All language subtitles for Dr. Romantic_02x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,766 --> 00:01:00,435 Cariño. ¿Puedes venira casa este fin de semana? 2 00:01:01,520 --> 00:01:03,480 Byeol extraña a su papá. 3 00:01:08,193 --> 00:01:10,112 ¿Qué pasó con lo de cambiarte de hospital? 4 00:01:11,321 --> 00:01:14,074 ¿Nuestra familia por finpodrá vivir junta? Por favor. 5 00:01:25,335 --> 00:01:26,586 Dios mío. 6 00:01:46,940 --> 00:01:47,899 Enfermero Park. 7 00:01:49,610 --> 00:01:53,030 Por casualidad, ¿se lo dijiste al doctor Kim? 8 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 No. 9 00:01:57,284 --> 00:01:59,786 ¿No es algo que deberías decirle tú mismo? 10 00:02:02,039 --> 00:02:05,292 Si tomaste una decisión, díselo rápido. 11 00:02:06,627 --> 00:02:08,962 Necesita tiempo para conseguir otro emergentólogo. 12 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 ESPECIALISTA EN EMERGENTOLOGÍA 13 00:02:11,256 --> 00:02:12,174 Tienes razón. 14 00:02:35,656 --> 00:02:37,199 Sí, ¿qué pasa? 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 ¿Qué? 16 00:02:40,911 --> 00:02:42,204 ¿Murió en la mesa? 17 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 MUERTE DURANTE LA CIRUGÍA 18 00:02:52,422 --> 00:02:54,549 ¿Murió el segundo hijo del presidente del Grupo Sejen? 19 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 ¿Qué? 20 00:02:55,842 --> 00:02:57,094 CENTRO MÉDICO UNIVERSITARIO GEOSAN 21 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 El profesor Park es el mejor cirujano. 22 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 ¿Qué le pasó? 23 00:03:02,599 --> 00:03:04,059 Ya veo. 24 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 El hospital principal no estaba muy contento con eso. 25 00:03:07,687 --> 00:03:10,065 "¿Por qué empezó a llevarse a nuestros pacientes vips 26 00:03:10,148 --> 00:03:12,109 apenas se convirtió en presidente del Doldam? 27 00:03:12,192 --> 00:03:14,403 ¿Por qué el hijo del presidente del Grupo Sejen 28 00:03:14,486 --> 00:03:16,154 de todos que necesitaban cirugía?". 29 00:03:16,780 --> 00:03:18,698 "¿Está alardeando? ¿Es un espectáculo?". 30 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 Se hablaba mucho a sus espaldas. 31 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 Dios mío. 32 00:03:22,786 --> 00:03:24,830 ¿Una muerte en la mesa? 33 00:03:25,497 --> 00:03:26,498 Exacto. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 Una muerte en la mesa justo ahora. 35 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 El destino me ayuda una vez más. 36 00:03:33,130 --> 00:03:34,381 ¿Disculpe? 37 00:03:35,674 --> 00:03:36,842 ¿Qué quiere decir? 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,971 Debes ir al Hospital Doldam mañana. 39 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 Bueno… Veamos. 40 00:03:56,445 --> 00:03:59,030 HOSPITAL DOLDAM 41 00:04:00,449 --> 00:04:01,491 ¿Qué? 42 00:04:01,575 --> 00:04:03,118 ¿El doctor Do In-beom? 43 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 ¿Vio al doctor Do In-beom? 44 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 Enfermera Um, ¿también conoce al doctor Do? 45 00:04:07,205 --> 00:04:10,917 Claro, lo conozco bien. Trabajó en el Doldam durante dos años. 46 00:04:11,001 --> 00:04:12,586 ¿Estuvo aquí dos años? 47 00:04:12,669 --> 00:04:14,546 Vaya, no lo sabía. 48 00:04:14,629 --> 00:04:16,923 Estás en otro departamento, así que puede pasar. 49 00:04:17,007 --> 00:04:18,967 Yo también solo oí hablar de él. 50 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Oí que es distante y genial. 51 00:04:20,886 --> 00:04:25,140 Cielos, no es tan genial. Más bien un nerd sensible. 52 00:04:25,223 --> 00:04:28,685 Tienes razón. Tiene un lado sensible 53 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 que lo hace parecer inaccesible. 54 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 Pero es su forma de hablar. 55 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Es un blandito por dentro. 56 00:04:40,947 --> 00:04:44,075 Doctora Yoon, ¿cómo conoces al doctor Do? 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 - ¿Qué? - Sí. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Hablas de él como si fueran muy cercanos. 59 00:04:50,081 --> 00:04:50,916 ¿Sí? 60 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 ¿Conoces al doctor Do? 61 00:04:54,419 --> 00:04:58,173 No, para nada. No tenemos ningún tipo de relación. 62 00:04:58,256 --> 00:05:01,468 Lo vi un par de veces mientras estaba en el hospital principal. 63 00:05:02,552 --> 00:05:03,637 Eso es todo. 64 00:05:04,596 --> 00:05:06,139 Hablo en serio. 65 00:05:08,141 --> 00:05:11,311 Cielos, el café sabe muy bien hoy, ¿no? 66 00:05:15,273 --> 00:05:16,608 ¿Quién quiere otra taza? 67 00:05:20,862 --> 00:05:23,156 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS SOLO PERSONAL AUTORIZADO 68 00:05:25,492 --> 00:05:27,244 Háganle un análisis completo al señor Park mañana. 69 00:05:27,327 --> 00:05:28,495 Sí, doctor. 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,794 Disculpe, ¿dónde está el doctor Yeo? 71 00:05:36,378 --> 00:05:37,254 Por allí. 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,226 Signos vitales estables. 73 00:05:51,726 --> 00:05:53,853 Tienes que bajar y descansar. 74 00:05:53,937 --> 00:05:57,274 Ya dormí temprano esta mañana. 75 00:05:58,316 --> 00:05:59,859 No te preocupes por mí. 76 00:06:05,282 --> 00:06:06,199 Dios mío. 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,711 Doctor Do. 78 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Tanto tiempo, enfermera Oh. 79 00:06:21,006 --> 00:06:22,090 Doctor Kim. 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,270 ¿Qué te trae por aquí sin avisar? 81 00:06:37,230 --> 00:06:39,608 Ayer me enteré lo del doctor Yeo. 82 00:06:40,150 --> 00:06:41,735 Oí que tiene cáncer de pulmón terminal. 83 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Sí. 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 Lo descubrimos un poco tarde. 85 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 ¿Cómo está? 86 00:06:50,660 --> 00:06:52,621 ¿Yo? ¿Por qué preguntas? 87 00:06:52,704 --> 00:06:54,414 Oí que tienes STC. 88 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 STC: SÍNDROME DE TÚNEL CARPIANO 89 00:06:56,333 --> 00:06:58,209 Se corrió la voz rápido. 90 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 Seo-jeong está muy preocupada. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,091 Me dijo que me quedara hasta que lo trataran. 92 00:07:05,759 --> 00:07:08,887 Si no lo hago, podría venir en cualquier momento. 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,724 Cielos, esa Ballena Loca. 94 00:07:17,062 --> 00:07:18,021 En fin, 95 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 ¿qué te trae por aquí? 96 00:07:23,401 --> 00:07:24,778 Dime. 97 00:07:24,861 --> 00:07:27,405 ¿Cuál es la verdadera razón de tu repentina visita? 98 00:07:28,365 --> 00:07:29,574 Un comité de investigación 99 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 vendrá esta tarde. 100 00:07:33,662 --> 00:07:34,788 ¿Qué? 101 00:07:35,580 --> 00:07:39,709 Investigarán la muerte en la mesa que ocurrió aquí ayer. 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 Y yo soy miembro de ese comité. 103 00:07:45,799 --> 00:07:48,510 Son cuatro investigadoresde un bufete de abogados. 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Entre los investigadores médicoshay un cardiólogo 105 00:07:51,262 --> 00:07:52,347 del hospital principal, 106 00:07:52,430 --> 00:07:54,766 un anestesiólogo y yo,cirujano general, somos tres. 107 00:07:55,266 --> 00:07:57,310 El señor Song Hyeon-cheol está a cargo. 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 Es mucha gente para un bufete. 109 00:08:01,690 --> 00:08:04,567 No es un número normal de personas para un comité que investiga 110 00:08:04,651 --> 00:08:05,944 una muerte en la mesa. 111 00:08:07,237 --> 00:08:08,446 ¿Qué quieres decir? 112 00:08:10,573 --> 00:08:12,283 Parece que su próximo objetivo es… 113 00:08:14,494 --> 00:08:16,204 el Hospital Doldam. 114 00:08:19,1000 --> 00:08:21,418 Confío plenamente en ustedes. 115 00:08:21,501 --> 00:08:22,669 - Sí, señor. - Sí, señor. 116 00:08:25,255 --> 00:08:26,548 ¿Y qué? 117 00:08:27,340 --> 00:08:29,551 ¿Cómo podemos evitar esto? 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 El profesor Park Min-gook. 119 00:08:35,682 --> 00:08:37,851 - ¿Qué? - Tiene que sacarlo a él… 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,604 para salvar al Doldam, doctor Kim. 121 00:09:02,459 --> 00:09:06,504 RELACIÓN DE CONFIANZA 122 00:09:07,589 --> 00:09:10,550 ¿Qué? ¿Habrá un comité de investigación? 123 00:09:11,134 --> 00:09:13,553 Estoy seguro de que el Grupo Sejen los está presionando mucho. 124 00:09:14,220 --> 00:09:15,096 Su hijo murió. 125 00:09:15,805 --> 00:09:17,432 Es más rápido de lo que esperaba. 