All language subtitles for A Real Bugs Life S02 E03_track21_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 UMA VERDADEIRA VIDA DE INSETO 2 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,931 {\an8}NARRADO POR AWKWAFINA 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,893 {\an8}Alguns insetos sabem viver bem. 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,025 Vejam só esta pequena e bela libelinha. 5 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 Está a relaxar junto à piscina. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Viaja a 6,44 km por hora, 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,621 e exibe o seu fato azul fixe. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,417 Vive uma vida de luxo. 9 00:00:44,794 --> 00:00:50,467 Durante o verão, numa aldeia inglesa, há um verdadeiro burburinho à volta do lago. 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,972 É onde tudo está a acontecer. 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,099 PROIBIDO PESCAR 12 00:01:03,521 --> 00:01:07,275 Mas a vida deste inseto nem sempre foi tão boa. 13 00:01:10,070 --> 00:01:14,783 O nosso pequeno herói tem a história de origem mais inesperada. 14 00:01:17,202 --> 00:01:20,371 Cresceu no lado errado do lago. 15 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 Teve de viver entre os peixes que se alimentam do fundo 16 00:01:27,754 --> 00:01:30,130 e com a ralé 17 00:01:30,131 --> 00:01:32,509 que se aproveita dos vulneráveis. 18 00:01:35,220 --> 00:01:40,433 Este é um conto sobre como as pequenas criaturas superam enormes obstáculos, 19 00:01:41,935 --> 00:01:43,603 rastejam até ao topo 20 00:01:44,854 --> 00:01:47,607 e tornam-se verdadeiros voadores. 21 00:01:53,530 --> 00:02:00,078 ERA UMA VEZ NO LAGO 22 00:02:07,919 --> 00:02:12,006 HÁ 4 MESES 23 00:02:14,467 --> 00:02:19,347 No fim de janeiro, o lago é um lugar muito diferente. 24 00:02:23,685 --> 00:02:28,690 Estão apenas -5oC no exterior, não há um inseto à vista. 25 00:02:33,903 --> 00:02:36,406 Mas isolado sob o gelo, 26 00:02:37,782 --> 00:02:39,117 vejam quem é. 27 00:02:41,119 --> 00:02:45,081 Sim, a mesma libelinha de há pouco, 28 00:02:46,624 --> 00:02:48,585 mas presa na forma de larva. 29 00:02:50,920 --> 00:02:56,009 Com o corpo cheio de um anticongelante natural, agarra-se por pouco. 30 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 Ups. 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,933 Ok, está a nadar com um pouco de rigidez. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Ei, a água está gelada. 33 00:03:12,984 --> 00:03:17,739 Mal cresceu desde o outono passado, tem um longo caminho a percorrer 34 00:03:18,239 --> 00:03:25,079 antes de poder escapar aos perigos que espreitam neste submundo obscuro. 35 00:03:36,216 --> 00:03:40,845 Um musaranho-de-água pode comer o seu próprio peso em insetos todos os dias. 36 00:03:44,807 --> 00:03:46,476 Tens de te esconder, amiguinho. 37 00:03:49,938 --> 00:03:53,608 Os bigodes conseguem detetar o mais pequeno movimento. 38 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 Pois, isso não está a ajudar. 39 00:04:06,537 --> 00:04:07,621 Melhor. 40 00:04:07,622 --> 00:04:09,249 Agora não te mexas. 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 Não, não, não, não te mexas. 42 00:04:13,586 --> 00:04:16,172 Um musaranho-de-água é apenas um problema passageiro, 43 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 comparado com isto. 44 00:04:25,765 --> 00:04:29,435 O primo mau e maior da libelinha. 45 00:04:33,439 --> 00:04:35,275 Uma larva de libélula, 46 00:04:36,234 --> 00:04:38,611 com quase cem vezes o seu peso, 47 00:04:40,154 --> 00:04:45,743 empenhada em devorar o maior número de insetos possível. 