512 --> 00:20:23,305
Tienes una personalidad muy rara.
286
00:20:23,389 --> 00:20:25,307
Por eso sigues viviendo así en este lugar.
287
00:20:25,391 --> 00:20:26,225
¿Qué?
288
00:20:26,851 --> 00:20:29,061
Vamos. Deberíamos irnos. ¿Verdad?
289
00:20:30,771 --> 00:20:32,565
ESPERANZA, AMOR, SERVICIO
290
00:20:38,404 --> 00:20:39,697
No es solo sangre.
291
00:20:40,489 --> 00:20:43,284
- ¿Qué es esto?
- Debe tener el estómago perforado.
292
00:20:43,367 --> 00:20:46,287
- Veo caracoles de mar y fideos.
- Dios mío.
293
00:20:47,121 --> 00:20:48,622
- Irrigación.
- Succión.
294
00:20:54,170 --> 00:20:55,713
El hígado y el bazo se ven bien.
295
00:20:56,213 --> 00:20:57,548
Sigan con la irrigación.
296
00:21:01,635 --> 00:21:02,762
Encontré la perforación.
297
00:21:02,845 --> 00:21:05,389
Repara la perforación en el quirófano.
Controla la hemorragia.
298
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
HEMORRAGIA: SANGRADO
299
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
¿Qué? ¿No lo encuentras?
300
00:21:15,024 --> 00:21:17,902
Oí que tienes buenas manos,
pero supongo que no buena vista.
301
00:21:24,283 --> 00:21:25,326
Gasa.
302
00:21:26,410 --> 00:21:29,163
Si no la encuentras
en tres segundos, entraré.
303
00:21:29,246 --> 00:21:30,080
Uno.
304
00:21:32,833 --> 00:21:33,793
Dos.
305
00:21:37,463 --> 00:21:39,298
- Tres. Mueve las manos.
- La encontré.
306
00:21:40,257 --> 00:21:41,634
Era la arteria mesentérica.
307
00:21:42,134 --> 00:21:43,219
Mire.
308
00:21:45,012 --> 00:21:45,971
Pinza hemostática.
309
00:21:50,476 --> 00:21:51,519
Ligadura.
310
00:21:57,900 --> 00:21:59,026
Irrigación.
311
00:22:10,371 --> 00:22:11,747
Sube la presión.
312
00:22:11,831 --> 00:22:13,040
- Corte.
- Corte.
313
00:22:16,252 --> 00:22:19,255
Bien. Sigamos en el quirófano.
314
00:22:19,338 --> 00:22:21,799
Cubran la zona quirúrgica
y llévenlo al quirófano.
315
00:22:21,882 --> 00:22:25,010
Antes de ir al quirófano, controlen
el cerebro y la columna cervical.
316
00:22:25,094 --> 00:22:27,179
Claro, lo haré antes de moverlo.
317
00:22:42,695 --> 00:22:43,988
ENFERMERÍA
318
00:22:44,572 --> 00:22:47,116
- Enfermera Joo, oxígeno portátil.
- Claro.
319
00:22:50,744 --> 00:22:51,912
No seas duro con él.
320
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
No tenías que hacerle eso
a un buen médico como él.
321
00:22:54,707 --> 00:22:56,584
¿Por qué le diste el bisturí
a uno de segundo año?
322
00:22:56,667 --> 00:22:57,543
Me incomodaste.
323
00:22:58,460 --> 00:23:01,046
Solo querías ver
qué podía hacer el doctor Seo, ¿no?
324
00:23:04,466 --> 00:23:06,427
Así que aún no te caigo bien,
enfermero Park.
325
00:23:07,678 --> 00:23:10,723
Aún me incomodas, eso es todo.
326
00:23:14,059 --> 00:23:16,979
Enfermero Park.
Te buscan los doctores Jeong y Seo.
327
00:23:17,062 --> 00:23:18,272
El oxígeno portátil.
328
00:23:18,355 --> 00:23:19,189
ENFERMERÍA
329
00:23:27,448 --> 00:23:28,324
¿Qué?
330
00:23:29,283 --> 00:23:30,743
¿Me prestas un bolígrafo?
331
00:23:30,826 --> 00:23:32,411
¿Qué? Claro.
332
00:23:34,204 --> 00:23:35,539
¿Eres nueva aquí?
333
00:23:35,623 --> 00:23:37,374
Sí, soy la enfermera Joo Young-mi.
334
00:23:37,458 --> 00:23:38,876
Soy Do In-beom, de CG.
335
00:23:42,212 --> 00:23:43,797
Llámame cuando esté la tomografía.
336
00:23:44,632 --> 00:23:45,633
Sí, claro.
337
00:23:45,716 --> 00:23:47,051
Gracias, enfermera Joo.
338
00:24:04,234 --> 00:24:06,945
¿Qué estás haciendo, Do In-beom?
339
00:24:08,113 --> 00:24:08,947
¿Te conozco?
340
00:24:09,740 --> 00:24:10,991
¡Vamos, In-beom!
341
00:24:11,075 --> 00:24:12,284
¿Qué?
342
00:24:12,368 --> 00:24:15,079
Acordamos que seríamos extraños
en Doldam. Tú querías eso.
343
00:24:15,162 --> 00:24:17,206
No estoy hablando de eso.
344
00:24:17,289 --> 00:24:19,041
¿Por qué eres tan malo con todos?
345
00:24:19,124 --> 00:24:21,877
Fuiste muy malo con el doctor Seo.
¿Y qué pasa con el enfermero Park?
346
00:24:22,961 --> 00:24:25,005
Así soy en mi trabajo. ¿Y qué?
347
00:24:25,089 --> 00:24:25,964
Dios mío.
348
00:24:27,091 --> 00:24:29,968
¿Puedes dejar de fingir
que eres fuerte y genial?
349
00:24:30,511 --> 00:24:31,929
Intenta llevarte bien con todos.
350
00:24:34,390 --> 00:24:36,725
¿Y tú? ¿Estudias para el examen?
351
00:24:36,809 --> 00:24:38,185
Se acerca la fecha.
352
00:24:39,520 --> 00:24:40,771
Yo me encargo de eso.
353
00:24:40,854 --> 00:24:42,398
Si no apruebas en la primera vez,
354
00:24:42,481 --> 00:24:44,858
me burlaré de ti para siempre
y te llamaré cabeza hueca.
355
00:24:46,694 --> 00:24:48,654
Cielos, ¿qué le pasa?
356
00:24:50,989 --> 00:24:51,990
Lo sabía.
357
00:24:56,495 --> 00:24:58,997
¿"In-beom"? ¿Cómo se conocen?
358
00:25:01,583 --> 00:25:04,628
Tienen apellidos diferentes,
así que no pueden ser hermanos.
359
00:25:05,796 --> 00:25:08,757
¿Es un amigo de la infancia?
¿Un tipo de tu iglesia?
360
00:25:10,092 --> 00:25:13,178
¿O solo un tipo que conoces?
361
00:25:17,725 --> 00:25:20,185
Quieren que hagamos
muchos recortes este mes.
362
00:25:20,269 --> 00:25:21,645
¿Qué podemos hacer?
363
00:25:21,729 --> 00:25:24,815
Tendremos que juntar los materiales
para explicar nuestras necesidades.
364
00:25:25,858 --> 00:25:28,569
Cielos, parece que estamos
365
00:25:28,652 --> 00:25:31,113
una pelea interminable
con el Comité de Evaluación.
366
00:25:33,407 --> 00:25:36,535
Consideremos que ambas partes
hacen bien su trabajo.
367
00:25:37,619 --> 00:25:40,664
Ellos manejan y supervisan minuciosamente,
368
00:25:40,748 --> 00:25:44,126
y nosotros seguimos exigiendo
lo que necesitamos.
369
00:25:46,879 --> 00:25:48,464
Solo podemos mantener un equilibrio…
370
00:25:50,007 --> 00:25:52,468
cuando ambas partes hacen todo lo posible
371
00:25:53,677 --> 00:25:55,512
para proteger su posición.
372
00:25:56,096 --> 00:25:59,725
Sí, doctor. Haré lo que pueda
para reunir los materiales.
373
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Doctor Bae.
374
00:26:04,563 --> 00:26:08,442
Los acreedores de Woo-jin se fueron, ¿no?
Fuiste tú, ¿no?
375
00:26:10,444 --> 00:26:12,321
Bueno, no diría que se fueron.
376
00:26:14,031 --> 00:26:17,910
Me sentí mal
al ver sufrir tanto al doctor Seo.
377
00:26:17,993 --> 00:26:21,079
¿Desde cuándo te preocupas por él?
378
00:26:21,830 --> 00:26:26,251
Nunca te importó nada más que los huesos.
379
00:26:26,335 --> 00:26:28,420
Pensé que habías venido al Doldam
380
00:26:28,504 --> 00:26:31,924
y decidido quedarte aquí
para no involucrarte con el mundo.
