All language subtitles for Dr. Romantic_02x10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,180 --> 00:00:56,098
"بصفتي
2
00:00:57,015 --> 00:00:58,058
شخصًا...
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,353
وطبيبًا..."
4
00:01:02,437 --> 00:01:05,107
الجراح "بارك مين غوك" من مستشفى "جيوسان".
5
00:01:05,315 --> 00:01:06,817
"جائزة أجمل طبيب"
6
00:01:11,780 --> 00:01:13,031
"لم أشعر يومًا بالإحراج
7
00:01:14,533 --> 00:01:16,368
أو بخيبة الأمل من نفسي."
8
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
المعيّ الـ12...
9
00:01:17,828 --> 00:01:18,954
"والمبدأ الذي أقسمت عليه
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
أن أنقذ المزيد من الناس
11
00:01:21,164 --> 00:01:22,249
بدل كسب المال والشهرة
12
00:01:23,125 --> 00:01:24,418
لم يهتزّ مطلقًا.
13
00:01:26,253 --> 00:01:27,087
لكن...
14
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
هذا الحادث في ذلك اليوم...
15
00:01:34,261 --> 00:01:35,387
غيّر كل شيء.
16
00:01:36,596 --> 00:01:38,140
على أثر الصدمة والخوف،
17
00:01:38,890 --> 00:01:40,017
ساد ضعفي
18
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
بشكل أقوى من أيّ نوع من الحياة.
19
00:01:43,520 --> 00:01:45,439
رغبتي الجبانة للعيش
20
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
كانت أقوى من أي مبادئ تمسّكت بها."
21
00:01:48,275 --> 00:01:49,109
الوقود يتسرّب!
22
00:01:49,192 --> 00:01:50,569
- عليك أن تسرع!
- اخرج!
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,573
"لذا هربت لأعيش.
24
00:01:55,449 --> 00:01:56,366
وهو...
25
00:01:57,492 --> 00:01:59,119
بقي في الداخل لينقذ حياة."
26
00:02:01,663 --> 00:02:03,123
توقف قلبها!
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
لقد وصلت أيها الطبيب "كيم".
28
00:03:01,056 --> 00:03:02,099
أيها الطبيب "كيم"!
29
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
أيمكنك أن تأخذ هذه، رجاء؟
30
00:03:07,813 --> 00:03:09,981
حضرة الطبيب "كيم"، أأنت بخير؟
31
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
سأساعدك.
32
00:03:26,623 --> 00:03:27,582
كيف وضعه؟
33
00:03:28,750 --> 00:03:29,876
نفسه ضعيف،
34
00:03:29,960 --> 00:03:31,086
ومعدل نبضات قلبه بطيئة.
35
00:03:34,423 --> 00:03:37,050
حضرة الطبيب "كيم"! وريده متورّم جدًا.
36
00:03:38,176 --> 00:03:39,136
المظلّة التي في صدره
37
00:03:39,219 --> 00:03:40,178
تمنع تدفّق الدم
38
00:03:40,262 --> 00:03:41,304
وتضغط كثيرًا على قلبه.
39
00:03:43,432 --> 00:03:45,100
"وو جن"، هل أحضرت عدّة الطوارئ؟
40
00:03:45,434 --> 00:03:46,393
أجل.
41
00:03:47,978 --> 00:03:48,979
افتحها إذن!
42
00:03:50,188 --> 00:03:52,232
ينبغي أن يكون فيها شيء يمكنك استعماله
لتدخله في صدره.
43
00:03:55,777 --> 00:03:57,696
الجزء الأيمن من صدره عالق تحت القضيب.
44
00:03:57,988 --> 00:03:59,698
من المستحيل إدخال القثطرة.
45
00:03:59,990 --> 00:04:01,324
يجب رفع الحافلة أولًا.
46
00:04:02,200 --> 00:04:04,244
سيد "هيو"، هل الرافعة هنا؟
47
00:04:04,327 --> 00:04:05,412
لقد وصلت.
48
00:04:05,495 --> 00:04:06,705
ويجب أن يبدأوا العمل على ذلك.
49
00:04:06,788 --> 00:04:07,664
حسنًا.
50
00:04:08,331 --> 00:04:09,458
ساعدني.
51
00:04:13,003 --> 00:04:14,337
قدماي...
52
00:04:22,721 --> 00:04:24,014
متى وقع الحادث؟
53
00:04:25,015 --> 00:04:25,891
قبل 30 أو 40 دقيقة.
54
00:04:32,022 --> 00:04:35,066
إن علقت قدماه طوال هذه المدة،
فسيعاني من متلازمة السحق.
55
00:04:35,984 --> 00:04:37,903
وقد يُصاب بسكتة إن رفعنا الحافلة بسرعة.
56
00:04:38,278 --> 00:04:40,030
علينا رفع الحافلة ببطء
57
00:04:40,113 --> 00:04:41,198
بعد أن نضع له المصل بالدم.
58
00:04:41,281 --> 00:04:42,532
الحرارة 10 درجات تحت الصفر.
59
00:04:42,783 --> 00:04:44,910
من الخطر أن نؤخّر هذه العملية.
60
00:04:44,993 --> 00:04:46,036
إن رُفع الحافلة الآن،
61
00:04:46,119 --> 00:04:47,579
فقد يُصاب بسكتة قلبية!
62
00:04:47,662 --> 00:04:48,872
إن لم نرفع الحافلة الآن،
63
00:04:48,955 --> 00:04:50,457
فسينتهي أمر المريض!
64
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
"ينتهي أمره: يموت"
65
00:05:14,606 --> 00:05:18,610
"كمية مناسبة من القلق"
66
00:05:18,819 --> 00:05:20,695
لنجهّز خطوطًا أكثر لوقت لاحق.
67
00:05:21,238 --> 00:05:22,072
سيدة "أو".
68
00:05:22,364 --> 00:05:24,115
هل من أخبار جديدة من مكان الحادث؟
69
00:05:24,241 --> 00:05:26,159
لا، عملية الإنقاذ تتطلّب وقتًا.
70
00:05:26,243 --> 00:05:28,245
يوجد 3 أطباء هناك.
71
00:05:28,328 --> 00:05:29,204
لم أنت قلقة؟
72
00:05:30,205 --> 00:05:31,665
ألن تستعدّي للجراحة؟
73
00:05:31,790 --> 00:05:33,542
سأهتمّ بأموري الخاصة.
74
00:05:33,625 --> 00:05:34,876
ليس عليك أن تهتمي لأمري.
75
00:05:41,007 --> 00:05:41,967
حضرة الطبيبة "يون"!
76
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
- أجل؟
- تعاليّ إلى هنا.
77
00:05:43,969 --> 00:05:44,844
أجل يا سيدي.
78
00:05:52,519 --> 00:05:53,603
أحضرت ملاءات.
79
00:05:53,770 --> 00:05:54,938
أعطني وسادة حماية للرقبة!
80
00:05:56,189 --> 00:05:57,148
سأضعها عليها.
81
00:06:00,360 --> 00:06:02,571
أُصيبت المريضة بسكتة قلبية.
82
00:06:02,779 --> 00:06:03,947
خذها إلى الطوارئ،
83
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
وقم بالإنعاش أولًا، مفهوم؟
84
00:06:05,991 --> 00:06:06,866
أجل يا سيدي.
85
00:06:07,576 --> 00:06:08,493
لننقلها!
86
00:06:09,661 --> 00:06:11,246
1، 2، 3!
87
00:06:12,289 --> 00:06:13,206
كن حذرًا.
88
00:06:19,296 --> 00:06:20,213
إنها آمنة.
89
00:06:20,547 --> 00:06:21,464
سننقل المريضة.
90
00:06:23,425 --> 00:06:24,676
نحن نخرج المصابة!
91
00:06:24,759 --> 00:06:25,635
كن حذرًا.
92
00:06:26,428 --> 00:06:27,554
خذ وقتك!
93
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
أيها الطبيب.
94
00:06:30,265 --> 00:06:31,975
لست أشعر بساقاي.
95
00:06:33,310 --> 00:06:34,477
هل ترى كربونات الصودا؟
96
00:06:34,561 --> 00:06:36,646
"كربونات الصودا"
97
00:06:37,063 --> 00:06:37,939
لا أرى أيًّا منها.
98
00:06:40,233 --> 00:06:42,193
لنضع له السوائل في المصل.
99
00:06:43,653 --> 00:06:45,447
هل ستتخلّى عن هذا المصاب؟
100
00:06:47,282 --> 00:06:49,242
لا يمكننا إنقاذ الاثنين.
101
00:06:50,577 --> 00:06:51,536
علينا اتخاذ قرار.
102
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
ولا يزال هذا المريض واعيًا.
103
00:06:55,749 --> 00:06:56,625
سيد "هيو"،
104
00:06:56,916 --> 00:06:59,169
كم من الوقت سيستغرق رفع الحافلة؟
105
00:06:59,502 --> 00:07:01,254
كم سيستغرق رفعها؟
106
00:07:02,881 --> 00:07:04,132
نحن جاهزون!
107
00:07:04,215 --> 00:07:05,342
نريد إشارة منكم للبدء.
108
00:07:05,759 --> 00:07:07,886
لنلفّ ساقاه بالضمادات،
109
00:07:08,345 --> 00:07:09,971
وبعدها نرفع الحافلة.
110
00:07:10,513 --> 00:07:11,389
اعطني بعض الضمادات.
111
00:07:12,891 --> 00:07:13,767
هل جُننت؟
112
00:07:13,850 --> 00:07:15,393
حينها سيصاب بمتلازمة الصدمة.
113
00:07:17,020 --> 00:07:18,271
قد يُصاب بها،
114
00:07:19,105 --> 00:07:20,106
وقد لا يُصاب.
115
00:07:20,440 --> 00:07:21,775
أأنت مستعد لهذه المخاطرة
116
00:07:21,858 --> 00:07:23,026
من أجل شيء لست واثقًا منه؟
117
00:07:23,193 --> 00:07:25,195
هل علينا التخلّي عن شخص حيّ
118
00:07:25,904 --> 00:07:28,365
بسبب شيء لست واثقًا من حصوله؟
119
00:07:28,573 --> 00:07:30,617
قد ينتهي الأمر بموت كليهما!
120
00:07:31,326 --> 00:07:32,994
كلاهما على قيد الحياة الآن!
121
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
وسأنقذ...
122
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
كلاهما. هل سُررت الآن؟
123
00:07:42,379 --> 00:07:43,338
حضرة الطبيب "كيم"!
124
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
بدأ ضغط دمه ينخفض!
125
00:07:47,425 --> 00:07:49,344
ساعدني رجاء.
126
00:07:54,224 --> 00:07:55,934
"ظننته أحد الخيارين.
127
00:07:57,018 --> 00:07:58,103
إمّا هو مجنون
128
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
أو كاذب لا يجيد الكذب.
129
00:08:02,232 --> 00:08:03,191
لكنّه..."
130
00:08:03,692 --> 00:08:04,609
سيد "هيو".
131
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
جهّز الرافعة.
132
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
وحالما أعطيك الإشارة
133
00:08:09,739 --> 00:08:12,367
لنرفعها 50 سنتمترًا.
134
00:08:13,618 --> 00:08:14,869
هل الرافعة جاهزة؟
135
00:08:15,120 --> 00:08:16,830
هناك أناس في الداخل، أكلّ شيء بخير؟
136
00:08:17,038 --> 00:08:18,456
أجل، حين أعطيك الإشارة
137
00:08:18,540 --> 00:08:19,916
ارفعها 50 سنتمترًا.
138
00:08:20,375 --> 00:08:21,418
حسنًا!
139
00:08:22,419 --> 00:08:24,170
- "أون جاي"!
- أجل.
140
00:08:24,254 --> 00:08:25,880
أنت مسؤولة عن القثطرة.
141
00:08:26,464 --> 00:08:27,340
أيمكنك القيام بذلك؟
142
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
أجل، يمكنني ذلك.
