All language subtitles for Dr. Romantic_02x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 ¿Qué pasa? 2 00:00:58,225 --> 00:00:59,351 Esto me está matando. 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,186 ¿Aún estás mareada? 4 00:01:02,271 --> 00:01:03,230 Me siento humillada. 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,149 ¿Qué voy a hacer? 6 00:01:07,109 --> 00:01:10,362 Se repite en mi cabeza como un disco rayado. 7 00:01:10,445 --> 00:01:13,782 Vomito, me desmayo y me sacan. Vomito, me desmayo y me sacan. 8 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 - Deja de pensar en eso y olvídalo. - ¿Cómo puedo olvidarlo? 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,079 Hice las tres peores cosas que puedes hacer 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,998 en un laboratorio de anatomía. 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,127 También perdí mi imagen chic con ese error. 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 Cielos, esto es muy molesto. 13 00:01:30,924 --> 00:01:32,384 ¿Te muestro una forma? 14 00:01:33,010 --> 00:01:36,179 - ¿De hacer qué? - De reiniciar tu cabeza de inmediato. 15 00:01:37,889 --> 00:01:38,724 ¿Cómo? 16 00:01:40,142 --> 00:01:41,101 Así. 17 00:01:49,401 --> 00:01:50,235 ¿Qué haces? 18 00:01:53,697 --> 00:01:54,573 ¿No funcionó? 19 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 No funcionó. 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,870 - ¿En serio? - Sí. 21 00:02:29,900 --> 00:02:30,817 ¿Qué tal? 22 00:02:32,027 --> 00:02:33,445 Te ayudó a reiniciarte, ¿no? 23 00:02:34,529 --> 00:02:35,364 Tú… 24 00:02:36,615 --> 00:02:37,574 loco idiota. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 ¿Qué haces? 26 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Pregunté qué haces. 27 00:02:51,380 --> 00:02:53,048 ¿No lo sabes o te estás asegurando? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,425 ¿Es una broma? No es gracioso. 29 00:02:55,509 --> 00:02:57,844 Por eso dije que no deberíamos hablar en serio. 30 00:02:57,928 --> 00:03:01,640 Cuando nos pongamos serios, las cosas se volverán aburridas y sin sentido. 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,809 - Oye, Woo-jin. - Así que, por favor, 32 00:03:08,021 --> 00:03:10,690 no te desanimes por asuntos ajenos. 33 00:03:11,942 --> 00:03:12,818 Es confuso. 34 00:03:55,235 --> 00:03:57,654 SEO Y YOO HALLADOS MUERTOS HIJO ADOLESCENTE HOSPITALIZADO 35 00:04:04,745 --> 00:04:05,662 ¿Sí? 36 00:04:12,753 --> 00:04:15,046 ¿Sigues aquí? 37 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 Debería irme. Me iré pronto. 38 00:04:19,843 --> 00:04:24,222 - ¿Estuviste en mi oficina por casualidad? - Sí. 39 00:04:24,723 --> 00:04:28,727 Dejé la explicación del recorte de presupuesto en su escritorio. 40 00:04:30,187 --> 00:04:31,396 ¿Algo más? 41 00:04:31,980 --> 00:04:34,775 No, en realidad no. Nada. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,568 Bien. 43 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 Sigue así. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Puedes atender. 45 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Claro, sí. 46 00:04:58,507 --> 00:04:59,800 ¿Hola? 47 00:04:59,883 --> 00:05:01,802 Sí, señor. ¿Encontró algo? 48 00:05:03,094 --> 00:05:04,471 HOSPITAL DOLDAM 49 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 ¿A mi correo? 50 00:05:05,639 --> 00:05:06,556 Un segundo. 51 00:05:08,642 --> 00:05:10,018 PRÉSTAMO DE SEO JIN-HO 52 00:05:11,812 --> 00:05:14,147 TRANSACCIONES DE PRÉSTAMO Y LISTA DE VALORES 53 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 DEUDA: 20 MILLONES DE WONES 54 00:05:17,192 --> 00:05:18,151 20 MILLONES DE WONES 55 00:05:19,277 --> 00:05:20,237 80 MILLONES DE WONES 56 00:05:31,373 --> 00:05:33,375 CONSULTORIO 2 57 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 Doctor Kim. 58 00:05:45,637 --> 00:05:46,846 ¿Sí? 59 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 ¿Qué pasa? ¿Está herido? 60 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 No, estoy bien. No es nada. 61 00:06:29,055 --> 00:06:30,682 DUEÑO DE RESTAURANTE DE POLLO 62 00:06:30,765 --> 00:06:32,350 ESPOSA: YOO HEE-JAE 63 00:06:32,434 --> 00:06:34,352 HIJO: SEO WOO-JIN 64 00:06:37,439 --> 00:06:39,482 HIJO: SEO WOO-JIN 65 00:07:13,850 --> 00:07:17,604 Son estudiantes de enfermería de la Universidad Geosan. 66 00:07:18,188 --> 00:07:20,357 Estarán con nosotros el próximo mes. 67 00:07:20,440 --> 00:07:21,900 Un aplauso. 68 00:07:23,944 --> 00:07:26,029 Hola. Soy Oh Myeong-sim, jefa de enfermeras. 69 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 70 00:07:29,032 --> 00:07:33,078 Cielos, ¿practicaron su saludo? Están en perfecta armonía. 71 00:07:33,161 --> 00:07:35,872 Somos un hospital con muchos pacientes de trauma. 72 00:07:35,956 --> 00:07:37,874 Deberían ver y experimentar mucho. 73 00:07:37,958 --> 00:07:40,251 Los ayudará mucho cuando hagan su trabajo. 74 00:07:40,835 --> 00:07:44,506 Um Hyun-jung y Joo Young-mi los guiarán durante el mes. 75 00:07:44,589 --> 00:07:46,341 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 76 00:07:46,925 --> 00:07:49,094 - Sigan así. - Sí. 77 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Los dividiré en equipos de dos. 78 00:07:51,221 --> 00:07:53,473 Irán a Urgencias, a la UCI, a la sala regular 79 00:07:53,556 --> 00:07:55,058 y a la clínica de ambulatorios. 80 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Las dos de Urgencias quédense aquí, 81 00:07:56,935 --> 00:07:58,979 y el resto puede seguirme. Vamos. 82 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 Deben ser estudiantes de enfermería. 83 00:08:04,734 --> 00:08:08,613 Sí. Los estudiantes de enfermería vienen a entrenar en esta época del año. 84 00:08:08,697 --> 00:08:11,157 Ya veo. 85 00:08:11,241 --> 00:08:14,035 No hay pacientes ahora, así que esperen a un lado e intenten entender 86 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 todo lo que pasa en Urgencias. 87 00:08:17,122 --> 00:08:18,456 El número de camas y eso. 88 00:08:19,207 --> 00:08:22,085 No interfieran con los médicos. ¿De acuerdo? 89 00:08:22,168 --> 00:08:23,503 - Sí, señora. - Sí, señora. 90 00:08:23,586 --> 00:08:24,838 Disculpen. 91 00:08:29,509 --> 00:08:31,386 YANG HO-JUN, SEO WOO-JIN, CHA EUN-JAE 92 00:08:34,097 --> 00:08:36,391 ¿Qué pasa? 93 00:08:37,851 --> 00:08:39,644 Teníamos dos consultorios vacíos. 94 00:08:39,728 --> 00:08:41,229 La profesora Sim está usando uno, 95 00:08:41,312 --> 00:08:42,689 y nosotros tres 96 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 compartimos el que queda. 97 00:08:44,607 --> 00:08:45,525 ¿Por qué? 98 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 - ¿Hay algún problema? - No. 99 00:08:51,197 --> 00:08:54,034 Entiendo por qué el doctor Seo está aquí, también es CG. 100 00:08:54,117 --> 00:08:55,201 Pero ¿por qué estoy aquí? 101 00:08:55,285 --> 00:08:57,746 Soy cardiocirujana. ¿Por qué estoy aquí? 102 00:08:57,829 --> 00:08:59,748 Dijiste que resistirías todo lo posible. 103 00:09:01,166 --> 00:09:04,461 Por eso te doy la oportunidad de enfrentarme 104 00:09:05,045 --> 00:09:05,879 todo lo que quieras. 105 00:09:06,713 --> 00:09:07,839 Si no te gusta, vete. 106 00:09:10,800 --> 00:09:11,676 No. 107 00:09:12,385 --> 00:09:13,303 Me quedaré. 108 00:09:20,477 --> 00:09:22,062 ¿Alguien puede traerme café? 109 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 Tomaré un americano con dos de azúcar 110 00:09:27,317 --> 00:09:28,568 ni más ni menos que eso. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,447 Yo iré. 112 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 ¿Sabes qué es lo que más odia el profesor Park? 113 00:09:43,374 --> 00:09:46,503 - ¿Qué? - Que dos personas que trabajan juntas 114 00:09:46,586 --> 00:09:47,462 empiecen a salir. 115 00:09:49,380 --> 00:09:50,799 ¿Qué quiere decir? 116 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 No quise decir nada. 117 00:09:54,219 --> 00:09:55,595 Solo te digo que tengas cuidado. 