381
00:26:32,591 --> 00:26:33,550
Sí.
382
00:26:34,176 --> 00:26:35,093
Es verdad.
383
00:26:35,677 --> 00:26:38,806
¿No es desde que viste ese archivo
del doctor Seo en mi escritorio?
384
00:26:42,726 --> 00:26:43,769
SEO Y SU ESPOSA, YOO HEE-JAE…
385
00:26:45,729 --> 00:26:46,980
Dime.
386
00:26:48,148 --> 00:26:51,735
¿Qué pasa entre Woo-jin y tú?
387
00:26:52,820 --> 00:26:54,363
¿No me lo vas a decir?
388
00:26:55,447 --> 00:26:57,407
No hay nada que contar.
389
00:26:58,659 --> 00:27:00,953
¿Y por qué lo llamas "In-beom"?
390
00:27:01,537 --> 00:27:02,663
¿Puedes callarte?
391
00:27:09,503 --> 00:27:13,340
Espera, no los estás engañando, ¿verdad?
El doctor Do y el enfermero Park.
392
00:27:13,924 --> 00:27:16,343
No puede ser. ¿Qué tontería es esta?
393
00:27:17,219 --> 00:27:18,262
¿Qué dices?
394
00:27:18,345 --> 00:27:21,515
¿Quién engaña a quién?
Doctora Yoon, ¿estás engañando a alguien?
395
00:27:21,598 --> 00:27:24,351
Seguro uno de ellos es el enfermero Park.
¿Quién es el otro?
396
00:27:24,852 --> 00:27:25,978
Cielos, un segundo.
397
00:27:27,187 --> 00:27:28,814
¿Quién es? ¿Quién es el otro tipo?
398
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
¿Qué? Do…
399
00:27:35,654 --> 00:27:36,613
Do…
400
00:27:38,031 --> 00:27:39,491
Doldam, podemos hacerlo.
401
00:27:41,201 --> 00:27:42,286
Doldam, podemos hacerlo.
402
00:27:53,297 --> 00:27:54,339
¿Engañarlos?
403
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
Nunca había salido con nadie.
404
00:28:12,858 --> 00:28:15,527
¿POR QUÉ TAN DRÁSTICA DECISIÓN?
UNA FAMILIA DE TRES SE SUICIDA
405
00:28:23,160 --> 00:28:24,286
Sí, adelante.
406
00:28:27,998 --> 00:28:29,124
Hola.
407
00:28:31,168 --> 00:28:32,127
¿Está ocupado?
408
00:28:32,961 --> 00:28:34,338
¿Por qué? ¿Qué pasa?
409
00:28:34,421 --> 00:28:38,342
Bueno, es porque tengo algo que decirle.
410
00:28:38,425 --> 00:28:39,468
Sí, adelante.
411
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
- Un segundo.
- Claro.
412
00:28:44,806 --> 00:28:45,933
Sí, señor Jang.
413
00:28:49,102 --> 00:28:50,312
¿En serio?
414
00:28:51,230 --> 00:28:53,273
Ya veo. Ahí estaré.
415
00:28:54,066 --> 00:28:55,609
Perdón por interrumpirte.
416
00:28:55,692 --> 00:28:57,319
El hospital principal nos envió
417
00:28:58,362 --> 00:29:00,197
un comité de investigación
418
00:29:00,697 --> 00:29:04,159
por el paciente del profesor Park
que murió en la cirugía de ayer.
419
00:29:04,243 --> 00:29:07,621
Tengo que subir a la oficina
del presidente por eso.
420
00:29:07,704 --> 00:29:10,165
Entonces, debería ir.
421
00:29:10,249 --> 00:29:13,460
No, tengo un momento. ¿Qué pasa?
422
00:29:14,127 --> 00:29:17,673
Bueno, no tengo mucha prisa. Debería ir.
423
00:29:19,007 --> 00:29:23,178
Bien. Primero me encargaré de lo urgente.
Hablemos después de eso.
424
00:29:24,054 --> 00:29:24,972
De acuerdo.
425
00:29:26,974 --> 00:29:28,225
Gracias, doctor Jeong.
426
00:29:29,685 --> 00:29:32,020
- ¿Disculpe?
- Cuando no estoy,
427
00:29:32,771 --> 00:29:36,942
tú eres el médico a cargo. Lo sabes, ¿no?
428
00:29:39,444 --> 00:29:41,613
Sí. Por supuesto.
429
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
Lo sé.
430
00:29:44,449 --> 00:29:45,867
Te lo dejo a ti, entonces.
431
00:29:46,535 --> 00:29:47,744
Sí, señor.
432
00:29:57,587 --> 00:29:59,089
Esto es horrible.
433
00:30:03,593 --> 00:30:04,720
QUIRÓFANO 1
QUIRÓFANO 2
434
00:30:07,139 --> 00:30:08,056
- Buen trabajo.
- Claro.
435
00:30:08,140 --> 00:30:09,099
- Buen trabajo.
- Buen trabajo.
436
00:30:09,182 --> 00:30:10,017
Doctor Seo.
437
00:30:10,726 --> 00:30:13,353
¿Podrías ir al salón
del personal un momento?
438
00:30:14,021 --> 00:30:15,897
Enviaron un comité de investigación
439
00:30:15,981 --> 00:30:18,900
del hospital principal
por la muerte en la mesa.
440
00:30:18,984 --> 00:30:22,195
Tienen algunas preguntas
para ti y el doctor Yang.
441
00:30:23,030 --> 00:30:23,864
¿Ahora?
442
00:30:24,489 --> 00:30:28,160
Debes de estar cansado por la cirugía,
pero coopera un momento.
443
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
Claro. Me cambiaré e iré allí.
444
00:30:34,166 --> 00:30:35,250
¿Ya comenzó?
445
00:30:35,334 --> 00:30:39,046
Sí, agradecería
que regresaran a sus puestos.
446
00:30:39,796 --> 00:30:41,965
Sí, claro. Vamos, enfermera Oh.
447
00:30:42,591 --> 00:30:43,633
De acuerdo.
448
00:30:43,717 --> 00:30:45,469
ÁREA RESTRINGIDA: QUIRÓFANOS
449
00:31:04,738 --> 00:31:05,822
SALÓN DEL PERSONAL
450
00:31:10,035 --> 00:31:10,911
Tome asiento.
451
00:31:11,620 --> 00:31:12,871
SALÓN DEL PERSONAL
452
00:31:26,676 --> 00:31:29,054
Comencemos la investigación.
453
00:31:29,930 --> 00:31:31,932
Entonces, ¿empezamos?
454
00:31:34,810 --> 00:31:37,229
Primero le preguntaré al doctor Seo.
455
00:31:38,772 --> 00:31:41,733
¿Fue el primer asistente
en la cirugía del señor Kang Ik-joon?
456
00:31:41,817 --> 00:31:43,110
Sí.
457
00:31:43,193 --> 00:31:46,780
¿Cuántas veces fue
el primer asistente del profesor Park?
458
00:31:46,863 --> 00:31:49,032
Entré a cirugía con él tres veces,
459
00:31:49,116 --> 00:31:50,575
y fui asistente dos veces.
460
00:31:52,035 --> 00:31:55,747
Doctor Yang, creo que suele ser
el asistente principal del profesor Park.
461
00:31:55,831 --> 00:31:58,542
¿Por qué lo cambiaron
para la cirugía del señor Kang?
462
00:31:59,126 --> 00:32:00,502
Mi especialidad es laparoscopia.
463
00:32:00,585 --> 00:32:01,878
OPERAR CON UNA CÁMARA
464
00:32:01,962 --> 00:32:03,672
Pero esta era una laparotomía.
465
00:32:04,798 --> 00:32:05,632
Por eso.
466
00:32:07,843 --> 00:32:12,472
Oí que fue la primera persona
en sospechar que tenía síndrome WPW.
467
00:32:12,556 --> 00:32:15,142
Sospeché después de ver
su electrocardiograma.
468
00:32:15,892 --> 00:32:19,062
Y le dije claramente al cirujano a cargo
que me preocupaba su condición.
469
00:32:19,146 --> 00:32:22,607
¿Está diciendo
que estaba en contra de operarlo?
470
00:32:25,318 --> 00:32:27,779
Entonces, ¿por qué abrió el quirófano?
471
00:32:27,863 --> 00:32:30,782
¿La obligó el cirujano a cargo?
472
00:32:35,579 --> 00:32:36,705
Sin comentarios.
473
00:32:37,539 --> 00:32:38,457
¿Por qué no?
474
00:32:38,957 --> 00:32:41,960
Este es mi equipo, y son mis compañeros,
digan lo que digan.
475
00:32:42,043 --> 00:32:45,213
No quiero refutar
todo lo que dijo un compañero.
476
00:32:45,297 --> 00:32:48,884
Pero me gustaría una respuesta suya
para aclarar la verdad.