143
00:08:30,218 --> 00:08:31,052
حسنًا.
144
00:08:33,680 --> 00:08:35,098
إن حصل له أي سوء،
145
00:08:36,474 --> 00:08:37,684
ستكون أنت المسؤول عن موته.
146
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
رجاء...
147
00:08:53,241 --> 00:08:54,451
أنا جاهزة يا سيدي.
148
00:08:56,828 --> 00:08:57,912
ارفع الحافلة!
149
00:09:00,123 --> 00:09:01,082
ارفع الحافلة!
150
00:09:36,993 --> 00:09:38,244
حسنًا، جيد.
151
00:09:51,674 --> 00:09:52,550
سيد "هيو".
152
00:09:52,717 --> 00:09:54,344
ناولني المصل.
153
00:09:54,511 --> 00:09:55,386
حاضر أيها الطبيب.
154
00:10:08,108 --> 00:10:09,359
لدينا مريض!
155
00:10:11,528 --> 00:10:13,238
دكتور "يون"، اهتمّ بالمرضى.
156
00:10:13,321 --> 00:10:15,281
- أعلمني إن حصل أي شيء!
- أجل يا سيدي!
157
00:10:15,865 --> 00:10:17,033
أيمكنك أن تحضره إلى هنا؟
158
00:10:17,826 --> 00:10:19,744
ممرض "بارك" وممرضة "أوم"،
ساعدا الدكتور "يون".
159
00:10:19,828 --> 00:10:20,745
أجل سيدة "أو".
160
00:10:23,873 --> 00:10:25,583
لننقل المريضة. 1، 2، 3.
161
00:10:27,460 --> 00:10:28,586
1، 2، 3.
162
00:10:33,716 --> 00:10:34,884
منذ متى أصيبت بالسكتة؟
163
00:10:35,176 --> 00:10:36,928
تطلّبت عملية الإنقاذ والنقل
164
00:10:37,011 --> 00:10:38,138
قرابة الـ15 دقيقة.
165
00:10:38,221 --> 00:10:39,222
تابعوا الضغط على القلب.
166
00:10:39,556 --> 00:10:41,182
سنتفقّد نبضها على الشاشة.
167
00:10:41,516 --> 00:10:43,309
احقنوها بـ1 مل إبينفرين.
كل 3 دقائق عبر المصل.
168
00:10:43,393 --> 00:10:44,227
فهمت.
169
00:10:44,310 --> 00:10:45,812
- أحضري عدّة التنبيب أيضًا!
- حسنًا.
170
00:10:47,480 --> 00:10:49,607
- وصلناها على الآلة.
- لنتفقّد نبضها.
171
00:10:51,901 --> 00:10:52,735
توقف الإنقباض.
172
00:10:52,819 --> 00:10:53,778
سيدة "أو"، اسحبي الرحم
173
00:10:53,862 --> 00:10:54,904
يسارًا قدر المستطاع.
174
00:10:54,988 --> 00:10:55,864
أجل سيدي.
175
00:11:01,953 --> 00:11:04,080
لقد تخطّت الأسبوع الـ36، أليس كذلك؟
176
00:11:04,414 --> 00:11:06,332
ارتفاع الحوض قرابة الـ36 سنتم.
177
00:11:06,499 --> 00:11:07,750
لدى جنينها الآن القابلية للحياة.
178
00:11:08,042 --> 00:11:09,711
لنتفقّد إن كان الطفل لا يزال حيًا.
179
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
ثبّتوا الأنبوب على 20 سنتم.
180
00:11:18,887 --> 00:11:19,804
تخطيط الصدى.
181
00:11:21,139 --> 00:11:22,015
اقطعوا قميصها.
182
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
الجنين لا يزال حيًا.
183
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
لكنّ نبض القلب بطيئ جدًا.
184
00:11:34,777 --> 00:11:35,904
علينا إجراء جراحة قيصرية.
185
00:11:36,279 --> 00:11:38,323
- قيصرية؟
- علينا إجراء عملية بضع الرحم.
186
00:11:38,573 --> 00:11:40,199
- حسنًا.
- هل سنجريها هنا؟
187
00:11:40,283 --> 00:11:41,284
الجنين في ضائقة جنينية.
188
00:11:41,659 --> 00:11:42,911
حتى إن تابعت الضغط على صدرها،
189
00:11:42,994 --> 00:11:44,746
لن يصل ما يكفي من الدم إلى المشيمة.
190
00:11:45,872 --> 00:11:47,498
إن لم نخرج الطفل الآن، فسيكونان في خطر.
191
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
سيدة "أو"، ماذا عن عدة طوارئ الرضّع
192
00:11:49,834 --> 00:11:50,752
وغرفة العناية الفائقة؟
193
00:11:50,835 --> 00:11:52,045
عدّة طوارئ الرضّع جاهزة،
194
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
وثمة سرير في وحدة العناية الفائقة
في "جونغيل".
195
00:11:54,422 --> 00:11:56,174
ستنقل الممرضة "جو" الطفل.
196
00:11:56,507 --> 00:11:57,675
استعدّي لإعادة إنعاش الطفل.
197
00:11:58,092 --> 00:11:59,052
ما أن نخرج الجنين،
198
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
تابعي التنفس الاصطناعي،
واركضي نحو سيارة الإسعاف.
199
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
- أجل يا سيدي.
- من سيجري الجراحة؟
200
00:12:03,973 --> 00:12:05,850
- أنا.
- سأساعدك إذن.
201
00:12:06,225 --> 00:12:08,436
ممرضة "جو"، أحضري عدة الجراحة.
202
00:12:08,603 --> 00:12:09,437
أجل، سيدة "أو".
203
00:12:10,730 --> 00:12:12,649
يمكنك إما البقاء هنا أو الذهاب إلى المنزل.
204
00:12:15,985 --> 00:12:16,903
لنبدّل!
205
00:12:16,986 --> 00:12:17,904
حسنًا، الآن.
206
00:12:23,201 --> 00:12:24,035
لقد انتهيت!
207
00:12:25,578 --> 00:12:27,330
انقل المريض إلى المستشفى!
208
00:12:27,997 --> 00:12:29,791
علينا تحريك هذا المصاب!
209
00:12:32,710 --> 00:12:34,462
انخفضت ضربات القلب إلى 60.
210
00:12:35,046 --> 00:12:36,047
الطقس بارد جدًا،
211
00:12:36,130 --> 00:12:37,799
لذا، فأوعيته الدموية منكمشة.
212
00:12:38,007 --> 00:12:39,801
اعطني إبرة حقن عيار 20.
213
00:12:39,884 --> 00:12:40,760
حاضر يا سيدي.
214
00:12:43,179 --> 00:12:44,681
"أتحاول الوصول إلى وريده الوداجي؟"
215
00:12:44,764 --> 00:12:47,100
"الوريد الوداجي الظاهر"
216
00:12:48,768 --> 00:12:50,645
انخفضت سرعة القلب كثيرًا.
217
00:12:51,980 --> 00:12:53,314
"مسحة كحول"
218
00:12:55,441 --> 00:12:56,567
لديه فرط البوتاسيوم بالدم.
219
00:12:57,318 --> 00:12:58,569
ماذا ستفعل الآن؟
220
00:12:58,653 --> 00:12:59,570
"ارتفاع البوتاسيوم"
221
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
حضرة الطبيب "كيم".
222
00:13:15,670 --> 00:13:16,587
لقد نجحت.
223
00:13:16,671 --> 00:13:18,673
- لنعمل عليه.
- أجل يا سيدي.
224
00:13:22,218 --> 00:13:23,261
أفرغ المصل بسرعة كبيرة!
225
00:13:23,344 --> 00:13:24,220
حاضر يا سيدي.
226
00:13:25,263 --> 00:13:27,849
حسنًا، وهذا ليس محلولًا ملحيًا،
227
00:13:28,266 --> 00:13:29,600
لذا، حافظ على حرارة جسمه،
228
00:13:29,892 --> 00:13:31,185
وانقله إلى المستشفى.
229
00:13:31,436 --> 00:13:32,311
حاضر يا سيدي.
230
00:13:32,645 --> 00:13:34,397
لدينا مريض آخر هنا!
231
00:13:35,898 --> 00:13:36,733
من هنا.
232
00:13:48,077 --> 00:13:48,995
عفوًا.
233
00:13:49,829 --> 00:13:50,872
لقد نجا.
234
00:13:54,667 --> 00:13:55,752
لننقله.
235
00:13:56,586 --> 00:13:57,962
1، 2، 3.
236
00:14:17,023 --> 00:14:18,274
لا تتوقفوا عن الضغط على صدرها.
237
00:14:19,609 --> 00:14:20,443
مشرط.
238
00:14:20,985 --> 00:14:22,445
إنها قيد الإنعاش القلبي الرئوي.
239
00:14:22,528 --> 00:14:23,446
سنجري شقًا عاموديًا،
240
00:14:23,529 --> 00:14:24,739
بعدها شقّ مستعرض على الرحم.
241
00:14:24,822 --> 00:14:25,656
"مستعرض: أفقي"
242
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
- ها أنا أقطع.
- الشاش، رجاء.
243
00:14:34,749 --> 00:14:36,292
وصلت إلى البطن. أمسك هذه.
244
00:14:36,376 --> 00:14:37,752
- حسنًا.
- 1، 2، 3.
245
00:14:38,878 --> 00:14:39,712
إني أرى الرحم.
246
00:14:39,879 --> 00:14:41,130
كامشات "ريتشاردسون"، رجاء.
247
00:14:45,927 --> 00:14:47,095
سأقطع الرحم.
248
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
أزل الكامشات.
249
00:14:57,980 --> 00:14:59,107
- ادفع، رجاء.
- حسنًا.
250
00:15:01,943 --> 00:15:02,985
يمكنني رؤية رأس الجنين.
251
00:15:04,612 --> 00:15:05,488
الطفل يخرج.
252
00:15:15,915 --> 00:15:17,917
خرج الطفل عند الساعة 19.25.
253
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
ملاقط "كيلي".
254
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
المقصّ.
255
00:15:34,142 --> 00:15:35,059
يمكنك الاستمرار.
256
00:15:41,315 --> 00:15:42,316
تابعي الضغط على صدرها.
257
00:15:46,195 --> 00:15:47,155
المشيمة تخرج.
258
00:15:53,536 --> 00:15:54,829
سأقفل الجرح. القطب، رجاء.
259
00:15:59,500 --> 00:16:00,835
رجاء!
260
00:16:03,671 --> 00:16:04,589
رجاء!
261
00:16:05,548 --> 00:16:06,424
رجاء!
262
00:16:07,216 --> 00:16:08,301
رجاء!
263
00:16:08,968 --> 00:16:10,178
رجاء!
264
00:16:10,970 --> 00:16:11,888
رجاء!
265
00:16:12,472 --> 00:16:13,764
رجاء...
266
00:16:21,856 --> 00:16:22,690
قطع.
267
00:16:27,737 --> 00:16:28,988
سيدة "أو"؟
268
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
صحيح، نعم.
269
00:16:32,992 --> 00:16:34,619
هذا غير جيّد. تنبيب.
270
00:17:12,698 --> 00:17:14,367
"سيو سي يونغ"
271
00:17:30,675 --> 00:17:31,592
كم هذا مريح.
272
00:17:38,266 --> 00:17:39,725
سيارة الإسعاف في الخارج.
273
00:17:40,351 --> 00:17:41,936
يبعد مستشفى "جانغيل" 20 دقيقة بالسيارة.
274
00:17:42,019 --> 00:17:42,895
أيتها الممرضة "جو".
275
00:17:43,854 --> 00:17:44,730
لا تقلقي.
276
00:17:44,814 --> 00:17:46,148
سأوصل الصغير بأمان، سيدة "أو".
277
00:17:48,568 --> 00:17:49,402
انتظري.
278
00:17:59,579 --> 00:18:01,872
عاد النبض. لقد عادت.
279
00:18:02,415 --> 00:18:03,416
لقد عادت الأم.