126 00:09:18,266 --> 00:09:21,019 Si algo sale mal, la culpa podría caer en el profesor Park. 127 00:09:21,728 --> 00:09:24,481 Deberíamos acordar una historia antes de que vengan… 128 00:09:24,564 --> 00:09:25,607 No quiero mentir 129 00:09:26,691 --> 00:09:29,069 y contar la misma historia para evitar la culpa. 130 00:09:29,652 --> 00:09:31,071 ¿Por qué hace esto? 131 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 Procedimos con su cirugía con su confirmación como anestesióloga. 132 00:09:35,909 --> 00:09:40,663 Recuerdo que le advertí lo suficiente sobre el síndrome WPW. 133 00:09:43,166 --> 00:09:45,251 ¿Evitará la culpa usted sola? 134 00:09:45,335 --> 00:09:47,670 Con el comité de investigación o lo que sea. 135 00:09:47,754 --> 00:09:49,923 Les diré todo exactamente como pasó. 136 00:09:50,006 --> 00:09:51,132 No agregaré ni ocultaré nada. 137 00:09:51,216 --> 00:09:53,343 - Y no haré comentarios innecesarios. - Profesora Sim. 138 00:09:58,306 --> 00:09:59,724 Profesor Park, está aquí. 139 00:10:02,227 --> 00:10:05,897 Ya dejé en claro mi posición. Puede enterarse por el doctor Yang. 140 00:10:12,070 --> 00:10:14,447 No se preocupe, señor. La convenceré. 141 00:10:25,834 --> 00:10:26,876 No se preocupe. 142 00:10:26,960 --> 00:10:28,878 ESPERANZA, AMOR, SERVICIO 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,215 Señor Jang. ¿Qué pasa? 144 00:10:33,133 --> 00:10:37,679 El paciente vip del profesor Park murió en la operación de ayer. 145 00:10:38,346 --> 00:10:40,932 Parece que vinieron por él. 146 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 ¿El paciente vip? 147 00:10:44,686 --> 00:10:46,729 ¿Se refiere a ese chico, Kang Ik-joon? 148 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 Sí, así es. 149 00:10:54,404 --> 00:10:55,488 Profesora Sim. 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 CONSULTORIO 3 151 00:11:09,127 --> 00:11:11,129 Tiene que pensar en él. 152 00:11:11,671 --> 00:11:13,840 ¡Terminaremos cayendo todos! 153 00:11:14,465 --> 00:11:15,550 No es tan simple. 154 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 - ¿Qué pasa? - ¡Todos sufriremos por esto! 155 00:11:19,220 --> 00:11:21,055 ¡Estamos juntos en esto! 156 00:11:22,348 --> 00:11:23,433 Profesora Sim. 157 00:11:25,435 --> 00:11:28,271 Disculpe. ¿Usted es la doctora Cha Eun-jae? 158 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 CONSULTORIO 3 159 00:11:54,797 --> 00:11:58,426 PROYECTO RARO 160 00:11:58,509 --> 00:12:01,304 REGISTROS DE CIRUGÍAS 161 00:12:07,060 --> 00:12:08,019 ¿Qué hace? 162 00:12:14,692 --> 00:12:17,070 Me resultas familiar. Tu nombre es… 163 00:12:17,153 --> 00:12:19,072 Seo Woo-jin. Soy cirujano general. 164 00:12:19,656 --> 00:12:20,490 Yo también. 165 00:12:21,324 --> 00:12:24,577 Lo sé. Es dos años mayor que yo. Doctor Do In-beom. 166 00:12:26,079 --> 00:12:28,873 En fin, ¿por qué tienes este archivo? 167 00:12:29,624 --> 00:12:31,042 Es una tarea del doctor Kim. 168 00:12:31,960 --> 00:12:33,252 Debes ser bueno. 169 00:12:34,045 --> 00:12:35,254 Sí, algo así. 170 00:12:42,261 --> 00:12:44,305 Disculpe, por favor. Es una emergencia. 171 00:13:04,075 --> 00:13:05,868 No. No es eso. 172 00:13:07,870 --> 00:13:08,788 Sí. 173 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Sí, está bien. 174 00:13:11,124 --> 00:13:13,251 CONSULTORIO 1 175 00:13:18,214 --> 00:13:20,133 ¿Puedo dejar esto aquí un momento? 176 00:13:23,636 --> 00:13:25,179 CONSULTORIO 1 177 00:13:38,276 --> 00:13:39,277 ¿Cuál es su estado? 178 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Un accidente de tránsito. Chocó contra un árbol. 179 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 Parece que estaba ebrio. 180 00:13:44,240 --> 00:13:47,035 - ¿La gente aún bebe y conduce? - Cuando llegamos a la escena, 181 00:13:47,118 --> 00:13:48,202 dio una respuesta verbal. 182 00:13:48,286 --> 00:13:50,079 Tenía el abdomen contra el volante. 183 00:13:50,163 --> 00:13:52,040 - ¿Signos vitales? - En 80 sobre 40. 184 00:13:52,123 --> 00:13:53,332 ¿Tienen su identidad? 185 00:13:53,416 --> 00:13:54,667 Aún no lo confirmamos. 186 00:13:54,751 --> 00:13:56,502 Regístralo como no identificado. 187 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 Coloquen dos vías y denle fluido. 188 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 Pidan un laboratorio. Dos de glóbulos rojos de emergencia. 189 00:14:01,007 --> 00:14:02,508 - ¿Preparo el MAC? - Sí. 190 00:14:02,592 --> 00:14:03,551 Señor. 191 00:14:04,343 --> 00:14:05,595 ¿Señor? 192 00:14:07,555 --> 00:14:10,349 Es 1, 2, 4 en la escala Glasgow. Un total de siete puntos. 193 00:14:11,476 --> 00:14:12,393 Intubémoslo. 194 00:14:12,477 --> 00:14:14,645 - Hay que hacer una SRI. - Sí, traeré todo. 195 00:14:14,729 --> 00:14:17,273 Dame una ampolla de etomidato y rocuronio. 196 00:14:17,356 --> 00:14:19,275 - Sí, doctor. - El MAC está listo. 197 00:14:28,701 --> 00:14:29,911 Abdomen hinchado. 198 00:14:30,536 --> 00:14:32,330 - Veamos el FAST. - De acuerdo. 199 00:14:33,873 --> 00:14:35,416 BAE MOON-JUNG 200 00:14:35,500 --> 00:14:37,210 JEONG IN-SU 201 00:14:38,169 --> 00:14:39,212 DO IN-BEOM 202 00:14:44,217 --> 00:14:46,010 CIRUJANO GENERAL DO IN-BEOM 203 00:14:55,353 --> 00:14:56,437 CIRUJANO GENERAL DO IN-BEOM 204 00:15:12,370 --> 00:15:14,455 No hay hemoneumotórax. 205 00:15:15,498 --> 00:15:16,916 Tampoco es un taponamiento cardíaco. 206 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 Pero esto es un hemoperitoneo. 207 00:15:20,002 --> 00:15:22,004 SANGRE EN LA CAVIDAD ABDOMINAL 208 00:15:23,840 --> 00:15:25,383 Ahí está. 209 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 ¿El cerebro se ve bien? 210 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Oye. Doctor Do. 211 00:15:33,349 --> 00:15:34,392 Tanto tiempo, doctor. 212 00:15:34,475 --> 00:15:36,769 ¿Qué pasó? ¿Cuándo llegaste? 213 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 Recién. 214 00:15:38,438 --> 00:15:39,897 Tanto tiempo, enfermero Park. 215 00:15:39,981 --> 00:15:41,858 Sí, tanto tiempo. 216 00:15:43,109 --> 00:15:44,485 Oye, ¿qué pasa? 217 00:15:46,946 --> 00:15:48,281 Está en 60 sobre 30, 140 pulsaciones. 218 00:15:48,865 --> 00:15:51,284 Solución salina normal bien abierta y dos más de glóbulos rojos. 219 00:15:51,367 --> 00:15:52,243 Sí, doctor. 220 00:15:53,286 --> 00:15:55,037 ¿Estaba inconsciente ya? 221 00:15:55,121 --> 00:15:57,790 Sí, está ebrio, así que no sabemos si está inconsciente 222 00:15:57,874 --> 00:16:00,126 por una lesión cerebral o por el alcohol. 223 00:16:00,710 --> 00:16:02,795 - ¿Hacemos una tomografía cerebral? - No. 224 00:16:02,879 --> 00:16:06,257 - Primero trabajaré en el hemoperitoneo. - ¿Sin una evaluación cerebral? 225 00:16:06,340 --> 00:16:09,427 Si no detenemos la hemorragia, no habrá tiempo para evaluarlo. 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,307 Entonces, abrámoslo ya. 227 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 - ¿Doctora Yoon? - ¿Sí? 228 00:16:16,142 --> 00:16:18,603 Llama al doctor Nam Do-il y a la jefa Oh al quirófano. 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,729 Sí, doctor. 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,439 El doctor Seo y yo lo abriremos, 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 pararemos la hemorragia y lo llevaremos al quirófano. 232 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 ¿Lo abrirán aquí? 233 00:16:25,359 --> 00:16:26,527 ¿Puedes hacerlo? 234 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 - Doctor Jeong. - ¿Sí? 235 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 ¿Puedes sedarlo? 236 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 Le haremos una laparotomía. 237 00:16:35,620 --> 00:16:36,746 Me prepararé. 238 00:16:37,330 --> 00:16:38,372 Dios mío. 239 00:16:45,213 --> 00:16:46,464 ¿Qué pasa? 240 00:16:57,767 --> 00:17:01,604 Ik-joon quería darle esto a la doctora. 241 00:17:03,189 --> 00:17:05,274 Llegó de Seúl esta mañana. 242 00:17:14,367 --> 00:17:15,618 Oye. 243 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 Comeré los macarrones después de la cirugía, 244 00:17:18,079 --> 00:17:19,747 así que déjame algunos. ¿De acuerdo? 245 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Está bien. 246 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Disculpe. 247 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Tengo una pregunta. 248 00:17:45,898 --> 00:17:47,233 ¿Do In-beom está aquí? 249 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 Sí, le está haciendo una laparotomía a un paciente en la sala híbrida. 250 00:17:51,237 --> 00:17:53,406 Ya veo, dos cirujanos conociéndose 251 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 con una laparotomía. 252 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 Tengo curiosidad. 253 00:17:58,035 --> 00:18:00,371 El paciente vendrá cuando controlen la hemorragia, 254 00:18:00,454 --> 00:18:02,582 - así que preparémonos rápido. - Sí, señora. 