118 00:10:15,990 --> 00:10:17,534 SALA HÍBRIDA 119 00:10:19,410 --> 00:10:21,037 - Doctora Yoon. - ¿Sí, enfermero Park? 120 00:10:21,121 --> 00:10:22,038 ¿Qué? 121 00:10:23,039 --> 00:10:24,124 Digo, enfermera Um. 122 00:10:25,625 --> 00:10:27,085 ¿Qué pasa, enfermera Um? 123 00:10:27,168 --> 00:10:29,129 Tenemos un paciente 124 00:10:29,212 --> 00:10:30,547 con síntomas de asma. 125 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 - Está en la cama tres. - ¿En serio? 126 00:10:33,216 --> 00:10:34,467 De acuerdo. 127 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Iré a ver. 128 00:10:38,972 --> 00:10:40,723 ¿Quieres esto? 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,225 ¿En serio? 130 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 ¿Es para mí? 131 00:10:43,560 --> 00:10:45,145 Cielos, gracias. 132 00:10:45,228 --> 00:10:46,646 ¡Gracias! 133 00:10:46,729 --> 00:10:47,564 Claro. 134 00:10:48,106 --> 00:10:50,525 Cielos, enfermera Um. 135 00:10:51,442 --> 00:10:53,278 No tienes idea de nada. 136 00:10:58,575 --> 00:11:00,618 ¿Doctora Yoon? Cama número tres. 137 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 ¡Sí, ya voy! 138 00:11:50,043 --> 00:11:51,085 ¡Dios mío! 139 00:11:57,550 --> 00:12:00,345 Casi me mata del susto, jefa Oh. 140 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 ¿Pasó algo bueno? 141 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Es una gran mañana. 142 00:12:06,059 --> 00:12:08,728 Buenos días. Me siento nuevo cada mañana. 143 00:12:08,811 --> 00:12:11,898 - ¿Ha estado estudiando inglés? - El sol se pone temprano, 144 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 y las noches son largas. 145 00:12:13,358 --> 00:12:15,234 No tengo a nadie en casa que me rasque la espalda. 146 00:12:15,318 --> 00:12:17,737 ¿Qué voy a hacer solo durante noches tan largas? 147 00:12:18,321 --> 00:12:20,448 Así que fui al centro y me inscribí para tomar 148 00:12:20,531 --> 00:12:22,158 clases cortas de inglés. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,453 En fin, 150 00:12:27,914 --> 00:12:29,248 ¿qué fue todo eso? 151 00:12:29,332 --> 00:12:30,750 ¿Qué? 152 00:12:30,833 --> 00:12:32,335 ¿A qué se refiere esta vez? 153 00:12:33,169 --> 00:12:34,337 La oficina del presidente. 154 00:12:35,546 --> 00:12:37,715 Preparé esto para usted, señor Park. 155 00:12:37,799 --> 00:12:40,551 La máquina de café que quería, un escritorio y muebles 156 00:12:40,635 --> 00:12:42,011 de la marca que especificó. 157 00:12:42,095 --> 00:12:44,389 - Además de eso… - ¿Qué es eso? 158 00:12:50,144 --> 00:12:53,064 Una muestra de mi agradecimiento. 159 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 La naturaleza del hospital Doldam 160 00:12:55,358 --> 00:12:57,819 a menudo lo hará sentirse mareado de ahora en más. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Puede descansar aquí cuando eso pase. 162 00:12:59,821 --> 00:13:01,364 De acuerdo. Puede irse. 163 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 ¿Disculpe? 164 00:13:03,950 --> 00:13:05,535 Sí, está bien. Adiós. 165 00:13:06,828 --> 00:13:11,082 ¿No tiene orgullo o nunca aprende? 166 00:13:11,165 --> 00:13:13,376 Hace tres años, el señor Song lo usó y abandonó. 167 00:13:13,459 --> 00:13:16,629 - ¿Por qué hace esto de nuevo? - Es un hombre de otro nivel. 168 00:13:16,713 --> 00:13:19,924 El señor Song era jefe de Cirugía, pero él es el presidente del hospital. 169 00:13:20,008 --> 00:13:21,217 ¿Y qué? 170 00:13:21,300 --> 00:13:25,346 ¿Va a complacer al presidente para tener su gran oportunidad esta vez? 171 00:13:25,930 --> 00:13:28,307 No hago esto solo por mi bien. 172 00:13:28,391 --> 00:13:31,477 Estoy sentando las bases por el bien de todo el hospital. 173 00:13:31,561 --> 00:13:33,730 Las bases, las columnas, no me importa. 174 00:13:33,813 --> 00:13:35,732 Un boicot no resolverá todo. 175 00:13:35,815 --> 00:13:38,192 Podría terminar sola. 176 00:13:38,276 --> 00:13:41,529 Prefiero viajar despacio que vivir como una astuta oportunista. 177 00:13:42,113 --> 00:13:44,157 Caminaré a mi ritmo, a mi velocidad, 178 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 sin estrés, ¡y tranquila! 179 00:13:50,371 --> 00:13:51,414 El aumento de cinco por ciento 180 00:13:52,248 --> 00:13:54,083 de salario y horas extra. 181 00:13:54,167 --> 00:13:56,294 ¿Sabe quién lo logró? 182 00:13:57,754 --> 00:13:59,464 ¡Sí, fui yo! 183 00:14:02,008 --> 00:14:03,426 Fue obra de Jang Gi-tae. 184 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 El presidente Park 185 00:14:05,470 --> 00:14:07,555 ahora está en mis manos. 186 00:14:07,638 --> 00:14:09,098 Confíe en mí, jefa Oh. 187 00:14:11,851 --> 00:14:13,186 Sí, señor Park. Soy yo. 188 00:14:13,811 --> 00:14:16,355 La gente nunca cambia. 189 00:14:18,816 --> 00:14:20,735 Sí, ¿ahora? 190 00:15:02,110 --> 00:15:03,986 Me quedé sin batería. 191 00:15:16,541 --> 00:15:17,959 Esta vez, no fue el mío… 192 00:15:26,426 --> 00:15:27,927 Cielos, es sofocante. 193 00:15:30,221 --> 00:15:31,639 - Cuando termines con eso… - Sí. 194 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 - …ve a ver la cama dos. - Sí, señora. 195 00:15:34,183 --> 00:15:36,519 CIRUGÍA, MEDICINA FAMILIAR 196 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 Enfermera Oh. ¿Qué hace? ¿No va a subir? 197 00:15:49,157 --> 00:15:49,991 ¿A dónde? 198 00:15:50,575 --> 00:15:52,118 Me llamaron para la reunión semanal. 199 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 ¿A usted no? 200 00:15:58,666 --> 00:16:01,294 Lo verificaré con el señor Jang. Debería ir primero. 201 00:16:01,377 --> 00:16:02,336 De acuerdo. 202 00:16:09,177 --> 00:16:10,219 Oficina administrativa. 203 00:16:11,053 --> 00:16:12,138 Sí, enfermera Oh. 204 00:16:13,347 --> 00:16:14,474 ¿El señor Jang? 205 00:16:15,057 --> 00:16:16,809 Fue a la reunión semanal. 206 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 ¿Qué pasa? 207 00:16:18,060 --> 00:16:18,936 ¿En serio? 208 00:16:19,604 --> 00:16:20,980 No, nada. 209 00:16:21,063 --> 00:16:22,690 Lo llamaré a su celular. 210 00:16:34,368 --> 00:16:36,204 OH MYEONG-SIM 211 00:16:42,293 --> 00:16:46,088 - Cielos, lo siento. Llego un poco tarde. - Está bien. Toma asiento. 212 00:16:46,172 --> 00:16:47,632 Doctor Seo, siéntate de este lado. 213 00:16:48,132 --> 00:16:49,717 Aquí está el café que pediste. 214 00:16:51,719 --> 00:16:52,595 PRESIDENTE PARK MIN-GOOK 215 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Bien, gracias. 216 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 Puedes darme lo 500 wones después. 217 00:17:01,729 --> 00:17:04,857 Doctor Yang, ¿lo hizo traer su café sin darle dinero? 218 00:17:06,192 --> 00:17:07,151 No es así. 219 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 Supongo que en CG aún se acosa a los subalternos. 220 00:17:11,906 --> 00:17:15,618 Hace tiempo que los médicos de Urgencias no les piden café a los subalternos. 221 00:17:16,744 --> 00:17:19,205 ¿No deberíamos dejar de molestar a los júniores 222 00:17:19,288 --> 00:17:20,331 hoy en día? 223 00:17:20,915 --> 00:17:22,458 Cielos, no es así. 224 00:17:24,001 --> 00:17:24,961 Muy bien. 225 00:17:25,545 --> 00:17:27,088 Parece que están todos aquí. 226 00:17:28,297 --> 00:17:29,507 Comencemos la reunión. 227 00:17:33,970 --> 00:17:35,179 ¿Y el jefe de Cirugía? 228 00:17:35,263 --> 00:17:38,599 Bueno, pasé por su oficina. 229 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 ¿Doctor Kim? 230 00:17:43,437 --> 00:17:44,397 ¿Doctor Kim? 231 00:17:45,731 --> 00:17:47,650 ¿Aún no ha venido a trabajar? 232 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 No. 233 00:17:48,818 --> 00:17:50,736 Nunca había pasado algo así. 234 00:17:50,820 --> 00:17:52,780 No sé por qué ni siquiera llamó. 235 00:17:57,785 --> 00:17:59,579 Comencemos la reunión. 236 00:17:59,662 --> 00:18:02,290 Disculpe, la jefa Oh aún no ha llegado. 237 00:18:02,373 --> 00:18:03,541 Es porque… 238 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Las reuniones semanales serán solo con los que estamos aquí. 239 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 - ¿Qué? - ¿Haremos nuestras reuniones semanales 240 00:18:09,255 --> 00:18:11,215 sin la jefa de enfermeras? 241 00:18:11,299 --> 00:18:12,675 El gerente de Administración 242 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 le transmitirá lo que necesite saber. 