280
00:18:16,721 --> 00:18:18,347
أريد الخطّ الرئيسي. سأعطيها نوربينفرين.
281
00:18:21,100 --> 00:18:22,602
سننقلهما معًا.
282
00:18:23,352 --> 00:18:24,270
حسنًا.
283
00:18:25,563 --> 00:18:26,522
لا بدّ أنّ الأم...
284
00:18:28,399 --> 00:18:30,318
سمعت صغيرها وهو يبكي.
285
00:18:39,744 --> 00:18:40,578
مريض يمرّ!
286
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
أفسحوا المجال، رجاء!
287
00:18:49,712 --> 00:18:51,005
عمل رائع، سيدة "أو".
288
00:18:55,217 --> 00:18:56,052
حضرة الطبيبة "يون".
289
00:18:56,969 --> 00:18:58,596
أيمكنك أنت والسيدة "أو" المجيء معي؟
290
00:19:10,316 --> 00:19:11,359
قال المسعفون
291
00:19:11,442 --> 00:19:13,235
إنّهم وجدوها على الطريق
بالقرب من مكان الحادث.
292
00:19:14,195 --> 00:19:15,655
لكنّها لا تبدو مصابة على أثر حادث.
293
00:19:32,088 --> 00:19:33,589
علينا الاتصال بالشرطة أولًا.
294
00:19:34,799 --> 00:19:36,050
- هذا ما أفكر فيه، صحيح؟
- أجل.
295
00:19:36,759 --> 00:19:39,011
أظنها ضحية اعتداء جنسي، سيدة "أو".
296
00:19:39,095 --> 00:19:39,970
"ضحية اعتداء جنسي"
297
00:19:46,769 --> 00:19:48,145
"مستشفى (جانغيل)"
298
00:19:56,445 --> 00:19:57,571
كونوا حذرين.
299
00:19:59,198 --> 00:20:00,116
أيمكنك تولّي الأمر؟
300
00:20:00,199 --> 00:20:01,409
أجل، لا تقلق.
301
00:20:02,284 --> 00:20:03,369
سأذهب معك.
302
00:20:05,621 --> 00:20:06,997
لديّ شقيقة أصغر بكثير،
303
00:20:07,081 --> 00:20:08,749
وقد وُلدت قبل أوانها بشهر.
304
00:20:09,375 --> 00:20:11,293
خبرتي من تلك الفترة قد تفيد.
305
00:20:12,253 --> 00:20:13,212
أيمكنني الذهاب معك؟
306
00:20:16,257 --> 00:20:17,133
شكرًا لك.
307
00:20:21,637 --> 00:20:22,596
أغلق الباب، رجاء.
308
00:20:28,519 --> 00:20:29,770
"مستشفى (دولدام)"
309
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
"خدمة الطوارئ"
310
00:20:43,951 --> 00:20:44,785
يا إلهي!
311
00:20:52,918 --> 00:20:54,295
- "أون جاي".
- نعم؟
312
00:20:54,712 --> 00:20:56,005
أجروا له الفحوص المخبرية سريعًا
313
00:20:56,088 --> 00:20:57,590
وأدخلوه إلى غرفة العمليات فورًا.
314
00:20:57,673 --> 00:20:58,549
"الفحوص المخبرية"
315
00:20:58,632 --> 00:21:00,468
وأحضروا معكم آلة الصدر.
316
00:21:00,885 --> 00:21:02,011
ذراعه اليمنى قد سُحقت،
317
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
ويجب بترها.
318
00:21:03,971 --> 00:21:06,807
خذي له صورة أشعّة سينيّة،
واتصلي بالدكتور "باي"،
319
00:21:07,057 --> 00:21:08,267
واسأليه إن كان بإمكانه
320
00:21:08,350 --> 00:21:09,769
إجراء الجراحة له فورًا، مفهوم؟
321
00:21:09,852 --> 00:21:11,312
- أجل يا سيدي.
- جيّد. أسرعي.
322
00:21:15,274 --> 00:21:16,192
ما حالته؟
323
00:21:16,275 --> 00:21:17,818
علقت قدماه تحت العارضة.
324
00:21:18,444 --> 00:21:19,904
ويعاني متلازمة السحق بسبب تخفيف الضغط
325
00:21:19,987 --> 00:21:21,447
الناتج عن رفع الحافلة.
326
00:21:21,906 --> 00:21:24,200
سرعة قلبه تنخفض.
327
00:21:24,492 --> 00:21:25,993
يبدو أنّه مصاب بفرط بوتاسيوم الدم.
328
00:21:27,161 --> 00:21:29,455
أعطيناه ليترًا من المصل تقريبًا،
329
00:21:30,080 --> 00:21:31,165
لذا حلّلوا غازات الدم أولًا.
330
00:21:31,248 --> 00:21:32,875
أجل يا سيدي، وما مؤشراته الحيوية؟
331
00:21:32,958 --> 00:21:34,251
100 على 70، ودقات القلب 60.
332
00:21:41,926 --> 00:21:43,344
حضرة الطبيب "كيم"، أأنت بخير؟
333
00:21:43,886 --> 00:21:44,929
أنا بخير.
334
00:21:46,096 --> 00:21:47,932
أيمكنك الطلب من دكتور "باي"
335
00:21:48,557 --> 00:21:50,434
أن يأتي إلى مكتبي؟
336
00:21:50,851 --> 00:21:52,311
أجل، لندخل فالبرد قارس.
337
00:21:52,478 --> 00:21:53,395
حسنًا.
338
00:21:54,480 --> 00:21:56,106
"مركز طوارئ طبيّ"
339
00:22:30,599 --> 00:22:32,142
لا يمكنك كتمان الأمر لفترة أطول.
340
00:22:34,103 --> 00:22:35,563
لنتحدث لاحقًا.
341
00:22:35,729 --> 00:22:37,231
الطبيب "سيو" يعرف أيضًا.
342
00:22:41,819 --> 00:22:44,863
يا للهولّ لماذا أخبرته بذلك؟
343
00:22:44,947 --> 00:22:46,365
لاحظت الأمر بنفسي.
344
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
هذا لا شيء.
345
00:22:51,328 --> 00:22:52,246
لا تذهب
346
00:22:52,997 --> 00:22:54,290
وتخبر الجميع.
347
00:22:54,873 --> 00:22:56,917
أنت تقول للمرضى ألا يخفوا عوارضهم.
348
00:22:57,626 --> 00:22:58,877
لذا، لماذا تخفيها؟
349
00:23:00,963 --> 00:23:02,089
أنا لست مريضًا.
350
00:23:02,256 --> 00:23:04,174
إن كنت مريضًا،
يمكن للطبيب أن يتحوّل مصابًا.
351
00:23:04,341 --> 00:23:05,259
استمعوا إلى ما يقول!
352
00:23:07,052 --> 00:23:08,929
هل تحاول أن تعظني الآن؟
353
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
أنا قلق بشأنك.
354
00:23:16,228 --> 00:23:17,146
أعني،
355
00:23:17,521 --> 00:23:19,732
عليّ البقاء هنا 10 أشهر.
356
00:23:20,274 --> 00:23:21,609
إن مرضت،
357
00:23:22,151 --> 00:23:23,777
سيضعني هذا في موقع حرج.
358
00:23:25,279 --> 00:23:26,155
9 أشهر.
359
00:23:27,448 --> 00:23:28,282
ماذا؟
360
00:23:29,199 --> 00:23:30,534
دفعت لي مقابل شهر،
361
00:23:30,618 --> 00:23:31,744
لذا بقي أمامك 9 أشهر.
362
00:23:36,248 --> 00:23:37,833
انتظر.
363
00:23:38,417 --> 00:23:39,251
ماذا؟
364
00:23:43,714 --> 00:23:44,632
لا.
365
00:23:45,341 --> 00:23:46,383
لماذا؟ هل أُصبت؟
366
00:23:46,508 --> 00:23:47,426
أجل، قليلًا.
367
00:23:47,676 --> 00:23:49,303
ليس عميقًا جدًا، لكنّك تنزف.
368
00:23:49,845 --> 00:23:51,347
لننظفه ونقطّب الجرح.
369
00:23:51,430 --> 00:23:52,640
لا بأس.
370
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
يمكنني وضع ضمادة فحسب.
371
00:23:54,892 --> 00:23:55,893
ستُشفى لوحدها.
372
00:23:55,976 --> 00:23:57,436
ستُصاب بالكزاز.
373
00:23:57,561 --> 00:24:00,564
يا للهول! سآخذ حقنة لاحقًا.
374
00:24:01,440 --> 00:24:03,776
يمكنكما العودة إلى عملكما.
375
00:24:03,859 --> 00:24:05,903
سأحضر الإبرة لأخيطها وحقنة الكزاز.
376
00:24:05,986 --> 00:24:06,904
عليك أن تُعالج الآن.
377
00:24:07,446 --> 00:24:09,198
"وو جن".
378
00:24:16,080 --> 00:24:16,914
حضرة الطبيب "كيم".
379
00:24:18,165 --> 00:24:19,083
سيدة "أو".
380
00:24:23,003 --> 00:24:24,421
هل قاطعتكما؟
381
00:24:25,381 --> 00:24:26,256
لا.
382
00:24:26,757 --> 00:24:27,633
لا.
383
00:24:27,800 --> 00:24:29,343
كنا نتحدث
384
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
عن عمليات مرضى الطوارئ.
385
00:24:33,681 --> 00:24:35,265
سيدة "أو"، ماذا هناك؟
386
00:24:36,266 --> 00:24:38,394
لدينا ضحية اعتداء جنسي في الطوارئ.
387
00:24:38,936 --> 00:24:39,770
ماذا؟
388
00:24:40,688 --> 00:24:41,772
اتصلت بالشرطة،
389
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
لكنّها ليست في حالة جيدة.
390
00:24:44,441 --> 00:24:45,859
تعاني من تدمي الصفاق.
391
00:24:46,026 --> 00:24:46,860
حقاً؟
392
00:24:48,028 --> 00:24:48,862
"وو جن".
393
00:24:50,030 --> 00:24:52,116
اذهب وتفقّد حالتها،
394
00:24:52,199 --> 00:24:53,450
ثم أخبرني.
395
00:24:54,410 --> 00:24:55,369
لكن...
396
00:24:55,452 --> 00:24:57,621
إنها مصابة بالتهاب تدمي الصفاق.
397
00:24:57,705 --> 00:24:59,623
سيكون سيئًا جدًا لو دخلت في صدمة.
398
00:25:00,207 --> 00:25:01,041
أسرع.
399
00:25:05,671 --> 00:25:07,047
اذهب، الآن.
400
00:25:08,966 --> 00:25:09,967
حاضر يا سيدي.
401
00:25:17,266 --> 00:25:18,100
حضرة الطبيب "باي"،
402
00:25:18,892 --> 00:25:21,019
عليك الاهتمام
403
00:25:21,103 --> 00:25:22,604
بمريض متلازمة السحق.
404
00:25:23,439 --> 00:25:24,356
لكن...
405
00:25:24,690 --> 00:25:26,692
عليك أن تسرع بالذهاب.
406
00:25:28,402 --> 00:25:29,862
حسنًا، سأذهب.
407
00:25:32,906 --> 00:25:33,866
أحسنتم عملًا.
408
00:25:33,991 --> 00:25:34,867
أجل.
409
00:25:39,997 --> 00:25:41,623
سيدة "أو"، أيمكنك التوجه
410
00:25:41,707 --> 00:25:44,501
إلى غرفة العمليات ومساعدة "أون جاي"؟
411
00:25:45,335 --> 00:25:46,754
ثمة مريض غُرزت فيه
412
00:25:46,837 --> 00:25:47,755
مظلّة.
413
00:25:48,547 --> 00:25:51,800
سأبدّل ملابسي بسرعة وأتوجه إلى هناك أيضًا.
414
00:25:52,593 --> 00:25:53,552
أجل يا سيدي.
415
00:25:53,969 --> 00:25:54,845
حسنًا.