477
00:32:48,967 --> 00:32:50,010
Por supuesto.
478
00:32:50,510 --> 00:32:53,555
Es solo una formalidad,
pero igual debe responder.
479
00:32:54,347 --> 00:32:57,225
¿Alguna vez forzó
o instó a la anestesióloga
480
00:32:58,059 --> 00:33:01,605
a operar aunque ella
no estuviera de acuerdo?
481
00:33:04,065 --> 00:33:05,066
Nunca…
482
00:33:07,027 --> 00:33:09,654
presioné de ninguna forma…
483
00:33:11,448 --> 00:33:12,282
a Anestesiología.
484
00:33:12,365 --> 00:33:14,576
Ni siquiera puedes convencer
a Anestesiología.
485
00:33:14,659 --> 00:33:16,703
¿Cómo pudiste arruinar mis planes así?
486
00:33:18,497 --> 00:33:19,915
Lo mismo va para Medicina Interna.
487
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
Profesor Na, soy yo.
488
00:33:23,460 --> 00:33:24,628
Por favor, dame tu respuesta
489
00:33:25,587 --> 00:33:28,423
directamente a mí, no a través de Ho-jun.
490
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Ahora mismo.
491
00:33:32,677 --> 00:33:37,599
Dejé mi opinión muy clara
con respecto a su síndrome WPW.
492
00:33:37,682 --> 00:33:40,143
Solo fue reportado como referencia.
493
00:33:40,227 --> 00:33:43,897
Sugerí reprogramar la cirugía
hasta luego de ser tratado por eso.
494
00:33:43,980 --> 00:33:47,901
Medicina Interna me dio una respuesta,
podíamos estudiar su caso
495
00:33:48,944 --> 00:33:51,238
en el hospital principal
después de la cirugía.
496
00:33:52,656 --> 00:33:53,657
¿Es cierto?
497
00:33:58,495 --> 00:33:59,412
Sí.
498
00:34:01,581 --> 00:34:02,874
Es verdad.
499
00:34:09,714 --> 00:34:12,884
Creo que tuvo
otro accidente hace tres años.
500
00:34:12,968 --> 00:34:14,386
También fue una muerte en el quirófano.
501
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
MUERTE QUE OCURRE DURANTE LA CIRUGÍA
502
00:34:17,514 --> 00:34:18,515
Así es.
503
00:34:18,598 --> 00:34:20,934
Perdió el caso en el segundo juicio.
504
00:34:21,017 --> 00:34:24,187
Creo que tuvo que pagar
una gran compensación a los dolientes.
505
00:34:25,355 --> 00:34:27,357
Sí. Así es.
506
00:34:28,567 --> 00:34:31,194
Y oí que se divorció
de su esposo después de ese incidente.
507
00:34:34,781 --> 00:34:36,199
Creo que tiene un hijo.
508
00:34:36,283 --> 00:34:38,076
¿Quién lo está criando ahora?
509
00:34:38,577 --> 00:34:40,787
¿Qué tiene que ver con este caso?
510
00:34:43,623 --> 00:34:46,001
Bueno, no quise insinuar nada.
511
00:34:46,918 --> 00:34:48,753
Solo tenía curiosidad.
512
00:34:53,341 --> 00:34:56,344
Es decir, piénselo.
513
00:34:56,428 --> 00:34:58,722
El profesor Park es un pez gordo.
514
00:34:58,805 --> 00:35:02,309
No hay razón para que presione
con una operación de riesgo.
515
00:35:02,809 --> 00:35:05,312
¡Y era el hijo del presidente
del Grupo Sejen! Vamos.
516
00:35:06,313 --> 00:35:07,772
Probablemente,
necesitaba mostrar resultados.
517
00:35:08,565 --> 00:35:09,649
¿Qué?
518
00:35:10,734 --> 00:35:12,193
¿Qué quiere decir, doctor Seo?
519
00:35:12,277 --> 00:35:15,405
No pudo suturar en la segunda cirugía
del ministro de Defensa Nacional,
520
00:35:15,905 --> 00:35:18,033
y nunca mostró buenos resultados
521
00:35:18,116 --> 00:35:20,035
después de que lo nombraran presidente.
522
00:35:21,953 --> 00:35:23,413
Debe haber estado ansioso.
523
00:35:24,164 --> 00:35:26,082
Oye, Seo Woo-jin.
524
00:35:26,166 --> 00:35:29,044
Estaba tan desesperado
que cambió a su primer asistente
525
00:35:29,127 --> 00:35:30,295
el día de la cirugía.
526
00:35:31,379 --> 00:35:32,297
¿No es así?
527
00:35:33,298 --> 00:35:36,301
Rechazó a los pacientes de emergencia
y solo aceptó pacientes vips.
528
00:35:36,801 --> 00:35:38,887
Cuando hirieron a una médica con un cúter,
529
00:35:38,970 --> 00:35:41,431
lo encubrió sin llamar a la policía.
530
00:35:41,514 --> 00:35:44,517
Luego intentó llevarse al personal
y trasladarlo a otro hospital.
531
00:35:44,601 --> 00:35:45,477
¡Oye!
532
00:35:45,560 --> 00:35:49,898
Tiene el título de médico,
pero no hace nada para honrarlo.
533
00:35:51,733 --> 00:35:52,901
Claro, estaba ansioso.
534
00:35:52,984 --> 00:35:55,153
- ¡Idiota! ¿Quieres morir?
- Basta.
535
00:35:55,236 --> 00:35:56,446
Cálmese, doctor Yang.
536
00:35:57,113 --> 00:35:58,031
Suéltelo.
537
00:35:58,114 --> 00:35:59,324
¡Carajo!
538
00:36:02,285 --> 00:36:05,288
¿Este idiota? Solo se está desahogando.
539
00:36:05,372 --> 00:36:08,625
Lo sacaron del equipo del profesor Park
cuando trabajaba en el hospital.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,627
Denunció a un colega superior
541
00:36:10,710 --> 00:36:13,129
y cometió todo tipo
de actos degradantes como médico,
542
00:36:13,213 --> 00:36:16,091
así que el profesor Park
no tuvo más opción que despedirlo.
543
00:36:16,174 --> 00:36:18,301
Lo hace porque le guarda rencor.
544
00:36:19,010 --> 00:36:20,720
Está incriminando al profesor Park. ¿Sí?
545
00:36:22,263 --> 00:36:24,516
De acuerdo. Entiendo lo que dice.
546
00:36:28,019 --> 00:36:29,104
Oye, doctor Do.
547
00:36:30,230 --> 00:36:32,190
También conoces muy bien al profesor Park.
548
00:36:33,066 --> 00:36:34,442
Lo respetas, ¿no?
549
00:36:36,361 --> 00:36:39,197
Tiene razón. Es competente y amable.
550
00:36:39,280 --> 00:36:40,198
¿Verdad?
551
00:36:41,825 --> 00:36:45,286
Pero debemos dejar de lado
nuestros sentimientos.
552
00:36:47,122 --> 00:36:48,415
Murió un hombre.
553
00:36:53,128 --> 00:36:56,047
Parece que oímos suficiente por ahora.
554
00:36:56,131 --> 00:36:57,465
Terminemos aquí.
555
00:36:58,466 --> 00:37:01,344
Puede que vuelva a contactarlos
con más preguntas,
556
00:37:01,428 --> 00:37:04,347
así que, por favor,
no se alejen mucho del hospital hoy.
557
00:37:07,100 --> 00:37:08,518
Adiós.
558
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
Maldición. Idiota.
559
00:37:18,820 --> 00:37:19,946
Maldito seas.
560
00:37:40,216 --> 00:37:42,010
¿Qué fue eso, doctor Seo?
561
00:37:45,013 --> 00:37:45,889
¿Qué quiere decir?
562
00:37:46,806 --> 00:37:49,559
Solo tenías que contarnos
sobre la muerte en la mesa.
563
00:37:50,894 --> 00:37:51,770
¿Y qué?
564
00:37:52,353 --> 00:37:55,815
¿Tanto tenías que delatar
al profesor Park?
565
00:37:55,899 --> 00:37:57,609
Creí que era necesario.
566
00:37:58,401 --> 00:38:01,279
Dijo que teníamos que perderlo
para salvar a Doldam.
567
00:38:02,405 --> 00:38:04,073
Así que le di las razones para hacerlo.
568
00:38:04,908 --> 00:38:06,201
¿Por qué? ¿Sucede algo?
569
00:38:09,329 --> 00:38:12,165
Creo que estás malinterpretando algo,
doctor Seo.
570
00:38:12,248 --> 00:38:16,503
El doctor Kim odia que los médicos
hagan política en un hospital.
571
00:38:17,420 --> 00:38:18,588
Nunca hice eso.
572
00:38:18,671 --> 00:38:20,924
Si das las bases,
criticas y difamas a otros
573
00:38:21,007 --> 00:38:23,760
para obtener lo que quieres,
¿no es hacer política?