243 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 OH MYEONG-SIM 244 00:18:29,734 --> 00:18:32,194 ¿Y la doctora Cha? ¿Por qué no está aquí? 245 00:18:32,278 --> 00:18:34,071 Pronto irá a otro hospital. 246 00:18:34,655 --> 00:18:35,531 ¿Eun-jae? 247 00:18:36,115 --> 00:18:37,325 ¿A dónde va? 248 00:18:37,825 --> 00:18:38,993 ¿Por qué? ¿Cuál es la razón? 249 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Pasaron cosas. 250 00:18:41,871 --> 00:18:43,873 Es todo lo que necesitan saber. 251 00:18:44,832 --> 00:18:45,708 ¿De repente? 252 00:18:47,752 --> 00:18:49,086 PLANES OPERATIVOS 253 00:18:49,170 --> 00:18:52,131 Esos son nuestros planes operativos futuros. 254 00:18:52,715 --> 00:18:55,593 El Hospital Doldam sufrirá una reforma radical a partir de ahora. 255 00:18:59,805 --> 00:19:02,266 Reduciremos drásticamente el número de pacientes de trauma y Urgencias. 256 00:19:02,350 --> 00:19:03,893 ¿Qué? 257 00:19:03,976 --> 00:19:07,146 La mayoría de los pacientes son de Urgencias y trauma. 258 00:19:07,229 --> 00:19:10,608 - ¿Cómo pueden reducir eso? - Cambiaremos el sistema para centrarlo 259 00:19:10,691 --> 00:19:12,485 en la clínica ambulatoria y las cirugías regulares. 260 00:19:13,778 --> 00:19:16,739 - Pero no tenemos pacientes. - Mis pacientes con cirugías 261 00:19:16,822 --> 00:19:19,492 programas en el hospital principal vendrán aquí desde mañana. 262 00:19:20,076 --> 00:19:22,453 Doctor Yang, por favor, arme un cronograma de tratamiento 263 00:19:22,536 --> 00:19:25,164 - que sea cómodo para nuestros pacientes. - Sí, señor. 264 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 No podemos seguir administrando 265 00:19:28,209 --> 00:19:29,960 este hospital sin planes. 266 00:19:30,544 --> 00:19:32,213 Una vez que el sistema funcione, 267 00:19:32,797 --> 00:19:35,508 consideraremos los beneficios de desempeño 268 00:19:35,591 --> 00:19:36,926 de cada departamento. 269 00:19:38,052 --> 00:19:40,304 Por favor, recuérdenlo y den lo mejor de sí. 270 00:19:53,734 --> 00:19:56,028 Parece que tiene gastroenteritis aguda. 271 00:19:56,112 --> 00:19:58,531 Coloquen una vía intravenosa y denle fluidos. 272 00:19:58,614 --> 00:20:02,118 Confirmaremos los resultados en cuanto el doctor Jung termine la reunión. 273 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 Bien, entendido. 274 00:20:04,912 --> 00:20:06,247 ¿Pueden retroceder? 275 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 - Sí. - Sí. 276 00:20:09,667 --> 00:20:11,460 ¿Alguna vez colocaron intravenosa? 277 00:20:11,544 --> 00:20:13,921 Sé cómo se hace en teoría, pero nunca lo hice. 278 00:20:14,004 --> 00:20:16,173 ¿En teoría? Olvídalo. ¿Sabes hacer esto? 279 00:20:16,257 --> 00:20:19,510 También es mi primer entrenamiento práctico. ¡Pero lo intentaré! 280 00:20:20,094 --> 00:20:22,012 Olvídalo. No puedo dejar que lo mates. 281 00:20:34,692 --> 00:20:37,278 Las estudiantes de enfermería se ven muy nerviosas. 282 00:20:38,612 --> 00:20:40,531 Es su primer día. Deberían estarlo. 283 00:20:43,617 --> 00:20:45,119 Fui muy torpe 284 00:20:45,202 --> 00:20:47,037 en mi primera pasantía. 285 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 No tenía idea de lo que pasaba, 286 00:20:49,081 --> 00:20:52,001 no podía hacer nada y nadie me decía qué hacer. 287 00:20:53,711 --> 00:20:56,422 Habría sido genial que uno de mis superiores me ayudara. 288 00:20:59,216 --> 00:21:00,050 Doctora Yoon. 289 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 Hice dos turnos nocturnos seguidos. 290 00:21:03,554 --> 00:21:05,723 Tenemos poca gente y hay pacientes acumulados. 291 00:21:05,806 --> 00:21:08,058 No tengo energía para cuidar estudiantes. 292 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 Debería cuidar a más pacientes 293 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 - si tuviera suficiente energía. - Cielos, eso también lo sé. 294 00:21:12,605 --> 00:21:13,856 Lo sé, pero aun así… 295 00:21:13,939 --> 00:21:15,024 Bueno, 296 00:21:15,107 --> 00:21:16,859 entiendo lo que dices. 297 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 Pero ocúpate de tus asuntos. 298 00:21:18,444 --> 00:21:20,404 Nosotros manejaremos nuestro departamento. 299 00:21:33,459 --> 00:21:36,378 Jefa Oh, ¿tiene un momento? 300 00:21:42,927 --> 00:21:45,513 ¿Qué? ¿Iré a otro hospital? 301 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 ¿Quién dijo eso? 302 00:21:47,807 --> 00:21:48,766 ¿Fue el doctor Yang? 303 00:21:48,849 --> 00:21:50,643 Sí, hizo una declaración oficial 304 00:21:50,726 --> 00:21:52,520 en la reunión con el presidente. 305 00:21:52,603 --> 00:21:56,023 Vaya, no puedo creer cómo me apuñaló por la espalda. 306 00:21:56,941 --> 00:21:59,360 Me dijo que lo desafiara, pero ¿ya cambió de opinión? 307 00:21:59,443 --> 00:22:01,779 ¿Qué pasa? ¿Por qué te odia tanto? 308 00:22:02,947 --> 00:22:05,282 Es una larga historia. 309 00:22:05,783 --> 00:22:09,119 Necesitará una botella de soju con cinco abadejos secos. 310 00:22:10,663 --> 00:22:11,831 Estás en graves problemas. 311 00:22:12,581 --> 00:22:13,916 ¿Qué dijo el doctor Kim? 312 00:22:13,999 --> 00:22:17,628 No cree lo que dijo el doctor Yang, ¿verdad? 313 00:22:17,711 --> 00:22:21,090 No sé si tuviste suerte o no, pero no estaba en la reunión. 314 00:22:21,924 --> 00:22:23,259 ¿No estaba? 315 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 ¿No vino a trabajar? 316 00:22:24,718 --> 00:22:25,553 No. 317 00:22:25,636 --> 00:22:27,721 El señor Jang dijo que aún no vino a trabajar. 318 00:22:28,973 --> 00:22:32,393 - Lo llamé dos veces. No contesta. - ¿Qué pasa? 319 00:22:32,476 --> 00:22:35,854 - Nunca había pasado esto. - Su llamada no puede ser conectada. 320 00:22:35,938 --> 00:22:36,772 En fin… 321 00:22:38,023 --> 00:22:41,652 ¿Desde cuándo tiene el brazo así? Parecía que le dolía mucho. 322 00:22:41,735 --> 00:22:43,028 ¿La muñeca? 323 00:22:43,112 --> 00:22:44,863 Se lastimó hace tres años, 324 00:22:44,947 --> 00:22:47,283 y el dolor empeora cuando hace muchas cirugías 325 00:22:47,366 --> 00:22:48,284 o se esfuerza demasiado. 326 00:22:49,535 --> 00:22:50,452 ¿La muñeca? 327 00:22:51,161 --> 00:22:52,413 Pero lo que vi ayer no fue… 328 00:23:08,721 --> 00:23:09,763 DOCTOR KIM 329 00:23:11,015 --> 00:23:12,057 HOSPITAL DOLDAM BASE DE DATOS 330 00:23:12,141 --> 00:23:13,058 NO HAY RESULTADOS 331 00:23:15,936 --> 00:23:17,646 BU YONG-JU 332 00:23:17,730 --> 00:23:18,856 HISTORIA CLÍNICA 333 00:23:20,649 --> 00:23:21,942 PACIENTE: BU YONG-JU 334 00:23:23,527 --> 00:23:25,237 SÍNTOMA: DAÑO AL NERVIO MEDIO 335 00:23:27,156 --> 00:23:28,449 DEPARTAMENTO: TRAUMATOLOGÍA 336 00:23:28,532 --> 00:23:29,533 DOCTOR: BAE MOON-JUNG 337 00:23:31,535 --> 00:23:32,411 ¿Sí? 338 00:23:36,206 --> 00:23:37,207 ¿Doctor Seo? 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Disculpa. 340 00:23:39,293 --> 00:23:41,295 Tengo algo que decirte. 341 00:23:41,378 --> 00:23:42,338 ¿A mí? 342 00:23:43,964 --> 00:23:45,007 Bueno, ¿qué pasa? 343 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 Es sobre el doctor Kim. 344 00:23:51,972 --> 00:23:54,016 TERMINAL NAMBU 345 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 NAM DO-IL 346 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 NAM DO-IL 347 00:24:22,169 --> 00:24:24,088 REDUCCIÓN DE TRAUMA DE PACIENTES DE URGENCIA 348 00:24:26,131 --> 00:24:28,092 Su llamada no puede ser conectada… 349 00:24:28,175 --> 00:24:29,134 No contesta. 350 00:24:29,677 --> 00:24:32,262 ¿Dónde diablos está que ni siquiera contesta el teléfono? 351 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 ¿A dónde va? 352 00:24:36,975 --> 00:24:38,143 ¡Oiga, jefa Oh! 353 00:24:39,311 --> 00:24:41,146 TRATAMOS DE CORAZÓN A CORAZÓN 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,690 Disculpe, jefa Oh. 355 00:24:43,190 --> 00:24:44,066 Jefa Oh, espere. 356 00:24:44,566 --> 00:24:47,569 Me alegra que esté aquí. Estaba a punto de subir. 357 00:24:47,653 --> 00:24:49,446 Puede hablar conmigo, jefa Oh. 358 00:24:49,530 --> 00:24:50,864 ¿Por eso 359 00:24:51,448 --> 00:24:53,701 me dejó fuera de la reunión semanal? 360 00:24:59,790 --> 00:25:02,501 ¿Una reducción de traumas y pacientes de Urgencia y un cierre temporal? 