416
00:25:59,391 --> 00:26:00,225
حضرة الطبيب "كيم"؟
417
00:26:00,809 --> 00:26:01,643
نعم؟
418
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
هل أنت بخير؟
419
00:26:06,023 --> 00:26:07,191
بالطبع.
420
00:26:07,983 --> 00:26:08,942
أنا بخير.
421
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
"غرف العلاج 2، 3"
422
00:26:45,938 --> 00:26:47,981
"تريامسينولون"
423
00:26:52,402 --> 00:26:54,446
سأنقلها إذن إلى المستشفى
424
00:26:54,530 --> 00:26:55,572
عبر مركز معالجة الاغتصاب.
425
00:26:55,697 --> 00:26:58,534
وضعها الخطر يمنعنا من نقلها.
426
00:26:59,117 --> 00:27:00,160
ما مدى سوء الحالة؟
427
00:27:00,828 --> 00:27:02,287
أجريت فحصًا صوتيًا للبطن
428
00:27:02,371 --> 00:27:03,330
بسبب الرضوض الكثيفة،
429
00:27:03,413 --> 00:27:05,624
ووجدت بعض الدماء حول الطحال.
430
00:27:06,124 --> 00:27:07,835
علينا إجراء صورة مقطعية لنعرف كمية الزيف.
431
00:27:08,293 --> 00:27:10,504
- مؤشراتها الحيوية؟
- ضغط دمها جيد.
432
00:27:10,587 --> 00:27:11,547
انقليها إلى المستشفى
433
00:27:11,630 --> 00:27:12,673
عبر مركز معالجة الاغتصاب.
434
00:27:12,798 --> 00:27:14,258
ليس لدينا قسم للأمراض النسائية.
435
00:27:14,383 --> 00:27:16,969
لدينا أدوات الطوارئ
الخاصة بالاعتداء الجنسي
436
00:27:17,052 --> 00:27:18,178
في هذا المستشفى أيضًا.
437
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
سأجري صورة مقطعية لها أولًا،
438
00:27:21,306 --> 00:27:23,267
وأسألها عن حالتها وأفحصها،
439
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
ثم أعطي الشرطة كل ما تحتاجه.
440
00:27:25,561 --> 00:27:27,271
يا إلهي! نحن نفقد أدلّة مهمة
441
00:27:27,354 --> 00:27:28,647
مع مرور الوقت.
442
00:27:29,439 --> 00:27:30,566
قد نفقد المغتصب.
443
00:27:30,732 --> 00:27:32,734
أتريد البحث عن قاتل بدلًا من مغتصب؟
444
00:27:32,901 --> 00:27:34,528
حضرة الطبيبة "يون".
445
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
كان هذا قاسيًا نوعًا ما، أيتها الطبيبة.
446
00:27:37,281 --> 00:27:38,574
في هذه الحالة، أنا آسفة.
447
00:27:40,117 --> 00:27:41,994
حضرة الطبيبة "يون"، لقد استفاقت.
448
00:27:46,748 --> 00:27:48,417
سيدتي، هل أنت بخير؟
449
00:27:48,500 --> 00:27:49,459
أنت في المستشفى.
450
00:27:52,462 --> 00:27:53,964
اهدأي، أنت بأمان هنا.
451
00:27:54,464 --> 00:27:56,300
سأطرح عليك بعض الأسئلة.
452
00:27:56,842 --> 00:27:59,219
الشرطة. اطلبي الشرطة.
453
00:27:59,303 --> 00:28:01,555
أجل، الشرطة موجودة هنا. لا تقلقي.
454
00:28:02,723 --> 00:28:05,392
لكن هناك نزيف في معدتك،
455
00:28:05,475 --> 00:28:06,894
لذا، علينا إجراء صورة مقطعية...
456
00:28:06,977 --> 00:28:08,979
أرجوكم.
457
00:28:09,187 --> 00:28:10,647
اتصلي بالشرطة، من فضلك.
458
00:28:15,110 --> 00:28:16,153
سيدتي؟
459
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
مؤشراتها الحيوية تنخفض.
460
00:28:19,406 --> 00:28:22,242
- ماذا حدث لها؟
- لقد فقدت الوعي وهي تتحدث.
461
00:28:22,618 --> 00:28:23,493
مؤشراتها الحيوية؟
462
00:28:23,660 --> 00:28:24,870
80 على 40، ضربات القلب 110.
463
00:28:25,162 --> 00:28:27,080
تبًا! دعني أفحصها بسرعة.
464
00:28:30,250 --> 00:28:31,126
ماذا يجري؟
465
00:28:31,209 --> 00:28:33,045
إنها ضحية اغتصاب ومصابة بتدمي الصفاق.
466
00:28:33,128 --> 00:28:34,755
"تدمي الصفاق: نزيف في البطن"
467
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
لا يمكنني الوصول إلى المصدر.
468
00:28:39,426 --> 00:28:40,886
تبدو كإصابة في الطحال.
469
00:28:40,969 --> 00:28:42,679
تبًا! أعرف هذا، بالطبع.
470
00:28:44,014 --> 00:28:45,641
أيها الطبيب، مؤشراتها الحيوية تنخفض.
471
00:28:45,724 --> 00:28:46,975
70 على 40، ضربات القلب 130.
472
00:28:47,226 --> 00:28:48,852
إنها بحاجة لجراحة فورية. استعد.
473
00:28:49,228 --> 00:28:51,271
توقف، أنا طبيبها.
474
00:28:52,189 --> 00:28:53,315
هل ستجري أنت الجراحة؟
475
00:28:54,191 --> 00:28:55,025
ماذا تعني؟
476
00:28:55,317 --> 00:28:57,945
اعتدت أن تجعلني
أؤدي عمليات كهذه في المستشفى الرئيسي.
477
00:28:58,362 --> 00:28:59,488
وكنت تبتعد عن العمليات
478
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
التي قد تثير المشاكل لاحقًا.
479
00:29:04,743 --> 00:29:05,953
أعطها دمًا وأجر فحوصًا مخبرية.
480
00:29:06,161 --> 00:29:07,496
اتصل بالبروفسور "سيم" واطلب منها
481
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
أن تفتح لنا غرفة عمليات.
482
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
سأساعدك إذن.
483
00:29:10,415 --> 00:29:11,625
أنا الوحيد المتوفّر.
484
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
- استعد، رجاء.
- أجل يا سيدي.
485
00:29:20,509 --> 00:29:21,343
حضرة الطبيبة "سيو".
486
00:29:30,602 --> 00:29:32,854
"الغرفة 1، (وو جانغ تاي)
الغرفة 2 (جانغ غا يونغ)"
487
00:29:32,938 --> 00:29:34,815
"الجرّاح، الطبيب (كيم)، (يانغ هو جان)"
488
00:29:40,028 --> 00:29:41,947
"الطبيب (كيم)"
489
00:29:42,197 --> 00:29:44,783
هل ستجري عملية في هذه الحالة؟
490
00:30:18,859 --> 00:30:21,445
حسنًا، هل أبدأ؟
491
00:30:21,903 --> 00:30:23,280
أجل، تفضل.
492
00:30:24,573 --> 00:30:25,782
حسنًا، المشرط.
493
00:30:27,576 --> 00:30:28,618
الشاش.
494
00:30:36,626 --> 00:30:37,627
حسنًا، بوفي.
495
00:30:44,176 --> 00:30:45,052
كامشات "ريتشاردسون".
496
00:30:48,555 --> 00:30:49,514
أيمكنك أن تسحب؟
497
00:30:52,017 --> 00:30:53,435
حسنًا، مشرط بوفي وشاش.
498
00:30:56,688 --> 00:30:57,522
كامشات.
499
00:30:59,316 --> 00:31:00,192
أمسك المظلة جيدًا.
500
00:31:05,822 --> 00:31:06,782
لنرَ...
501
00:31:07,491 --> 00:31:09,117
الفصّ اليمين الأوسط قد اختُرق.
502
00:31:09,201 --> 00:31:10,035
"فصّ في الرئة"
503
00:31:10,118 --> 00:31:11,703
بعد أن نزيل الجسم الغريب،
504
00:31:11,912 --> 00:31:13,663
سنجري جراحة لاستئصال الفصّ الأيمن.
505
00:31:14,373 --> 00:31:15,332
حاضر يا سيدي.
506
00:31:15,999 --> 00:31:16,917
مشرط بوفي.
507
00:31:32,474 --> 00:31:33,308
ماذا تفعل هنا؟
508
00:31:34,976 --> 00:31:36,228
طلبت منك الاستعداد للجراحة.
509
00:31:36,978 --> 00:31:37,938
كان عليها
510
00:31:38,230 --> 00:31:39,981
أن تحضر شيئًا من جسم المصابة.
511
00:31:44,111 --> 00:31:44,945
انتهيت.
512
00:31:46,196 --> 00:31:47,572
"عدّة طوارئ الاغتصاب
لسجلات الشرطة"
513
00:31:58,458 --> 00:31:59,334
تفضل.
514
00:31:59,626 --> 00:32:02,003
أخذت العيّنات من السيدة "جانغ".
515
00:32:02,295 --> 00:32:05,090
آمل أن تمسك بالمعتدي.
516
00:32:05,257 --> 00:32:06,967
أجل، عمل رائع.
517
00:32:07,509 --> 00:32:08,802
أجل، إلى اللقاء.
518
00:32:09,803 --> 00:32:11,847
المعذرة، ما اسمك؟
519
00:32:12,222 --> 00:32:13,181
أنا "يون أروم".
520
00:32:13,306 --> 00:32:14,850
الطبيبة "يون أروم".
521
00:32:15,976 --> 00:32:17,436
لديّ بعض الأسئلة الإضافية
522
00:32:17,519 --> 00:32:18,603
عن الضحية.
523
00:32:18,895 --> 00:32:20,063
ألديك بعض الوقت؟
524
00:32:28,196 --> 00:32:29,781
"الشرطة"
525
00:32:33,368 --> 00:32:35,454
"مستشفى (دولدام)"
526
00:32:41,918 --> 00:32:42,836
أيها المحقق "كو".
527
00:32:43,837 --> 00:32:45,547
يا للهول! لا بدّ أن الوضع كارثي
528
00:32:45,839 --> 00:32:46,673
بسبب حادثة الحافلة.
529
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
لقد أجرينا بضع عمليات.
530
00:32:48,717 --> 00:32:50,260
بدأنا نلتقط أنفاسنا أخيرًا.
531
00:32:51,219 --> 00:32:53,472
تلقّينا تقريرًا عن ضحية اعتداء جنسي،
532
00:32:53,680 --> 00:32:55,265
لكننا تأخرنا بسبب ازدحام السير
533
00:32:55,515 --> 00:32:56,558
الذي نجم عن الحادث.
534
00:32:57,017 --> 00:32:57,893
أين الضحية؟
535
00:32:58,977 --> 00:33:01,229
إنها في غرفة العمليات.
536
00:33:02,397 --> 00:33:03,482
مهلًا،
537
00:33:03,982 --> 00:33:06,359
لقد أتى شرطي إلى هنا.
538
00:33:07,402 --> 00:33:08,278
ماذا؟
539
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
أحد رجالنا أتى إلى هنا؟
540
00:33:10,864 --> 00:33:11,781
أتلقّيت أي معلومات منه؟
541
00:33:12,491 --> 00:33:14,284
لا، لا شيء.
542
00:33:15,869 --> 00:33:17,370
من أيّ مركز كان؟
543
00:33:17,496 --> 00:33:18,371
لا أدري.
544
00:33:18,455 --> 00:33:20,165
لا نعرف مثل هذه المعلومات.
545
00:33:38,934 --> 00:33:40,852
لقد ربطنا الأوعية الدموية.
546
00:33:41,728 --> 00:33:43,355
هلّا نزيل المظلة الآن؟
547
00:33:43,563 --> 00:33:44,439
أيتها الممرضة "شوي".
548
00:33:48,485 --> 00:33:50,111
ماذا؟ حسنًا.