255 00:18:02,665 --> 00:18:05,418 - ¿Signos vitales? - Es bajo, 60 sobre 40. 256 00:18:05,501 --> 00:18:07,712 Bien. Haré la cirugía. Cambiemos de posición. 257 00:18:07,795 --> 00:18:08,754 Es mi paciente. 258 00:18:09,755 --> 00:18:11,966 - Lo haré yo. - No conduje aquí toda la noche 259 00:18:12,049 --> 00:18:13,718 para asistir a alguien de segundo año. 260 00:18:13,801 --> 00:18:14,760 Exacto. 261 00:18:15,344 --> 00:18:18,264 No puedo ser una molestia para un médico que condujo toda la noche. 262 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 Controlaré la hemorragia. Bisturí. 263 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Comencemos. Gasa. 264 00:18:50,296 --> 00:18:51,297 Fórceps. 265 00:18:52,298 --> 00:18:53,174 Cauterizador. 266 00:19:18,908 --> 00:19:20,159 URGENCIAS 267 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 Estás aquí. 268 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 Me preguntaba si debía pasar por tu oficina o no. 269 00:19:25,665 --> 00:19:26,624 ¿Y estas personas? 270 00:19:28,250 --> 00:19:31,003 El presidente Park se metió en graves problemas. 271 00:19:31,587 --> 00:19:32,546 ¿Qué podemos hacer? 272 00:19:34,006 --> 00:19:37,218 Tendremos que fingir que hacemos una investigación para resolver esto. 273 00:19:37,802 --> 00:19:40,054 Es solo una formalidad. No te preocupes por nosotros. 274 00:19:42,515 --> 00:19:44,975 - Los verá en la oficina del presidente. - ¿En serio? 275 00:19:45,059 --> 00:19:46,477 - Vamos. - Sí, vamos. 276 00:19:49,689 --> 00:19:51,857 ESPERANZA, AMOR, SERVICIO 277 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 ¿Entonces? 278 00:19:55,695 --> 00:20:00,241 ¿Quieres que me deshaga de él y te ascienda a presidente? 279 00:20:00,783 --> 00:20:03,994 Oye. Sube y haz bien tu trabajo. 280 00:20:04,620 --> 00:20:06,831 Sé justo como colega médico. 281 00:20:06,914 --> 00:20:08,833 No seas parcial. 282 00:20:10,000 --> 00:20:13,879 Es tu oportunidad de deshacerte de Park. ¿No quieres aprovecharla? 283 00:20:13,963 --> 00:20:17,591 Si viniste a averiguar los hechos, asegúrate de hacerlo bien. 284 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Deja de actuar como un viejo. 285 00:20:21,512 --> 00:20:23,305 Tienes una personalidad muy rara. 286 00:20:23,389 --> 00:20:25,307 Por eso sigues viviendo así en este lugar. 287 00:20:25,391 --> 00:20:26,225 ¿Qué? 288 00:20:26,851 --> 00:20:29,061 Vamos. Deberíamos irnos. ¿Verdad? 289 00:20:30,771 --> 00:20:32,565 ESPERANZA, AMOR, SERVICIO 290 00:20:38,404 --> 00:20:39,697 No es solo sangre. 291 00:20:40,489 --> 00:20:43,284 - ¿Qué es esto? - Debe tener el estómago perforado. 292 00:20:43,367 --> 00:20:46,287 - Veo caracoles de mar y fideos. - Dios mío. 293 00:20:47,121 --> 00:20:48,622 - Irrigación. - Succión. 294 00:20:54,170 --> 00:20:55,713 El hígado y el bazo se ven bien. 295 00:20:56,213 --> 00:20:57,548 Sigan con la irrigación. 296 00:21:01,635 --> 00:21:02,762 Encontré la perforación. 297 00:21:02,845 --> 00:21:05,389 Repara la perforación en el quirófano. Controla la hemorragia. 298 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 HEMORRAGIA: SANGRADO 299 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 ¿Qué? ¿No lo encuentras? 300 00:21:15,024 --> 00:21:17,902 Oí que tienes buenas manos, pero supongo que no buena vista. 301 00:21:24,283 --> 00:21:25,326 Gasa. 302 00:21:26,410 --> 00:21:29,163 Si no la encuentras en tres segundos, entraré. 303 00:21:29,246 --> 00:21:30,080 Uno. 304 00:21:32,833 --> 00:21:33,793 Dos. 305 00:21:37,463 --> 00:21:39,298 - Tres. Mueve las manos. - La encontré. 306 00:21:40,257 --> 00:21:41,634 Era la arteria mesentérica. 307 00:21:42,134 --> 00:21:43,219 Mire. 308 00:21:45,012 --> 00:21:45,971 Pinza hemostática. 309 00:21:50,476 --> 00:21:51,519 Ligadura. 310 00:21:57,900 --> 00:21:59,026 Irrigación. 311 00:22:10,371 --> 00:22:11,747 Sube la presión. 312 00:22:11,831 --> 00:22:13,040 - Corte. - Corte. 313 00:22:16,252 --> 00:22:19,255 Bien. Sigamos en el quirófano. 314 00:22:19,338 --> 00:22:21,799 Cubran la zona quirúrgica y llévenlo al quirófano. 315 00:22:21,882 --> 00:22:25,010 Antes de ir al quirófano, controlen el cerebro y la columna cervical. 316 00:22:25,094 --> 00:22:27,179 Claro, lo haré antes de moverlo. 317 00:22:42,695 --> 00:22:43,988 ENFERMERÍA 318 00:22:44,572 --> 00:22:47,116 - Enfermera Joo, oxígeno portátil. - Claro. 319 00:22:50,744 --> 00:22:51,912 No seas duro con él. 320 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 No tenías que hacerle eso a un buen médico como él. 321 00:22:54,707 --> 00:22:56,584 ¿Por qué le diste el bisturí a uno de segundo año? 322 00:22:56,667 --> 00:22:57,543 Me incomodaste. 323 00:22:58,460 --> 00:23:01,046 Solo querías ver qué podía hacer el doctor Seo, ¿no? 324 00:23:04,466 --> 00:23:06,427 Así que aún no te caigo bien, enfermero Park. 325 00:23:07,678 --> 00:23:10,723 Aún me incomodas, eso es todo. 326 00:23:14,059 --> 00:23:16,979 Enfermero Park. Te buscan los doctores Jeong y Seo. 327 00:23:17,062 --> 00:23:18,272 El oxígeno portátil. 328 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 ENFERMERÍA 329 00:23:27,448 --> 00:23:28,324 ¿Qué? 330 00:23:29,283 --> 00:23:30,743 ¿Me prestas un bolígrafo? 331 00:23:30,826 --> 00:23:32,411 ¿Qué? Claro. 332 00:23:34,204 --> 00:23:35,539 ¿Eres nueva aquí? 333 00:23:35,623 --> 00:23:37,374 Sí, soy la enfermera Joo Young-mi. 334 00:23:37,458 --> 00:23:38,876 Soy Do In-beom, de CG. 335 00:23:42,212 --> 00:23:43,797 Llámame cuando esté la tomografía. 336 00:23:44,632 --> 00:23:45,633 Sí, claro. 337 00:23:45,716 --> 00:23:47,051 Gracias, enfermera Joo. 338 00:24:04,234 --> 00:24:06,945 ¿Qué estás haciendo, Do In-beom? 339 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 ¿Te conozco? 340 00:24:09,740 --> 00:24:10,991 ¡Vamos, In-beom! 341 00:24:11,075 --> 00:24:12,284 ¿Qué? 342 00:24:12,368 --> 00:24:15,079 Acordamos que seríamos extraños en Doldam. Tú querías eso. 343 00:24:15,162 --> 00:24:17,206 No estoy hablando de eso. 344 00:24:17,289 --> 00:24:19,041 ¿Por qué eres tan malo con todos? 345 00:24:19,124 --> 00:24:21,877 Fuiste muy malo con el doctor Seo. ¿Y qué pasa con el enfermero Park? 346 00:24:22,961 --> 00:24:25,005 Así soy en mi trabajo. ¿Y qué? 347 00:24:25,089 --> 00:24:25,964 Dios mío. 348 00:24:27,091 --> 00:24:29,968 ¿Puedes dejar de fingir que eres fuerte y genial? 349 00:24:30,511 --> 00:24:31,929 Intenta llevarte bien con todos. 350 00:24:34,390 --> 00:24:36,725 ¿Y tú? ¿Estudias para el examen? 351 00:24:36,809 --> 00:24:38,185 Se acerca la fecha. 352 00:24:39,520 --> 00:24:40,771 Yo me encargo de eso. 353 00:24:40,854 --> 00:24:42,398 Si no apruebas en la primera vez, 354 00:24:42,481 --> 00:24:44,858 me burlaré de ti para siempre y te llamaré cabeza hueca. 355 00:24:46,694 --> 00:24:48,654 Cielos, ¿qué le pasa? 356 00:24:50,989 --> 00:24:51,990 Lo sabía. 357 00:24:56,495 --> 00:24:58,997 ¿"In-beom"? ¿Cómo se conocen? 358 00:25:01,583 --> 00:25:04,628 Tienen apellidos diferentes, así que no pueden ser hermanos. 359 00:25:05,796 --> 00:25:08,757 ¿Es un amigo de la infancia? ¿Un tipo de tu iglesia? 360 00:25:10,092 --> 00:25:13,178 ¿O solo un tipo que conoces? 361 00:25:17,725 --> 00:25:20,185 Quieren que hagamos muchos recortes este mes. 362 00:25:20,269 --> 00:25:21,645 ¿Qué podemos hacer? 363 00:25:21,729 --> 00:25:24,815 Tendremos que juntar los materiales para explicar nuestras necesidades. 364 00:25:25,858 --> 00:25:28,569 Cielos, parece que estamos 365 00:25:28,652 --> 00:25:31,113 una pelea interminable con el Comité de Evaluación. 366 00:25:33,407 --> 00:25:36,535 Consideremos que ambas partes hacen bien su trabajo. 367 00:25:37,619 --> 00:25:40,664 Ellos manejan y supervisan minuciosamente, 368 00:25:40,748 --> 00:25:44,126 y nosotros seguimos exigiendo lo que necesitamos. 369 00:25:46,879 --> 00:25:48,464 Solo podemos mantener un equilibrio… 370 00:25:50,007 --> 00:25:52,468 cuando ambas partes hacen todo lo posible 371 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 para proteger su posición. 372 00:25:56,096 --> 00:25:59,725 Sí, doctor. Haré lo que pueda para reunir los materiales. 373 00:26:00,684 --> 00:26:01,643 Doctor Bae. 374 00:26:04,563 --> 00:26:08,442 Los acreedores de Woo-jin se fueron, ¿no? Fuiste tú, ¿no? 375 00:26:10,444 --> 00:26:12,321 Bueno, no diría que se fueron. 376 00:26:14,031 --> 00:26:17,910 Me sentí mal al ver sufrir tanto al doctor Seo. 377 00:26:17,993 --> 00:26:21,079 ¿Desde cuándo te preocupas por él? 378 00:26:21,830 --> 00:26:26,251 Nunca te importó nada más que los huesos. 379 00:26:26,335 --> 00:26:28,420 Pensé que habías venido al Doldam 380 00:26:28,504 --> 00:26:31,924 y decidido quedarte aquí para no involucrarte con el mundo. 381 00:26:32,591 --> 00:26:33,550 Sí. 382 00:26:34,176 --> 00:26:35,093 Es verdad. 383 00:26:35,677 --> 00:26:38,806 ¿No es desde que viste ese archivo del doctor Seo en mi escritorio? 