48 00:04:49,163 --> 00:04:53,293 Tudo o que uma pequena larva pode fazer é manter a cabeça baixa. 49 00:04:58,172 --> 00:05:02,552 Lá em cima, a mudança está a chegar. 50 00:05:12,687 --> 00:05:16,399 Em Inglaterra, as temperaturas ultrapassam um pouco o ponto de congelação 51 00:05:17,692 --> 00:05:22,989 e todos ficam: "Uhuh, festa na piscina!" 52 00:05:25,033 --> 00:05:29,412 Para as rãs, as férias de primavera têm a ver com uma coisa. 53 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Pôr ovos. 54 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 Cada fêmea produz milhares de crias. 55 00:05:41,299 --> 00:05:45,762 Precisam de o fazer pois apenas cerca de dois por cento chegam à idade adulta. 56 00:05:47,805 --> 00:05:49,723 As probabilidades pioram ainda mais 57 00:05:49,724 --> 00:05:54,687 quando se tem em conta uma invasão do espaço. 58 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 O extraterrestre. 59 00:06:04,364 --> 00:06:06,574 Ataca sem aviso. 60 00:06:09,702 --> 00:06:11,996 Rapta centenas de uma só vez. 61 00:06:24,592 --> 00:06:27,095 As hipóteses de um ovo solitário são escassas, 62 00:06:28,221 --> 00:06:31,849 mas comparado com outros, desenvolve-se rapidamente. 63 00:06:34,102 --> 00:06:39,982 Em poucos dias, uma célula transforma-se em 100.000. 64 00:06:42,985 --> 00:06:44,570 Mais ou menos uma semana depois, 65 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 é um pequeno girino. 66 00:06:51,828 --> 00:06:55,706 Ou seja, um petisco preso numa prisão de gelatina. 67 00:07:04,132 --> 00:07:09,137 Mas, incrivelmente, ela consegue detetar o cheiro de um predador 68 00:07:11,055 --> 00:07:12,723 e ejetar-se de emergência. 69 00:07:16,144 --> 00:07:18,604 Agora, é preciso encontrar alguns amigos, 70 00:07:19,772 --> 00:07:24,068 porque esconder-se no meio da multidão é a melhor esperança de um pequeno girino. 71 00:07:28,573 --> 00:07:32,869 Mas as larvas de libelinhas têm uma estratégia de sobrevivência diferente. 72 00:07:34,954 --> 00:07:38,791 Não dar nas vistas e evitar personagens obscuras. 73 00:07:43,921 --> 00:07:45,798 Mas não pode esconder-se para sempre. 74 00:07:47,008 --> 00:07:51,095 Se quer sair daqui, tem de desenvolver o corpo. 75 00:07:53,222 --> 00:07:56,726 Pulgas-de-água do tamanho de uma cabeça de alfinete são boa fonte de proteínas, 76 00:07:57,768 --> 00:07:59,479 se as comerem em quantidade suficiente. 77 00:08:01,439 --> 00:08:03,941 Elas são difíceis de apanhar. 78 00:08:19,248 --> 00:08:21,541 Uma mandíbula extensível de saque rápido, 79 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 três vezes mais rápida do que um piscar de olhos. 80 00:08:26,672 --> 00:08:29,549 Uma já foi, mas ainda faltam muitas 81 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 antes que esteja suficientemente forte para escapar para o mundo livre. 82 00:08:36,933 --> 00:08:40,853 Para alguns, o lago é uma sentença de prisão perpétua. 83 00:08:43,147 --> 00:08:46,067 Este esgana-gata não tem hipótese de alguma vez fugir. 84 00:08:47,193 --> 00:08:50,655 Por isso, ele está a aproveitar ao máximo a sua vida aquática. 85 00:08:52,990 --> 00:08:57,453 Agora que a primavera chegou, é uma boa altura para começar uma família. 86 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Oh, senhoras. 87 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 No que diz respeito a capturas, um golpe de 5,08 cm pode ser um pouco dececionante. 88 00:09:10,299 --> 00:09:13,218 Felizmente, estas fêmeas ficam mais impressionadas 89 00:09:13,219 --> 00:09:16,222 com as capacidades de design de interiores de um macho. 90 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 E este tipo é tão bom. 91 00:09:24,981 --> 00:09:26,940 Oh, um pedaço de lixo ferrugento. 