574
00:38:23,843 --> 00:38:25,720
Solo compartí los hechos.
575
00:38:25,804 --> 00:38:28,807
Si querías quejarte y desahogarte,
deberías ir a enfrentarlo.
576
00:38:28,890 --> 00:38:31,142
¿Cómo puedo enfrentar a un tipo como él?
577
00:38:33,686 --> 00:38:36,856
Es el presidente de este hospital,
y yo solo soy un asociado.
578
00:38:37,607 --> 00:38:39,818
Estamos en lugares y niveles diferentes.
579
00:38:39,901 --> 00:38:41,027
Si sabes eso,
580
00:38:42,362 --> 00:38:44,364
¿por qué agregaste emociones innecesarias?
581
00:38:45,865 --> 00:38:48,827
Si añades emociones,
los hechos pasan a ser propaganda.
582
00:38:48,910 --> 00:38:51,746
Cuanto más injusto crees que es,
menos persuasivo es tu argumento.
583
00:38:51,830 --> 00:38:53,248
Cuanto más te frustres,
584
00:38:53,998 --> 00:38:55,917
menos credibilidad tienen tus palabras.
585
00:38:56,501 --> 00:38:59,838
La gente sospechará de los hechos
mezclados con las emociones.
586
00:39:04,050 --> 00:39:06,553
En cuanto agregas tus emociones
587
00:39:07,095 --> 00:39:10,473
a una pelea que puede ganarse con hechos,
las cosas pueden distorsionarse.
588
00:39:13,142 --> 00:39:14,102
¿Entiendes?
589
00:39:19,274 --> 00:39:20,608
Nadie puede meterse con ellos.
590
00:39:25,655 --> 00:39:28,783
Me aseguraré de que nadie se meta
591
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
con Doldam o el doctor Kim.
592
00:40:07,655 --> 00:40:09,449
¿Salió bien la audiencia?
593
00:40:10,450 --> 00:40:12,368
No. De hecho, no estoy seguro.
594
00:40:16,623 --> 00:40:19,918
Por cierto,
sobre ese paciente, Kang Ik-joon…
595
00:40:21,794 --> 00:40:24,631
Oí que accedió a la cirugía
sabiendo que tenía síndrome WPW.
596
00:40:24,714 --> 00:40:25,924
¿Lo sabías?
597
00:40:28,009 --> 00:40:28,968
¿Qué quieres decir?
598
00:40:32,263 --> 00:40:33,181
Él lo sabía.
599
00:40:34,307 --> 00:40:35,767
¿Lo sabía?
600
00:40:35,850 --> 00:40:36,976
Sí.
601
00:40:37,936 --> 00:40:40,605
El profesor Park Min-gook explicó todo.
602
00:40:42,065 --> 00:40:42,899
Sin embargo…
603
00:40:42,982 --> 00:40:45,318
CONSENTIMIENTO DE CIRUGÍA
604
00:40:45,401 --> 00:40:46,986
HOSPITAL DOLDAM
605
00:40:48,696 --> 00:40:50,782
No se lo digamos a mis padres.
606
00:40:50,865 --> 00:40:52,033
Ik-joon,
607
00:40:53,451 --> 00:40:55,328
esto no es algo que debas ocultar.
608
00:40:56,204 --> 00:40:58,164
Dijeron que la cirugía podría salir mal.
609
00:40:58,247 --> 00:41:00,375
No quiero preocuparlos más.
610
00:41:01,626 --> 00:41:03,795
Aún no he mostrado ningún síntoma,
611
00:41:04,462 --> 00:41:06,214
y dijeron que ser joven ayuda.
612
00:41:06,881 --> 00:41:09,634
Y las probabilidades de que algo
salga mal en la cirugía son muy bajas.
613
00:41:10,218 --> 00:41:13,012
¿Estás pensando
en proceder con la cirugía?
614
00:41:15,932 --> 00:41:17,934
CONSENTIMIENTO DE CIRUGÍA
SÍNDROME WPW
615
00:41:18,017 --> 00:41:19,727
KANG IK-JOON
616
00:41:20,603 --> 00:41:21,521
Oye.
617
00:41:22,313 --> 00:41:24,148
Pero ¿y si pasa algo?
618
00:41:24,232 --> 00:41:26,317
Probablemente ese sea mi destino.
619
00:41:28,319 --> 00:41:31,447
Ya sea por el cáncer o el síndrome WPW,
620
00:41:32,323 --> 00:41:33,449
la muerte es la misma.
621
00:41:37,078 --> 00:41:39,455
KANG IK-JOON, FIRMA
622
00:41:42,291 --> 00:41:43,584
¿Qué? Entonces, dices…
623
00:41:43,668 --> 00:41:47,714
El paciente sabía de su condición,
624
00:41:47,797 --> 00:41:50,842
pero aun así accedió
a la cirugía por voluntad propia.
625
00:41:51,384 --> 00:41:54,137
A menos que haya habido un error
durante la cirugía…
626
00:41:54,220 --> 00:41:55,972
No, no lo hubo. Estoy seguro.
627
00:41:57,223 --> 00:42:00,685
Entonces,
el profesor Park no es responsable.
628
00:42:01,394 --> 00:42:04,564
Quizá moralmente.
Pero, legalmente, no es responsable.
629
00:42:06,190 --> 00:42:08,860
¿Por qué no notificaron
al comité de investigación?
630
00:42:08,943 --> 00:42:11,070
Exacto. Es muy raro.
631
00:42:11,154 --> 00:42:13,906
¿Por qué empeorar las cosas
al ocultar esa información?
632
00:42:17,618 --> 00:42:21,289
Parece que será inevitable
una investigación de seguimiento.
633
00:42:22,665 --> 00:42:25,209
¿Una investigación de seguimiento?
¿Qué quiere decir?
634
00:42:25,293 --> 00:42:28,254
Mientras investigábamos este caso
de muerte en la mesa,
635
00:42:28,755 --> 00:42:30,798
encontramos
636
00:42:30,882 --> 00:42:34,093
muchos defectos sistemáticos
en el Hospital Doldam.
637
00:42:34,761 --> 00:42:37,764
Y estamos notando algunas cosas
que requieren atención inmediata.
638
00:42:37,847 --> 00:42:39,724
¿Como qué? ¿Podría darnos ejemplos?
639
00:42:41,100 --> 00:42:43,686
Primero, tendremos que investigarlo más.
640
00:42:43,770 --> 00:42:47,273
¿No está tratando de complicar las cosas?
641
00:42:52,153 --> 00:42:55,198
Coincido en que es necesaria
una investigación de seguimiento.
642
00:42:55,281 --> 00:42:58,534
También creo que deberíamos evaluar
643
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
las aptitudes del personal médico.
644
00:43:01,329 --> 00:43:02,497
Estoy de acuerdo.
645
00:43:03,289 --> 00:43:04,207
Yo también.
646
00:43:05,833 --> 00:43:08,795
Cielos. Esto será un dolor de cabeza.
647
00:43:09,545 --> 00:43:10,630
Cielos.
648
00:43:14,509 --> 00:43:18,429
Bueno, es la decisión del comité,
así que debemos acatarla.
649
00:43:18,513 --> 00:43:20,056
De todos modos, no sabemos mucho de leyes.
650
00:43:23,267 --> 00:43:24,143
¿No, presidente Park?
651
00:43:27,563 --> 00:43:28,397
Presidente Park.
652
00:43:30,108 --> 00:43:31,651
Escúchame bien.
653
00:43:32,610 --> 00:43:36,864
No pretendo reprocharte por tu error.
654
00:43:37,907 --> 00:43:41,953
Pero, al mismo tiempo,
no podemos esconderlo bajo la alfombra.
655
00:43:43,162 --> 00:43:46,332
Se formará un comité de investigación.
656
00:43:46,415 --> 00:43:50,086
El caso de la muerte
en la mesa solo servirá como pretexto.
657
00:43:50,169 --> 00:43:51,087
El verdadero fin
658
00:43:52,088 --> 00:43:56,425
será averiguar qué sucede en Doldam
a través de investigaciones a fondo.
659
00:43:57,718 --> 00:43:59,470
¿Qué está tratando de sacar de eso?
660
00:43:59,554 --> 00:44:03,516
Solo hay una cosa que quiero.
661
00:44:06,102 --> 00:44:07,687
Cerrar el Hospital Doldam
662
00:44:09,188 --> 00:44:11,440
y construir nuestro nuevo futuro allí.
663
00:44:12,817 --> 00:44:13,901
Y para hacer eso,
664
00:44:14,652 --> 00:44:16,779
necesito tu mayor cooperación.
665
00:44:17,280 --> 00:44:21,409
Esta podría ser tu única oportunidad
666
00:44:21,492 --> 00:44:23,161
de sobrevivir.
667
00:44:32,545 --> 00:44:33,880
Señor Jang.