384 00:26:42,726 --> 00:26:43,769 SEO Y SU ESPOSA, YOO HEE-JAE… 385 00:26:45,729 --> 00:26:46,980 Dime. 386 00:26:48,148 --> 00:26:51,735 ¿Qué pasa entre Woo-jin y tú? 387 00:26:52,820 --> 00:26:54,363 ¿No me lo vas a decir? 388 00:26:55,447 --> 00:26:57,407 No hay nada que contar. 389 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 ¿Y por qué lo llamas "In-beom"? 390 00:27:01,537 --> 00:27:02,663 ¿Puedes callarte? 391 00:27:09,503 --> 00:27:13,340 Espera, no los estás engañando, ¿verdad? El doctor Do y el enfermero Park. 392 00:27:13,924 --> 00:27:16,343 No puede ser. ¿Qué tontería es esta? 393 00:27:17,219 --> 00:27:18,262 ¿Qué dices? 394 00:27:18,345 --> 00:27:21,515 ¿Quién engaña a quién? Doctora Yoon, ¿estás engañando a alguien? 395 00:27:21,598 --> 00:27:24,351 Seguro uno de ellos es el enfermero Park. ¿Quién es el otro? 396 00:27:24,852 --> 00:27:25,978 Cielos, un segundo. 397 00:27:27,187 --> 00:27:28,814 ¿Quién es? ¿Quién es el otro tipo? 398 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 ¿Qué? Do… 399 00:27:35,654 --> 00:27:36,613 Do… 400 00:27:38,031 --> 00:27:39,491 Doldam, podemos hacerlo. 401 00:27:41,201 --> 00:27:42,286 Doldam, podemos hacerlo. 402 00:27:53,297 --> 00:27:54,339 ¿Engañarlos? 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Nunca había salido con nadie. 404 00:28:12,858 --> 00:28:15,527 ¿POR QUÉ TAN DRÁSTICA DECISIÓN? UNA FAMILIA DE TRES SE SUICIDA 405 00:28:23,160 --> 00:28:24,286 Sí, adelante. 406 00:28:27,998 --> 00:28:29,124 Hola. 407 00:28:31,168 --> 00:28:32,127 ¿Está ocupado? 408 00:28:32,961 --> 00:28:34,338 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 409 00:28:34,421 --> 00:28:38,342 Bueno, es porque tengo algo que decirle. 410 00:28:38,425 --> 00:28:39,468 Sí, adelante. 411 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 - Un segundo. - Claro. 412 00:28:44,806 --> 00:28:45,933 Sí, señor Jang. 413 00:28:49,102 --> 00:28:50,312 ¿En serio? 414 00:28:51,230 --> 00:28:53,273 Ya veo. Ahí estaré. 415 00:28:54,066 --> 00:28:55,609 Perdón por interrumpirte. 416 00:28:55,692 --> 00:28:57,319 El hospital principal nos envió 417 00:28:58,362 --> 00:29:00,197 un comité de investigación 418 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 por el paciente del profesor Park que murió en la cirugía de ayer. 419 00:29:04,243 --> 00:29:07,621 Tengo que subir a la oficina del presidente por eso. 420 00:29:07,704 --> 00:29:10,165 Entonces, debería ir. 421 00:29:10,249 --> 00:29:13,460 No, tengo un momento. ¿Qué pasa? 422 00:29:14,127 --> 00:29:17,673 Bueno, no tengo mucha prisa. Debería ir. 423 00:29:19,007 --> 00:29:23,178 Bien. Primero me encargaré de lo urgente. Hablemos después de eso. 424 00:29:24,054 --> 00:29:24,972 De acuerdo. 425 00:29:26,974 --> 00:29:28,225 Gracias, doctor Jeong. 426 00:29:29,685 --> 00:29:32,020 - ¿Disculpe? - Cuando no estoy, 427 00:29:32,771 --> 00:29:36,942 tú eres el médico a cargo. Lo sabes, ¿no? 428 00:29:39,444 --> 00:29:41,613 Sí. Por supuesto. 429 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Lo sé. 430 00:29:44,449 --> 00:29:45,867 Te lo dejo a ti, entonces. 431 00:29:46,535 --> 00:29:47,744 Sí, señor. 432 00:29:57,587 --> 00:29:59,089 Esto es horrible. 433 00:30:03,593 --> 00:30:04,720 QUIRÓFANO 1 QUIRÓFANO 2 434 00:30:07,139 --> 00:30:08,056 - Buen trabajo. - Claro. 435 00:30:08,140 --> 00:30:09,099 - Buen trabajo. - Buen trabajo. 436 00:30:09,182 --> 00:30:10,017 Doctor Seo. 437 00:30:10,726 --> 00:30:13,353 ¿Podrías ir al salón del personal un momento? 438 00:30:14,021 --> 00:30:15,897 Enviaron un comité de investigación 439 00:30:15,981 --> 00:30:18,900 del hospital principal por la muerte en la mesa. 440 00:30:18,984 --> 00:30:22,195 Tienen algunas preguntas para ti y el doctor Yang. 441 00:30:23,030 --> 00:30:23,864 ¿Ahora? 442 00:30:24,489 --> 00:30:28,160 Debes de estar cansado por la cirugía, pero coopera un momento. 443 00:30:29,244 --> 00:30:31,538 Claro. Me cambiaré e iré allí. 444 00:30:34,166 --> 00:30:35,250 ¿Ya comenzó? 445 00:30:35,334 --> 00:30:39,046 Sí, agradecería que regresaran a sus puestos. 446 00:30:39,796 --> 00:30:41,965 Sí, claro. Vamos, enfermera Oh. 447 00:30:42,591 --> 00:30:43,633 De acuerdo. 448 00:30:43,717 --> 00:30:45,469 ÁREA RESTRINGIDA: QUIRÓFANOS 449 00:31:04,738 --> 00:31:05,822 SALÓN DEL PERSONAL 450 00:31:10,035 --> 00:31:10,911 Tome asiento. 451 00:31:11,620 --> 00:31:12,871 SALÓN DEL PERSONAL 452 00:31:26,676 --> 00:31:29,054 Comencemos la investigación. 453 00:31:29,930 --> 00:31:31,932 Entonces, ¿empezamos? 454 00:31:34,810 --> 00:31:37,229 Primero le preguntaré al doctor Seo. 455 00:31:38,772 --> 00:31:41,733 ¿Fue el primer asistente en la cirugía del señor Kang Ik-joon? 456 00:31:41,817 --> 00:31:43,110 Sí. 457 00:31:43,193 --> 00:31:46,780 ¿Cuántas veces fue el primer asistente del profesor Park? 458 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Entré a cirugía con él tres veces, 459 00:31:49,116 --> 00:31:50,575 y fui asistente dos veces. 460 00:31:52,035 --> 00:31:55,747 Doctor Yang, creo que suele ser el asistente principal del profesor Park. 461 00:31:55,831 --> 00:31:58,542 ¿Por qué lo cambiaron para la cirugía del señor Kang? 462 00:31:59,126 --> 00:32:00,502 Mi especialidad es laparoscopia. 463 00:32:00,585 --> 00:32:01,878 OPERAR CON UNA CÁMARA 464 00:32:01,962 --> 00:32:03,672 Pero esta era una laparotomía. 465 00:32:04,798 --> 00:32:05,632 Por eso. 466 00:32:07,843 --> 00:32:12,472 Oí que fue la primera persona en sospechar que tenía síndrome WPW. 467 00:32:12,556 --> 00:32:15,142 Sospeché después de ver su electrocardiograma. 468 00:32:15,892 --> 00:32:19,062 Y le dije claramente al cirujano a cargo que me preocupaba su condición. 469 00:32:19,146 --> 00:32:22,607 ¿Está diciendo que estaba en contra de operarlo? 470 00:32:25,318 --> 00:32:27,779 Entonces, ¿por qué abrió el quirófano? 471 00:32:27,863 --> 00:32:30,782 ¿La obligó el cirujano a cargo? 472 00:32:35,579 --> 00:32:36,705 Sin comentarios. 473 00:32:37,539 --> 00:32:38,457 ¿Por qué no? 474 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 Este es mi equipo, y son mis compañeros, digan lo que digan. 475 00:32:42,043 --> 00:32:45,213 No quiero refutar todo lo que dijo un compañero. 476 00:32:45,297 --> 00:32:48,884 Pero me gustaría una respuesta suya para aclarar la verdad. 477 00:32:48,967 --> 00:32:50,010 Por supuesto. 478 00:32:50,510 --> 00:32:53,555 Es solo una formalidad, pero igual debe responder. 479 00:32:54,347 --> 00:32:57,225 ¿Alguna vez forzó o instó a la anestesióloga 480 00:32:58,059 --> 00:33:01,605 a operar aunque ella no estuviera de acuerdo? 481 00:33:04,065 --> 00:33:05,066 Nunca… 482 00:33:07,027 --> 00:33:09,654 presioné de ninguna forma… 483 00:33:11,448 --> 00:33:12,282 a Anestesiología. 484 00:33:12,365 --> 00:33:14,576 Ni siquiera puedes convencer a Anestesiología. 485 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 ¿Cómo pudiste arruinar mis planes así? 486 00:33:18,497 --> 00:33:19,915 Lo mismo va para Medicina Interna. 487 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Profesor Na, soy yo. 488 00:33:23,460 --> 00:33:24,628 Por favor, dame tu respuesta 489 00:33:25,587 --> 00:33:28,423 directamente a mí, no a través de Ho-jun. 490 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Ahora mismo. 491 00:33:32,677 --> 00:33:37,599 Dejé mi opinión muy clara con respecto a su síndrome WPW. 492 00:33:37,682 --> 00:33:40,143 Solo fue reportado como referencia. 493 00:33:40,227 --> 00:33:43,897 Sugerí reprogramar la cirugía hasta luego de ser tratado por eso. 494 00:33:43,980 --> 00:33:47,901 Medicina Interna me dio una respuesta, podíamos estudiar su caso 495 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 en el hospital principal después de la cirugía. 496 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 ¿Es cierto? 497 00:33:58,495 --> 00:33:59,412 Sí. 498 00:34:01,581 --> 00:34:02,874 Es verdad. 499 00:34:09,714 --> 00:34:12,884 Creo que tuvo otro accidente hace tres años. 500 00:34:12,968 --> 00:34:14,386 También fue una muerte en el quirófano. 501 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 MUERTE QUE OCURRE DURANTE LA CIRUGÍA 502 00:34:17,514 --> 00:34:18,515 Así es. 503 00:34:18,598 --> 00:34:20,934 Perdió el caso en el segundo juicio. 504 00:34:21,017 --> 00:34:24,187 Creo que tuvo que pagar una gran compensación a los dolientes. 505 00:34:25,355 --> 00:34:27,357 Sí. Así es. 506 00:34:28,567 --> 00:34:31,194 Y oí que se divorció de su esposo después de ese incidente. 507 00:34:34,781 --> 00:34:36,199 Creo que tiene un hijo. 508 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 ¿Quién lo está criando ahora? 509 00:34:38,577 --> 00:34:40,787 ¿Qué tiene que ver con este caso? 510 00:34:43,623 --> 00:34:46,001 Bueno, no quise insinuar nada. 511 00:34:46,918 --> 00:34:48,753 Solo tenía curiosidad. 512 00:34:53,341 --> 00:34:56,344 Es decir, piénselo. 513 00:34:56,428 --> 00:34:58,722 El profesor Park es un pez gordo. 514 00:34:58,805 --> 00:35:02,309 No hay razón para que presione con una operación de riesgo. 