361 00:25:03,627 --> 00:25:05,295 Entonces, ¿a dónde irán 362 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 todos esos pacientes? 363 00:25:07,715 --> 00:25:09,675 No debe preocuparse por eso. 364 00:25:09,758 --> 00:25:10,676 En promedio, 365 00:25:11,802 --> 00:25:15,514 tenemos entre 30 y 40 pacientes de trauma en una semana. 366 00:25:16,807 --> 00:25:19,268 ¡Y la mitad está al borde de la muerte! 367 00:25:20,185 --> 00:25:22,312 ¿Significa que deberían morir en el camino? 368 00:25:22,896 --> 00:25:24,732 ¿Por qué morirían? 369 00:25:25,482 --> 00:25:28,610 El Gobierno ya creó centros de trauma regionales en todo el país. 370 00:25:28,694 --> 00:25:32,030 El centro de trauma más cercano está a una hora y 50 minutos. 371 00:25:32,114 --> 00:25:34,408 ¿Sabe que puede tardar hasta dos o tres horas 372 00:25:34,491 --> 00:25:35,492 cuando hay tráfico? 373 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 Entonces, ¿tiene idea 374 00:25:39,496 --> 00:25:43,292 del déficit que ha creado el Doldam en los últimos tres años? 375 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 A este ritmo, podríamos cerrar 376 00:25:47,337 --> 00:25:48,839 en solo unos meses. 377 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 ¿Está al tanto de eso? 378 00:25:54,344 --> 00:25:58,557 Si intervine para salvar el hospital, debería agradecerme. 379 00:25:58,640 --> 00:26:01,643 ¿Cómo se atreve a tratarme con tanto sentimentalismo? 380 00:26:01,727 --> 00:26:02,644 ¡Señor Park! 381 00:26:02,728 --> 00:26:04,104 Doctora Nam, por favor. 382 00:26:04,188 --> 00:26:06,023 Entonces, debería cerrarlo. 383 00:26:07,566 --> 00:26:09,651 Enfermera Oh, ¿cómo puede decir eso? 384 00:26:09,735 --> 00:26:11,278 El Hospital Doldam es un lugar 385 00:26:12,362 --> 00:26:14,823 donde los pacientes llegan con su última esperanza 386 00:26:15,616 --> 00:26:17,576 en su última oportunidad. 387 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 ¿Y nos dice que miremos para otro lado 388 00:26:19,203 --> 00:26:22,039 porque no ganamos dinero y operamos con déficit? 389 00:26:23,290 --> 00:26:26,627 No deberían esforzarse tanto para mejorar el sistema o lo que sea. 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,836 Solo ciérrenlo. 391 00:26:27,920 --> 00:26:29,379 - ¡Enfermera Oh! - Si un médico 392 00:26:29,963 --> 00:26:31,089 y un hospital 393 00:26:32,216 --> 00:26:34,176 piensan en ganancias antes que en los pacientes, 394 00:26:35,594 --> 00:26:37,095 el hospital está acabado. 395 00:26:39,556 --> 00:26:40,599 Deberíamos cerrar. 396 00:26:45,729 --> 00:26:47,231 TRATAMOS DE CORAZÓN A CORAZÓN 397 00:26:53,403 --> 00:26:55,489 - Señor Park. - Dios mío. 398 00:26:59,326 --> 00:27:00,285 ¡Señor Park! 399 00:27:03,956 --> 00:27:06,166 La enfermera Oh debe ser muy poderosa. 400 00:27:06,250 --> 00:27:09,920 No hay orden y la jerarquía es un desastre. 401 00:27:10,420 --> 00:27:13,257 No puedo creer que regañara al presidente en su cara. 402 00:27:13,966 --> 00:27:15,551 Ese es nuestro hospital. 403 00:27:16,343 --> 00:27:18,720 No tenemos orden ni jerarquía. 404 00:27:19,680 --> 00:27:20,556 En cambio, 405 00:27:21,223 --> 00:27:22,891 nos respetamos mutuamente. 406 00:27:22,975 --> 00:27:26,144 Además de eso, también tiene un romanticismo incurable. 407 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 ¿Qué van a hacer? 408 00:27:28,814 --> 00:27:31,441 El mundo enloqueció con el materialismo. 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,986 La gente vende lo que sea 410 00:27:34,069 --> 00:27:36,655 si vale algo de dinero, incluso su dignidad y su carácter. 411 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 Aun así, debería haber… 412 00:27:39,324 --> 00:27:41,159 un lugar donde eso no sea así. 413 00:27:41,243 --> 00:27:42,911 ¿Dice que este es ese lugar? 414 00:27:42,995 --> 00:27:44,288 Si no lo es, 415 00:27:44,371 --> 00:27:45,914 no hay razón para que nosotros 416 00:27:45,998 --> 00:27:47,207 nos quedemos en Doldam. 417 00:27:50,377 --> 00:27:51,461 ¿Jefa Oh? 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,762 HOSPITAL DOLDAM 419 00:28:06,977 --> 00:28:08,186 Lo siento. 420 00:28:08,270 --> 00:28:09,730 La enfermera Oh siempre 421 00:28:09,813 --> 00:28:12,316 se preocupó mucho por los pacientes. 422 00:28:12,399 --> 00:28:15,986 ¿Dice que solo ella se preocupa por ellos y nosotros no? 423 00:28:16,069 --> 00:28:18,363 No, no quise decir eso. 424 00:28:18,947 --> 00:28:20,490 Elija bien su bando, señor Jang. 425 00:28:21,033 --> 00:28:23,869 Si sigue jugando para ambos lados, 426 00:28:23,952 --> 00:28:25,245 nunca triunfará. 427 00:28:26,413 --> 00:28:28,081 No puedo creer que intentara sondearnos. 428 00:28:35,005 --> 00:28:36,715 CONSULTORIO 3 CONSULTORIO 2 429 00:28:46,934 --> 00:28:48,310 ¿Ahora ni siquiera me saludas? 430 00:28:49,228 --> 00:28:51,772 - ¿Qué? - Seguro te enteraste de que iré 431 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 a otro hospital en la reunión. 432 00:28:54,441 --> 00:28:55,275 ¿Y? 433 00:28:55,859 --> 00:28:56,735 ¿Es así? 434 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 No, ¿por qué lo haría? Resistir está de moda ahora. 435 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 Resistiré y lo enfrentaré hasta volver al hospital principal. 436 00:29:03,992 --> 00:29:05,953 Resistiré todo lo que pueda. 437 00:29:06,620 --> 00:29:07,537 Bueno. 438 00:29:13,377 --> 00:29:14,378 TRAUMATOLOGÍA OPERATIVA 439 00:29:23,053 --> 00:29:25,013 ¿Qué buscas? ¿Qué pasa? 440 00:29:26,640 --> 00:29:29,309 TÚNEL CARPIANO, TÚNEL ULNAR Y TENOSINOVITIS ESTENOSANTE 441 00:29:29,893 --> 00:29:31,478 Oye, doctor Seo. 442 00:29:31,561 --> 00:29:33,272 ¿Oyes lo que digo? 443 00:29:36,358 --> 00:29:38,819 ¿Seguirás ignorándome así? 444 00:29:38,902 --> 00:29:42,030 ¿Y si no te ignoro? ¿Continúo donde lo dejamos? 445 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 Vamos. ¿Qué? 446 00:29:45,909 --> 00:29:48,370 Tu única colega de la misma clase 447 00:29:48,453 --> 00:29:50,330 es incriminada por un malvado superior, 448 00:29:50,414 --> 00:29:52,165 y, ya sabes, la apuñalaron por la espalda, 449 00:29:52,249 --> 00:29:54,918 ¡y está, ya sabes, a punto de ser expulsada! 450 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 - ¿Por qué repites todo? - No repetí nada. 451 00:29:58,755 --> 00:30:00,299 "Ya sabes, y ya sabes…". 452 00:30:01,049 --> 00:30:02,259 Te estás trabando. 453 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 Es porque estoy enojada. 454 00:30:04,136 --> 00:30:06,471 No puedo creer lo que hace el doctor Yang. 455 00:30:08,223 --> 00:30:09,349 Y tú 456 00:30:09,433 --> 00:30:12,311 deberías preocuparte por mí como colega 457 00:30:12,394 --> 00:30:14,604 en vez de irte después de decir: "Bueno". 458 00:30:14,688 --> 00:30:16,398 "Bueno". ¿Eso es todo? 459 00:30:17,107 --> 00:30:18,567 Entiendo lo que dices. 460 00:30:18,650 --> 00:30:20,569 ¿Qué entiendes? No dije nada. 461 00:30:21,320 --> 00:30:23,530 No soy más que un colega para ti, 462 00:30:24,239 --> 00:30:25,782 así que no quieres que me pase. 463 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Lo entiendo. 464 00:30:30,120 --> 00:30:32,706 ¿Por qué eres así? 465 00:30:32,789 --> 00:30:35,375 Sabes, intento superar, 466 00:30:35,459 --> 00:30:37,836 el error que cometiste ayer 467 00:30:37,919 --> 00:30:39,671 hablándote así… 468 00:30:39,755 --> 00:30:40,922 No fue un error. 469 00:30:42,466 --> 00:30:43,717 Intento evitar 470 00:30:43,800 --> 00:30:46,511 salvar nuestra relación de una posible incomodidad… 471 00:30:46,595 --> 00:30:48,513 No me siento tan incómodo. 472 00:30:51,016 --> 00:30:52,351 Como sea. 473 00:30:52,434 --> 00:30:54,144 ¿No ves cuánto me esfuerzo? 474 00:30:55,771 --> 00:30:57,397 Te digo que dejes de esforzarte. 475 00:30:58,648 --> 00:31:00,400 Ya entendí lo que dices. 476 00:31:01,026 --> 00:31:01,985 ¿De acuerdo? 477 00:31:11,870 --> 00:31:13,997 ¿Por qué lees sobre el túnel carpiano? 478 00:31:14,539 --> 00:31:16,083 ¿Te duele la muñeca? 479 00:31:16,166 --> 00:31:17,334 No es para mí. 480 00:31:18,502 --> 00:31:21,046 - ¿Es para un paciente? - Se lo habría pasado a Traumatología. 481 00:31:21,630 --> 00:31:22,756 Entonces, ¿para quién es 482 00:31:22,839 --> 00:31:24,216 si no eres tú o un paciente? 