668
00:44:34,839 --> 00:44:37,717
- Sí, señor.
- Dele al comité…
669
00:44:42,597 --> 00:44:44,015
acceso total a los archivos.
670
00:44:47,518 --> 00:44:49,562
¿Se refiere a todo?
671
00:44:50,146 --> 00:44:52,356
Sí. Todo lo que necesitan ver.
672
00:44:56,736 --> 00:44:57,862
Coopere, por favor.
673
00:45:05,870 --> 00:45:09,874
Todo saldrá según su plan.
674
00:45:18,382 --> 00:45:23,012
Su objetivo es encontrar una razónpara cerrar el Doldam a toda costa.
675
00:45:24,680 --> 00:45:27,683
Y, para hacerlo, intentarán encontrarcualquier razón posible.
676
00:45:28,184 --> 00:45:29,810
Una vez que tengan una razón,
677
00:45:30,728 --> 00:45:32,563
el presidente Park y el presidente Do
678
00:45:33,147 --> 00:45:35,191
decidirán cerrar el hospital…
679
00:45:35,775 --> 00:45:36,692
No hay cómo detenerlo.
680
00:45:39,862 --> 00:45:41,697
Así que este "comité investigador"
681
00:45:41,781 --> 00:45:45,159
es en realidad
un comité para cerrar Doldam.
682
00:45:45,242 --> 00:45:49,956
Parece que incluso van a abandonar
a la profesora Sim, doctor Kim.
683
00:45:52,625 --> 00:45:56,587
Sabiendo la situación, ¿aún quiere
darle una oportunidad al profesor Park?
684
00:45:59,423 --> 00:46:03,052
¿Aún ve esperanza en él?
685
00:46:24,073 --> 00:46:25,408
Hola, doctor Seo.
686
00:46:27,493 --> 00:46:28,452
¿Qué hace?
687
00:46:29,412 --> 00:46:31,414
Empaco mis cosas con anticipación.
688
00:46:31,497 --> 00:46:33,874
Probablemente me suspendan pronto.
689
00:46:33,958 --> 00:46:34,959
¿La suspenderán?
690
00:46:35,710 --> 00:46:38,671
- ¿Por qué?
- Lo veo por lo que ha estado pasando.
691
00:46:39,213 --> 00:46:41,382
Están "investigando"
con una decisión en mente.
692
00:46:41,465 --> 00:46:44,468
El paciente estaba al tanto
de su síndrome WPW,
693
00:46:45,011 --> 00:46:47,138
y oí que teníamos su consentimiento.
694
00:46:47,972 --> 00:46:49,181
Verás,
695
00:46:50,016 --> 00:46:52,601
hay momentos en los que es mejor
696
00:46:52,685 --> 00:46:54,020
hacerse cargo
697
00:46:55,104 --> 00:46:58,190
que volverse loco
solo para evitar la responsabilidad.
698
00:46:59,692 --> 00:47:03,112
Me equivoqué al autorizar la cirugía
699
00:47:03,195 --> 00:47:05,156
y, me presionaran o no,
700
00:47:05,948 --> 00:47:08,159
debería hacerme responsable
de una forma u otra.
701
00:47:09,452 --> 00:47:12,413
Me sentía en deuda con el profesor Park.
702
00:47:13,164 --> 00:47:15,124
Pero ahora estamos a mano. Qué alivio.
703
00:47:15,916 --> 00:47:17,501
Aun así, esto está mal.
704
00:47:18,461 --> 00:47:20,921
Si no es un caso de mala praxis,
705
00:47:21,422 --> 00:47:23,924
esa gente no tiene por qué estar aquí.
706
00:47:24,008 --> 00:47:25,342
Mira, doctor Seo.
707
00:47:27,470 --> 00:47:30,931
La muerte en la mesa es solo una excusa.
708
00:47:31,015 --> 00:47:34,018
Nunca fue importante para ellos.
709
00:47:35,644 --> 00:47:36,520
¿No lo entiendes?
710
00:47:37,980 --> 00:47:41,192
Entonces, no dejemos que encuentren
nada que puedan usar en nuestra contra.
711
00:48:00,336 --> 00:48:02,338
TRATAMOS DE CORAZÓN A CORAZÓN
712
00:48:20,356 --> 00:48:22,066
Kang Ik-joon, del cuarto 208.
713
00:48:22,149 --> 00:48:25,194
- ¿Me das el número de su tutor?
- Un segundo, por favor.
714
00:48:33,869 --> 00:48:36,622
Cielos, por favor… Por favor, contesta.
715
00:48:36,705 --> 00:48:37,790
Por favor.
716
00:48:44,672 --> 00:48:45,631
Por favor.
717
00:48:46,924 --> 00:48:48,134
Por favor, contesta.
718
00:48:48,217 --> 00:48:50,094
La persona que intenta contactar está…
719
00:48:58,936 --> 00:49:02,356
- ¿Buscas algo?
- El consentimiento de Kang Ik-joon.
720
00:49:02,439 --> 00:49:03,941
¿Sabes si está aquí?
721
00:49:04,441 --> 00:49:07,361
El doctor Yang lo tomó esta mañana.
722
00:49:16,203 --> 00:49:18,747
PRESIDENTE PARK MIN-GOOK
723
00:49:18,831 --> 00:49:20,958
SÍNDROME WPW
CÁNCER DE PÁNCREAS
724
00:49:22,877 --> 00:49:24,837
HOSPITAL DOLDAM
725
00:49:24,920 --> 00:49:27,298
PACIENTE: KANG IK-JOON
726
00:49:27,381 --> 00:49:29,258
DOCTOR: PARK MIN-GOOK
727
00:49:36,807 --> 00:49:40,936
Si le sirve la versión fotocopiada,
pídasela al doctor Kim.
728
00:49:41,520 --> 00:49:43,022
¿Qué? ¿El doctor Kim?
729
00:49:43,105 --> 00:49:46,817
Sí, me pidió que hiciera una copia.
730
00:49:46,901 --> 00:49:48,319
Acaba de llevársela.
731
00:50:07,171 --> 00:50:08,255
Vamos.
732
00:50:09,089 --> 00:50:10,049
Echa un vistazo.
733
00:50:14,261 --> 00:50:15,679
DOCTOR: PARK MIN-GOOK
734
00:50:18,724 --> 00:50:21,393
PACIENTE: KANG IK-JOON
735
00:50:25,397 --> 00:50:27,775
No solo firmó el consentimiento,
736
00:50:27,858 --> 00:50:31,320
también firmó un formulario que decía
que le habían explicado
737
00:50:31,904 --> 00:50:33,405
sobre su síndrome WPW.
738
00:50:35,366 --> 00:50:36,450
¿No cree…
739
00:50:38,244 --> 00:50:43,040
que esto es suficiente evidencia
para evitar que la suspendan?
740
00:51:09,149 --> 00:51:10,150
Muy bien.
741
00:51:11,151 --> 00:51:14,071
Esa gente que está saqueando este lugar.
742
00:51:14,947 --> 00:51:15,906
Diles que se vayan.
743
00:51:20,035 --> 00:51:24,248
Como cirujanos,
nuestro trabajo es salvar vidas.
744
00:51:26,583 --> 00:51:30,462
Es nuestro deber salvar
a los pacientes a toda costa,
745
00:51:31,547 --> 00:51:33,674
pero a veces fallamos.
746
00:51:35,384 --> 00:51:38,470
Eso le pasó ayer a Kang Ik-joon.
747
00:51:40,014 --> 00:51:42,474
Tomó una decisión informada
748
00:51:42,975 --> 00:51:46,687
de que su cáncer agresivo podría ser
una amenaza mayor que su síndrome WPW
749
00:51:46,770 --> 00:51:48,522
y siguió adelante con la cirugía.
750
00:51:49,023 --> 00:51:50,733
Respeto la decisión que tomaste.
751
00:51:50,816 --> 00:51:54,111
Habría sido bueno que lograras salvarlo,
752
00:51:55,112 --> 00:51:57,281
y lamento que eso no fuera lo que pasó.
753
00:51:57,364 --> 00:51:58,490
Sin embargo…
754
00:52:00,284 --> 00:52:02,745
que juegues a la política
y uses su muerte,
755
00:52:04,413 --> 00:52:05,497
eso no lo acepto.
756
00:52:08,667 --> 00:52:09,877
Presidente Park.
757
00:52:10,461 --> 00:52:14,923
No sé cuán grande es tu ambición.
758
00:52:16,550 --> 00:52:21,096
Pero pensé que al menos te enorgullecía
tu profesión como médico.
759
00:52:23,015 --> 00:52:27,978
Nunca evitaste tratar pacientes
ni los abandonaste.
760
00:52:29,396 --> 00:52:33,150
Pensé que eras testarudo,
pero nunca pensé que fueras incompetente.