515 00:35:02,809 --> 00:35:05,312 ¡Y era el hijo del presidente del Grupo Sejen! Vamos. 516 00:35:06,313 --> 00:35:07,772 Probablemente, necesitaba mostrar resultados. 517 00:35:08,565 --> 00:35:09,649 ¿Qué? 518 00:35:10,734 --> 00:35:12,193 ¿Qué quiere decir, doctor Seo? 519 00:35:12,277 --> 00:35:15,405 No pudo suturar en la segunda cirugía del ministro de Defensa Nacional, 520 00:35:15,905 --> 00:35:18,033 y nunca mostró buenos resultados 521 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 después de que lo nombraran presidente. 522 00:35:21,953 --> 00:35:23,413 Debe haber estado ansioso. 523 00:35:24,164 --> 00:35:26,082 Oye, Seo Woo-jin. 524 00:35:26,166 --> 00:35:29,044 Estaba tan desesperado que cambió a su primer asistente 525 00:35:29,127 --> 00:35:30,295 el día de la cirugía. 526 00:35:31,379 --> 00:35:32,297 ¿No es así? 527 00:35:33,298 --> 00:35:36,301 Rechazó a los pacientes de emergencia y solo aceptó pacientes vips. 528 00:35:36,801 --> 00:35:38,887 Cuando hirieron a una médica con un cúter, 529 00:35:38,970 --> 00:35:41,431 lo encubrió sin llamar a la policía. 530 00:35:41,514 --> 00:35:44,517 Luego intentó llevarse al personal y trasladarlo a otro hospital. 531 00:35:44,601 --> 00:35:45,477 ¡Oye! 532 00:35:45,560 --> 00:35:49,898 Tiene el título de médico, pero no hace nada para honrarlo. 533 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Claro, estaba ansioso. 534 00:35:52,984 --> 00:35:55,153 - ¡Idiota! ¿Quieres morir? - Basta. 535 00:35:55,236 --> 00:35:56,446 Cálmese, doctor Yang. 536 00:35:57,113 --> 00:35:58,031 Suéltelo. 537 00:35:58,114 --> 00:35:59,324 ¡Carajo! 538 00:36:02,285 --> 00:36:05,288 ¿Este idiota? Solo se está desahogando. 539 00:36:05,372 --> 00:36:08,625 Lo sacaron del equipo del profesor Park cuando trabajaba en el hospital. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,627 Denunció a un colega superior 541 00:36:10,710 --> 00:36:13,129 y cometió todo tipo de actos degradantes como médico, 542 00:36:13,213 --> 00:36:16,091 así que el profesor Park no tuvo más opción que despedirlo. 543 00:36:16,174 --> 00:36:18,301 Lo hace porque le guarda rencor. 544 00:36:19,010 --> 00:36:20,720 Está incriminando al profesor Park. ¿Sí? 545 00:36:22,263 --> 00:36:24,516 De acuerdo. Entiendo lo que dice. 546 00:36:28,019 --> 00:36:29,104 Oye, doctor Do. 547 00:36:30,230 --> 00:36:32,190 También conoces muy bien al profesor Park. 548 00:36:33,066 --> 00:36:34,442 Lo respetas, ¿no? 549 00:36:36,361 --> 00:36:39,197 Tiene razón. Es competente y amable. 550 00:36:39,280 --> 00:36:40,198 ¿Verdad? 551 00:36:41,825 --> 00:36:45,286 Pero debemos dejar de lado nuestros sentimientos. 552 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 Murió un hombre. 553 00:36:53,128 --> 00:36:56,047 Parece que oímos suficiente por ahora. 554 00:36:56,131 --> 00:36:57,465 Terminemos aquí. 555 00:36:58,466 --> 00:37:01,344 Puede que vuelva a contactarlos con más preguntas, 556 00:37:01,428 --> 00:37:04,347 así que, por favor, no se alejen mucho del hospital hoy. 557 00:37:07,100 --> 00:37:08,518 Adiós. 558 00:37:15,442 --> 00:37:17,235 Maldición. Idiota. 559 00:37:18,820 --> 00:37:19,946 Maldito seas. 560 00:37:40,216 --> 00:37:42,010 ¿Qué fue eso, doctor Seo? 561 00:37:45,013 --> 00:37:45,889 ¿Qué quiere decir? 562 00:37:46,806 --> 00:37:49,559 Solo tenías que contarnos sobre la muerte en la mesa. 563 00:37:50,894 --> 00:37:51,770 ¿Y qué? 564 00:37:52,353 --> 00:37:55,815 ¿Tanto tenías que delatar al profesor Park? 565 00:37:55,899 --> 00:37:57,609 Creí que era necesario. 566 00:37:58,401 --> 00:38:01,279 Dijo que teníamos que perderlo para salvar a Doldam. 567 00:38:02,405 --> 00:38:04,073 Así que le di las razones para hacerlo. 568 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 ¿Por qué? ¿Sucede algo? 569 00:38:09,329 --> 00:38:12,165 Creo que estás malinterpretando algo, doctor Seo. 570 00:38:12,248 --> 00:38:16,503 El doctor Kim odia que los médicos hagan política en un hospital. 571 00:38:17,420 --> 00:38:18,588 Nunca hice eso. 572 00:38:18,671 --> 00:38:20,924 Si das las bases, criticas y difamas a otros 573 00:38:21,007 --> 00:38:23,760 para obtener lo que quieres, ¿no es hacer política? 574 00:38:23,843 --> 00:38:25,720 Solo compartí los hechos. 575 00:38:25,804 --> 00:38:28,807 Si querías quejarte y desahogarte, deberías ir a enfrentarlo. 576 00:38:28,890 --> 00:38:31,142 ¿Cómo puedo enfrentar a un tipo como él? 577 00:38:33,686 --> 00:38:36,856 Es el presidente de este hospital, y yo solo soy un asociado. 578 00:38:37,607 --> 00:38:39,818 Estamos en lugares y niveles diferentes. 579 00:38:39,901 --> 00:38:41,027 Si sabes eso, 580 00:38:42,362 --> 00:38:44,364 ¿por qué agregaste emociones innecesarias? 581 00:38:45,865 --> 00:38:48,827 Si añades emociones, los hechos pasan a ser propaganda. 582 00:38:48,910 --> 00:38:51,746 Cuanto más injusto crees que es, menos persuasivo es tu argumento. 583 00:38:51,830 --> 00:38:53,248 Cuanto más te frustres, 584 00:38:53,998 --> 00:38:55,917 menos credibilidad tienen tus palabras. 585 00:38:56,501 --> 00:38:59,838 La gente sospechará de los hechos mezclados con las emociones. 586 00:39:04,050 --> 00:39:06,553 En cuanto agregas tus emociones 587 00:39:07,095 --> 00:39:10,473 a una pelea que puede ganarse con hechos, las cosas pueden distorsionarse. 588 00:39:13,142 --> 00:39:14,102 ¿Entiendes? 589 00:39:19,274 --> 00:39:20,608 Nadie puede meterse con ellos. 590 00:39:25,655 --> 00:39:28,783 Me aseguraré de que nadie se meta 591 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 con Doldam o el doctor Kim. 592 00:40:07,655 --> 00:40:09,449 ¿Salió bien la audiencia? 593 00:40:10,450 --> 00:40:12,368 No. De hecho, no estoy seguro. 594 00:40:16,623 --> 00:40:19,918 Por cierto, sobre ese paciente, Kang Ik-joon… 595 00:40:21,794 --> 00:40:24,631 Oí que accedió a la cirugía sabiendo que tenía síndrome WPW. 596 00:40:24,714 --> 00:40:25,924 ¿Lo sabías? 597 00:40:28,009 --> 00:40:28,968 ¿Qué quieres decir? 598 00:40:32,263 --> 00:40:33,181 Él lo sabía. 599 00:40:34,307 --> 00:40:35,767 ¿Lo sabía? 600 00:40:35,850 --> 00:40:36,976 Sí. 601 00:40:37,936 --> 00:40:40,605 El profesor Park Min-gook explicó todo. 602 00:40:42,065 --> 00:40:42,899 Sin embargo… 603 00:40:42,982 --> 00:40:45,318 CONSENTIMIENTO DE CIRUGÍA 604 00:40:45,401 --> 00:40:46,986 HOSPITAL DOLDAM 605 00:40:48,696 --> 00:40:50,782 No se lo digamos a mis padres. 606 00:40:50,865 --> 00:40:52,033 Ik-joon, 607 00:40:53,451 --> 00:40:55,328 esto no es algo que debas ocultar. 608 00:40:56,204 --> 00:40:58,164 Dijeron que la cirugía podría salir mal. 609 00:40:58,247 --> 00:41:00,375 No quiero preocuparlos más. 610 00:41:01,626 --> 00:41:03,795 Aún no he mostrado ningún síntoma, 611 00:41:04,462 --> 00:41:06,214 y dijeron que ser joven ayuda. 612 00:41:06,881 --> 00:41:09,634 Y las probabilidades de que algo salga mal en la cirugía son muy bajas. 613 00:41:10,218 --> 00:41:13,012 ¿Estás pensando en proceder con la cirugía? 614 00:41:15,932 --> 00:41:17,934 CONSENTIMIENTO DE CIRUGÍA SÍNDROME WPW 615 00:41:18,017 --> 00:41:19,727 KANG IK-JOON 616 00:41:20,603 --> 00:41:21,521 Oye. 617 00:41:22,313 --> 00:41:24,148 Pero ¿y si pasa algo? 618 00:41:24,232 --> 00:41:26,317 Probablemente ese sea mi destino. 619 00:41:28,319 --> 00:41:31,447 Ya sea por el cáncer o el síndrome WPW, 620 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 la muerte es la misma. 621 00:41:37,078 --> 00:41:39,455 KANG IK-JOON, FIRMA 622 00:41:42,291 --> 00:41:43,584 ¿Qué? Entonces, dices… 623 00:41:43,668 --> 00:41:47,714 El paciente sabía de su condición, 624 00:41:47,797 --> 00:41:50,842 pero aun así accedió a la cirugía por voluntad propia. 625 00:41:51,384 --> 00:41:54,137 A menos que haya habido un error durante la cirugía… 626 00:41:54,220 --> 00:41:55,972 No, no lo hubo. Estoy seguro. 627 00:41:57,223 --> 00:42:00,685 Entonces, el profesor Park no es responsable. 628 00:42:01,394 --> 00:42:04,564 Quizá moralmente. Pero, legalmente, no es responsable. 629 00:42:06,190 --> 00:42:08,860 ¿Por qué no notificaron al comité de investigación? 630 00:42:08,943 --> 00:42:11,070 Exacto. Es muy raro. 631 00:42:11,154 --> 00:42:13,906 ¿Por qué empeorar las cosas al ocultar esa información? 632 00:42:17,618 --> 00:42:21,289 Parece que será inevitable una investigación de seguimiento. 633 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 ¿Una investigación de seguimiento? ¿Qué quiere decir? 634 00:42:25,293 --> 00:42:28,254 Mientras investigábamos este caso de muerte en la mesa, 635 00:42:28,755 --> 00:42:30,798 encontramos 636 00:42:30,882 --> 00:42:34,093 muchos defectos sistemáticos en el Hospital Doldam. 637 00:42:34,761 --> 00:42:37,764 Y estamos notando algunas cosas que requieren atención inmediata. 638 00:42:37,847 --> 00:42:39,724 ¿Como qué? ¿Podría darnos ejemplos? 639 00:42:41,100 --> 00:42:43,686 Primero, tendremos que investigarlo más. 640 00:42:43,770 --> 00:42:47,273 ¿No está tratando de complicar las cosas? 