549
00:33:52,781 --> 00:33:54,824
رائع. شكرًا لك.
550
00:33:55,700 --> 00:33:56,952
حضرة الطبيب "نام"، ما مؤشراتها؟
551
00:33:57,494 --> 00:33:58,578
إنها مستقرّة.
552
00:34:01,248 --> 00:34:03,792
سنزيل الآن الجسم الغريب.
553
00:34:04,209 --> 00:34:05,961
حسنًا، نحن جاهزون أيضًا.
554
00:34:07,170 --> 00:34:08,838
- "أون جاي".
- نعم يا سيدي.
555
00:34:09,839 --> 00:34:10,924
اسحبيها.
556
00:34:11,841 --> 00:34:12,926
حسنًا، سأسحبها.
557
00:34:16,221 --> 00:34:17,180
ببطء.
558
00:34:18,932 --> 00:34:20,141
تمهّلي، ببطء.
559
00:34:21,017 --> 00:34:21,851
برقّة.
560
00:34:22,644 --> 00:34:23,478
اسحبيها ببطء.
561
00:34:31,194 --> 00:34:32,112
أنا آسفة يا سيدي.
562
00:34:33,405 --> 00:34:34,489
لا بأس.
563
00:34:37,492 --> 00:34:38,577
سأغيّر القفازات.
564
00:34:43,123 --> 00:34:44,040
الشاش، رجاء.
565
00:34:52,465 --> 00:34:53,550
تابعي إعطائي الشاش.
566
00:34:56,011 --> 00:34:57,095
أسرعي.
567
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
عليّ أن أرى الطحال.
568
00:34:59,014 --> 00:34:59,848
"الطحال"
569
00:35:02,559 --> 00:35:04,227
إني أراه الآن.
570
00:35:05,103 --> 00:35:06,187
مشرط بوفي.
571
00:35:09,065 --> 00:35:10,150
شفط.
572
00:35:10,609 --> 00:35:11,651
ملقط بزاوية يمنى.
573
00:35:12,319 --> 00:35:13,778
ألا يجب أن نشقّ أكثر في هذه المنطقة؟
574
00:35:14,195 --> 00:35:15,280
"الشق هو فصل طبقات الأنسجة"
575
00:35:15,780 --> 00:35:16,615
أأنت الجرّاح الرئيسي؟
576
00:35:17,532 --> 00:35:19,784
ذيل البنكرياس عند المريض طويل.
577
00:35:20,201 --> 00:35:21,703
وأنا أعطيك رأيي
578
00:35:21,786 --> 00:35:22,829
بشأن الأمر فحسب.
579
00:35:24,080 --> 00:35:24,998
كيف تتجرّأ
580
00:35:25,081 --> 00:35:26,458
على مقاطعة الجرّاح خلال العملية؟
581
00:35:30,795 --> 00:35:31,755
حضرة الطبيب "سيو".
582
00:35:36,426 --> 00:35:37,344
أنا أعتذر.
583
00:35:39,679 --> 00:35:40,513
ملقط بزاوية يمنى.
584
00:35:44,726 --> 00:35:45,769
ملقط الربط.
585
00:35:59,115 --> 00:36:00,367
- اقطع.
- مقصّ ميتزنبوم.
586
00:36:02,160 --> 00:36:03,203
اقطع.
587
00:36:06,122 --> 00:36:07,040
مشرط بوفي.
588
00:36:12,545 --> 00:36:13,630
ما هذا؟
589
00:36:14,422 --> 00:36:16,466
- ألم تربطه جيدًا؟
- شفط.
590
00:36:18,301 --> 00:36:19,928
أعتقد أنّ الشريان الجانبي مقطوع.
591
00:36:20,136 --> 00:36:21,554
تبًا للشريان الجانبي.
592
00:36:21,638 --> 00:36:23,056
لا يمكنك حتى ربط عقدة بشكل جيد.
593
00:36:23,139 --> 00:36:24,099
ملقط وريدي.
594
00:36:25,266 --> 00:36:26,142
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
595
00:36:32,524 --> 00:36:33,358
لقد توقف النزيف.
596
00:36:34,818 --> 00:36:36,361
لم يكن الشريان الذي ربطته.
597
00:36:38,363 --> 00:36:40,281
ما الذي تنتظره؟ استمرّ بربطها.
598
00:36:41,241 --> 00:36:42,158
ملقط الربط.
599
00:36:50,500 --> 00:36:51,418
- قطع.
- قطع.
600
00:36:53,795 --> 00:36:54,921
ما هذا؟
601
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
ما قصّة ذيل البنكرياس؟
602
00:36:58,758 --> 00:37:00,093
ماذا فعلت بالملاقط؟
603
00:37:00,176 --> 00:37:02,137
الملاقط الوريدية لا تسبب هذه الإصابة.
604
00:37:02,220 --> 00:37:03,138
هل تعني إنّه خطأي؟
605
00:37:03,221 --> 00:37:05,098
قلت لك إنّه علينا شقّ المنطقة أكثر.
606
00:37:05,181 --> 00:37:06,391
كيف تجرؤ؟
607
00:37:06,474 --> 00:37:07,976
هذا يكفي، كلاكما.
608
00:37:08,601 --> 00:37:10,478
ماذا تفعلان أمام المريض؟
609
00:37:11,438 --> 00:37:12,397
سأتصل بالطبيب "كيم".
610
00:37:12,605 --> 00:37:13,440
لا حاجة لذلك.
611
00:37:13,732 --> 00:37:14,566
سأنهي العملية.
612
00:37:15,150 --> 00:37:17,277
سائل البنكرياس يتسرّب.
613
00:37:17,527 --> 00:37:19,028
بهذا المعدل، كل الأعضاء ستذوب.
614
00:37:19,112 --> 00:37:20,321
قلت لك إنني سأنهي العملية!
615
00:37:20,405 --> 00:37:21,698
هذا يكفي!
616
00:37:25,618 --> 00:37:27,495
الطبيب "كيم" في عملية أخرى. اتصلي به.
617
00:37:28,288 --> 00:37:29,122
بروفسور "سيم".
618
00:37:29,414 --> 00:37:32,041
هل ستنتظر إلى أن تموت المريضة؟
619
00:37:35,712 --> 00:37:36,921
اتصل بالطبيب "كيم" حالًا
620
00:37:37,172 --> 00:37:38,298
قبل أن تسوء الأمور.
621
00:37:38,715 --> 00:37:39,632
حاضر يا سيدتي.
622
00:37:45,096 --> 00:37:46,639
- حضرة الطبيب "كيم".
- نعم؟
623
00:37:47,056 --> 00:37:48,808
يطلبونك في غرفة العمليات الأخرى.
624
00:37:49,184 --> 00:37:50,268
تمزّق البنكرياس
625
00:37:50,351 --> 00:37:51,770
خلال استئصال الطحال.
626
00:37:52,729 --> 00:37:55,440
أليس الطبيب "سيو" في تلك الجراحة؟
627
00:37:57,442 --> 00:37:59,402
لكنّ الطبيب "يانغ" هو من يقودها.
628
00:38:01,446 --> 00:38:02,489
حسنًا.
629
00:38:03,448 --> 00:38:05,158
- "أون جاي".
- أجل يا سيدي.
630
00:38:05,366 --> 00:38:08,244
يمكنك إنهاء جراحة استئصال الفص، صحيح؟
631
00:38:08,703 --> 00:38:10,121
أجل، يمكنني ذلك، بالطبع.
632
00:38:10,830 --> 00:38:12,081
دعها لي،
633
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
واذهب لتنقذ تلك الروح المسكينة
634
00:38:13,708 --> 00:38:14,751
في غرفة العمليات الأخرى.
635
00:38:15,210 --> 00:38:17,337
يا للهول! لقد قطعت شوطًا طويلًا.
636
00:38:17,545 --> 00:38:18,505
لا أصدق
637
00:38:18,588 --> 00:38:20,298
أنّك تلقين النكات في غرفة العمليات.
638
00:38:21,591 --> 00:38:24,135
أدين بكل هذا إلى وصفة الطبيب "كيم".
639
00:38:30,266 --> 00:38:31,476
عذرًا.
640
00:38:32,060 --> 00:38:33,895
لسبب ما، أشعر دومًا بالجوع
641
00:38:34,062 --> 00:38:35,730
حين أكون في غرفة العمليات.
642
00:38:36,231 --> 00:38:38,650
حسنًا، هذا أفضل بكثير من الإغماء،
643
00:38:38,942 --> 00:38:40,360
أو التقيؤ أو الفرار.
644
00:38:49,619 --> 00:38:50,453
سيدة "أو".
645
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
ألست بخير؟
646
00:38:54,165 --> 00:38:55,875
أنت هادئة جدًا اليوم.
647
00:38:57,418 --> 00:38:58,294
حقاً؟
648
00:38:59,754 --> 00:39:00,630
مشرط بوفي، رجاء.
649
00:39:32,203 --> 00:39:33,413
أتودّ شرب القهوة؟
650
00:39:34,914 --> 00:39:36,124
"الشرطة"
651
00:39:36,249 --> 00:39:39,127
معدتي تؤلمني مؤخرًا.
652
00:39:39,586 --> 00:39:41,921
حسنًا...
653
00:39:42,922 --> 00:39:45,550
لكنني سأشربها بما أنك تقدمينها.
654
00:39:47,802 --> 00:39:49,220
ماذا تفضّل؟
655
00:39:49,304 --> 00:39:51,014
القهوة الفورية أو المغليّة؟
656
00:39:51,806 --> 00:39:53,224
لدينا أيضًا آلة للقهوة الجاهزة.
657
00:39:53,641 --> 00:39:54,559
خمّني أنت.
658
00:39:55,393 --> 00:39:56,352
ماذا أفضّل برأيك؟
659
00:39:59,397 --> 00:40:00,607
لا أعلم.
660
00:40:02,567 --> 00:40:03,526
يا إلهي!
661
00:40:06,905 --> 00:40:07,780
هذا.
662
00:40:12,160 --> 00:40:13,453
اتصلي بالشرطة، رجاء.
663
00:40:24,005 --> 00:40:25,006
حسنًا.
664
00:40:38,269 --> 00:40:41,147
"تشغيل"
665
00:40:45,068 --> 00:40:45,944
اكتشفت الأمر؟
666
00:40:56,079 --> 00:40:57,330
ما الذي تقوله؟
667
00:40:57,956 --> 00:41:00,249
شرطي استجاب إلى حالة اعتداء جنسي،
668
00:41:00,500 --> 00:41:02,669
لكنّه في الواقع ليس شرطيًا؟
669
00:41:02,835 --> 00:41:04,504
إذن، من هو هذا الرجل؟
670
00:41:04,671 --> 00:41:06,172
هذا ما نحاول معرفته الآن.
671
00:41:06,714 --> 00:41:08,591
لكن لم يرسل أيّ من مراكز المنطقة
672
00:41:08,675 --> 00:41:10,009
أيّ شرطي إلى هنا.
673
00:41:11,052 --> 00:41:12,845
كما لم يرسل المركز أي أحد أيضًا.
674
00:41:13,137 --> 00:41:14,973
ماذا؟ يا للهول!
675
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
فكّرت أنّ الأمر غريب.
676
00:41:17,392 --> 00:41:19,310
لقد وصل بسرعة كبيرة.
677
00:41:19,727 --> 00:41:20,979
"الشرطة"
678
00:41:21,062 --> 00:41:21,896
عذرًا.
679
00:41:22,355 --> 00:41:24,065
أهناك مريضة باسم "جانغ غا يونغ" هنا؟
680
00:41:24,315 --> 00:41:26,567
عجبًا! لقد اتصلنا بكم قبل 5 دقائق.
681
00:41:26,651 --> 00:41:27,527
أتيت بسرعة كبيرة.
682
00:41:27,610 --> 00:41:28,945
كنت في المنطقة
683
00:41:29,028 --> 00:41:31,030
حين تلقيت الاتصال. أين هي؟
684
00:41:31,489 --> 00:41:32,615
حسنًا.