483 00:31:28,512 --> 00:31:29,763 ¿Quién es? 484 00:31:32,224 --> 00:31:33,058 El doctor Kim. 485 00:31:34,935 --> 00:31:35,811 ¿El doctor Kim? 486 00:31:48,990 --> 00:31:49,866 ¿Qué? 487 00:31:51,576 --> 00:31:53,203 ¿El doctor Kim tiene túnel carpiano? 488 00:31:53,912 --> 00:31:56,289 Sí. Es lo que oí. 489 00:31:56,373 --> 00:31:58,041 Doctor Bae, ¿hace cuánto lo sabes? 490 00:31:58,125 --> 00:31:59,668 No hace mucho. 491 00:32:00,502 --> 00:32:03,255 ¿Fue justo antes de que el doctor Seo y la doctora Cha llegaran? 492 00:32:03,839 --> 00:32:06,675 Vino a verme con la muñeca rígida, así que se la revisé. 493 00:32:07,342 --> 00:32:08,510 ¿Cuál es la causa? 494 00:32:08,593 --> 00:32:11,930 Se lastimó la muñeca hace tres años y ha estado trabajando demasiado. 495 00:32:12,597 --> 00:32:14,266 Debería haberse operado hace mucho, 496 00:32:14,349 --> 00:32:16,685 pero lo pospuso para cuidar a nuestros pacientes. 497 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 ¿La jefa Oh y el doctor Nam no lo saben? 498 00:32:18,854 --> 00:32:20,188 No. 499 00:32:20,272 --> 00:32:22,774 Dijo que les avisaría cuando programaran la cirugía, 500 00:32:23,525 --> 00:32:24,860 así que no dije nada. 501 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Tengo una pregunta. 502 00:32:27,571 --> 00:32:31,074 ¿Si padeces eso puedes sentir dolor o entumecimiento en los codos? 503 00:32:31,158 --> 00:32:33,118 No, los pacientes no sienten eso. 504 00:32:33,910 --> 00:32:37,330 La semana pasada, dijo que no podía doblar la muñeca hacia atrás. 505 00:32:37,914 --> 00:32:40,125 Hicimos una resonancia para ver si tenía hernia de disco cervical, 506 00:32:40,208 --> 00:32:41,084 pero no apareció nada. 507 00:32:41,668 --> 00:32:43,879 Ya veo. 508 00:32:43,962 --> 00:32:46,923 Por cierto, me hiciste la misma pregunta antes. 509 00:32:47,007 --> 00:32:48,467 ¿Por qué sigues preguntando eso? 510 00:32:49,384 --> 00:32:51,303 ¿Sospechas de algo? 511 00:32:52,512 --> 00:32:53,346 ¿Sí? 512 00:32:54,389 --> 00:32:55,223 ¿De qué? 513 00:32:56,892 --> 00:32:59,019 No, aún no estoy seguro de nada. 514 00:33:08,695 --> 00:33:09,571 Toma. 515 00:33:13,033 --> 00:33:14,784 La lista de pacientes vips del presidente Park 516 00:33:14,868 --> 00:33:16,036 y sus diagnósticos. 517 00:33:16,119 --> 00:33:17,412 Arma un cronograma 518 00:33:17,496 --> 00:33:19,539 según los números además de sus nombres. 519 00:33:20,207 --> 00:33:22,876 Y esperamos cuatro residentes del hospital principal. 520 00:33:23,793 --> 00:33:25,378 Deberías ocuparte de ellos. 521 00:33:25,462 --> 00:33:28,507 Asegúrate de que cenen y llévalos a sus dormitorios. 522 00:33:29,090 --> 00:33:33,303 El presidente Park los eligió por lo bien que les fue en el quirófano. 523 00:33:33,386 --> 00:33:36,223 ¿Está a cargo de todos estos pacientes? 524 00:33:36,848 --> 00:33:38,767 Bueno, yo me encargo de los simples. 525 00:33:41,478 --> 00:33:42,687 Cierto. Una cosa más. 526 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 Acerca del prestamista que hizo una escena aquí. 527 00:33:48,360 --> 00:33:51,154 Asegúrate de que no vuelva a pasar. 528 00:33:51,238 --> 00:33:55,534 Si pasa algo así con los pacientes del presidente Park aquí, 529 00:33:55,617 --> 00:33:57,536 te despedirán. 530 00:34:09,881 --> 00:34:11,258 ¿Creen que nos oyó? 531 00:34:11,800 --> 00:34:14,469 Si nos hubiera oído, habría preguntado de inmediato. 532 00:34:14,553 --> 00:34:19,307 Asegurémonos de que no sepan del dolor de muñeca del doctor Kim. 533 00:34:19,891 --> 00:34:22,143 Vamos. El túnel carpiano no es gran cosa. 534 00:34:22,227 --> 00:34:24,437 Se recuperará luego de tres semanas. 535 00:34:24,521 --> 00:34:25,772 Aun así. 536 00:34:25,855 --> 00:34:27,524 Mantengamos la boca cerrada, ¿sí? 537 00:34:27,607 --> 00:34:28,858 Bien, entendido. 538 00:34:28,942 --> 00:34:30,777 Lo mantendremos en secreto por ahora. 539 00:34:31,528 --> 00:34:33,446 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 540 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 De acuerdo. 541 00:34:47,502 --> 00:34:49,504 CHUNGHYODANG 542 00:34:49,588 --> 00:34:50,589 Bebamos. 543 00:34:52,007 --> 00:34:52,882 Salud a todos. 544 00:34:53,466 --> 00:34:54,384 ¡Salud! 545 00:34:54,467 --> 00:34:55,427 - ¡Salud! - ¡Salud! 546 00:35:00,181 --> 00:35:03,059 Presidente Do, lo felicitamos sinceramente 547 00:35:03,143 --> 00:35:04,519 por su regreso. 548 00:35:06,187 --> 00:35:07,272 Basta. 549 00:35:07,856 --> 00:35:10,442 Seguro estuvieron muy cómodos mientras no estuve. 550 00:35:11,735 --> 00:35:13,653 No. Hiere mis sentimientos, señor. 551 00:35:14,738 --> 00:35:17,198 No tiene idea de cuánto esperé 552 00:35:17,282 --> 00:35:18,533 su regreso, señor. 553 00:35:19,117 --> 00:35:22,037 Si ese es el caso, ¿por qué no me visitaste antes? 554 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 ¿Disculpe? 555 00:35:24,414 --> 00:35:25,248 Bueno… 556 00:35:25,957 --> 00:35:28,460 Dios mío. Por favor, perdóneme, señor. 557 00:35:30,462 --> 00:35:33,340 Quería venir a verlo el día que asumió, 558 00:35:34,007 --> 00:35:36,468 pero me nombraron jefe del centro 559 00:35:36,551 --> 00:35:38,428 aunque no estaba calificado, así que no pude. 560 00:35:38,511 --> 00:35:41,973 En fin, por favor, perdóneme y permítame servirle otro. 561 00:35:43,850 --> 00:35:47,479 Le seré leal y siempre estaré a su servicio, señor. 562 00:35:47,562 --> 00:35:49,981 ¡Salud por el presidente Do! 563 00:35:50,065 --> 00:35:51,358 - ¡Salud! - ¡Salud! 564 00:35:56,279 --> 00:35:57,238 Por cierto… 565 00:35:58,948 --> 00:36:01,409 ¿el profesor Park está haciendo un buen trabajo? 566 00:36:02,994 --> 00:36:04,037 De hecho, 567 00:36:04,120 --> 00:36:06,039 me está dando dolor de cabeza. 568 00:36:06,122 --> 00:36:07,248 Dios. 569 00:36:07,332 --> 00:36:08,291 Lo sabía. 570 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 ¿Por qué se ofreció para dirigir Doldam? 571 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 Por cierto, 572 00:36:15,924 --> 00:36:19,094 ¿cuándo planea anunciar la construcción del Hospital Mirae? 573 00:36:20,470 --> 00:36:21,888 Por lo que nos dijo, 574 00:36:21,971 --> 00:36:24,683 ya hice que mi esposa comprara un terreno. 575 00:36:25,225 --> 00:36:27,185 Pero no nos da ninguna actualización. 576 00:36:27,769 --> 00:36:29,979 Ya se corrió la voz 577 00:36:30,063 --> 00:36:31,272 entre los agentes inmobiliarios, 578 00:36:31,356 --> 00:36:34,401 así que los terrenos de la zona ya valen un 30 % más. 579 00:36:35,318 --> 00:36:38,446 Ya ganaste todo ese dinero. 580 00:36:38,530 --> 00:36:41,741 No invertí todo ese dinero solo para ganar un 30 % más. 581 00:36:41,825 --> 00:36:43,576 Tú más que nadie deberías saberlo. 582 00:36:44,494 --> 00:36:45,704 ¿En serio? 583 00:36:48,248 --> 00:36:49,082 Como sea, 584 00:36:49,165 --> 00:36:51,960 presionemos y hagámoslo. 585 00:36:52,043 --> 00:36:55,088 Contamos con usted. 586 00:36:55,714 --> 00:36:56,840 Por supuesto. 587 00:36:57,674 --> 00:37:00,385 Todos hicieron mucho para asegurarse de que pudiera volver, 588 00:37:01,761 --> 00:37:03,096 así que debo retribuirles, claro. 589 00:37:03,930 --> 00:37:06,516 No se preocupe. Pronto pondré en marcha el proyecto. 590 00:37:07,308 --> 00:37:08,935 Si el señor Song estuviera a cargo, 591 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 el Hospital Doldam ya habría desaparecido, y estaríamos comenzando la construcción. 592 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 ¿Disculpe? 593 00:37:15,483 --> 00:37:16,401 ¿Yo? 594 00:37:18,653 --> 00:37:20,196 - ¿Qué dices? - ¿Disculpe? 595 00:37:20,739 --> 00:37:22,782 ¿Te gustaría estar a cargo? ¿Te interesa? 596 00:37:23,950 --> 00:37:26,703 Dios mío. Por supuesto, señor. 597 00:37:26,786 --> 00:37:29,539 Si quiere que esté a cargo, lo haré con gusto. 598 00:37:31,458 --> 00:37:32,584 De todos modos, 599 00:37:32,667 --> 00:37:35,086 el profesor Park puede ser un poco inflexible. 600 00:37:35,879 --> 00:37:37,714 Es un tipo inteligente, 601 00:37:37,797 --> 00:37:40,175 pero es muy poco realista. 602 00:37:40,842 --> 00:37:45,638 He lidiado con él algunas veces, y es muy frustrante para trabajar. 