All language subtitles for 08-Te

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:07,220 Ich trinke wieder auf eure Jugend. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Willst du es tun? 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,040 Klar werde ich. 4 00:00:15,549 --> 00:00:17,030 Von der Konfektsache. 5 00:00:17,430 --> 00:00:19,130 Lass mich ran. Was habt ihr da vor? 6 00:00:19,790 --> 00:00:23,590 Seid vorsichtig mit meinen Mozart -Kugeln. Eier richtig abzubinden ist 7 00:00:23,590 --> 00:00:24,590 einfach. 8 00:00:24,790 --> 00:00:28,810 Ich mag es nicht, wenn es weh tut. Aber wenn man im richtigen Moment voll 9 00:00:28,810 --> 00:00:31,290 durchzieht, kann aus dem Orgasmus ein Dauerzustand werden. 10 00:00:31,530 --> 00:00:34,770 Man sollte nur nicht übertreiben, sonst gibt es statt einer Explosion nur ein 11 00:00:34,770 --> 00:00:35,770 roher Krepier. 12 00:00:36,930 --> 00:00:38,550 Hauptsache, du explodierst jetzt noch mehr. 13 00:00:40,590 --> 00:00:44,090 Macht es Ihnen Ihre Frau auch immer so, Herr Doktor? Mit meiner Frau läuft schon 14 00:00:44,090 --> 00:00:45,090 lange nichts mehr. 15 00:00:47,450 --> 00:00:50,010 Prima so, ja. Ihr macht das ausgezeichnet. 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,630 Kommt hoch, wir probieren was aus. 17 00:01:26,979 --> 00:01:27,979 Alles okay? 18 00:01:28,780 --> 00:01:29,780 Willst du rein? 19 00:01:29,800 --> 00:01:30,800 Ja, natürlich. 20 00:01:33,640 --> 00:01:36,320 Soll ich dich nutzen für ihn, Herr Doktor? Noch nicht, aber wir nähern uns 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,180 Punkt. Zuerst zieht seine Freundin ordentlich durch. 22 00:01:38,520 --> 00:01:39,640 Aber ich bestimmt gar nicht. 23 00:01:40,920 --> 00:01:41,920 Gott. 24 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 Dominique, was willst du denn hier? 25 00:01:45,800 --> 00:01:46,940 Du wolltest doch zu einem Freund. 26 00:01:47,580 --> 00:01:48,900 Ich habe den Zug verpackt. 27 00:01:49,440 --> 00:01:51,140 Was ist hier eigentlich los? 28 00:01:51,660 --> 00:01:52,760 Ist Mama schon weg? 29 00:01:53,340 --> 00:01:56,820 Junge, unter uns Männern, hast du keine Freundin? 30 00:01:57,240 --> 00:01:58,980 Nein. Das passiert in jeder Familie. 31 00:02:00,020 --> 00:02:02,280 Mein Sohn ist da. 32 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 Ihr müsst gehen. 33 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 Hilfst du dich für ihn? 34 00:02:07,150 --> 00:02:10,169 Der Herr Sohn ist wahrscheinlich noch jungfräulich. Du würdest ihn mit deinen 35 00:02:10,169 --> 00:02:11,190 Schweinereien nur verdauen. 36 00:02:11,970 --> 00:02:14,310 Dann hätte der Kleine in der Schule aber was zu erzählen. 37 00:02:14,690 --> 00:02:16,810 Komm her, ich muss mit dir reden. Komm. 38 00:02:19,610 --> 00:02:21,730 Weißt du, Junge, Mama muss doch nicht alles wissen. 39 00:02:21,990 --> 00:02:25,550 Du warst noch nie in Paris, oder? Ich habe da deinen guten Freund. Wir machen 40 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 ein Deal hier zwei. 41 00:02:26,870 --> 00:02:29,950 Ja, ich möchte, dass du ihn für eine Woche zu dir nimmst. Mein Sohn ist zwar 42 00:02:29,950 --> 00:02:33,450 gerade 18 geworden, aber der Junge muss noch eine ganze Menge lernen. Bei dir 43 00:02:33,450 --> 00:02:34,269 ist er richtig. 