685
00:41:32,699 --> 00:41:34,534
"من الطبيب الذي تحدّث إليه؟"
686
00:41:35,076 --> 00:41:36,285
الطبيبة "يون".
687
00:41:36,536 --> 00:41:38,246
أين الطبيبة "يون"؟
688
00:41:38,413 --> 00:41:39,831
الممرض "بارك" يبحث عنها.
689
00:41:40,123 --> 00:41:41,165
إنها لا تجيب،
690
00:41:41,249 --> 00:41:42,583
ولم نعثر عليها في أي مكان.
691
00:41:42,875 --> 00:41:43,751
ماذا؟
692
00:41:51,718 --> 00:41:52,635
أيتها الطبيبة "يون".
693
00:41:52,719 --> 00:41:53,636
هل أنت في الداخل؟
694
00:41:55,763 --> 00:41:56,806
هل من أحد هنا؟
695
00:42:05,356 --> 00:42:06,691
"الهاتف المطلوب مغلق.
696
00:42:06,774 --> 00:42:08,860
يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة."
697
00:42:11,821 --> 00:42:13,448
من السهل جدًا خداع النساء.
698
00:42:13,740 --> 00:42:15,324
حين ترى زيّ الشرطة،
699
00:42:15,408 --> 00:42:16,409
تثقن بك فورًا،
700
00:42:16,743 --> 00:42:18,411
وتتخلّين عن حذرهنّ.
701
00:42:21,664 --> 00:42:22,874
إذن، أنت لست شرطيًا؟
702
00:42:23,833 --> 00:42:24,876
ماذا؟ هذا الزيّ؟
703
00:42:25,918 --> 00:42:27,670
لا، لقد سرقته أيتها الحمقاء.
704
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
بالمناسبة،
705
00:42:37,388 --> 00:42:38,514
هل ستنجو "غاي يونغ"
706
00:42:39,098 --> 00:42:40,308
حين ينتهون من الجراحة؟
707
00:42:42,310 --> 00:42:43,311
بالطبع ستنجو.
708
00:42:44,395 --> 00:42:46,939
أفضل جراحينا يعتنون بها الآن.
709
00:42:49,067 --> 00:42:50,234
فهمت.
710
00:42:51,277 --> 00:42:52,862
هذا غير جيد.
711
00:42:55,782 --> 00:42:58,326
بالمناسبة، شكرًا على الدليل.
712
00:42:58,785 --> 00:43:00,912
بفضلك، سيختفي الدليل.
713
00:43:01,162 --> 00:43:02,246
صحيح؟
714
00:43:03,456 --> 00:43:04,290
أعلم، أليس كذلك؟
715
00:43:06,042 --> 00:43:07,085
- كن حذرًا.
- ماذا؟
716
00:43:12,090 --> 00:43:13,049
أعيديه إليّ!
717
00:43:14,133 --> 00:43:15,259
"أروم"!
718
00:43:15,551 --> 00:43:16,385
- ممرض "بارك"!
- أنت!
719
00:43:17,261 --> 00:43:18,721
تبًا!
720
00:43:19,222 --> 00:43:21,432
تعالي إلى هنا!
721
00:43:30,733 --> 00:43:31,651
تبًا!
722
00:43:53,339 --> 00:43:54,382
أيها...
723
00:43:56,759 --> 00:43:57,885
توقف!
724
00:44:03,141 --> 00:44:04,016
تبًا!
725
00:44:06,435 --> 00:44:07,603
سيدي!
726
00:44:08,104 --> 00:44:08,938
هل أنت بخير؟
727
00:44:24,579 --> 00:44:26,789
سأتولى إتمام الجراحة.
728
00:44:35,798 --> 00:44:37,884
ماذا حدث لذيل البنكرياس؟
729
00:44:38,134 --> 00:44:39,594
طحال المريضة ممزّق،
730
00:44:39,677 --> 00:44:41,053
لكنّ ذيله طويل بشكل غير عادي.
731
00:44:41,470 --> 00:44:42,930
وقد تمزّق ونحن نربط الأوردة.
732
00:44:43,222 --> 00:44:45,725
وسائل البنكرياس يتسرّب.
733
00:44:45,933 --> 00:44:46,809
حسنًا.
734
00:44:48,060 --> 00:44:50,438
علينا استئصال البنكرياس القاصيّ.
735
00:44:51,355 --> 00:44:52,189
عصا اسفنجية.
736
00:44:59,739 --> 00:45:00,656
أنا آسف.
737
00:45:14,545 --> 00:45:15,880
"متلازمة النفق الرسغي.
738
00:45:17,048 --> 00:45:18,299
ألم في المعصم،
739
00:45:18,382 --> 00:45:19,926
وخز وخدر في اليدين،
740
00:45:20,343 --> 00:45:22,136
وضعف في عضلات الإبهام."
741
00:45:23,679 --> 00:45:24,639
ما الخطب؟
742
00:45:24,972 --> 00:45:26,223
هل من مشكلة؟
743
00:45:26,432 --> 00:45:27,350
لا.
744
00:45:28,392 --> 00:45:29,810
تشنّجت يدي.
745
00:45:34,482 --> 00:45:35,858
"لكن ما رأيته ذلك اليوم كان...
746
00:45:41,614 --> 00:45:42,573
هل كنت...
747
00:45:43,741 --> 00:45:45,117
مخطئًا حقًا بشأن كوعه؟"
748
00:45:50,623 --> 00:45:51,958
ألن تجري هذه الجراحة؟
749
00:45:57,588 --> 00:45:58,798
حضرة الطبيب "كيم".
750
00:46:05,137 --> 00:46:06,138
حسنًا.
751
00:46:06,430 --> 00:46:07,306
أنا جاهز.
752
00:46:07,890 --> 00:46:08,933
أنا بخير الآن.
753
00:46:09,725 --> 00:46:10,851
لنبدأ.
754
00:46:14,271 --> 00:46:15,189
مشرط بوفي.
755
00:46:25,491 --> 00:46:28,244
بدا الأمر أخطر مما ظننا.
756
00:46:29,078 --> 00:46:31,247
لم يتمكّن من تحريك يده لفترة.
757
00:46:31,706 --> 00:46:35,042
لا أظنّه سيتمكن من تأجيل
عملية المعصم أكثر من ذلك.
758
00:46:36,002 --> 00:46:37,837
إذن؟ ماذا حصل في العملية؟
759
00:46:38,337 --> 00:46:39,296
عفوًا؟
760
00:46:40,214 --> 00:46:41,048
صحيح.
761
00:46:41,757 --> 00:46:43,509
أظنّها تسير بشكل جيد.
762
00:46:44,343 --> 00:46:45,469
المريض المصاب بالجرح
763
00:46:45,553 --> 00:46:46,929
ومريض متلازمة السحق أيضًا؟
764
00:46:47,179 --> 00:46:48,139
أجل.
765
00:46:49,265 --> 00:46:50,975
كلاهما يبدوان جيدان.
766
00:46:55,688 --> 00:46:56,939
لماذا تسأل؟
767
00:47:00,317 --> 00:47:03,529
انتهى الأمر به بإنقاذ الاثنين؟
768
00:47:04,363 --> 00:47:05,406
عفوًا؟
769
00:47:17,460 --> 00:47:19,086
"ما الذي كنت أنتظره؟
770
00:47:19,837 --> 00:47:21,422
هل كنت آمل أن يكون مخطئًا؟
771
00:47:22,298 --> 00:47:24,675
هل أملت أن يموت واحدًا منهما؟"
772
00:47:35,311 --> 00:47:37,271
"مستشفى (دولدام)"
773
00:47:41,442 --> 00:47:42,318
يا إلهي!
774
00:47:45,321 --> 00:47:46,906
شكرًا جزيلًا على مساعدتكم.
775
00:47:48,616 --> 00:47:49,533
لا مشكلة.
776
00:47:49,700 --> 00:47:51,368
لم نقم بالكثير.
777
00:47:52,161 --> 00:47:54,080
الطبيبة "يون" والممرض "بارك"
778
00:47:54,246 --> 00:47:55,164
قاما بمعظم العمل.
779
00:47:56,916 --> 00:47:58,584
والسيد "غو" ساعدنا في إنهاء المسألة.
780
00:47:58,959 --> 00:48:00,669
صدف أنني كنت مارًا.
781
00:48:00,753 --> 00:48:01,629
هذا كل شيء.
782
00:48:02,797 --> 00:48:04,381
- تفضّل.
- شكرًا لك.
783
00:48:04,465 --> 00:48:05,841
إنها عدّة الاعتداء الجنسي للمريضة.
784
00:48:06,634 --> 00:48:07,760
رجاء استعملها
785
00:48:08,094 --> 00:48:10,179
حتى يتعفّن هذا الرجل في السجن.
786
00:48:10,679 --> 00:48:12,431
إنه يستحقّ عقابًا قاسيًا.
787
00:48:13,432 --> 00:48:14,767
نودّ لو نستطيع هذا،
788
00:48:14,850 --> 00:48:15,893
لكنّ القاضي هو المخوّل
789
00:48:16,018 --> 00:48:17,186
ومن سيقرر ذلك.
790
00:48:18,020 --> 00:48:19,355
بكل الأحوال، شكرًا لكم جميعًا.
791
00:48:20,397 --> 00:48:21,774
شكرًا لك يا سيدي.
792
00:48:21,857 --> 00:48:22,733
إلى اللقاء.
793
00:48:23,442 --> 00:48:24,819
تنحّ جانبًا.
794
00:48:26,278 --> 00:48:27,696
- أيتها...
- كفى.
795
00:48:29,323 --> 00:48:30,407
"الشرطة"
796
00:48:34,078 --> 00:48:35,913
"مستشفى (دولدام)"
797
00:48:35,996 --> 00:48:37,289
"مستشفى (دولدام)"
798
00:48:38,707 --> 00:48:39,917
يجب أن أقول
799
00:48:40,334 --> 00:48:42,169
إنّها كانت ليلة طويلة أخرى،
800
00:48:42,503 --> 00:48:43,379
أليست كذلك؟
801
00:48:45,548 --> 00:48:46,757
البرد قارس. لنعد إلى الداخل.
802
00:48:49,051 --> 00:48:49,969
هلا فعلنا؟
803
00:48:51,554 --> 00:48:53,597
"مستشفى (دولدام)"
804
00:48:54,723 --> 00:48:55,850
علينا الدخول أيضًا.
805
00:49:00,688 --> 00:49:02,022
أحبّ شجاعتك،
806
00:49:02,606 --> 00:49:03,691
لكن لا تكوني متهوّرة.
807
00:49:04,066 --> 00:49:05,442
ألا توافقني القول
808
00:49:05,651 --> 00:49:06,861
إنك كنت متهورًا أكثر مني؟
809
00:49:09,113 --> 00:49:10,990
ظننتك تملك أجنحة أو ما شابه.
810
00:49:11,240 --> 00:49:13,033
كيف أمكنك الطيران هكذا؟
811
00:49:14,952 --> 00:49:16,078
كما تعلمين،
812
00:49:16,412 --> 00:49:18,372
تعلّمت فنون التايكواندو حين كنت صغيرًا.
813
00:49:21,041 --> 00:49:22,001
أتعلم؟
814
00:49:23,419 --> 00:49:25,963
أنا مسرورة جدًا لقدومي إلى هذا المستشفى.
815
00:49:28,716 --> 00:49:31,677
أحدهم قال لي إني إن أتيت إلى هنا
816
00:49:31,760 --> 00:49:34,221
فسأشعر بالحياة تنبض في عروقي
817
00:49:34,388 --> 00:49:35,639
كل يوم.
818
00:49:36,807 --> 00:49:38,642
ويجب أن أقول،
819
00:49:38,726 --> 00:49:39,977
أنك تختبر نطاقًا واسعًا
820
00:49:40,060 --> 00:49:41,103
من الحوادث والمرضى هنا.