92 00:09:26,941 --> 00:09:28,776 Adoro o aspeto envelhecido. 93 00:09:30,653 --> 00:09:32,905 Só precisa de um pouco mais de estilo. 94 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Muito bem. 95 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Um bocadinho aqui. 96 00:09:41,872 --> 00:09:43,249 Talvez um pouco daquilo. 97 00:09:43,666 --> 00:09:46,209 Vou só deixar isto aqui num instante. 98 00:09:46,210 --> 00:09:49,589 Muito bem, deixa-me só deixar isto aqui e já está. 99 00:09:52,049 --> 00:09:53,758 Não, não estou a gostar. 100 00:09:53,759 --> 00:09:54,844 Está torto? 101 00:09:56,178 --> 00:10:01,142 Na verdade, oh ,sim, estou a sentir o feng shui do peixe. 102 00:10:04,562 --> 00:10:05,771 Espera. 103 00:10:07,189 --> 00:10:08,399 O quê? 104 00:10:12,236 --> 00:10:15,281 A sério? Outra invasão extraterrestre? 105 00:10:20,369 --> 00:10:21,954 E há mais deles desta vez. 106 00:10:27,501 --> 00:10:29,503 É o "Impacto Profundo". 107 00:10:34,925 --> 00:10:37,219 Mas assim que o lodo assenta, 108 00:10:40,097 --> 00:10:44,644 eles deixam um mundo aquático mais limpo e claro. 109 00:10:49,315 --> 00:10:53,069 Ah, finalmente, um pouco de luz solar. 110 00:10:56,155 --> 00:10:59,950 O lago entra num período de crescimento rápido 111 00:11:02,328 --> 00:11:04,789 e todos tiram partido disso. 112 00:11:08,125 --> 00:11:14,215 O pequeno girino encontrou alguns amigos e está a crescer rapidamente. 113 00:11:15,007 --> 00:11:18,761 Quanto mais cedo amadureceres, mais cedo sais daqui. 114 00:11:21,055 --> 00:11:22,764 Agora, com oito meses de idade, 115 00:11:22,765 --> 00:11:26,394 até a nossa libelinha de desenvolvimento lento está a melhorar. 116 00:11:28,104 --> 00:11:32,190 De pulgas-de-água até piolhos-de-água, 117 00:11:32,191 --> 00:11:35,486 as porções do lago acabaram de aumentar de tamanho. 118 00:11:40,324 --> 00:11:42,159 Mas os predadores também. 119 00:11:48,999 --> 00:11:51,252 Uma libélula atrás de ti, outra vez. 120 00:11:58,467 --> 00:12:01,303 Felizmente, com os olhos virados para o lado, 121 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 ele consegue ver para trás. 122 00:12:16,193 --> 00:12:17,445 Sim, podes fugir, 123 00:12:17,862 --> 00:12:20,531 mas esta libélula não vai parar de te seguir. 124 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 Está na hora de uma ação mais drástica. 125 00:12:32,752 --> 00:12:34,253 Abanar uma pena da cauda? 126 00:12:35,546 --> 00:12:36,922 Isso é sensato? 127 00:12:52,480 --> 00:12:53,773 Oh, está bem. 128 00:12:54,440 --> 00:12:58,694 Parece que chamar a atenção para o rabo dele acabou de lhe salvar a cabeça. 129 00:13:00,696 --> 00:13:03,866 E estes movimentos também ajudam de outra forma. 130 00:13:05,326 --> 00:13:08,704 As penas da cauda são onde estão localizadas as suas guelras. 131 00:13:10,706 --> 00:13:13,793 Por isso, agitá-las aumenta o fluxo de oxigénio, 132 00:13:17,379 --> 00:13:20,716 porque neste momento os insetos mal conseguem respirar. 133 00:13:22,760 --> 00:13:24,804 O lago está a aquecer 134 00:13:27,556 --> 00:13:31,143 e a água quente não consegue reter tanto oxigénio. 135 00:13:36,065 --> 00:13:41,570 Mas um pequeno inseto engenhoso tem uma solução de cortar a respiração. 136 00:13:45,115 --> 00:13:50,579 A aranha da água respira ar, mas caça debaixo de água. 137 00:13:53,290 --> 00:13:58,962 Assim, ao prender uma bolha com milhares de pelos minúsculos no seu abdómen, 138 00:13:58,963 --> 00:14:01,423 faz um fato de mergulho. 139 00:14:06,637 --> 00:14:11,433 Este aracnídeo aquático apanha insetos que outras aranhas não conseguem alcançar. 140 00:14:17,731 --> 00:14:19,942 Ele não só caça no lago, 141 00:14:21,819 --> 00:14:23,487 como também faz aqui a casa dele. 142 00:14:25,823 --> 00:14:28,284 Primeiro tece uma teia subaquática, 143 00:14:30,703 --> 00:14:32,788 depois sobe de novo à superfície. 