761
00:52:33,233 --> 00:52:36,320
También sabía que tenías un gran ego,
762
00:52:36,862 --> 00:52:38,072
y, por esa razón,
763
00:52:39,365 --> 00:52:43,786
pensé que nunca abandonarías
a un paciente.
764
00:52:46,413 --> 00:52:50,918
¿Quién diría que mostrarías
tu verdadero yo de repente?
765
00:52:52,836 --> 00:52:54,380
No esperaba esto.
766
00:52:56,673 --> 00:52:58,842
Escondiste los consentimientos firmados.
767
00:52:59,676 --> 00:53:02,638
Incluso abandonaste a tu compañera.
768
00:53:02,721 --> 00:53:03,972
Y, ahora,
769
00:53:04,848 --> 00:53:06,308
incluso intentas
770
00:53:07,684 --> 00:53:10,270
meterte con todo el hospital.
771
00:53:11,522 --> 00:53:13,690
¿Qué ganarás con esto?
772
00:53:13,774 --> 00:53:14,733
Basta, por favor.
773
00:53:15,734 --> 00:53:16,985
Se está pasando de la raya.
774
00:53:17,069 --> 00:53:18,445
Responde mi pregunta.
775
00:53:18,529 --> 00:53:22,950
¿Qué diablos ganarás haciendo todo esto?
776
00:53:27,162 --> 00:53:28,414
Doctor Bu Yong-ju.
777
00:53:31,708 --> 00:53:33,293
Tu fracaso.
778
00:53:34,962 --> 00:53:35,838
¿Qué?
779
00:53:45,013 --> 00:53:46,890
Tu hipocresía y bravuconería imprudente…
780
00:53:50,436 --> 00:53:52,438
y el modo en que te das aires.
781
00:53:54,565 --> 00:53:56,733
Quería que todo el mundo lo viera.
782
00:53:57,860 --> 00:54:00,821
Qué equivocado,
lleno de aires y loco estás.
783
00:54:04,074 --> 00:54:07,244
¡Yo no soy
el que debería bajarse del autobús!
784
00:54:09,705 --> 00:54:11,123
Eres tú.
785
00:54:13,083 --> 00:54:14,835
¿Eso es todo?
786
00:54:15,669 --> 00:54:19,590
¿Pones al Doldam en peligro y ayudas
a Do Yun-wan a conseguir lo que quiere
787
00:54:19,673 --> 00:54:21,133
solo para destruirme?
788
00:54:21,216 --> 00:54:22,843
¿Solo para verme fracasar?
789
00:54:22,926 --> 00:54:24,970
Este hospital no tiene salvación.
790
00:54:25,053 --> 00:54:26,930
No importa cuánto lo intentes,
791
00:54:27,014 --> 00:54:29,600
no puedes salvarlo
porque ya pasó su momento.
792
00:54:29,683 --> 00:54:31,852
No podemos declararlo muerto
793
00:54:31,935 --> 00:54:34,146
solo porque no creemos
que podamos salvarlo.
794
00:54:34,229 --> 00:54:35,939
Debes pensar que siempre tienes razón
795
00:54:36,773 --> 00:54:38,734
y que eres mejor que los demás.
796
00:54:40,235 --> 00:54:41,778
Mi orgullo,
797
00:54:41,862 --> 00:54:44,364
mis incontables esfuerzos
798
00:54:44,448 --> 00:54:46,992
y todo lo que logré hasta ahora.
799
00:54:51,705 --> 00:54:53,582
No te atrevas a menospreciarlos.
800
00:54:55,250 --> 00:54:58,921
No merezco que me menosprecien así.
801
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
¿Entiendes?
802
00:55:07,638 --> 00:55:08,931
Mira, presidente Park.
803
00:55:11,475 --> 00:55:14,686
No solo eres un tonto,
eres un absoluto fracaso.
804
00:55:16,688 --> 00:55:20,484
Eres obstinado, terco e inseguro.
805
00:55:20,567 --> 00:55:22,486
Y esa creencia arrogante y pretenciosa…
806
00:55:23,070 --> 00:55:25,739
No. Ni siquiera puedes llamar
a eso una creencia.
807
00:55:26,490 --> 00:55:30,452
Es solo una obsesión
creada por tu codicia y tu delirio.
808
00:55:33,288 --> 00:55:34,289
A decir verdad,
809
00:55:35,123 --> 00:55:38,502
una vez pensé
que sería lindo tenerte aquí.
810
00:55:39,086 --> 00:55:40,295
De hecho, pensé eso.
811
00:55:42,881 --> 00:55:46,009
Tenías muy buena reputación como médico.
812
00:55:48,011 --> 00:55:49,429
Pero, ahora, estoy agradecido
813
00:55:51,682 --> 00:55:55,018
de saber que era un pensamiento inútil.
814
00:55:55,102 --> 00:55:56,311
Tú me enseñaste eso.
815
00:55:59,565 --> 00:56:00,482
Muy bien.
816
00:56:02,317 --> 00:56:04,695
Mientras aún tengas este título…
817
00:56:04,778 --> 00:56:06,405
PRESIDENTE PARK MIN-GOOK
818
00:56:06,488 --> 00:56:08,991
…será mejor que limpies el desastre
819
00:56:10,659 --> 00:56:11,868
que causaste.
820
00:56:14,496 --> 00:56:17,374
Ya no esperaré ni seré paciente.
821
00:56:19,710 --> 00:56:20,919
Esos días se acabaron.
822
00:57:11,887 --> 00:57:14,973
Seré sincera con usted.
Su gente nos irrita mucho.
823
00:57:16,683 --> 00:57:18,393
¿Es consciente de eso?
824
00:57:20,145 --> 00:57:23,023
- ¿Cuál es el problema ahora?
- Nos hacen sentir incómodos.
825
00:57:26,985 --> 00:57:30,322
Todos pensamos que hacíamos
lo mejor que podíamos.
826
00:57:32,532 --> 00:57:34,368
Pero, cuando estamos aquí con ustedes,
827
00:57:35,786 --> 00:57:37,746
nos avergüenza haber pensado eso.
828
00:57:39,665 --> 00:57:41,500
Pero somos
demasiado orgullosos para admitirlo.
829
00:57:44,378 --> 00:57:47,965
¿No deberíamos al menos saber
830
00:57:49,883 --> 00:57:52,094
por qué trabajamos tanto?
831
00:58:00,268 --> 00:58:03,313
Habló de dolor en el pecho izquierdo,
así que hice una radiografía.
832
00:58:03,397 --> 00:58:06,108
El pulmón izquierdo se ve raro.
Pero puede que no sea grave.
833
00:58:06,191 --> 00:58:08,860
- Lo pasaré por el programa de IA.
- ¡Paciente!
834
00:58:08,944 --> 00:58:10,654
- Dime los resultados de inmediato.
- Sí.
835
00:58:12,239 --> 00:58:13,699
HOSPITAL DOLDAM
836
00:58:13,782 --> 00:58:14,741
SUBIR ARCHIVOS
837
00:58:15,325 --> 00:58:16,284
ABRIR ARCHIVO
838
00:58:16,368 --> 00:58:17,369
RAYOS X DEL PECHO
839
00:58:21,456 --> 00:58:22,582
¿Cuál es el problema?
840
00:58:22,666 --> 00:58:23,625
Dolor de estómago.
841
00:58:23,709 --> 00:58:25,377
Le dije que cuidara su dieta,
842
00:58:25,460 --> 00:58:28,338
pero comió de más esta mañana
y le volvió a doler el estómago.
843
00:58:28,422 --> 00:58:30,257
Señor, examinaré su abdomen.
844
00:58:32,092 --> 00:58:33,593
¿Qué cirugía le hicieron?
845
00:58:33,677 --> 00:58:37,097
Tuvo una perforación intestinal hace años,
le sacaron parte del intestino.
846
00:58:37,180 --> 00:58:38,640
¿Hace años? ¿Hace cuánto fue?
847
00:58:38,724 --> 00:58:41,727
Cielos, hace mucho tiempo.
Fue cuando era joven.
848
00:58:42,310 --> 00:58:43,645
Fue hace unos 40 años.
849
00:58:43,729 --> 00:58:45,480
- Sí, creo que sí.
- ¿Cuarenta años?
850
00:58:45,564 --> 00:58:48,275
- ¿Y esta?
- Esta es de hace unos cinco años,
851
00:58:48,358 --> 00:58:49,651
le extirparon la vesícula.
852
00:58:49,735 --> 00:58:52,779
- ¿Signos vitales?
- En 145 sobre 80, 70 ppm, 36.8° C.
853
00:58:52,863 --> 00:58:54,656
- Llévenlo a la cama nueve.
- Bien.
854
00:58:54,740 --> 00:58:55,907
- Enfermera Um.
- Sí.
855
00:58:55,991 --> 00:58:57,034
Primero hagamos placas.
856
00:58:57,117 --> 00:58:58,869
- Pasen fluidos en el laboratorio.