821
00:49:43,439 --> 00:49:45,566
وثمّة أناس طيّبون جدًا هنا.
822
00:49:46,984 --> 00:49:48,777
من قال لك هذا؟
823
00:49:50,321 --> 00:49:52,323
شخص نزق للغاية.
824
00:49:54,617 --> 00:49:55,576
الطقس بارد.
825
00:49:55,659 --> 00:49:56,744
"مستشفى (دولدام)"
826
00:49:59,121 --> 00:50:00,206
شخص غريب الأطوار؟
827
00:50:01,790 --> 00:50:02,750
من عساه يكون؟
828
00:50:18,140 --> 00:50:19,934
"(يون أروم)"
829
00:50:33,447 --> 00:50:34,531
يا إلهي!
830
00:50:35,199 --> 00:50:37,409
مكتب رئيس مجلس الإدارة رائع للغاية.
831
00:50:38,285 --> 00:50:40,704
كل جزء من هذه الغرفة
832
00:50:40,788 --> 00:50:42,206
مزيّن بطريقة مذهلة يا سيدي.
833
00:50:46,001 --> 00:50:47,753
أنا ولساني الطويل.
834
00:50:48,587 --> 00:50:50,965
اعتذر منك يا سيدي. أنا ثمل قليلًا.
835
00:50:56,262 --> 00:50:57,388
لا بدّ أنه مستشفى "ميراي"،
836
00:50:57,471 --> 00:50:59,014
المشروع الذي ذكرته سابقًا.
837
00:51:02,935 --> 00:51:04,770
يا للهول، إنّه...
838
00:51:05,646 --> 00:51:07,648
إنّه أكبر مما كنت أظن.
839
00:51:08,315 --> 00:51:09,775
بما أني رئيس مجلس الإدارة الآن،
840
00:51:10,067 --> 00:51:11,402
يجب أن أقدم عملًا ضخمًا.
841
00:51:12,319 --> 00:51:13,279
إذن...
842
00:51:14,571 --> 00:51:16,448
هل تنوي تعيين البروفسور "بارك"
843
00:51:17,866 --> 00:51:19,535
رئيسًا لهذا المستشفى؟
844
00:51:21,495 --> 00:51:22,329
لم أتّخذ قراري بعد
845
00:51:22,997 --> 00:51:25,040
لأنني لا أفهمه جيدًا.
846
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
أخبرتك أنّه كذلك.
847
00:51:30,629 --> 00:51:32,172
هذا مشروع ضخم.
848
00:51:33,132 --> 00:51:34,508
لست واثقًا
849
00:51:34,591 --> 00:51:36,218
من قدرته على التعامل مع الأمر.
850
00:51:36,635 --> 00:51:38,429
لا تسئ الفهم.
851
00:51:38,804 --> 00:51:41,307
حافظ على موقعك في المستشفى الرئيسي.
852
00:51:42,182 --> 00:51:43,684
بالطبع، هذا أمر مؤكد.
853
00:51:44,560 --> 00:51:46,228
منذ متى راودتني "هذه الأفكار"؟
854
00:51:51,567 --> 00:51:52,526
لكن يجب أن أقول...
855
00:51:54,403 --> 00:51:55,696
إن مشاعري جُرحت قليلًا.
856
00:51:56,655 --> 00:51:57,865
إنّه منصب مهم جدًا.
857
00:51:58,699 --> 00:51:59,908
لا أصدق أنّك تفكر فيه
858
00:51:59,992 --> 00:52:01,035
وليس أنا.
859
00:52:01,618 --> 00:52:03,203
كما تعلم، البروفسور "بارك"
860
00:52:03,579 --> 00:52:05,497
جرّاح شهير.
861
00:52:06,332 --> 00:52:07,708
إنه يتمتّع بمهارات رائعة.
862
00:52:08,459 --> 00:52:10,586
اعترف بهذا.
863
00:52:10,961 --> 00:52:12,004
بالفعل، أعترف بذلك.
864
00:52:13,339 --> 00:52:15,466
أعترف بهذا بالطبع.
865
00:52:36,195 --> 00:52:37,029
أتجد الأمر مسليًا؟
866
00:52:43,535 --> 00:52:46,163
أن تقلل من شأن الآخرين وأنت تتباهى؟
867
00:52:47,373 --> 00:52:48,582
هل تستمتع بذلك؟
868
00:52:48,665 --> 00:52:51,502
هل تعمل كطبيب من أجل التسلية؟
869
00:52:52,169 --> 00:52:54,963
هل تسير في ردائك الأبيض
870
00:52:55,130 --> 00:52:56,173
لتتباهى؟
871
00:52:56,340 --> 00:52:58,217
أردت أن أكون شخصًا أفضل.
872
00:52:58,300 --> 00:52:59,843
لهذا السبب أصبحت طبيبًا،
873
00:52:59,968 --> 00:53:01,470
وحين أضع ردائي الأبيض...
874
00:53:05,599 --> 00:53:06,600
صحيح.
875
00:53:07,810 --> 00:53:10,396
فكرت أني أستحق أن أتباهى قليلًا.
876
00:53:10,604 --> 00:53:12,856
إذن، استمر بالعيش بهذه الطريقة.
877
00:53:13,399 --> 00:53:14,900
لماذا تستفزني باستمرار؟
878
00:53:16,068 --> 00:53:17,903
ذلك الحادث قبل 11 سنة.
879
00:53:19,822 --> 00:53:21,365
منذ ذلك الوقت...
880
00:53:22,741 --> 00:53:24,493
وأنا عالق في هذه الدوامة القاتلة
881
00:53:24,576 --> 00:53:25,869
لمحاولة الهروب من ذلك الحافلة
882
00:53:25,953 --> 00:53:26,870
كل ليلة.
883
00:53:29,748 --> 00:53:31,834
لكن اللحظة التي تقابلنا فيها من جديد...
884
00:53:33,001 --> 00:53:34,503
أدركت أنه ليس الحادث
885
00:53:35,254 --> 00:53:36,755
ما كنت أحاول الهرب منه.
886
00:53:38,173 --> 00:53:39,425
بل منك أنت.
887
00:53:42,386 --> 00:53:44,012
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
888
00:53:44,096 --> 00:53:45,556
لا تتصرف كما لو أنّك لا تعرف.
889
00:53:45,681 --> 00:53:47,349
في الحافلة، ذلك اليوم!
890
00:53:50,310 --> 00:53:51,687
بقيت أنت هناك...
891
00:53:55,524 --> 00:53:56,650
فيما هربت أنا.
892
00:53:59,570 --> 00:54:01,697
ولهذا السبب كنت تسخر مني دائمًا.
893
00:54:03,240 --> 00:54:04,324
متى؟
894
00:54:04,533 --> 00:54:06,034
استرواح الصدر الضاغط!
895
00:54:06,118 --> 00:54:08,871
"انحباس الهواء في الجوف الجانبي"
896
00:54:09,204 --> 00:54:11,290
"منذ أرسلت لي تلك الرسالة وحتى الآن."
897
00:54:15,711 --> 00:54:16,628
صحيح.
898
00:54:17,171 --> 00:54:18,464
حتى الآن، أراهن أنك تسخر مني.
899
00:54:20,048 --> 00:54:21,508
لهذا السبب أنت تتبجح أكثر
900
00:54:21,592 --> 00:54:22,926
أمامي.
901
00:54:23,010 --> 00:54:24,803
"أيمكنك إنقاذه؟"
902
00:54:25,179 --> 00:54:26,597
هذا ما يجب أن تسأله أولًا.
903
00:54:26,930 --> 00:54:28,265
ولهذا السبب أنت تنتقدني!
904
00:54:28,599 --> 00:54:29,558
لا تريد أن تخاطر
905
00:54:29,641 --> 00:54:30,559
بصيتك وتدمّر سمعتك،
906
00:54:31,059 --> 00:54:32,519
ولهذا تحاول تفادي المشاكل.
907
00:54:32,769 --> 00:54:33,812
وأنت تقلل من شأني!
908
00:54:34,438 --> 00:54:35,355
عفوًا.
909
00:54:36,231 --> 00:54:37,274
لقد نجا.
910
00:54:37,733 --> 00:54:39,151
أنت تستمر بالضغط عليّ
911
00:54:39,234 --> 00:54:40,944
لتجعلني أشعر بالذل والخجل.
912
00:54:42,488 --> 00:54:43,780
"أنت طبيب مزيّف."
913
00:54:46,408 --> 00:54:47,367
أنت تظنّ أنني جبان
914
00:54:47,451 --> 00:54:48,869
هرب لينقذ نفسه
915
00:54:48,952 --> 00:54:50,162
على الرغم من كونه طبيبًا.
916
00:54:52,664 --> 00:54:53,624
هل أنا مخطئ؟
917
00:54:56,335 --> 00:54:58,670
بدأت أخيرًا أفهم
918
00:54:59,421 --> 00:55:01,256
لماذا رجل متغطرس مثلك
919
00:55:01,340 --> 00:55:03,926
كان يبدو دومًا غير واثق ومحبط.
920
00:55:04,468 --> 00:55:05,469
لكن أتعلم؟
921
00:55:08,305 --> 00:55:09,806
أنا لا أتذكرك.
922
00:55:15,479 --> 00:55:16,647
لقد عرفت
923
00:55:16,730 --> 00:55:18,690
أنّك كنت أيضًا على متن تلك الحافلة
924
00:55:18,774 --> 00:55:20,901
من مقال في الصحيفة في وقت لاحق.
925
00:55:21,401 --> 00:55:22,986
هذا كل شيء.
926
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
وما إن كنت...
927
00:55:28,700 --> 00:55:29,701
مصابًا ذلك اليوم،
928
00:55:29,868 --> 00:55:31,662
أو أنّك هربت أو لا...
929
00:55:32,871 --> 00:55:34,373
فلا أتذكّر هذا مطلقًا.
930
00:55:35,082 --> 00:55:36,083
هل أنت عازم لهذه الدرجة
931
00:55:36,166 --> 00:55:37,376
على أن تجعلني أبدو فاشلًا؟
932
00:55:37,668 --> 00:55:39,711
إن أردت أن تفعل هذا بنفسك...
933
00:55:41,171 --> 00:55:42,589
فلن أقف في طريقك.
934
00:55:42,673 --> 00:55:43,549
لكن...
935
00:55:44,758 --> 00:55:46,468
دعني أخبرك أمرًا واحدًا.
936
00:55:47,094 --> 00:55:49,054
ذلك الحادث لم يكن خطؤك
937
00:55:49,429 --> 00:55:50,806
ولا حتى مسؤوليتك.
938
00:55:51,765 --> 00:55:53,392
كان الأمر رهيبًا ومخيفًا.
939
00:55:54,309 --> 00:55:55,978
كان الأمر خطرًا جدًا لأن الحافلة
940
00:55:56,103 --> 00:55:57,813
كانت معرّضة للاحتراق في أي ثانية.
941
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
أنت هربت من ذلك الوضع
942
00:56:00,899 --> 00:56:02,401
لتنقذ نفسك.
943
00:56:03,443 --> 00:56:05,487
من عساه سينتقدك على هذا؟
944
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
لا أحد.
945
00:56:09,241 --> 00:56:10,325
ولا ينبغي لأحد ذلك.
946
00:56:14,955 --> 00:56:15,914
لذا...
947
00:56:18,333 --> 00:56:20,168
حان الوقت لتغادر تلك الحافلة.
948
00:56:26,758 --> 00:56:27,759
غادرها فحسب.
949
00:56:47,154 --> 00:56:49,489
"الجراحة، الطبّ العائلي"
950
00:57:23,857 --> 00:57:26,068
سأتابع تحليل غازات الدم الشرياني
بعد 10 دقائق.
951
00:57:26,193 --> 00:57:27,277
حسنًا.
952
00:57:37,663 --> 00:57:39,122
تفقدي تصريف السوائل من الكيس الخارجي.
953
00:57:39,414 --> 00:57:40,332
بالتأكيد.