144 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 Enche rapidamente uma bolha 145 00:14:42,089 --> 00:14:47,928 e volta a descer para a libertar sob a sua cobertura de seda. 146 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 Mais algumas viagens ao topo 147 00:15:01,901 --> 00:15:04,486 e a construção da bolha está completa. 148 00:15:09,241 --> 00:15:13,913 Uma morada subaquática onde pode descansar e jantar em paz. 149 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 Agora, o girino também tem de respirar ar, 150 00:15:25,299 --> 00:15:28,677 porque está a reabsorver as guelras e a criar pulmões. 151 00:15:32,598 --> 00:15:35,893 Por isso, aspira o máximo de ar que pode... 152 00:15:40,022 --> 00:15:41,023 E depois... 153 00:15:42,524 --> 00:15:43,609 Boa. 154 00:15:45,486 --> 00:15:47,696 Mas não vai ficar a soprar bolhas para sempre. 155 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 Está quase pronto para a vida em terra. 156 00:15:56,914 --> 00:16:00,250 A pequena larva de libelinha também está a subir 157 00:16:00,960 --> 00:16:05,089 e prepara-se para a sua própria transformação espantosa. 158 00:16:07,841 --> 00:16:10,427 Mas à medida que os habitantes do fundo do mar começam a subir à superfície, 159 00:16:11,553 --> 00:16:14,723 enfrentam monstros ainda mais mortíferos. 160 00:16:16,809 --> 00:16:18,268 Patozilla... 161 00:16:21,313 --> 00:16:24,066 ... e os seus bebés comedores de insetos. 162 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 Quando os patinhos atacam, 163 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 eles não discriminam. 164 00:16:42,459 --> 00:16:46,755 Pequenas larvas ou pequenos girinos... 165 00:16:47,464 --> 00:16:49,508 tudo é almoço para eles. 166 00:16:55,222 --> 00:16:58,850 Mas evitar a morte por patos parece uma fuga fácil... 167 00:16:58,851 --> 00:17:02,771 ... comparada com isto. 168 00:17:05,190 --> 00:17:06,734 Adivinha quem voltou? 169 00:17:18,996 --> 00:17:22,082 Oh, outro rapto não. 170 00:17:25,961 --> 00:17:28,422 A pequena larva está em maus lençóis. 171 00:17:31,842 --> 00:17:32,968 Oh não. 172 00:17:35,804 --> 00:17:39,224 Ultrapassar a superfície é uma verdadeira batalha para os insetos. 173 00:17:41,935 --> 00:17:44,897 Mas, depois de quase um ano de musculação, 174 00:17:45,939 --> 00:17:47,941 ele está à altura do desafio. 175 00:17:53,322 --> 00:17:55,532 Mas agora está a ficar tão seco 176 00:17:56,825 --> 00:17:58,619 que o corpo dele está a rachar. 177 00:18:01,663 --> 00:18:05,751 Não te preocupes, faz tudo parte da estratégia de saída. 178 00:18:17,805 --> 00:18:21,934 Bombeia fluido corporal e enche as suas novas asas. 179 00:18:31,026 --> 00:18:35,155 E finalmente, ele voa. 180 00:18:35,823 --> 00:18:37,157 Ouhh-ouhh! 181 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 Até logo, lago malvado. 182 00:18:40,911 --> 00:18:43,956 Apanha-me se puderes, rapariga extraterrestre, mas não podes. 183 00:18:45,624 --> 00:18:47,876 Estou livre! 184 00:18:51,630 --> 00:18:53,757 Uou! Ok. Não há nada para ver aqui. 185 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 Só estou a relaxar, por assim dizer. Oh, bolas. 186 00:18:58,846 --> 00:19:02,182 É mais seguro ficar quieto até se acostumar às suas asas. 187 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 Por falar nisso, 188 00:19:06,645 --> 00:19:09,940 parece que as libélulas também emergiram das profundezas, 189 00:19:10,774 --> 00:19:14,111 e agora também podem voar. 190 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 Lá em baixo, 191 00:19:21,243 --> 00:19:24,663 a vida só se torna mais difícil para o esgana-gato. 192 00:19:27,749 --> 00:19:30,002 A época de acasalamento está quase a terminar 193 00:19:33,630 --> 00:19:37,008 e, apesar de ter feito grandes melhorias na casa, 194 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 ainda não há visitas. 