- Bien
857
00:58:58,952 --> 00:59:01,288
- Denle tramadol también. Bien.
- Entendido.
858
00:59:02,205 --> 00:59:03,665
ANALIZANDO
859
00:59:03,749 --> 00:59:05,959
HOSPITAL DOLDAM
860
00:59:06,043 --> 00:59:08,128
- Tengo los resultados.
- ¡Bien!
861
00:59:08,628 --> 00:59:12,174
- Tiene un neumotórax.
- ¿Qué pasa? ¿Vieron algo?
862
00:59:12,257 --> 00:59:15,719
Sí, tenemos su placa. Hay
acumulación de aire en su lado izquierdo.
863
00:59:15,802 --> 00:59:16,970
- ¿Qué?
- ¿Acumulación de aire?
864
00:59:17,637 --> 00:59:19,556
¡Dios mío! Doctor, por aquí.
865
00:59:19,639 --> 00:59:21,850
- Ayúdeme, por favor.
- Dios mío. Señor, volvió.
866
00:59:21,933 --> 00:59:25,270
- Dijo que volviera si me dolía.
- Le dije que viera a un urólogo
867
00:59:25,353 --> 00:59:27,105
- si volvía el dolor.
- ¿Cuándo dijo eso?
868
00:59:27,189 --> 00:59:28,982
Cuando le receté el medicamento.
869
00:59:29,066 --> 00:59:31,193
Dije que la medicación
podría no ser suficiente
870
00:59:31,276 --> 00:59:33,779
y que viera a un urólogo
para una litotomía.
871
00:59:33,862 --> 00:59:34,905
Lo dije claramente.
872
00:59:34,988 --> 00:59:36,990
¡Tonterías! ¡No recuerdo haber oído eso!
873
00:59:37,074 --> 00:59:38,825
- Recuéstese.
- ¡Aún no puedo morir!
874
00:59:38,909 --> 00:59:41,036
- ¡Haz que se vaya el dolor!
- ¡Doctor Jeong!
875
00:59:41,119 --> 00:59:42,287
- ¡Doctor Jeong!
- Ya voy.
876
00:59:42,370 --> 00:59:43,830
- Un momento.
- Esto duele.
877
00:59:46,875 --> 00:59:50,962
Me tropecé y rodé mientras caminaba.
Me corté la frente.
878
00:59:51,046 --> 00:59:53,673
- Ya veo. Enfermera Joo.
- ¡Sí!
879
00:59:53,757 --> 00:59:56,760
- Lleve a este paciente a la sala híbrida.
- Por aquí, por favor.
880
00:59:56,843 --> 00:59:58,303
- ¡Me muero!
- Ya voy.
881
00:59:58,386 --> 00:59:59,930
- ¿Podría explicar el resto?
- Sí.
882
01:00:00,013 --> 01:00:02,390
- ¡Dios!
- ¡Doctora Yoon, llama al doctor Seo!
883
01:00:02,474 --> 01:00:03,308
- ¡Sí!
- ¡Entendido!
884
01:00:03,391 --> 01:00:04,226
¿Sí?
885
01:00:04,309 --> 01:00:06,561
Mi hija se cayó
de un tobogán y no puede caminar.
886
01:00:06,645 --> 01:00:07,479
- ¿No puede caminar?
- No.
887
01:00:07,562 --> 01:00:10,190
¡Me estoy muriendo! ¡Hagan algo!
888
01:00:10,273 --> 01:00:12,317
Doctor, debe explicar el resto.
889
01:00:12,400 --> 01:00:13,527
- Explíqueme.
- Está bien.
890
01:00:13,610 --> 01:00:15,570
- Niña, dame un segundo.
- ¡Cielos, doctor!
891
01:00:15,654 --> 01:00:17,322
- ¿Qué hace?
- Ayúdame primero.
892
01:00:17,405 --> 01:00:21,409
Espere un momento. ¡Bien, esperen!
893
01:00:21,493 --> 01:00:23,954
- ¡No puedo esperar!
- No puedo respirar.
894
01:00:24,037 --> 01:00:25,330
¡Doctor! Mi hija…
895
01:00:25,413 --> 01:00:27,040
Esto es una locura.
896
01:00:29,459 --> 01:00:30,502
Doctor Jeong.
897
01:00:31,086 --> 01:00:33,130
Qué desastre. ¿Necesitas ayuda?
898
01:00:33,213 --> 01:00:34,381
- Sí, por favor.
- Bien.
899
01:00:34,464 --> 01:00:37,843
¿Podría examinar al paciente
con laceración en la sala híbrida?
900
01:00:37,926 --> 01:00:39,219
Sí, no hay problema.
901
01:00:39,302 --> 01:00:41,096
- Gracias.
- Espera.
902
01:00:41,179 --> 01:00:43,557
¿Qué ibas a decir antes?
903
01:00:43,640 --> 01:00:45,600
- ¿Disculpe?
- ¡Doctor!
904
01:00:45,684 --> 01:00:47,602
- Eso fue…
- Doctor, por favor.
905
01:00:48,937 --> 01:00:50,814
- ¡Doctor!
- ¿Por qué nadie me ayuda?
906
01:00:51,565 --> 01:00:54,234
¿Es algo importante? Entonces, dilo ahora.
907
01:00:57,070 --> 01:00:59,364
No, no es nada. Yo me encargo.
908
01:00:59,948 --> 01:01:01,700
- ¡Doctor Jeong!
- ¡Sí, ya voy!
909
01:01:02,200 --> 01:01:04,077
- Usted tome la laceración.
- Bien, ve.
910
01:01:04,161 --> 01:01:05,912
Doctora Yoon, ¡cuida a esa niña!
911
01:01:08,790 --> 01:01:11,042
Por favor, acuéstese boca arriba.
912
01:01:14,337 --> 01:01:15,922
Y, así como así,
913
01:01:16,506 --> 01:01:19,467
el doctor Jeongterminó quedándose en Doldam.
914
01:01:19,551 --> 01:01:20,635
¡Doctor!
915
01:01:22,679 --> 01:01:23,805
Hola, cariño.
916
01:01:25,182 --> 01:01:26,933
Sí, eso fue lo que pasó.
917
01:01:27,809 --> 01:01:29,603
El otro hospital…
918
01:01:29,686 --> 01:01:32,022
Investigué un poco,
y el lugar es un desastre.
919
01:01:32,105 --> 01:01:33,899
El salario que ofrecían era mentira,
920
01:01:33,982 --> 01:01:35,734
y las otras opciones son terribles.
921
01:01:36,526 --> 01:01:37,736
Así es.
922
01:01:38,361 --> 01:01:40,530
El Doldam es mucho mejor.
923
01:01:41,031 --> 01:01:43,700
Pensé que sería mejor quedarme aquí
924
01:01:43,783 --> 01:01:48,205
y esperar una vacante
en el hospital principal.
925
01:01:49,122 --> 01:01:50,415
Sí, exacto.
926
01:01:51,833 --> 01:01:55,587
- Doctor Jeong, tenemos un paciente nuevo.
- Cariño, debo irme.
927
01:01:55,670 --> 01:01:57,005
Te llamo luego.
928
01:01:57,964 --> 01:01:59,966
Te amo. Mucho.
929
01:02:03,887 --> 01:02:05,722
Ya voy, ¿sí?
930
01:02:07,682 --> 01:02:11,728
Me alegra que todos
hayan superado ese obstáculo.
931
01:02:26,201 --> 01:02:27,410
Doctor Yeo.
932
01:02:28,828 --> 01:02:30,789
Usted también se mantiene fuerte, ¿no?
933
01:02:45,095 --> 01:02:46,763
¿Qué va a hacer, señor?
934
01:02:48,181 --> 01:02:49,849
Sobre el Comité de Investigación.
935
01:02:59,859 --> 01:03:00,694
Dáselo.
936
01:03:02,570 --> 01:03:03,571
Señor, pero…
937
01:03:05,282 --> 01:03:06,157
¿No lo ves?
938
01:03:10,453 --> 01:03:12,038
Perdimos esta pelea.
939
01:03:19,254 --> 01:03:22,007
¿Y qué? ¿Te echarás atrás?
940
01:03:22,090 --> 01:03:24,092
Dios. ¿Qué podemos hacer?
941
01:03:24,676 --> 01:03:26,970
Tienen un consentimiento que muestra
942
01:03:27,053 --> 01:03:29,055
que el paciente aceptó todo.
943
01:03:30,098 --> 01:03:32,475
Hasta el tutor del paciente dice
944
01:03:32,559 --> 01:03:35,895
que el paciente firmó por voluntad propia.
Eso es lo que pasa ahora.
945
01:03:35,979 --> 01:03:40,483
Sí, Ik-joon oyó la explicación
y firmó él mismo.
946
01:03:40,567 --> 01:03:42,777
- ¿Qué está pasando?
- Se acabó, entonces.