44 00:02:34,270 --> 00:02:35,390 Oh, bei mir? 45 00:02:35,590 --> 00:02:38,320 Du bist doch der Alte geblieben. Ja, aber sicher. Wann schickst du ihn mir 46 00:02:39,360 --> 00:02:40,980 Sofort. Er fährt jetzt zum Flughafen. 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,660 Kein Problem für mich. Er kommt her und ich zeige ihm Paris. 48 00:02:43,920 --> 00:02:47,120 So einfach wird das sein, ja? Plötzlich war er da. Ich hatte zwei Mädchen hier. 49 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Mädchen hat er gern? Weiß nicht. 50 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 Ach so ist das. 51 00:02:49,800 --> 00:02:52,240 Dann wird mir bestimmt eine Menge einfallen. Er ist 18. 52 00:02:52,580 --> 00:02:54,040 Aber Jacques, das macht doch nichts. 53 00:02:54,400 --> 00:02:56,320 Hast du vergessen, was wir mit 18 gemacht haben? 54 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Mach mich nicht sentimental. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,380 Ich sag dir noch, welche Maschine er bekommt. 56 00:03:00,580 --> 00:03:02,460 Grüß Jessie von mir. Sie kommt jetzt in zwei Stunden. 57 00:03:02,700 --> 00:03:03,700 Ciao. 58 00:03:04,480 --> 00:03:07,980 Also Junge, das hier habe ich von meinem Großvater geerbt. Ich schenke es dir, 59 00:03:08,060 --> 00:03:09,060 es wird dir Glück bringen. 60 00:03:09,080 --> 00:03:12,400 Junge, das wird die tollste Woche in deinem Leben. Du musst ihn nur steif 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 halten. 62 00:03:14,520 --> 00:03:18,000 Wenn der Junge die Vierer -Maschine nimmt, dann wird er bereits um halb 63 00:03:18,000 --> 00:03:18,899 hier sein. 64 00:03:18,900 --> 00:03:20,120 Und los, behalte ich etwas, ja? 65 00:03:20,820 --> 00:03:21,960 Besuch hat sich angesagt. 66 00:04:01,380 --> 00:04:02,460 Meine Güte. 67 00:04:19,480 --> 00:04:24,200 Er ist von nach dem Krieg in Hamburg geblieben. Wegen des Hafens, weißt du. 68 00:04:24,500 --> 00:04:27,480 Und wegen einer dicken schwarzen Tänzerin von der Reeperbahn. 69 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 Du kannst dir nicht vorstellen, wie gut wir damals gelebt haben. 70 00:04:30,520 --> 00:04:34,460 Aber dann habe ich deine Mutter kennengelernt. 71 00:04:35,120 --> 00:04:38,820 Ich bin überhaupt noch nicht fertig. Meine Nägel sehen aus. Es ist bereits 72 00:04:38,820 --> 00:04:39,920 nach sieben. Er ist sicher gleich da. 73 00:04:40,720 --> 00:04:44,420 Sein Vater hat mir erzählt, der Junge hat Angst vor Frauen. Wieso Angst? Seine 74 00:04:44,420 --> 00:04:45,419 Mutter ist sehr resolut. 75 00:04:45,420 --> 00:04:49,000 Ich glaube, es ist unsere Pflicht, ihm nicht nur Paris zu zeigen, sondern ihm 76 00:04:49,000 --> 00:04:51,760 auch beizubringen, dass Frauen nicht nur schlecht sind. 77 00:04:52,840 --> 00:04:56,240 Ich erwarte von euch keine fanatische Aufklärung, nur eine leichte mentale 78 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 Hilfe, ohne physisches Engagement. 79 00:04:59,540 --> 00:05:04,000 Mit anderen Worten, du hast Angst, jemand von uns könnte fremdgehen. Wo 80 00:05:04,000 --> 00:05:05,080 er? In deinem Zimmer. 81 00:05:05,740 --> 00:05:06,980 Und wenn ich nicht will? 82 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Mach keinen Ärger. 