641 00:42:52,153 --> 00:42:55,198 Coincido en que es necesaria una investigación de seguimiento. 642 00:42:55,281 --> 00:42:58,534 También creo que deberíamos evaluar 643 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 las aptitudes del personal médico. 644 00:43:01,329 --> 00:43:02,497 Estoy de acuerdo. 645 00:43:03,289 --> 00:43:04,207 Yo también. 646 00:43:05,833 --> 00:43:08,795 Cielos. Esto será un dolor de cabeza. 647 00:43:09,545 --> 00:43:10,630 Cielos. 648 00:43:14,509 --> 00:43:18,429 Bueno, es la decisión del comité, así que debemos acatarla. 649 00:43:18,513 --> 00:43:20,056 De todos modos, no sabemos mucho de leyes. 650 00:43:23,267 --> 00:43:24,143 ¿No, presidente Park? 651 00:43:27,563 --> 00:43:28,397 Presidente Park. 652 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 Escúchame bien. 653 00:43:32,610 --> 00:43:36,864 No pretendo reprocharte por tu error. 654 00:43:37,907 --> 00:43:41,953 Pero, al mismo tiempo, no podemos esconderlo bajo la alfombra. 655 00:43:43,162 --> 00:43:46,332 Se formará un comité de investigación. 656 00:43:46,415 --> 00:43:50,086 El caso de la muerte en la mesa solo servirá como pretexto. 657 00:43:50,169 --> 00:43:51,087 El verdadero fin 658 00:43:52,088 --> 00:43:56,425 será averiguar qué sucede en Doldam a través de investigaciones a fondo. 659 00:43:57,718 --> 00:43:59,470 ¿Qué está tratando de sacar de eso? 660 00:43:59,554 --> 00:44:03,516 Solo hay una cosa que quiero. 661 00:44:06,102 --> 00:44:07,687 Cerrar el Hospital Doldam 662 00:44:09,188 --> 00:44:11,440 y construir nuestro nuevo futuro allí. 663 00:44:12,817 --> 00:44:13,901 Y para hacer eso, 664 00:44:14,652 --> 00:44:16,779 necesito tu mayor cooperación. 665 00:44:17,280 --> 00:44:21,409 Esta podría ser tu única oportunidad 666 00:44:21,492 --> 00:44:23,161 de sobrevivir. 667 00:44:32,545 --> 00:44:33,880 Señor Jang. 668 00:44:34,839 --> 00:44:37,717 - Sí, señor. - Dele al comité… 669 00:44:42,597 --> 00:44:44,015 acceso total a los archivos. 670 00:44:47,518 --> 00:44:49,562 ¿Se refiere a todo? 671 00:44:50,146 --> 00:44:52,356 Sí. Todo lo que necesitan ver. 672 00:44:56,736 --> 00:44:57,862 Coopere, por favor. 673 00:45:05,870 --> 00:45:09,874 Todo saldrá según su plan. 674 00:45:18,382 --> 00:45:23,012 Su objetivo es encontrar una razónpara cerrar el Doldam a toda costa. 675 00:45:24,680 --> 00:45:27,683 Y, para hacerlo, intentarán encontrarcualquier razón posible. 676 00:45:28,184 --> 00:45:29,810 Una vez que tengan una razón, 677 00:45:30,728 --> 00:45:32,563 el presidente Park y el presidente Do 678 00:45:33,147 --> 00:45:35,191 decidirán cerrar el hospital… 679 00:45:35,775 --> 00:45:36,692 No hay cómo detenerlo. 680 00:45:39,862 --> 00:45:41,697 Así que este "comité investigador" 681 00:45:41,781 --> 00:45:45,159 es en realidad un comité para cerrar Doldam. 682 00:45:45,242 --> 00:45:49,956 Parece que incluso van a abandonar a la profesora Sim, doctor Kim. 683 00:45:52,625 --> 00:45:56,587 Sabiendo la situación, ¿aún quiere darle una oportunidad al profesor Park? 684 00:45:59,423 --> 00:46:03,052 ¿Aún ve esperanza en él? 685 00:46:24,073 --> 00:46:25,408 Hola, doctor Seo. 686 00:46:27,493 --> 00:46:28,452 ¿Qué hace? 687 00:46:29,412 --> 00:46:31,414 Empaco mis cosas con anticipación. 688 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 Probablemente me suspendan pronto. 689 00:46:33,958 --> 00:46:34,959 ¿La suspenderán? 690 00:46:35,710 --> 00:46:38,671 - ¿Por qué? - Lo veo por lo que ha estado pasando. 691 00:46:39,213 --> 00:46:41,382 Están "investigando" con una decisión en mente. 692 00:46:41,465 --> 00:46:44,468 El paciente estaba al tanto de su síndrome WPW, 693 00:46:45,011 --> 00:46:47,138 y oí que teníamos su consentimiento. 694 00:46:47,972 --> 00:46:49,181 Verás, 695 00:46:50,016 --> 00:46:52,601 hay momentos en los que es mejor 696 00:46:52,685 --> 00:46:54,020 hacerse cargo 697 00:46:55,104 --> 00:46:58,190 que volverse loco solo para evitar la responsabilidad. 698 00:46:59,692 --> 00:47:03,112 Me equivoqué al autorizar la cirugía 699 00:47:03,195 --> 00:47:05,156 y, me presionaran o no, 700 00:47:05,948 --> 00:47:08,159 debería hacerme responsable de una forma u otra. 701 00:47:09,452 --> 00:47:12,413 Me sentía en deuda con el profesor Park. 702 00:47:13,164 --> 00:47:15,124 Pero ahora estamos a mano. Qué alivio. 703 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 Aun así, esto está mal. 704 00:47:18,461 --> 00:47:20,921 Si no es un caso de mala praxis, 705 00:47:21,422 --> 00:47:23,924 esa gente no tiene por qué estar aquí. 706 00:47:24,008 --> 00:47:25,342 Mira, doctor Seo. 707 00:47:27,470 --> 00:47:30,931 La muerte en la mesa es solo una excusa. 708 00:47:31,015 --> 00:47:34,018 Nunca fue importante para ellos. 709 00:47:35,644 --> 00:47:36,520 ¿No lo entiendes? 710 00:47:37,980 --> 00:47:41,192 Entonces, no dejemos que encuentren nada que puedan usar en nuestra contra. 711 00:48:00,336 --> 00:48:02,338 TRATAMOS DE CORAZÓN A CORAZÓN 712 00:48:20,356 --> 00:48:22,066 Kang Ik-joon, del cuarto 208. 713 00:48:22,149 --> 00:48:25,194 - ¿Me das el número de su tutor? - Un segundo, por favor. 714 00:48:33,869 --> 00:48:36,622 Cielos, por favor… Por favor, contesta. 715 00:48:36,705 --> 00:48:37,790 Por favor. 716 00:48:44,672 --> 00:48:45,631 Por favor. 717 00:48:46,924 --> 00:48:48,134 Por favor, contesta. 718 00:48:48,217 --> 00:48:50,094 La persona que intenta contactar está… 719 00:48:58,936 --> 00:49:02,356 - ¿Buscas algo? - El consentimiento de Kang Ik-joon. 720 00:49:02,439 --> 00:49:03,941 ¿Sabes si está aquí? 721 00:49:04,441 --> 00:49:07,361 El doctor Yang lo tomó esta mañana. 722 00:49:16,203 --> 00:49:18,747 PRESIDENTE PARK MIN-GOOK 723 00:49:18,831 --> 00:49:20,958 SÍNDROME WPW CÁNCER DE PÁNCREAS 724 00:49:22,877 --> 00:49:24,837 HOSPITAL DOLDAM 725 00:49:24,920 --> 00:49:27,298 PACIENTE: KANG IK-JOON 726 00:49:27,381 --> 00:49:29,258 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 727 00:49:36,807 --> 00:49:40,936 Si le sirve la versión fotocopiada, pídasela al doctor Kim. 728 00:49:41,520 --> 00:49:43,022 ¿Qué? ¿El doctor Kim? 729 00:49:43,105 --> 00:49:46,817 Sí, me pidió que hiciera una copia. 730 00:49:46,901 --> 00:49:48,319 Acaba de llevársela. 731 00:50:07,171 --> 00:50:08,255 Vamos. 732 00:50:09,089 --> 00:50:10,049 Echa un vistazo. 733 00:50:14,261 --> 00:50:15,679 DOCTOR: PARK MIN-GOOK 734 00:50:18,724 --> 00:50:21,393 PACIENTE: KANG IK-JOON 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,775 No solo firmó el consentimiento, 736 00:50:27,858 --> 00:50:31,320 también firmó un formulario que decía que le habían explicado 737 00:50:31,904 --> 00:50:33,405 sobre su síndrome WPW. 738 00:50:35,366 --> 00:50:36,450 ¿No cree… 739 00:50:38,244 --> 00:50:43,040 que esto es suficiente evidencia para evitar que la suspendan? 740 00:51:09,149 --> 00:51:10,150 Muy bien. 741 00:51:11,151 --> 00:51:14,071 Esa gente que está saqueando este lugar. 742 00:51:14,947 --> 00:51:15,906 Diles que se vayan. 743 00:51:20,035 --> 00:51:24,248 Como cirujanos, nuestro trabajo es salvar vidas. 744 00:51:26,583 --> 00:51:30,462 Es nuestro deber salvar a los pacientes a toda costa, 745 00:51:31,547 --> 00:51:33,674 pero a veces fallamos. 746 00:51:35,384 --> 00:51:38,470 Eso le pasó ayer a Kang Ik-joon. 747 00:51:40,014 --> 00:51:42,474 Tomó una decisión informada 748 00:51:42,975 --> 00:51:46,687 de que su cáncer agresivo podría ser una amenaza mayor que su síndrome WPW 749 00:51:46,770 --> 00:51:48,522 y siguió adelante con la cirugía. 750 00:51:49,023 --> 00:51:50,733 Respeto la decisión que tomaste. 751 00:51:50,816 --> 00:51:54,111 Habría sido bueno que lograras salvarlo, 752 00:51:55,112 --> 00:51:57,281 y lamento que eso no fuera lo que pasó. 753 00:51:57,364 --> 00:51:58,490 Sin embargo… 754 00:52:00,284 --> 00:52:02,745 que juegues a la política y uses su muerte, 755 00:52:04,413 --> 00:52:05,497 eso no lo acepto. 756 00:52:08,667 --> 00:52:09,877 Presidente Park. 757 00:52:10,461 --> 00:52:14,923 No sé cuán grande es tu ambición. 758 00:52:16,550 --> 00:52:21,096 Pero pensé que al menos te enorgullecía tu profesión como médico. 759 00:52:23,015 --> 00:52:27,978 Nunca evitaste tratar pacientes ni los abandonaste. 760 00:52:29,396 --> 00:52:33,150 Pensé que eras testarudo, pero nunca pensé que fueras incompetente. 761 00:52:33,233 --> 00:52:36,320 También sabía que tenías un gran ego, 762 00:52:36,862 --> 00:52:38,072 y, por esa razón, 763 00:52:39,365 --> 00:52:43,786 pensé que nunca abandonarías a un paciente. 764 00:52:46,413 --> 00:52:50,918 ¿Quién diría que mostrarías tu verdadero yo de repente? 765 00:52:52,836 --> 00:52:54,380 No esperaba esto. 766 00:52:56,673 --> 00:52:58,842 Escondiste los consentimientos firmados. 767 00:52:59,676 --> 00:53:02,638 Incluso abandonaste a tu compañera. 768 00:53:02,721 --> 00:53:03,972 Y, ahora, 769 00:53:04,848 --> 00:53:06,308 incluso intentas 770 00:53:07,684 --> 00:53:10,270 meterte con todo el hospital. 771 00:53:11,522 --> 00:53:13,690 ¿Qué ganarás con esto? 772 00:53:13,774 --> 00:53:14,733 Basta, por favor. 