947
01:03:43,695 --> 01:03:46,239
Idiota. ¡Voy a colgar!
948
01:03:48,450 --> 01:03:49,784
Dios mío.
949
01:03:51,161 --> 01:03:53,330
Cuanto más envejeces,
950
01:03:54,080 --> 01:03:56,124
más amable deberías ser.
951
01:04:01,504 --> 01:04:02,756
Qué idiotas.
952
01:04:02,839 --> 01:04:06,301
Les dije exactamente qué hacer,
y aun así lo arruinaron todo.
953
01:04:06,384 --> 01:04:07,635
Idiotas.
954
01:04:10,138 --> 01:04:11,765
- Señor.
- ¿Qué?
955
01:04:13,641 --> 01:04:15,060
Alguien vino a verlo.
956
01:04:27,364 --> 01:04:30,033
Lamento llegar un poco tarde,
señor presidente.
957
01:04:44,130 --> 01:04:45,548
- ¿Se va?
- Sí.
958
01:04:46,466 --> 01:04:48,259
Mi trabajo aquí terminó,
así que debo irme.
959
01:04:49,844 --> 01:04:53,723
Tenemos un paciente con obstrucción
intestinal. Pero aún no hay necrosis.
960
01:04:54,224 --> 01:04:56,935
Estoy pensando en hacer
una adhesiólisis laparoscópica.
961
01:04:58,311 --> 01:04:59,687
¿Me muestra cómo se hace?
962
01:05:03,233 --> 01:05:05,026
Es una obstrucción intestinal.
963
01:05:05,110 --> 01:05:07,779
Comenzaré la adhesiólisis.
964
01:05:07,862 --> 01:05:10,573
Hace tiempo que no opero con el doctor Do.
965
01:05:10,657 --> 01:05:12,617
Es el mejor cirujano laparoscópico.
966
01:05:13,201 --> 01:05:16,621
Gracias.
Pero el doctor Seo está a cargo hoy.
967
01:05:17,747 --> 01:05:18,998
¿Yo?
968
01:05:19,082 --> 01:05:21,251
Yo te cubro, así que inténtalo.
969
01:05:21,334 --> 01:05:22,168
Puedes hacerlo, ¿no?
970
01:05:24,212 --> 01:05:25,422
Cambiemos de lugar.
971
01:05:37,392 --> 01:05:39,185
Comenzaremos ahora. Bisturí.
972
01:05:44,023 --> 01:05:45,233
Cauterizador.
973
01:05:48,528 --> 01:05:49,696
- Fórceps Kelly.
- Fórceps Kelly.
974
01:05:54,451 --> 01:05:55,660
Trocar.
975
01:06:02,792 --> 01:06:03,626
Aire.
976
01:06:07,589 --> 01:06:09,132
La cavidad no se llena.
977
01:06:09,215 --> 01:06:11,843
Puede pasar cuando hay adherencia. Cámara.
978
01:06:20,143 --> 01:06:21,227
Bisturí.
979
01:06:23,229 --> 01:06:24,564
Fórceps Kelly.
980
01:06:26,357 --> 01:06:27,400
Trocar.
981
01:06:39,204 --> 01:06:40,580
La adhesión se ve mal.
982
01:06:42,207 --> 01:06:44,083
- Disector.
- Pinza.
983
01:06:45,627 --> 01:06:46,628
Dispositivo de energía.
984
01:07:08,274 --> 01:07:09,859
Oí que le dio tarea.
985
01:07:10,944 --> 01:07:12,278
¿Woo-jin te dijo eso?
986
01:07:13,112 --> 01:07:16,324
Vi nuestra carpeta
de proyectos en su escritorio.
987
01:07:16,407 --> 01:07:18,368
Dentro de uno o dos años,
988
01:07:18,451 --> 01:07:21,746
Dong-ju y tú tendrán que prepararse.
989
01:07:21,829 --> 01:07:23,164
No puede ser.
990
01:07:24,123 --> 01:07:25,708
¿Ahora es su favorito?
991
01:07:30,672 --> 01:07:34,050
¿Cuándo planea operarse
por su síndrome de túnel carpiano?
992
01:07:36,094 --> 01:07:38,596
Cuando Woo-jin termine su tarea.
993
01:07:40,306 --> 01:07:41,140
Esperaré hasta entonces.
994
01:07:53,069 --> 01:07:53,987
Hiciste un buen trabajo
995
01:07:55,029 --> 01:07:55,905
con la cirugía.
996
01:07:56,781 --> 01:07:58,908
Se lo debo todo a su guía.
997
01:07:59,742 --> 01:08:00,618
Aprendí mucho.
998
01:08:01,494 --> 01:08:04,664
Para los cirujanos, la experiencia
lo es todo. Sabes a qué me refiero, ¿no?
999
01:08:05,707 --> 01:08:06,1000
Sí, lo sé.
1000
01:08:08,293 --> 01:08:11,129
Cuida al Doldam por mí hasta que regrese.
1001
01:08:13,381 --> 01:08:15,675
- ¿Planea regresar?
- ¿No lo sabías?
1002
01:08:16,384 --> 01:08:18,303
Este es mi lugar.
1003
01:08:18,386 --> 01:08:20,513
Estoy temporalmente
en el hospital principal.
1004
01:08:22,223 --> 01:08:23,057
Ya veo.
1005
01:08:23,141 --> 01:08:26,769
Además, asegúrate de terminar tu tarea.
1006
01:08:28,479 --> 01:08:32,066
Tu mentor te pidió
que diagnosticaras su condición.
1007
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
No se lo habría pedido a cualquiera.
1008
01:08:52,712 --> 01:08:54,631
HOSPITAL DOLDAM
1009
01:08:59,761 --> 01:09:01,929
Aun así, ¿cómo no te despediste?
1010
01:09:03,640 --> 01:09:07,143
En fin, a veces fue un poco arriesgado,
pero nadie se enteró de lo nuestro.
1011
01:09:07,727 --> 01:09:08,770
Gracias a Dios, ¿no?
1012
01:09:10,229 --> 01:09:11,773
Muy bien.
1013
01:09:11,856 --> 01:09:13,066
Tú también cuídate.
1014
01:09:13,941 --> 01:09:16,235
Saluda a la tía de mi parte.
1015
01:09:17,612 --> 01:09:19,238
Bueno, adiós.
1016
01:09:28,581 --> 01:09:30,208
¿Cuándo llegaste?
1017
01:09:31,250 --> 01:09:33,002
Antes de que entraras.
1018
01:09:35,171 --> 01:09:36,714
Ya veo.
1019
01:09:38,591 --> 01:09:40,301
¿Por qué no te vi?
1020
01:09:43,429 --> 01:09:44,514
Por cierto,
1021
01:09:46,432 --> 01:09:48,017
¿con quién hablabas por teléfono?
1022
01:10:41,863 --> 01:10:43,990
ÁREA RESTRINGIDA: QUIRÓFANOS
1023
01:10:44,657 --> 01:10:46,409
La UCI. Es el doctor Yeo.
1024
01:10:49,120 --> 01:10:50,580
Dios. Doctora Yoon.
1025
01:10:51,289 --> 01:10:53,708
¡Doctora Yoon! Maldición.
1026
01:10:54,417 --> 01:10:56,043
¿A dónde fue la doctora Yoon?
1027
01:11:00,214 --> 01:11:02,675
- ¿A dónde vas?
- A la UCI, a ver al doctor Yeo.
1028
01:11:02,759 --> 01:11:03,801
Ya veo.
1029
01:11:25,072 --> 01:11:26,449
PROYECTO RARO
1030
01:11:50,056 --> 01:11:53,434
ESPERANZA, AMOR, SERVICIO
1031
01:12:08,574 --> 01:12:10,368
PROYECTO RARO
1032
01:12:49,198 --> 01:12:50,908
Eun-jae vuelve al hospital principal.
1033
01:12:50,992 --> 01:12:52,952
¿Qué hago con ella?
1034
01:12:53,035 --> 01:12:55,997
- Dile lo que sientes.
- ¿Por qué no me pides que me quede?
1035
01:12:56,080 --> 01:12:57,957
¿Estamos bien?
1036
01:12:59,458 --> 01:13:02,295
¿El doctor Kim tiene algo másque túnel carpiano?
1037
01:13:02,378 --> 01:13:05,131
Sobre la tarea…creo que encontré la respuesta.
1038
01:13:05,798 --> 01:13:07,008
¡Profesor Park!
1039
01:13:07,091 --> 01:13:08,050
Necesito su ayuda.
1040
01:13:09,302 --> 01:13:12,179
¿Podemos echar al doctor Kim con eso?
1041
01:13:13,014 --> 01:13:15,975
¿Y crees que aún deberías
entrar al quirófano?
1042
01:13:16,058 --> 01:13:18,227
Estoy considerando despedirte.
1043
01:13:19,687 --> 01:13:21,772
Subtítulos: Victoria Parma
75956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.