83 00:05:08,720 --> 00:05:10,840 Du kannst ihm doch für die Woche dein Zimmer überlassen. 84 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 Das wird er bestimmt sein. 85 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Ich werde ihm öffnen. 86 00:05:15,160 --> 00:05:16,280 Seid nett zu dem Jungen. 87 00:05:23,870 --> 00:05:26,490 Dominique? Ja, ich bin Dominique Strauss, mein Vater. Willkommen in 88 00:05:26,610 --> 00:05:28,270 Dominique. Kommen Sie doch rein. 89 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Das ist meine Familie. 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,350 Dominique Strauss, unser Gast. Guten Tag, Dominique. 91 00:05:33,810 --> 00:05:36,830 Und das ist meine Tochter Claire, Dominique. Guten Tag. Ihr werdet euch 92 00:05:36,830 --> 00:05:37,830 gut vertragen. 93 00:05:37,870 --> 00:05:41,010 Also los, nehmen wir rein. Ich weiß nicht. Der Tisch ist schon bestellt, wir 94 00:05:41,010 --> 00:05:42,010 gehen gleich essen. 95 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Na, das war's. 96 00:05:43,110 --> 00:05:44,109 Geh schon rein. 97 00:05:44,110 --> 00:05:45,110 Ja, dann tu das weg. 98 00:05:46,770 --> 00:05:48,130 Möget ihr in Paris einfallen. 99 00:05:48,430 --> 00:05:51,390 Santé. Wenn nur die Hälfte davon stimmt, was Papa mir erzählt hat, wird es 100 00:05:51,390 --> 00:05:53,250 riesig. Ah ja, Paris ist eine tolle Stadt. 101 00:05:53,470 --> 00:05:55,850 Tja, ich habe ja schon überlegt, was wir dir alles zeigen werden. 102 00:05:56,090 --> 00:05:57,750 Du kannst aber auch Selbstwünsche äußern. 103 00:05:58,830 --> 00:06:00,470 Es gibt hier so ein neues Kulturzentrum. 104 00:06:00,870 --> 00:06:02,930 Mit lauter Abschlussrohren. Das ist wahnsinnig. 105 00:06:04,010 --> 00:06:07,710 Möchte jemand Kaffee? Wir werden hier zwei schöne Zigarren passen, wir beide. 106 00:06:08,750 --> 00:06:09,750 Aber sicher. 107 00:06:11,670 --> 00:06:12,670 Zwei Zigarren, bitte. 108 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Das braucht ein Mann. 109 00:06:15,840 --> 00:06:16,980 Bitte sehr, der Herr. Danke. 110 00:06:57,060 --> 00:07:00,160 Weißt du, mein Junge, in Paris können die Leute bei Tisch nie den Mund halten. 111 00:07:00,560 --> 00:07:02,220 Warst du schon mal in München beim Oktoberfest? 112 00:07:02,440 --> 00:07:05,380 Ein Richterkollege meines Bezirkes ist vor zwei Jahren dort gewesen. 113 00:07:05,700 --> 00:07:08,980 Der hat mir erzählt, die Deutschen unterhalten sich wesentlich öfter über 114 00:07:08,980 --> 00:07:10,300 als über Frauen. 115 00:07:11,240 --> 00:07:12,340 Aber es fällt gut von. 116 00:07:14,000 --> 00:07:17,420 Ich glaube, den Deutschen ist der Duft wichtiger als der Sex. 117 00:07:18,580 --> 00:07:20,040 Weißt du, 1962, 118 00:07:20,760 --> 00:07:22,280 da war ich mit deinem Vater in London. 119 00:07:22,660 --> 00:07:24,220 Wir hatten dort geschäftig zu tun. 120 00:07:24,660 --> 00:07:28,300 Ich war unsterblich verliebt in eine Schienverkäuferin aus Soho. 121 00:07:29,560 --> 00:07:32,160 Ich kenne die Geschichte. Mein Vater hat mir mal davon erzählt. 122 00:07:32,460 --> 00:07:35,900 Er hat ihn das Mädchen ausgespannt und gleich geheiratet. Sie mussten Frauzeuge 123 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 spielen. 