603 00:37:45,722 --> 00:37:47,640 Y, además de eso, es muy testarudo. 604 00:37:49,350 --> 00:37:50,894 Tienen un invitado. 605 00:37:54,564 --> 00:37:55,523 Lamento llegar tarde. 606 00:38:03,698 --> 00:38:05,366 ¡Cielos, presidente Park! 607 00:38:06,034 --> 00:38:06,868 Pase. 608 00:38:08,369 --> 00:38:09,245 Acompáñenos. 609 00:38:10,497 --> 00:38:12,999 Siéntese aquí. No llegó para nada tarde. 610 00:38:24,594 --> 00:38:26,346 CAFETERÍA 611 00:38:28,723 --> 00:38:30,058 Cielos, qué frío. 612 00:38:30,141 --> 00:38:31,768 Oye, tomemos un taxi. 613 00:38:31,851 --> 00:38:34,604 Oye, está a 40 minutos en auto. 614 00:38:34,687 --> 00:38:35,897 Tomemos el autobús. 615 00:38:37,232 --> 00:38:38,399 Hola, Do-il. 616 00:38:39,943 --> 00:38:43,488 ¿Dónde estuviste todo el día? Ni siquiera contestaste mis llamadas. 617 00:38:43,571 --> 00:38:44,989 Estaba ocupado. 618 00:38:46,616 --> 00:38:50,870 Sí. Estoy subiendo al autobús, llegaré dentro de 30 o 40 minutos. 619 00:38:50,954 --> 00:38:52,038 ¿El autobús? 620 00:38:52,539 --> 00:38:53,498 ¿Dónde estás? 621 00:38:53,581 --> 00:38:55,291 Hablemos cuando llegue. 622 00:38:57,252 --> 00:38:58,461 Dios mío. 623 00:38:59,295 --> 00:39:00,213 Dios. 624 00:39:01,005 --> 00:39:01,840 Adelante. 625 00:39:01,923 --> 00:39:03,216 - Gracias. - No hay problema. 626 00:39:04,259 --> 00:39:05,885 - Tenga cuidado. - Gracias. 627 00:39:05,969 --> 00:39:07,053 - Por aquí. - Disculpe. 628 00:39:07,887 --> 00:39:10,390 - ¿Sí? - ¿Este va al Hospital Doldam? 629 00:39:10,473 --> 00:39:13,309 Sí, este autobús la llevará. 630 00:39:13,393 --> 00:39:16,312 ¿Ves? Les dije que no había que tomar dos autobuses. Gracias. 631 00:39:16,396 --> 00:39:17,689 - Gracias. - Gracias. 632 00:39:21,818 --> 00:39:25,154 - ¿Hablaste con el doctor Kim? - Por fin contestó el teléfono. 633 00:39:25,238 --> 00:39:26,614 ¿Dónde estuvo todo el día? 634 00:39:26,698 --> 00:39:27,740 No me quiere decir. 635 00:39:28,700 --> 00:39:30,577 Dijo que vendría pronto, así que esperemos. 636 00:39:48,469 --> 00:39:49,345 Traidor. 637 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 Es un pusilánime sin agallas. 638 00:40:01,524 --> 00:40:03,818 ¿Qué? ¿Cuál es su problema? 639 00:40:09,240 --> 00:40:11,993 Usted es la traidora, no yo. 640 00:40:13,912 --> 00:40:16,748 Está siendo ridículamente descarado, gerente Jang. 641 00:40:17,582 --> 00:40:19,417 ¿Cómo se atreve a llamarme traidora? 642 00:40:19,500 --> 00:40:21,961 ¿Solo le importan los pacientes? 643 00:40:22,045 --> 00:40:23,046 ¿Y nosotros? 644 00:40:23,588 --> 00:40:26,591 ¿Sus compañeros no le importan en absoluto? 645 00:40:27,258 --> 00:40:28,676 ¿De qué habla? 646 00:40:29,177 --> 00:40:31,888 - ¿Cuándo dije eso? - ¿Cómo le resulta tan fácil 647 00:40:31,971 --> 00:40:34,098 sugerir cerrar el hospital? 648 00:40:34,182 --> 00:40:38,019 Esa gente intenta cambiar todo de nuestro hospital. 649 00:40:38,102 --> 00:40:40,563 - ¿Dejamos que se salgan con la suya? - Está bien. 650 00:40:40,647 --> 00:40:42,899 Digamos que el hospital cierra. 651 00:40:43,566 --> 00:40:45,944 El doctor Kim, el doctor Nam y usted 652 00:40:46,027 --> 00:40:48,237 podrían conseguir trabajo en otro lado. 653 00:40:48,321 --> 00:40:51,032 Todos los hospitales tienen poco personal médico. 654 00:40:51,115 --> 00:40:52,492 Recibirán muchas ofertas de trabajo. 655 00:40:53,076 --> 00:40:55,495 Pero… ¿y nosotros? 656 00:40:57,455 --> 00:41:01,125 Todos en Administración, incluido yo y todo el personal de limpieza. 657 00:41:01,209 --> 00:41:05,004 Hay casi 20 empleados que no son médicos ni enfermeros. 658 00:41:05,588 --> 00:41:09,717 Y la mayoría mantiene a su familia. 659 00:41:09,801 --> 00:41:13,012 Si el hospital cierra, ¿qué pasará con ellos? 660 00:41:13,721 --> 00:41:16,182 A diferencia de ustedes, nuestros puestos no son permanentes. 661 00:41:16,265 --> 00:41:18,434 Nos cuesta mucho conseguir trabajo. 662 00:41:18,518 --> 00:41:20,853 ¿Quiere que todos terminemos en la calle? 663 00:41:21,938 --> 00:41:25,358 Está exagerando, señor Jang. 664 00:41:25,441 --> 00:41:28,319 No quiere que cierren el Doldam. 665 00:41:28,403 --> 00:41:29,529 Verán, 666 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 me encantaría vivir como ustedes dos. 667 00:41:32,115 --> 00:41:33,032 Ser elegante, 668 00:41:33,116 --> 00:41:35,284 defender el bien común 669 00:41:35,368 --> 00:41:36,828 y proteger mi orgullo y ego. 670 00:41:36,911 --> 00:41:39,455 ¡Me encantaría una vida así! 671 00:41:39,998 --> 00:41:42,542 Pero hasta el día que yo muera… 672 00:41:43,334 --> 00:41:44,627 Digo, el resto de nosotros 673 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 no podemos vivir así. ¿Por qué no? 674 00:41:48,673 --> 00:41:51,509 Porque somos fácilmente reemplazables. 675 00:41:52,010 --> 00:41:53,469 No tengo que ser yo. 676 00:41:53,553 --> 00:41:55,888 ¡Cualquiera puede reemplazarme 677 00:41:55,972 --> 00:41:57,598 y hacer mi trabajo! 678 00:41:59,726 --> 00:42:01,978 Y por eso lo único que puedo hacer es sonreír 679 00:42:02,061 --> 00:42:04,731 aunque me llamen pusilánime sin agallas. 680 00:42:04,814 --> 00:42:08,067 ¡No tengo más opción que doblegarme aunque me llamen traidor! 681 00:42:13,698 --> 00:42:14,907 Debo sobrevivir. 682 00:42:16,409 --> 00:42:18,578 Debo soportar todo esto para sobrevivir. 683 00:42:21,622 --> 00:42:22,915 Así que, por favor, jefa Oh… 684 00:42:24,500 --> 00:42:25,835 no diga 685 00:42:26,919 --> 00:42:28,296 que el hospital debería cerrar. 686 00:42:31,257 --> 00:42:32,425 Señor Jang. 687 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 Espere un segundo. 688 00:42:35,094 --> 00:42:36,971 Está demasiado sensible. 689 00:42:38,514 --> 00:42:41,142 Sabe que no lo dijiste en serio. 690 00:42:46,731 --> 00:42:47,607 Señor Jang. 691 00:42:48,357 --> 00:42:49,442 Agua… 692 00:42:49,525 --> 00:42:50,526 - Deme agua. - Bien. 693 00:42:55,490 --> 00:42:56,532 Aquí tiene. 694 00:43:02,163 --> 00:43:05,124 - ¿Está bien, señor Jang? - Estoy bien. Deme un momento. 695 00:43:05,208 --> 00:43:06,417 ¡Cielos, no! 696 00:43:06,501 --> 00:43:07,752 - ¿Está bien? - Estoy bien. 697 00:43:16,594 --> 00:43:17,595 ¿Qué acabo… 698 00:43:18,888 --> 00:43:21,057 de decirle? 699 00:43:21,140 --> 00:43:22,433 ¿Disculpe? 700 00:43:25,019 --> 00:43:26,604 Soy un tonto. 701 00:43:33,653 --> 00:43:35,446 Me va a explotar el corazón. 702 00:43:35,530 --> 00:43:36,948 No puedo creer que le grité. 703 00:44:16,404 --> 00:44:17,405 Por favor, jefa Oh… 704 00:44:18,698 --> 00:44:19,740 no diga… 705 00:44:21,033 --> 00:44:22,285 que el hospital debería cerrar. 706 00:44:25,329 --> 00:44:27,874 - Enfermera Um. - ¿Sí? 707 00:44:28,457 --> 00:44:30,543 - Está nevando. - ¿Está nevando? 708 00:44:39,510 --> 00:44:40,386 Está nevando. 709 00:44:40,469 --> 00:44:41,679 Es cierto. 710 00:44:43,973 --> 00:44:44,932 Es muy bonito. 711 00:44:52,773 --> 00:44:54,984 HOSPITAL DOLDAM 712 00:44:58,362 --> 00:44:59,447 Está nevando. 713 00:44:59,530 --> 00:45:00,865 - Vaya. - Dios mío. 714 00:45:03,326 --> 00:45:06,954 Me encantaría una sopa caliente y soju ahora mismo. 715 00:45:07,038 --> 00:45:11,667 Quiero darme un baño caliente e irme a la cama. 716 00:45:11,751 --> 00:45:14,378 Espero que no haya accidentes de tránsito. 717 00:45:15,630 --> 00:45:18,424 Deberían irse. Debería dormir aquí esta noche. 718 00:45:19,175 --> 00:45:21,385 No beban, por favor. 719 00:45:21,469 --> 00:45:24,138 Podríamos tener una emergencia. ¿De acuerdo? 720 00:45:24,221 --> 00:45:26,933 HOSPITAL DOLDAM 721 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 El pronóstico del tiempo acertó, para variar. 722 00:45:36,651 --> 00:45:38,778 Decía que era probable que nevara más tarde… 723 00:45:40,029 --> 00:45:41,280 así que traje un paraguas. 724 00:45:41,364 --> 00:45:42,657 Hola, cariño. 725 00:45:42,740 --> 00:45:43,741 Lo siento. 726 00:45:43,824 --> 00:45:46,077 Mamá no paraba de hablar, así que me entretuve. 727 00:45:46,160 --> 00:45:47,370 Lo siento. 728 00:45:47,453 --> 00:45:48,996 ¿Hyung-sik ya cenó? 729 00:45:49,789 --> 00:45:51,123 Bien. 730 00:45:52,166 --> 00:45:54,835 Está nevando. 731 00:45:54,919 --> 00:45:57,713 ¿Lo dejamos en casa mañana? 