195 00:19:39,636 --> 00:19:42,096 Ela tem de estar algures por aí. 196 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Vamos, procurem essa rapariga. 197 00:19:50,564 --> 00:19:55,110 Ela parece um peixe que aprecia uma boa decoração. 198 00:19:56,737 --> 00:19:59,531 Ei, não sejas tímido, convida-a para casa. 199 00:20:07,372 --> 00:20:11,627 Vês, ela está a adorar as ervas daninhas tecidas. 200 00:20:12,336 --> 00:20:16,422 Só que da próxima vez que estiveres a receber fêmeas cheias de ovos, 201 00:20:16,423 --> 00:20:18,592 talvez devas fazer uma entrada mais larga. 202 00:20:19,635 --> 00:20:23,388 Esquece, parece que ela está a pôr os ovos na mesma. 203 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 Rápido, vai lá e fertiliza-os. 204 00:20:39,112 --> 00:20:40,113 Espera, espera aí. 205 00:20:42,366 --> 00:20:43,909 É outra fêmea? 206 00:20:48,121 --> 00:20:50,249 E mais cem ovos. 207 00:20:54,836 --> 00:20:57,339 De repente, ele parece ser o Sr. Popular. 208 00:20:58,674 --> 00:21:03,804 De solteiro triste a pai poliamoroso em menos de cinco minutos. 209 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Assim é que é! 210 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Talvez esta vida no lago não seja assim tão má. 211 00:21:13,814 --> 00:21:15,356 Sim, talvez. 212 00:21:15,357 --> 00:21:18,318 Mas alguns ainda estão decididos a sair. 213 00:21:21,196 --> 00:21:24,491 A transformação do girino está a acelerar. 214 00:21:26,368 --> 00:21:28,203 Primeiro alguns pulmões, 215 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 agora um par de membros, 216 00:21:33,500 --> 00:21:36,128 costas, sim, depois a frente. 217 00:21:37,838 --> 00:21:42,883 Por fim, livra-se da cauda e quem diria? 218 00:21:42,884 --> 00:21:49,099 A nossa princesinha do lago transformou-se numa bela rã. 219 00:21:53,103 --> 00:21:55,522 Agora é preciso fugir dos predadores do lago. 220 00:21:58,817 --> 00:22:00,444 Está na altura de saltar. 221 00:22:03,322 --> 00:22:06,908 É um salto e tanto quando se acaba de ganhar patas. 222 00:22:08,160 --> 00:22:12,539 Mas as patas com molas dão-lhe mais ar do que o Michael Jordan. 223 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 Bem, comparativamente falando. 224 00:22:24,926 --> 00:22:28,055 Mas quando se procura uma casa num mundo estranho, 225 00:22:29,306 --> 00:22:33,060 é preciso ter cuidado com os objetos de condução não identificados. 226 00:22:40,317 --> 00:22:41,818 Mas desta vez, 227 00:22:44,404 --> 00:22:47,157 o extraterrestre vem em paz. 228 00:22:52,954 --> 00:22:54,706 Aterrou de pé. 229 00:22:56,917 --> 00:23:00,962 Uma casa construída em pedra, com uma piscina à porta 230 00:23:03,465 --> 00:23:05,509 e nenhum pato à vista. 231 00:23:12,557 --> 00:23:14,308 De volta ao lago mãe, 232 00:23:14,309 --> 00:23:17,813 um certo alguém teve uma grande trasformação. 233 00:23:23,485 --> 00:23:25,028 Azul elétrico. 234 00:23:26,488 --> 00:23:29,658 Esta libelinha está pronta para o romance. 235 00:23:31,743 --> 00:23:34,788 O problema é que todos já estão comprometidos 236 00:23:37,457 --> 00:23:40,919 e há nove machos a competir por cada fêmea. 237 00:23:45,340 --> 00:23:49,219 Ele não pode arriscar uma luta tão cedo na sua busca pelo amor. 238 00:23:51,221 --> 00:23:53,974 E tem problemas maiores. 239 00:23:57,060 --> 00:24:01,523 Os seus arqui-inimigos controlam agora os céus. 240 00:24:03,150 --> 00:24:06,445 As libélulas são os insetos voadores mais rápidos de todos, 241 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 com uma taxa de mortalidade de 95%, 242 00:24:13,410 --> 00:24:17,956 e agora estão a fazer mais bebés comedores de libelinhas. 