773 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Se está pasando de la raya. 774 00:53:17,069 --> 00:53:18,445 Responde mi pregunta. 775 00:53:18,529 --> 00:53:22,950 ¿Qué diablos ganarás haciendo todo esto? 776 00:53:27,162 --> 00:53:28,414 Doctor Bu Yong-ju. 777 00:53:31,708 --> 00:53:33,293 Tu fracaso. 778 00:53:34,962 --> 00:53:35,838 ¿Qué? 779 00:53:45,013 --> 00:53:46,890 Tu hipocresía y bravuconería imprudente… 780 00:53:50,436 --> 00:53:52,438 y el modo en que te das aires. 781 00:53:54,565 --> 00:53:56,733 Quería que todo el mundo lo viera. 782 00:53:57,860 --> 00:54:00,821 Qué equivocado, lleno de aires y loco estás. 783 00:54:04,074 --> 00:54:07,244 ¡Yo no soy el que debería bajarse del autobús! 784 00:54:09,705 --> 00:54:11,123 Eres tú. 785 00:54:13,083 --> 00:54:14,835 ¿Eso es todo? 786 00:54:15,669 --> 00:54:19,590 ¿Pones al Doldam en peligro y ayudas a Do Yun-wan a conseguir lo que quiere 787 00:54:19,673 --> 00:54:21,133 solo para destruirme? 788 00:54:21,216 --> 00:54:22,843 ¿Solo para verme fracasar? 789 00:54:22,926 --> 00:54:24,970 Este hospital no tiene salvación. 790 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 No importa cuánto lo intentes, 791 00:54:27,014 --> 00:54:29,600 no puedes salvarlo porque ya pasó su momento. 792 00:54:29,683 --> 00:54:31,852 No podemos declararlo muerto 793 00:54:31,935 --> 00:54:34,146 solo porque no creemos que podamos salvarlo. 794 00:54:34,229 --> 00:54:35,939 Debes pensar que siempre tienes razón 795 00:54:36,773 --> 00:54:38,734 y que eres mejor que los demás. 796 00:54:40,235 --> 00:54:41,778 Mi orgullo, 797 00:54:41,862 --> 00:54:44,364 mis incontables esfuerzos 798 00:54:44,448 --> 00:54:46,992 y todo lo que logré hasta ahora. 799 00:54:51,705 --> 00:54:53,582 No te atrevas a menospreciarlos. 800 00:54:55,250 --> 00:54:58,921 No merezco que me menosprecien así. 801 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 ¿Entiendes? 802 00:55:07,638 --> 00:55:08,931 Mira, presidente Park. 803 00:55:11,475 --> 00:55:14,686 No solo eres un tonto, eres un absoluto fracaso. 804 00:55:16,688 --> 00:55:20,484 Eres obstinado, terco e inseguro. 805 00:55:20,567 --> 00:55:22,486 Y esa creencia arrogante y pretenciosa… 806 00:55:23,070 --> 00:55:25,739 No. Ni siquiera puedes llamar a eso una creencia. 807 00:55:26,490 --> 00:55:30,452 Es solo una obsesión creada por tu codicia y tu delirio. 808 00:55:33,288 --> 00:55:34,289 A decir verdad, 809 00:55:35,123 --> 00:55:38,502 una vez pensé que sería lindo tenerte aquí. 810 00:55:39,086 --> 00:55:40,295 De hecho, pensé eso. 811 00:55:42,881 --> 00:55:46,009 Tenías muy buena reputación como médico. 812 00:55:48,011 --> 00:55:49,429 Pero, ahora, estoy agradecido 813 00:55:51,682 --> 00:55:55,018 de saber que era un pensamiento inútil. 814 00:55:55,102 --> 00:55:56,311 Tú me enseñaste eso. 815 00:55:59,565 --> 00:56:00,482 Muy bien. 816 00:56:02,317 --> 00:56:04,695 Mientras aún tengas este título… 817 00:56:04,778 --> 00:56:06,405 PRESIDENTE PARK MIN-GOOK 818 00:56:06,488 --> 00:56:08,991 …será mejor que limpies el desastre 819 00:56:10,659 --> 00:56:11,868 que causaste. 820 00:56:14,496 --> 00:56:17,374 Ya no esperaré ni seré paciente. 821 00:56:19,710 --> 00:56:20,919 Esos días se acabaron. 822 00:57:11,887 --> 00:57:14,973 Seré sincera con usted. Su gente nos irrita mucho. 823 00:57:16,683 --> 00:57:18,393 ¿Es consciente de eso? 824 00:57:20,145 --> 00:57:23,023 - ¿Cuál es el problema ahora? - Nos hacen sentir incómodos. 825 00:57:26,985 --> 00:57:30,322 Todos pensamos que hacíamos lo mejor que podíamos. 826 00:57:32,532 --> 00:57:34,368 Pero, cuando estamos aquí con ustedes, 827 00:57:35,786 --> 00:57:37,746 nos avergüenza haber pensado eso. 828 00:57:39,665 --> 00:57:41,500 Pero somos demasiado orgullosos para admitirlo. 829 00:57:44,378 --> 00:57:47,965 ¿No deberíamos al menos saber 830 00:57:49,883 --> 00:57:52,094 por qué trabajamos tanto? 831 00:58:00,268 --> 00:58:03,313 Habló de dolor en el pecho izquierdo, así que hice una radiografía. 832 00:58:03,397 --> 00:58:06,108 El pulmón izquierdo se ve raro. Pero puede que no sea grave. 833 00:58:06,191 --> 00:58:08,860 - Lo pasaré por el programa de IA. - ¡Paciente! 834 00:58:08,944 --> 00:58:10,654 - Dime los resultados de inmediato. - Sí. 835 00:58:12,239 --> 00:58:13,699 HOSPITAL DOLDAM 836 00:58:13,782 --> 00:58:14,741 SUBIR ARCHIVOS 837 00:58:15,325 --> 00:58:16,284 ABRIR ARCHIVO 838 00:58:16,368 --> 00:58:17,369 RAYOS X DEL PECHO 839 00:58:21,456 --> 00:58:22,582 ¿Cuál es el problema? 840 00:58:22,666 --> 00:58:23,625 Dolor de estómago. 841 00:58:23,709 --> 00:58:25,377 Le dije que cuidara su dieta, 842 00:58:25,460 --> 00:58:28,338 pero comió de más esta mañana y le volvió a doler el estómago. 843 00:58:28,422 --> 00:58:30,257 Señor, examinaré su abdomen. 844 00:58:32,092 --> 00:58:33,593 ¿Qué cirugía le hicieron? 845 00:58:33,677 --> 00:58:37,097 Tuvo una perforación intestinal hace años, le sacaron parte del intestino. 846 00:58:37,180 --> 00:58:38,640 ¿Hace años? ¿Hace cuánto fue? 847 00:58:38,724 --> 00:58:41,727 Cielos, hace mucho tiempo. Fue cuando era joven. 848 00:58:42,310 --> 00:58:43,645 Fue hace unos 40 años. 849 00:58:43,729 --> 00:58:45,480 - Sí, creo que sí. - ¿Cuarenta años? 850 00:58:45,564 --> 00:58:48,275 - ¿Y esta? - Esta es de hace unos cinco años, 851 00:58:48,358 --> 00:58:49,651 le extirparon la vesícula. 852 00:58:49,735 --> 00:58:52,779 - ¿Signos vitales? - En 145 sobre 80, 70 ppm, 36.8° C. 853 00:58:52,863 --> 00:58:54,656 - Llévenlo a la cama nueve. - Bien. 854 00:58:54,740 --> 00:58:55,907 - Enfermera Um. - Sí. 855 00:58:55,991 --> 00:58:57,034 Primero hagamos placas. 856 00:58:57,117 --> 00:58:58,869 - Pasen fluidos en el laboratorio. - Bien 857 00:58:58,952 --> 00:59:01,288 - Denle tramadol también. Bien. - Entendido. 858 00:59:02,205 --> 00:59:03,665 ANALIZANDO 859 00:59:03,749 --> 00:59:05,959 HOSPITAL DOLDAM 860 00:59:06,043 --> 00:59:08,128 - Tengo los resultados. - ¡Bien! 861 00:59:08,628 --> 00:59:12,174 - Tiene un neumotórax. - ¿Qué pasa? ¿Vieron algo? 862 00:59:12,257 --> 00:59:15,719 Sí, tenemos su placa. Hay acumulación de aire en su lado izquierdo. 863 00:59:15,802 --> 00:59:16,970 - ¿Qué? - ¿Acumulación de aire? 864 00:59:17,637 --> 00:59:19,556 ¡Dios mío! Doctor, por aquí. 865 00:59:19,639 --> 00:59:21,850 - Ayúdeme, por favor. - Dios mío. Señor, volvió. 866 00:59:21,933 --> 00:59:25,270 - Dijo que volviera si me dolía. - Le dije que viera a un urólogo 867 00:59:25,353 --> 00:59:27,105 - si volvía el dolor. - ¿Cuándo dijo eso? 868 00:59:27,189 --> 00:59:28,982 Cuando le receté el medicamento. 869 00:59:29,066 --> 00:59:31,193 Dije que la medicación podría no ser suficiente 870 00:59:31,276 --> 00:59:33,779 y que viera a un urólogo para una litotomía. 871 00:59:33,862 --> 00:59:34,905 Lo dije claramente. 872 00:59:34,988 --> 00:59:36,990 ¡Tonterías! ¡No recuerdo haber oído eso! 873 00:59:37,074 --> 00:59:38,825 - Recuéstese. - ¡Aún no puedo morir! 874 00:59:38,909 --> 00:59:41,036 - ¡Haz que se vaya el dolor! - ¡Doctor Jeong! 875 00:59:41,119 --> 00:59:42,287 - ¡Doctor Jeong! - Ya voy. 876 00:59:42,370 --> 00:59:43,830 - Un momento. - Esto duele. 877 00:59:46,875 --> 00:59:50,962 Me tropecé y rodé mientras caminaba. Me corté la frente. 878 00:59:51,046 --> 00:59:53,673 - Ya veo. Enfermera Joo. - ¡Sí! 879 00:59:53,757 --> 00:59:56,760 - Lleve a este paciente a la sala híbrida. - Por aquí, por favor. 880 00:59:56,843 --> 00:59:58,303 - ¡Me muero! - Ya voy. 881 00:59:58,386 --> 00:59:59,930 - ¿Podría explicar el resto? - Sí. 882 01:00:00,013 --> 01:00:02,390 - ¡Dios! - ¡Doctora Yoon, llama al doctor Seo! 883 01:00:02,474 --> 01:00:03,308 - ¡Sí! - ¡Entendido! 884 01:00:03,391 --> 01:00:04,226 ¿Sí? 885 01:00:04,309 --> 01:00:06,561 Mi hija se cayó de un tobogán y no puede caminar. 886 01:00:06,645 --> 01:00:07,479 - ¿No puede caminar? - No. 887 01:00:07,562 --> 01:00:10,190 ¡Me estoy muriendo! ¡Hagan algo! 888 01:00:10,273 --> 01:00:12,317 Doctor, debe explicar el resto. 889 01:00:12,400 --> 01:00:13,527 - Explíqueme. - Está bien. 890 01:00:13,610 --> 01:00:15,570 - Niña, dame un segundo. - ¡Cielos, doctor! 891 01:00:15,654 --> 01:00:17,322 - ¿Qué hace? - Ayúdame primero. 892 01:00:17,405 --> 01:00:21,409 Espere un momento. ¡Bien, esperen! 893 01:00:21,493 --> 01:00:23,954 - ¡No puedo esperar! - No puedo respirar. 894 01:00:24,037 --> 01:00:25,330 ¡Doctor! Mi hija… 895 01:00:25,413 --> 01:00:27,040 Esto es una locura. 896 01:00:29,459 --> 01:00:30,502 Doctor Jeong. 897 01:00:31,086 --> 01:00:33,130 Qué desastre. ¿Necesitas ayuda? 898 01:00:33,213 --> 01:00:34,381 - Sí, por favor. - Bien. 899 01:00:34,464 --> 01:00:37,843 ¿Podría examinar al paciente con laceración en la sala híbrida? 900 01:00:37,926 --> 01:00:39,219 Sí, no hay problema. 901 01:00:39,302 --> 01:00:41,096 - Gracias. - Espera. 902 01:00:41,179 --> 01:00:43,557 ¿Qué ibas a decir antes? 