732 00:45:59,173 --> 00:46:00,216 Lo sé. 733 00:46:00,967 --> 00:46:02,093 - Muy bien. - Oye. 734 00:46:02,176 --> 00:46:04,387 - ¿Qué tal una guerra de nieve? - Podríamos ir a esquiar. 735 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 - En serio, sabes. Deberíamos ir. - De acuerdo. 736 00:46:17,858 --> 00:46:18,985 ¿Qué es eso? 737 00:46:19,568 --> 00:46:20,486 Ayúdame. 738 00:47:17,376 --> 00:47:18,586 ¿Síndrome de túnel carpiano? 739 00:47:19,420 --> 00:47:20,337 Sí. 740 00:47:20,838 --> 00:47:22,923 Al doctor Kim le debe estar doliendo la muñeca. 741 00:47:23,966 --> 00:47:25,718 Por eso no vino hoy. 742 00:47:26,343 --> 00:47:28,012 Necesita cirugía de inmediato, 743 00:47:28,721 --> 00:47:31,682 y, cuando pase eso, no podrá trabajar tres o cuatro semanas. 744 00:47:33,017 --> 00:47:33,934 Sí. 745 00:47:37,229 --> 00:47:38,355 Sí. 746 00:47:39,857 --> 00:47:40,941 Claro. 747 00:47:42,485 --> 00:47:43,319 Sí. 748 00:47:45,279 --> 00:47:46,155 Sí, entendido. 749 00:47:46,864 --> 00:47:49,158 Organizaré el cronograma de cirugías y lo mantendré informado. 750 00:47:51,160 --> 00:47:52,036 Adiós. 751 00:48:08,677 --> 00:48:09,720 Dios mío. 752 00:48:10,971 --> 00:48:11,972 ¿Qué hace aquí afuera? 753 00:48:12,681 --> 00:48:14,266 Todos se están divirtiendo. 754 00:48:14,350 --> 00:48:17,269 Tengo que volver al hospital. Tengo que trabajar. 755 00:48:17,353 --> 00:48:20,272 Vamos. ¿Por qué trabaja tanto? 756 00:48:20,356 --> 00:48:22,775 Tómeselo con calma y relájese un poco. 757 00:48:22,858 --> 00:48:25,444 Intente delegar lo más que pueda. 758 00:48:25,528 --> 00:48:27,696 Si trabaja demasiado, su personal se estresará. 759 00:48:28,280 --> 00:48:31,742 Si vuelvo ahora a despedirme, solo arruinaré el ambiente, 760 00:48:31,826 --> 00:48:35,037 así que, por favor, hable bien de mí. 761 00:48:37,581 --> 00:48:39,125 En la vida, 762 00:48:39,834 --> 00:48:41,961 es importante seguir la corriente. 763 00:48:42,545 --> 00:48:46,507 Podemos ver hacia dónde va la marea, así que no gaste energía. 764 00:48:47,967 --> 00:48:49,885 ¿Quiere mi puesto? 765 00:48:52,596 --> 00:48:54,098 Mire, presidente Park. 766 00:48:55,307 --> 00:48:57,476 No soy tan ambicioso. 767 00:48:58,102 --> 00:49:00,563 Mi lema es: "Mantén un perfil bajo y llega lejos". 768 00:49:00,646 --> 00:49:02,231 Prefiero estar a salvo y durar mucho 769 00:49:02,314 --> 00:49:05,025 siguiendo la corriente, no a los forasteros. 770 00:49:05,109 --> 00:49:06,026 Y… 771 00:49:07,069 --> 00:49:08,487 ni siquiera quiero eructar 772 00:49:08,571 --> 00:49:10,239 en la dirección del Hospital Doldam. 773 00:49:11,073 --> 00:49:11,949 Así que, por favor, 774 00:49:12,867 --> 00:49:15,619 no me meta en sus planes. 775 00:49:15,703 --> 00:49:17,496 Haga lo que dice el presidente, ¿sí? 776 00:49:18,080 --> 00:49:19,039 Me voy, entonces. 777 00:49:22,710 --> 00:49:25,087 Aprenda a inclinarse cuando lo necesite, 778 00:49:25,171 --> 00:49:26,672 o nada saldrá como quiere. 779 00:49:30,551 --> 00:49:33,012 - Ese hombre testarudo. - ¿A dónde fue? 780 00:49:33,929 --> 00:49:35,973 Cielos, ¿por qué vine aquí hoy? 781 00:49:36,056 --> 00:49:37,558 Oye, ¿dónde estás? 782 00:49:38,475 --> 00:49:39,518 Tomemos otro trago. 783 00:49:39,602 --> 00:49:41,103 - ¡Llegué! - Bien. 784 00:49:41,187 --> 00:49:42,188 - Sí. - Le serviré uno. 785 00:49:42,271 --> 00:49:43,564 - Bebe. - Sí. 786 00:49:43,647 --> 00:49:45,149 Ha sido genial. 787 00:49:48,110 --> 00:49:49,320 - Prueba esto. - Muy bueno. 788 00:49:55,993 --> 00:49:57,161 Park Min-gook. 789 00:49:58,287 --> 00:49:59,955 ¿En qué diablos está pensando? 790 00:50:55,636 --> 00:50:56,720 TERMINAL DE AUTOBUSES 791 00:50:56,804 --> 00:50:58,889 HORAS DE VISITA, HOSPITAL DOLDAM 792 00:51:00,933 --> 00:51:02,643 Sala de Urgencias del Hospital Doldam. 793 00:51:10,192 --> 00:51:11,068 ¿Doctor Kim? 794 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 ¿Qué? 795 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 ¿Por qué regresaron? 796 00:51:17,491 --> 00:51:19,743 No podíamos dejar que fuera el único genial. 797 00:51:20,577 --> 00:51:23,998 Dijo que no debíamos dejarlo esperando solo 798 00:51:24,081 --> 00:51:26,041 y me arrastró hasta aquí. 799 00:51:26,125 --> 00:51:28,877 Cielos, basta. 800 00:51:28,961 --> 00:51:31,880 Aquí, todos se quedan en el hospital 801 00:51:31,964 --> 00:51:33,257 cuando llueve o nieva. 802 00:51:33,340 --> 00:51:34,717 ¿Todos hacen eso? 803 00:51:34,800 --> 00:51:37,845 La mayoría de las veces. A menos que tengan otros asuntos urgentes. 804 00:51:37,928 --> 00:51:39,972 ¿Quién hizo esa regla? 805 00:51:40,055 --> 00:51:40,889 ¿El doctor Kim? 806 00:51:40,973 --> 00:51:43,309 Él empezó, sin duda. 807 00:51:43,392 --> 00:51:44,935 Y nosotros lo seguimos. 808 00:51:45,019 --> 00:51:48,522 Cielos, qué locura. ¿Trabajan horas extra voluntariamente? 809 00:51:48,605 --> 00:51:53,277 Oye, ¿quién haría esto si lo obligaran? Los jóvenes no lo harían, ni por dinero. 810 00:51:53,360 --> 00:51:55,362 El equilibrio entre la vida y el trabajo es importante. 811 00:51:55,446 --> 00:51:57,531 Hasta yo prefiero irme a casa temprano a que me paguen extra. 812 00:51:57,614 --> 00:51:59,241 ¿Ves? A esto se refieren. 813 00:52:00,200 --> 00:52:03,579 - Pero ¿no es agotador? - Hace tres años que hago esto, 814 00:52:04,288 --> 00:52:05,581 así que supongo que es posible. 815 00:52:05,664 --> 00:52:06,874 ¿Y no tiene quejas? 816 00:52:06,957 --> 00:52:07,1000 ¿Quejas? 817 00:52:10,419 --> 00:52:11,879 Aparte de estar lejos 818 00:52:11,962 --> 00:52:13,839 de mi esposa e hija… 819 00:52:14,882 --> 00:52:17,301 Lidiar con pacientes puede ser más fácil a veces. 820 00:52:18,427 --> 00:52:19,928 ¿Cómo es posible? 821 00:52:20,471 --> 00:52:21,305 Me pregunto lo mismo. 822 00:52:22,222 --> 00:52:23,223 Supongo que este lugar… 823 00:52:24,641 --> 00:52:25,559 me hizo así. 824 00:52:26,268 --> 00:52:27,936 Dicho eso, 825 00:52:28,020 --> 00:52:30,981 ¿puedo pedir jokbal, pollo frito y fideos? 826 00:52:31,065 --> 00:52:32,566 Claro, por supuesto. 827 00:52:32,649 --> 00:52:33,484 Yo también tengo hambre. 828 00:52:33,567 --> 00:52:34,651 Comamos primero. 829 00:52:34,735 --> 00:52:36,111 Bien, voy a pedir. 830 00:52:50,626 --> 00:52:51,835 Habla Seo Woo-jin. 831 00:52:55,839 --> 00:52:57,966 CIRUGÍA, MEDICINA FAMILIAR 832 00:53:04,181 --> 00:53:05,599 Un autobús volcó. 833 00:53:05,682 --> 00:53:08,185 El doctor Kim me llamó. 834 00:53:08,268 --> 00:53:11,230 El accidente ocurrió 835 00:53:11,313 --> 00:53:13,565 a solo diez minutos de nuestro hospital. 836 00:53:13,649 --> 00:53:14,733 El doctor Kim… 837 00:53:16,568 --> 00:53:18,487 también estaba en el autobús cuando pasó. 838 00:53:20,030 --> 00:53:20,864 ¿Qué? 839 00:53:23,575 --> 00:53:26,078 ¿Qué dijo? ¿El doctor Kim tuvo un accidente? 840 00:53:26,662 --> 00:53:28,831 ¿Y? ¿Está bien? 841 00:53:28,914 --> 00:53:31,041 - ¿Está malherido? - Esperen. 842 00:53:31,708 --> 00:53:32,709 Hola, doctor Kim. 843 00:53:33,836 --> 00:53:35,295 Todos están aquí. 844 00:53:36,171 --> 00:53:37,548 Bien, espere. 845 00:53:40,467 --> 00:53:42,886 Hola. Habla el doctor Kim. 846 00:53:42,970 --> 00:53:45,472 Cielos, ¿qué pasó? 847 00:53:45,556 --> 00:53:46,765 ¿Volcó un autobús? 848 00:53:46,849 --> 00:53:48,559 ¿Por qué estaba en el autobús? 849 00:53:49,184 --> 00:53:50,853 ¿Cuál es su estado? ¿Está bien? 850 00:53:51,603 --> 00:53:53,230 ¿Quién está ahí? 851 00:53:53,313 --> 00:53:54,481 Todos están aquí. 852 00:53:54,565 --> 00:53:56,942 Todos los de Urgencias, Cirugía General y Cardio. 853 00:53:57,025 --> 00:53:59,111 Todas las enfermeras están listas. 854 00:54:00,571 --> 00:54:01,780 Ya veo. 855 00:54:01,864 --> 00:54:02,781 Gracias. 856 00:54:03,782 --> 00:54:04,992 ¿Cómo está la situación? 857 00:54:16,837 --> 00:54:18,630 Con el conductor… 858 00:54:19,381 --> 00:54:22,468 veo unos 12 pasajeros. 859 00:54:25,137 --> 00:54:27,806 - ¿Qué hacemos? - Primero, Seo Woo-jin y Cha Eun-jae. 860 00:54:27,890 --> 00:54:29,183 - Sí, señor. - Sí. 861 00:54:29,266 --> 00:54:30,517 Quiero que ustedes dos 862 00:54:31,185 --> 00:54:33,770 vengan aquí de inmediato. 863 00:54:33,854 --> 00:54:35,272 Lo más rápido que puedan. 864 00:54:35,939 --> 00:54:38,525 No olviden traer los kits de emergencia. 