243 00:24:23,211 --> 00:24:25,464 Ele tem de as impedir de alguma forma. 244 00:24:31,136 --> 00:24:34,513 Ele sabe que quando uma libélula fêmea está a pôr ovos, 245 00:24:34,514 --> 00:24:36,516 as defesas dela estão em baixo. 246 00:24:42,314 --> 00:24:45,358 Está na altura de lançar a sua arma secreta, 247 00:24:48,695 --> 00:24:50,280 o poder de importunar. 248 00:24:54,034 --> 00:24:55,452 É uma jogada arrojada, 249 00:24:56,620 --> 00:25:00,290 mas contra uma libélula 30 vezes mais pesada, 250 00:25:01,374 --> 00:25:03,585 ele não passa de uma pequena mosca incómoda. 251 00:25:06,087 --> 00:25:09,007 Então, ele reúne os seus rivais para o ajudarem. 252 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 Unidos contra um inimigo comum, 253 00:25:19,559 --> 00:25:21,936 O grupo vai mordendo-lhe as asas 254 00:25:21,937 --> 00:25:26,316 e incomoda-a tanto que ela não aguenta mais. 255 00:25:31,029 --> 00:25:34,115 E o nosso rapaz de azul lidera o ataque. 256 00:25:39,454 --> 00:25:40,956 Sim, é isso mesmo. 257 00:25:41,998 --> 00:25:44,668 Vão deixar os vossos bebés na piscina de outra pessoa. 258 00:25:50,215 --> 00:25:51,424 Sucesso. 259 00:25:51,800 --> 00:25:57,097 Menos ovos de libélula, mais hipóteses das larvas de libelinha sobreviverem. 260 00:26:01,560 --> 00:26:03,937 Mas antes disso, 261 00:26:04,938 --> 00:26:07,357 ele tem de encontrar uma fêmea. 262 00:26:08,233 --> 00:26:10,860 Parece que ele está demasiado atrasado para a festa. 263 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Pobre rapazinho. 264 00:26:14,948 --> 00:26:17,492 Se calhar não estava destinado a acontecer. 265 00:26:18,952 --> 00:26:20,035 Espera. 266 00:26:20,036 --> 00:26:21,413 O que é aquilo? 267 00:26:22,539 --> 00:26:24,749 Uma libelinha em perigo. 268 00:26:27,711 --> 00:26:30,672 Presa na água, ela está em perigo de se afogar. 269 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 Isto é que é tensão à superfície. 270 00:26:38,096 --> 00:26:41,474 Não fiques aí parado, o tempo está a acabar. 271 00:26:42,642 --> 00:26:46,938 Esta é a tua oportunidade de ser um herói. 272 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 Ok, com cuidado. 273 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Tu consegues. 274 00:26:56,990 --> 00:26:57,991 Segura bem. 275 00:26:58,783 --> 00:26:59,950 Vá lá! 276 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Puxa! 277 00:27:01,786 --> 00:27:03,413 Mais uma tentativa! 278 00:27:12,422 --> 00:27:15,842 O nosso herói leva-a para um local seguro e isolado 279 00:27:17,093 --> 00:27:20,513 onde dois pequenos corações apaixonados podem ter um pouco de privacidade. 280 00:27:22,599 --> 00:27:24,392 Eu disse privacidade, por favor. 281 00:27:27,646 --> 00:27:31,274 Ovos completamente fertilizados, ele acompanha-a para os pôr. 282 00:27:38,865 --> 00:27:42,702 Aqui mesmo, no mesmo lago em que ele cresceu. 283 00:27:47,707 --> 00:27:49,751 Assim que o último ovo é posto, 284 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 os dois insetos do amor separam-se 285 00:27:54,839 --> 00:27:56,758 e seguem caminhos diferentes. 286 00:27:58,134 --> 00:27:59,760 Bom trabalho, amigo. 287 00:27:59,761 --> 00:28:01,888 Percorreste um longo caminho. 288 00:28:04,516 --> 00:28:07,936 No que toca a transformar totalmente as vidas deles, 289 00:28:09,229 --> 00:28:11,898 ninguém o faz melhor do que os insetos. 290 00:28:13,608 --> 00:28:17,569 E até as criaturas mais pequenas 291 00:28:17,570 --> 00:28:22,951 podem superar-se e tornar-se grandes heróis. 292 00:28:54,774 --> 00:28:57,527 Legendas: Jorge Seabra Paupério 25116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.