954
00:57:48,966 --> 00:57:52,052
كيف حال رهاب غرفة العمليات لديك؟
هل اختفى كليًا؟
955
00:57:56,431 --> 00:57:57,474
بفضل الطبيب "كيم"،
956
00:57:57,557 --> 00:57:58,976
أنا أسيطر على غرفة العمليات الآن.
957
00:57:59,267 --> 00:58:00,435
وقد برهنت هذا للجميع.
958
00:58:04,856 --> 00:58:07,526
حين أُجبرت على الانتقال إلى هنا،
959
00:58:07,693 --> 00:58:09,486
ظننت أنّ حياتي انتهت.
960
00:58:12,280 --> 00:58:13,281
"أنا أيضًا.
961
00:58:14,116 --> 00:58:16,076
أتيت إلى هنا حين شعرت...
962
00:58:17,285 --> 00:58:18,328
أنني وصلت إلى حائط مسدود."
963
00:58:19,705 --> 00:58:21,790
لكنّي الآن...
964
00:58:23,125 --> 00:58:24,167
أقضي وقتًا رائعًا هنا.
965
00:58:25,752 --> 00:58:28,338
أريد أن أكون طبيبة هنا لوقت طويل.
966
00:58:31,174 --> 00:58:32,592
هنا، ليس عليك أن تقلق
967
00:58:33,135 --> 00:58:35,095
من مسألة تملّقك للآخرين
968
00:58:35,387 --> 00:58:37,222
أو تحسب في أي جهة عليك أن تكون
969
00:58:37,305 --> 00:58:38,598
لتتقدم في مسيرتك.
970
00:58:39,266 --> 00:58:40,642
حتى حين يحدق "هو جون" بي
971
00:58:40,726 --> 00:58:41,810
ويطلب مني المغادرة،
972
00:58:41,893 --> 00:58:42,894
يمكنني مواجهته.
973
00:58:43,395 --> 00:58:44,312
صحيح.
974
00:58:45,188 --> 00:58:47,024
كانت هذه الأمور غير ممكنة
في المستشفى الرئيسي.
975
00:58:48,483 --> 00:58:50,318
كان ذلك المكان عبارة عن زمر،
976
00:58:50,986 --> 00:58:52,362
وكان علينا أن نعرف أيّ جهة نختار.
977
00:58:53,113 --> 00:58:54,281
لكن هنا،
978
00:58:54,531 --> 00:58:56,450
لا وقت لدينا للتفكير في هذا
979
00:58:56,575 --> 00:58:58,702
لأن المرضى يتدفّقون بلا توقف.
980
00:58:59,369 --> 00:59:01,955
لذا، فمن الأسهل التركيز عليهم.
981
00:59:03,790 --> 00:59:04,1000
هكذا يجب أن تكون الأمور.
982
00:59:05,834 --> 00:59:07,586
لكن في هذه الأيام، ليس سهلًا
983
00:59:07,669 --> 00:59:09,838
إبقاء الأمور كما يجب.
984
00:59:10,756 --> 00:59:12,716
ندين بكل هذا إلى الطبيب "كيم".
985
00:59:13,508 --> 00:59:14,634
صحيح؟
986
00:59:17,345 --> 00:59:18,722
لأكون صريحة، في البداية ظننته
987
00:59:18,847 --> 00:59:21,016
عجوزًا غير منفتح.
988
00:59:21,725 --> 00:59:23,393
لكنّه في الواقع منفتح.
989
00:59:23,894 --> 00:59:25,395
منفتح كثيرًا بالنسبة لعجوز.
990
00:59:25,479 --> 00:59:26,730
إنه النوع الذي أحبّه.
991
00:59:27,731 --> 00:59:29,858
وقد وقف إلى جانبي
992
00:59:29,941 --> 00:59:31,276
في وجه البروفسور "بارك" اليوم.
993
00:59:32,360 --> 00:59:34,404
وقف إلى جانب المريض، وليس إلى جانبك.
994
00:59:34,780 --> 00:59:35,697
الأمران معًا.
995
00:59:35,989 --> 00:59:37,866
كان هذا رائعًا ومرضيًا.
996
00:59:39,159 --> 00:59:40,952
بفضله، أنا نجوت،
997
00:59:41,745 --> 00:59:43,371
وكذلك المريض.
998
00:59:48,919 --> 00:59:50,712
بعد أول جراحة لي هنا...
999
00:59:52,339 --> 00:59:53,632
قال لي هذا.
1000
00:59:54,299 --> 00:59:55,133
ماذا قال؟
1001
00:59:57,969 --> 00:59:58,970
"أنقذهم.
1002
01:00:00,013 --> 01:00:01,640
علينا أن ننقذهم مهما كلّف الأمر."
1003
01:00:03,141 --> 01:00:04,476
هذا ملهم جدًا.
1004
01:00:05,519 --> 01:00:06,436
يا إلهي!
1005
01:00:06,520 --> 01:00:07,896
ماذا لو أحببت المكان
1006
01:00:07,979 --> 01:00:09,356
وانتهى الأمر بي هنا إلى الأبد؟
1007
01:00:09,815 --> 01:00:11,691
قد أبقى هنا طوال حياتي
1008
01:00:11,775 --> 01:00:14,236
وأعمل مع الطبيب "كيم" إلى الأبد.
1009
01:00:14,319 --> 01:00:15,237
هل علينا حقًا...
1010
01:00:17,948 --> 01:00:18,949
القيام بذلك؟
1011
01:00:20,659 --> 01:00:22,244
هل تريد البقاء هنا أيضًا؟
1012
01:00:23,495 --> 01:00:25,247
لماذا تسألين؟ ألا تريدين ذلك؟
1013
01:00:26,331 --> 01:00:28,667
هذا عائد إليك كليًا.
1014
01:00:28,959 --> 01:00:30,752
ما أشعر به لا يهم.
1015
01:00:31,253 --> 01:00:32,420
إبق هنا إلى الأبد إن أردت.
1016
01:00:32,546 --> 01:00:33,505
لا تهتم لأمري.
1017
01:00:34,089 --> 01:00:35,048
لا تقلقي.
1018
01:00:35,507 --> 01:00:36,424
لن أتخطّى حدودي.
1019
01:00:38,135 --> 01:00:39,678
ماذا؟ لم أقل شيئًا.
1020
01:00:42,139 --> 01:00:43,181
أنا جائعة جدًا.
1021
01:00:45,976 --> 01:00:46,977
هل نتناول النودلز؟
1022
01:00:49,271 --> 01:00:50,147
لا.
1023
01:00:50,856 --> 01:00:53,608
لا أتناول الكاربوهيدرات بعد الـ6 مساء.
1024
01:01:03,243 --> 01:01:04,536
هذا غريب فعلًا.
1025
01:01:04,786 --> 01:01:06,621
لا أشعر عادة بجوع هكذا.
1026
01:01:33,481 --> 01:01:35,650
"حليب"
1027
01:02:09,434 --> 01:02:10,477
تبًا!
1028
01:02:18,360 --> 01:02:19,527
حضرة الطبيب "كيم"، هل أنت هنا؟
1029
01:02:20,362 --> 01:02:21,404
سيدي.
1030
01:02:31,957 --> 01:02:32,791
ماذا...
1031
01:02:34,334 --> 01:02:35,210
حضرة الطبيب "كيم".
1032
01:02:36,253 --> 01:02:37,212
سيدي!
1033
01:02:38,171 --> 01:02:39,256
سيدي!
1034
01:02:40,507 --> 01:02:41,549
سيدي!
1035
01:02:42,801 --> 01:02:43,635
سيدي!
1036
01:02:46,054 --> 01:02:47,055
سيدي!
1037
01:02:48,265 --> 01:02:49,266
سيدي...
1038
01:02:52,352 --> 01:02:53,645
أريد خيوطًا جراحية ومضادات التهاب
1039
01:02:53,728 --> 01:02:54,854
وبعض الضمادات المرنة.
1040
01:02:54,938 --> 01:02:55,939
بالتأكيد، لا مشكلة.
1041
01:02:57,107 --> 01:02:58,525
ألدينا مريض آخر جديد؟
1042
01:03:00,527 --> 01:03:01,403
لا.
1043
01:03:01,653 --> 01:03:02,612
لا يوجد.
1044
01:03:03,154 --> 01:03:04,531
اللوازم التي طلبتها
1045
01:03:04,739 --> 01:03:05,991
من أجل تمزّق ما.
1046
01:03:07,200 --> 01:03:08,034
من هو المريض؟
1047
01:03:08,535 --> 01:03:09,744
إنّه...
1048
01:03:10,412 --> 01:03:12,038
- تفضّل.
- شكرًا لك.
1049
01:03:13,999 --> 01:03:15,208
سآتي معك.
1050
01:03:15,542 --> 01:03:17,419
ستحتاج إلى المساعدة في كل الأحوال.
1051
01:03:18,545 --> 01:03:20,505
أظنني أستطيع تدبّر أموري يا سيدة "أو".
1052
01:03:22,090 --> 01:03:23,049
أين هو
1053
01:03:24,009 --> 01:03:25,135
المريض الآن؟
1054
01:03:26,261 --> 01:03:27,095
سيدة "أو".
1055
01:03:27,387 --> 01:03:28,346
لقد سألتك...
1056
01:03:29,389 --> 01:03:30,640
أين المريض الآن؟
1057
01:03:34,519 --> 01:03:36,146
الهاتف يرن،ّ سيدة "أو".
1058
01:03:39,232 --> 01:03:40,275
هنا قسم الطوارئ.
1059
01:03:53,079 --> 01:03:53,997
هذا هو المفتاح.
1060
01:04:06,551 --> 01:04:08,303
حضرة الطبيب "كيم". سيدي!
1061
01:04:14,768 --> 01:04:15,810
أيها الطبيب "سيو".
1062
01:04:18,480 --> 01:04:20,106
كن حذرًا. 1، 2، 3.
1063
01:04:22,484 --> 01:04:24,235
حضرة الطبيب "كيم"، سيدي.
1064
01:04:24,944 --> 01:04:25,945
سيدي!
1065
01:04:26,696 --> 01:04:27,655
استفق، أرجوك.
1066
01:04:28,406 --> 01:04:29,324
حضرة الطبيب "كيم"؟
1067
01:04:33,828 --> 01:04:36,331
حضرة الطبيب "كيم"، استفق، رجاء.
1068
01:04:37,040 --> 01:04:38,124
يا إلهي! سيدي.
1069
01:04:38,583 --> 01:04:39,417
سيدي!
1070
01:05:16,204 --> 01:05:17,372
أكنت تختبئ هنا؟
1071
01:05:20,125 --> 01:05:21,418
"وو جن".
1072
01:05:21,709 --> 01:05:22,669
أيها الوغد.
1073
01:05:23,545 --> 01:05:24,504
لم تتغيّر البتّة.
1074
01:05:25,046 --> 01:05:26,423
ماذا؟ من الذي انهار؟
1075
01:05:26,506 --> 01:05:27,882
أأنت بخير، حضرة الطبيب "كيم"؟
1076
01:05:28,091 --> 01:05:29,092
الطبيب "كيم"؟
1077
01:05:29,467 --> 01:05:30,927
ماذا لو كنّا نحن سبب انهياره؟
1078
01:05:32,762 --> 01:05:35,348
لم تعد مستشفى "دولدام" بحاجة إليّ؟
1079
01:05:35,598 --> 01:05:37,475
كيف حال "بو يونغ جو"؟
1080
01:05:38,143 --> 01:05:40,311
ماذا؟ هل من خطب ما، أيها الطبيب "سيو"؟
1081
01:05:40,728 --> 01:05:42,439
لا يجب تكرار الخطأ نفسه مرتين.
1082
01:05:42,689 --> 01:05:44,274
من دون الطبيب "كيم"،
1083
01:05:44,566 --> 01:05:46,609
مستشفى "دولدام" سينهار.
1084
01:05:49,946 --> 01:05:52,949
ترجمة محمد زيدان
81673