865 00:54:38,609 --> 00:54:41,236 - Sí, señor. - Traeré los kits. 866 00:54:41,320 --> 00:54:42,154 Busca las llaves 867 00:54:42,237 --> 00:54:43,655 - y ve al estacionamiento. - Sí. 868 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 Dios. 869 00:55:02,633 --> 00:55:06,094 Una embarazada que parece estar por dar a luz pronto no está muy bien. 870 00:55:06,178 --> 00:55:07,888 Por favor, prepárense para recibirla. 871 00:55:07,971 --> 00:55:09,598 - Pero no hay obstetras… - Oye. 872 00:55:10,933 --> 00:55:12,643 Llamemos a los obstetras de la zona. 873 00:55:13,393 --> 00:55:17,648 Enfermera Um, llame al hospital Jungil y a la Clínica Ginecológica Joongang. 874 00:55:17,731 --> 00:55:19,024 Y, por si acaso, 875 00:55:19,107 --> 00:55:21,485 prepare la UCI neonatal. 876 00:55:21,568 --> 00:55:22,611 Entendido. 877 00:55:23,320 --> 00:55:24,613 Doctor Jung. 878 00:55:25,197 --> 00:55:26,073 Sí, señor. 879 00:55:26,156 --> 00:55:27,741 A partir de este momento, 880 00:55:27,824 --> 00:55:31,161 estás a cargo de nuestro centro de trauma. 881 00:55:31,245 --> 00:55:32,538 ¿Perdón? 882 00:55:33,247 --> 00:55:34,957 ¿Qué? ¿Yo? 883 00:55:35,541 --> 00:55:36,416 Puedes hacerlo, ¿no? 884 00:55:42,381 --> 00:55:43,924 Claro, señor. No se preocupe. 885 00:55:44,007 --> 00:55:45,217 De acuerdo. 886 00:55:56,687 --> 00:55:58,105 En este momento, veo 887 00:55:58,939 --> 00:56:01,191 a dos pasajeros con heridas graves. 888 00:56:01,275 --> 00:56:02,401 De acuerdo. 889 00:56:02,484 --> 00:56:04,528 Los esperaremos preparados. 890 00:56:04,611 --> 00:56:06,822 Muy bien. Todos lo oyeron, ¿no? 891 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 - Sí. - Sí. 892 00:56:07,823 --> 00:56:10,492 Pronto llegarán más de 12 pacientes. 893 00:56:10,576 --> 00:56:13,704 Además, de la embarazada, tenemos tres pacientes confirmados. 894 00:56:13,787 --> 00:56:16,915 Preparen las camas más cercanas a la entrada y traigan solución salina, 895 00:56:16,999 --> 00:56:18,834 vendas elásticas y apósitos. Vamos. 896 00:56:18,917 --> 00:56:20,294 - Sí, doctor. - Sí, doctor. 897 00:56:21,169 --> 00:56:22,963 Y, doctor Nam. 898 00:56:23,046 --> 00:56:25,757 Sí, lo sé. Prepararé el quirófano. 899 00:56:25,841 --> 00:56:26,717 Enfermera Um. 900 00:56:26,800 --> 00:56:28,677 Por favor, llame a la doctora Sim. 901 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Claro. 902 00:56:30,512 --> 00:56:32,347 Hola, llamo de Urgencias de Doldam. 903 00:56:32,431 --> 00:56:33,682 Doctor Kim. 904 00:56:34,808 --> 00:56:36,351 ¿Está bien? 905 00:56:36,435 --> 00:56:38,520 ¿Está bien, doctor Kim? 906 00:56:39,187 --> 00:56:40,480 Estoy… 907 00:56:40,564 --> 00:56:41,690 Estoy bien. 908 00:56:47,279 --> 00:56:50,198 En cuanto lleguen los paramédicos, 909 00:56:50,282 --> 00:56:53,243 me encargaré de todo e iré para allá. 910 00:56:53,327 --> 00:56:54,369 ¿De acuerdo? 911 00:56:55,329 --> 00:56:56,204 De acuerdo. 912 00:56:56,747 --> 00:56:58,165 Nos vemos aquí. 913 00:57:20,145 --> 00:57:21,146 ¿Qué pasa? 914 00:57:21,229 --> 00:57:22,105 No estoy seguro. 915 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 Dios. 916 00:57:32,658 --> 00:57:34,159 Creo que volcó un autobús. 917 00:57:41,375 --> 00:57:42,876 El camino está atascado. 918 00:57:46,672 --> 00:57:47,965 Te veré allí. 919 00:57:48,048 --> 00:57:49,007 ¿Qué? 920 00:57:49,091 --> 00:57:50,801 Oye, Woo-jin. ¡Espera! 921 00:57:50,884 --> 00:57:52,135 ¡Oye! Cielos. 922 00:57:52,761 --> 00:57:53,762 Maldición. 923 00:58:12,698 --> 00:58:14,449 - Necesito más kit de curación. - Bien. 924 00:58:32,801 --> 00:58:33,719 ¿Está bien, señor? 925 00:58:43,812 --> 00:58:45,397 - Por aquí. - Ve por el conductor. 926 00:58:45,480 --> 00:58:47,315 - Entra. - ¿Está bien? 927 00:58:47,399 --> 00:58:48,608 ¡Entra! 928 00:58:49,151 --> 00:58:50,736 Uno, dos, tres. 929 00:58:51,319 --> 00:58:53,488 Los que puedan moverse, 930 00:58:53,572 --> 00:58:55,115 - vengan hacia mí. - Te tenemos. 931 00:58:55,198 --> 00:58:56,992 - Cuidado. - Con cuidado. 932 00:58:57,075 --> 00:58:58,702 Por favor, ten cuidado. Cuidado. 933 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 Si pueden moverse, 934 00:59:00,579 --> 00:59:01,872 acérquense a mí. 935 00:59:02,664 --> 00:59:04,082 Cuidado. 936 00:59:07,377 --> 00:59:09,212 ¡Paramédicos! 937 00:59:11,048 --> 00:59:13,050 Soy el doctor Kim, del Hospital Doldam. 938 00:59:13,133 --> 00:59:15,761 Necesito mantas y una tabla. ¡Ahora! 939 00:59:15,844 --> 00:59:18,930 Esta mujer embarazada está gravemente herida. 940 00:59:19,014 --> 00:59:21,725 De acuerdo. Despejaremos el camino. 941 00:59:21,808 --> 00:59:24,186 - De acuerdo. - Tráiganme un martillo, tenazas 942 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 y mantas. ¡Ahora! 943 00:59:26,104 --> 00:59:27,814 - Atrás. - ¿Qué pasa? 944 00:59:27,898 --> 00:59:29,900 - Señor, no puede estar aquí. - Soy doctor. 945 00:59:29,983 --> 00:59:33,153 Soy el presidente del Hospital Doldam. Infórmeme sobre los pacientes. 946 00:59:33,236 --> 00:59:34,446 Sacamos al conductor 947 00:59:34,529 --> 00:59:36,823 y comenzamos a rescatar a los pasajeros. 948 00:59:37,407 --> 00:59:39,701 Había un doctor en el autobús. 949 00:59:39,785 --> 00:59:41,828 Estaba clasificando a los heridos. 950 00:59:43,288 --> 00:59:44,581 - ¿Un médico? - Sí. 951 00:59:49,044 --> 00:59:49,920 Hola, soy yo. 952 00:59:50,504 --> 00:59:53,882 Señor, un autobús volcó cerca del hospital. 953 00:59:53,965 --> 00:59:55,258 Sí, lo sé. 954 00:59:55,342 --> 00:59:56,718 Estoy en la escena. 955 00:59:57,886 --> 00:59:58,845 Pero el asunto es 956 00:59:59,429 --> 01:00:00,680 que el doctor Kim estaba en el autobús. 957 01:00:16,488 --> 01:00:17,906 ¿Es médico? 958 01:00:18,782 --> 01:00:19,908 Sí. 959 01:00:19,991 --> 01:00:22,494 Soy médico, así que no se preocupe. 960 01:00:23,537 --> 01:00:24,788 Por favor, salve… 961 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 a mi bebé. 962 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 Sí, le prometo que lo haré. No debería hablar. 963 01:00:30,836 --> 01:00:33,296 - Debe guardar su energía. - Pero mi bebé… 964 01:00:33,880 --> 01:00:35,132 Mi bebé. 965 01:00:35,215 --> 01:00:36,299 Por favor, salve… 966 01:00:39,511 --> 01:00:42,347 Señora… ¿Señora? 967 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Señora, quédese conmigo. 968 01:00:44,099 --> 01:00:45,934 - ¡Señora! - ¡Doctor Kim! 969 01:00:46,935 --> 01:00:48,228 La situación se ve mal. 970 01:01:01,575 --> 01:01:03,743 - Sí, habla Woo-jin. - ¿Dónde estás? 971 01:01:04,411 --> 01:01:05,328 Voy en camino. 972 01:01:06,288 --> 01:01:08,123 Apúrate. ¡Rápido! 973 01:01:08,206 --> 01:01:09,416 ¡Bien! 974 01:01:28,894 --> 01:01:30,312 ¡Su corazón dejó de latir! 975 01:01:37,444 --> 01:01:40,739 ¿Dónde están las tenazas? Entró en paro cardíaco. ¡Rápido! 976 01:01:54,377 --> 01:01:55,253 ¿Señor? 977 01:01:56,296 --> 01:01:58,381 Creí que había logrado escapar. 978 01:02:11,228 --> 01:02:12,145 ¿Señor? 979 01:02:13,688 --> 01:02:14,648 Creí… 980 01:02:16,107 --> 01:02:18,568 que había logrado escapar por completo. 981 01:02:34,501 --> 01:02:35,835 Estoy aquí, doctor Kim. 982 01:02:58,316 --> 01:02:59,651 Pero resulta… 983 01:03:02,195 --> 01:03:04,572 que no he escapado… 984 01:03:05,740 --> 01:03:06,741 para nada. 985 01:04:04,674 --> 01:04:06,801 Si no sacamos al bebé,ambos podrían morir. 986 01:04:06,885 --> 01:04:08,678 Recibimos una llamadade una víctima de agresión sexual. 987 01:04:09,554 --> 01:04:11,181 Doctora Yoon, ¿estás aquí? 988 01:04:11,264 --> 01:04:12,974 ¿Qué crees que preferiría? 989 01:04:14,142 --> 01:04:15,101 ¡A-reum! 990 01:04:15,185 --> 01:04:16,102 ¡Levanten el autobús! 991 01:04:16,186 --> 01:04:19,481 Si lo movemos ahora, ¡podría tener un paro cardíaco! 992 01:04:19,564 --> 01:04:21,483 Ambos están vivos. 993 01:04:21,566 --> 01:04:24,152 Y me aseguraré de salvarlos a ambos. 994 01:04:24,235 --> 01:04:25,153 ¿Entiendes? 995 01:04:25,737 --> 01:04:28,656 - Doctor Kim. Está bien, ¿no?- Esponja. 996 01:04:28,740 --> 01:04:31,326 ¿Hará una cirugía en ese estado? 997 01:04:31,409 --> 01:04:32,327 Doctor Kim. 998 01:04:36,831 --> 01:04:38,833 Subtítulos: Victoria Parma 69584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.