903 01:00:43,640 --> 01:00:45,600 - ¿Disculpe? - ¡Doctor! 904 01:00:45,684 --> 01:00:47,602 - Eso fue… - Doctor, por favor. 905 01:00:48,937 --> 01:00:50,814 - ¡Doctor! - ¿Por qué nadie me ayuda? 906 01:00:51,565 --> 01:00:54,234 ¿Es algo importante? Entonces, dilo ahora. 907 01:00:57,070 --> 01:00:59,364 No, no es nada. Yo me encargo. 908 01:00:59,948 --> 01:01:01,700 - ¡Doctor Jeong! - ¡Sí, ya voy! 909 01:01:02,200 --> 01:01:04,077 - Usted tome la laceración. - Bien, ve. 910 01:01:04,161 --> 01:01:05,912 Doctora Yoon, ¡cuida a esa niña! 911 01:01:08,790 --> 01:01:11,042 Por favor, acuéstese boca arriba. 912 01:01:14,337 --> 01:01:15,922 Y, así como así, 913 01:01:16,506 --> 01:01:19,467 el doctor Jeongterminó quedándose en Doldam. 914 01:01:19,551 --> 01:01:20,635 ¡Doctor! 915 01:01:22,679 --> 01:01:23,805 Hola, cariño. 916 01:01:25,182 --> 01:01:26,933 Sí, eso fue lo que pasó. 917 01:01:27,809 --> 01:01:29,603 El otro hospital… 918 01:01:29,686 --> 01:01:32,022 Investigué un poco, y el lugar es un desastre. 919 01:01:32,105 --> 01:01:33,899 El salario que ofrecían era mentira, 920 01:01:33,982 --> 01:01:35,734 y las otras opciones son terribles. 921 01:01:36,526 --> 01:01:37,736 Así es. 922 01:01:38,361 --> 01:01:40,530 El Doldam es mucho mejor. 923 01:01:41,031 --> 01:01:43,700 Pensé que sería mejor quedarme aquí 924 01:01:43,783 --> 01:01:48,205 y esperar una vacante en el hospital principal. 925 01:01:49,122 --> 01:01:50,415 Sí, exacto. 926 01:01:51,833 --> 01:01:55,587 - Doctor Jeong, tenemos un paciente nuevo. - Cariño, debo irme. 927 01:01:55,670 --> 01:01:57,005 Te llamo luego. 928 01:01:57,964 --> 01:01:59,966 Te amo. Mucho. 929 01:02:03,887 --> 01:02:05,722 Ya voy, ¿sí? 930 01:02:07,682 --> 01:02:11,728 Me alegra que todos hayan superado ese obstáculo. 931 01:02:26,201 --> 01:02:27,410 Doctor Yeo. 932 01:02:28,828 --> 01:02:30,789 Usted también se mantiene fuerte, ¿no? 933 01:02:45,095 --> 01:02:46,763 ¿Qué va a hacer, señor? 934 01:02:48,181 --> 01:02:49,849 Sobre el Comité de Investigación. 935 01:02:59,859 --> 01:03:00,694 Dáselo. 936 01:03:02,570 --> 01:03:03,571 Señor, pero… 937 01:03:05,282 --> 01:03:06,157 ¿No lo ves? 938 01:03:10,453 --> 01:03:12,038 Perdimos esta pelea. 939 01:03:19,254 --> 01:03:22,007 ¿Y qué? ¿Te echarás atrás? 940 01:03:22,090 --> 01:03:24,092 Dios. ¿Qué podemos hacer? 941 01:03:24,676 --> 01:03:26,970 Tienen un consentimiento que muestra 942 01:03:27,053 --> 01:03:29,055 que el paciente aceptó todo. 943 01:03:30,098 --> 01:03:32,475 Hasta el tutor del paciente dice 944 01:03:32,559 --> 01:03:35,895 que el paciente firmó por voluntad propia. Eso es lo que pasa ahora. 945 01:03:35,979 --> 01:03:40,483 Sí, Ik-joon oyó la explicación y firmó él mismo. 946 01:03:40,567 --> 01:03:42,777 - ¿Qué está pasando? - Se acabó, entonces. 947 01:03:43,695 --> 01:03:46,239 Idiota. ¡Voy a colgar! 948 01:03:48,450 --> 01:03:49,784 Dios mío. 949 01:03:51,161 --> 01:03:53,330 Cuanto más envejeces, 950 01:03:54,080 --> 01:03:56,124 más amable deberías ser. 951 01:04:01,504 --> 01:04:02,756 Qué idiotas. 952 01:04:02,839 --> 01:04:06,301 Les dije exactamente qué hacer, y aun así lo arruinaron todo. 953 01:04:06,384 --> 01:04:07,635 Idiotas. 954 01:04:10,138 --> 01:04:11,765 - Señor. - ¿Qué? 955 01:04:13,641 --> 01:04:15,060 Alguien vino a verlo. 956 01:04:27,364 --> 01:04:30,033 Lamento llegar un poco tarde, señor presidente. 957 01:04:44,130 --> 01:04:45,548 - ¿Se va? - Sí. 958 01:04:46,466 --> 01:04:48,259 Mi trabajo aquí terminó, así que debo irme. 959 01:04:49,844 --> 01:04:53,723 Tenemos un paciente con obstrucción intestinal. Pero aún no hay necrosis. 960 01:04:54,224 --> 01:04:56,935 Estoy pensando en hacer una adhesiólisis laparoscópica. 961 01:04:58,311 --> 01:04:59,687 ¿Me muestra cómo se hace? 962 01:05:03,233 --> 01:05:05,026 Es una obstrucción intestinal. 963 01:05:05,110 --> 01:05:07,779 Comenzaré la adhesiólisis. 964 01:05:07,862 --> 01:05:10,573 Hace tiempo que no opero con el doctor Do. 965 01:05:10,657 --> 01:05:12,617 Es el mejor cirujano laparoscópico. 966 01:05:13,201 --> 01:05:16,621 Gracias. Pero el doctor Seo está a cargo hoy. 967 01:05:17,747 --> 01:05:18,998 ¿Yo? 968 01:05:19,082 --> 01:05:21,251 Yo te cubro, así que inténtalo. 969 01:05:21,334 --> 01:05:22,168 Puedes hacerlo, ¿no? 970 01:05:24,212 --> 01:05:25,422 Cambiemos de lugar. 971 01:05:37,392 --> 01:05:39,185 Comenzaremos ahora. Bisturí. 972 01:05:44,023 --> 01:05:45,233 Cauterizador. 973 01:05:48,528 --> 01:05:49,696 - Fórceps Kelly. - Fórceps Kelly. 974 01:05:54,451 --> 01:05:55,660 Trocar. 975 01:06:02,792 --> 01:06:03,626 Aire. 976 01:06:07,589 --> 01:06:09,132 La cavidad no se llena. 977 01:06:09,215 --> 01:06:11,843 Puede pasar cuando hay adherencia. Cámara. 978 01:06:20,143 --> 01:06:21,227 Bisturí. 979 01:06:23,229 --> 01:06:24,564 Fórceps Kelly. 980 01:06:26,357 --> 01:06:27,400 Trocar. 981 01:06:39,204 --> 01:06:40,580 La adhesión se ve mal. 982 01:06:42,207 --> 01:06:44,083 - Disector. - Pinza. 983 01:06:45,627 --> 01:06:46,628 Dispositivo de energía. 984 01:07:08,274 --> 01:07:09,859 Oí que le dio tarea. 985 01:07:10,944 --> 01:07:12,278 ¿Woo-jin te dijo eso? 986 01:07:13,112 --> 01:07:16,324 Vi nuestra carpeta de proyectos en su escritorio. 987 01:07:16,407 --> 01:07:18,368 Dentro de uno o dos años, 988 01:07:18,451 --> 01:07:21,746 Dong-ju y tú tendrán que prepararse. 989 01:07:21,829 --> 01:07:23,164 No puede ser. 990 01:07:24,123 --> 01:07:25,708 ¿Ahora es su favorito? 991 01:07:30,672 --> 01:07:34,050 ¿Cuándo planea operarse por su síndrome de túnel carpiano? 992 01:07:36,094 --> 01:07:38,596 Cuando Woo-jin termine su tarea. 993 01:07:40,306 --> 01:07:41,140 Esperaré hasta entonces. 994 01:07:53,069 --> 01:07:53,987 Hiciste un buen trabajo 995 01:07:55,029 --> 01:07:55,905 con la cirugía. 996 01:07:56,781 --> 01:07:58,908 Se lo debo todo a su guía. 997 01:07:59,742 --> 01:08:00,618 Aprendí mucho. 998 01:08:01,494 --> 01:08:04,664 Para los cirujanos, la experiencia lo es todo. Sabes a qué me refiero, ¿no? 999 01:08:05,707 --> 01:08:06,1000 Sí, lo sé. 1000 01:08:08,293 --> 01:08:11,129 Cuida al Doldam por mí hasta que regrese. 1001 01:08:13,381 --> 01:08:15,675 - ¿Planea regresar? - ¿No lo sabías? 1002 01:08:16,384 --> 01:08:18,303 Este es mi lugar. 1003 01:08:18,386 --> 01:08:20,513 Estoy temporalmente en el hospital principal. 1004 01:08:22,223 --> 01:08:23,057 Ya veo. 1005 01:08:23,141 --> 01:08:26,769 Además, asegúrate de terminar tu tarea. 1006 01:08:28,479 --> 01:08:32,066 Tu mentor te pidió que diagnosticaras su condición. 1007 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 No se lo habría pedido a cualquiera. 1008 01:08:52,712 --> 01:08:54,631 HOSPITAL DOLDAM 1009 01:08:59,761 --> 01:09:01,929 Aun así, ¿cómo no te despediste? 1010 01:09:03,640 --> 01:09:07,143 En fin, a veces fue un poco arriesgado, pero nadie se enteró de lo nuestro. 1011 01:09:07,727 --> 01:09:08,770 Gracias a Dios, ¿no? 1012 01:09:10,229 --> 01:09:11,773 Muy bien. 1013 01:09:11,856 --> 01:09:13,066 Tú también cuídate. 1014 01:09:13,941 --> 01:09:16,235 Saluda a la tía de mi parte. 1015 01:09:17,612 --> 01:09:19,238 Bueno, adiós. 1016 01:09:28,581 --> 01:09:30,208 ¿Cuándo llegaste? 1017 01:09:31,250 --> 01:09:33,002 Antes de que entraras. 1018 01:09:35,171 --> 01:09:36,714 Ya veo. 1019 01:09:38,591 --> 01:09:40,301 ¿Por qué no te vi? 1020 01:09:43,429 --> 01:09:44,514 Por cierto, 1021 01:09:46,432 --> 01:09:48,017 ¿con quién hablabas por teléfono? 1022 01:10:41,863 --> 01:10:43,990 ÁREA RESTRINGIDA: QUIRÓFANOS 1023 01:10:44,657 --> 01:10:46,409 La UCI. Es el doctor Yeo. 1024 01:10:49,120 --> 01:10:50,580 Dios. Doctora Yoon. 1025 01:10:51,289 --> 01:10:53,708 ¡Doctora Yoon! Maldición. 1026 01:10:54,417 --> 01:10:56,043 ¿A dónde fue la doctora Yoon? 1027 01:11:00,214 --> 01:11:02,675 - ¿A dónde vas? - A la UCI, a ver al doctor Yeo. 1028 01:11:02,759 --> 01:11:03,801 Ya veo. 1029 01:11:25,072 --> 01:11:26,449 PROYECTO RARO 1030 01:11:50,056 --> 01:11:53,434 ESPERANZA, AMOR, SERVICIO 1031 01:12:08,574 --> 01:12:10,368 PROYECTO RARO 1032 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 Eun-jae vuelve al hospital principal. 1033 01:12:50,992 --> 01:12:52,952 ¿Qué hago con ella? 1034 01:12:53,035 --> 01:12:55,997 - Dile lo que sientes. - ¿Por qué no me pides que me quede? 1035 01:12:56,080 --> 01:12:57,957 ¿Estamos bien? 1036 01:12:59,458 --> 01:13:02,295 ¿El doctor Kim tiene algo másque túnel carpiano? 1037 01:13:02,378 --> 01:13:05,131 Sobre la tarea…creo que encontré la respuesta. 1038 01:13:05,798 --> 01:13:07,008 ¡Profesor Park! 1039 01:13:07,091 --> 01:13:08,050 Necesito su ayuda. 1040 01:13:09,302 --> 01:13:12,179 ¿Podemos echar al doctor Kim con eso? 1041 01:13:13,014 --> 01:13:15,975 ¿Y crees que aún deberías entrar al quirófano? 1042 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 Estoy considerando despedirte. 1043 01:13:19,687 --> 01:13:21,772 Subtítulos: Victoria Parma 75956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.