124 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 Ganz laut. 125 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Ja. 126 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 Oh Gott. 127 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 Wünschen Sie ein Dessert? 128 00:10:57,200 --> 00:10:58,260 Wünschen Sie ein Dessert, Madame? 129 00:11:00,340 --> 00:11:01,800 Bei uns hat man das auch versucht. 130 00:11:02,100 --> 00:11:04,640 Aber nach ein paar Jahren ist das von selbst wieder eingeschlafen. 131 00:11:05,360 --> 00:11:09,200 Alles, was von dieser sogenannten anti -autoritären Erziehung übrig geblieben 132 00:11:09,200 --> 00:11:12,420 ist, sind von Kindern bemalte Hauswände. Und die einzigen, die etwas davon 133 00:11:12,420 --> 00:11:15,980 gehabt haben, sind Reinigungsunternehmen gewesen. So ist es leider. 134 00:11:16,910 --> 00:11:20,730 Ja, ich bin wohl ungefähr sechs Jahre alt gewesen. Da hat sich mein Vater mit 135 00:11:20,730 --> 00:11:24,450 einer Seiltänzerin nach Lyon abgesetzt. Ich bin dann von Tanten und Onkeln aus 136 00:11:24,450 --> 00:11:27,650 dem Land erzogen worden. Völlig anti -autoritär. Weil ich selbst entscheiden 137 00:11:27,650 --> 00:11:31,130 durfte, ob ich erst den Kuhstall sauber machen, Holz sacken, Gras für die Hasen 138 00:11:31,130 --> 00:11:32,190 schneiden musste oder umgekehrt. 139 00:14:21,169 --> 00:14:22,850 Ich höre uns bei Wierspielen auf. 140 00:14:23,710 --> 00:14:26,170 Dass Sie die Seiten kaputt geschmissen haben, hat auch nichts zu tun. 141 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 Hallo? 142 00:15:05,030 --> 00:15:06,630 Hallo? Hallo? 143 00:15:07,970 --> 00:15:10,930 Hallo? Da ist doch nicht keine Frage aufgenommen. 144 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 Was siehst du da? 145 00:15:17,220 --> 00:15:18,280 Was dann? 146 00:15:24,600 --> 00:15:27,640 Das ist gut, das musst du sehen. 147 00:15:29,520 --> 00:15:31,620 Habe ich was Falsches gesagt? 148 00:15:32,660 --> 00:15:34,720 Ach was, sieh du mal deinen Glotzkasten. 149 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Wollen wir dich mal? 150 00:15:37,300 --> 00:15:38,960 Nein, es ist viel zu spät. 151 00:15:41,710 --> 00:15:45,190 Das muss ich persönlich kontrollieren. Ich möchte nicht. Lass mich in Ruhe. 152 00:15:45,770 --> 00:15:47,210 Das ist aber gar nicht mehr. 153 00:15:47,710 --> 00:15:49,270 Ich bin doch dein großer Hals. 154 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 Hey, der Sheriff. 155 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 Der hängt gleich. 156 00:16:17,370 --> 00:16:18,590 Was soll das heißen? 157 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 Das siehst du doch. 158 00:16:24,270 --> 00:16:26,250 Ich dachte, du weißt es noch früher. 159 00:16:47,220 --> 00:16:49,840 Deine Angestellten sagen, du hast eine mächtige Persönlichkeit. 160 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Mach was damit. 161 00:17:04,859 --> 00:17:07,680 Nicht so schnell, der Film ist gleich zu Ende, dann habe ich mehr davon. 162 00:17:23,500 --> 00:17:25,380 Ich habe doch gleich gewusst, dass er ihn erschossen hat. 163 00:17:30,120 --> 00:17:31,220 Wie steht er denn? 164 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Anständig. 165 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Ich dachte, 166 00:17:50,900 --> 00:17:51,900 sie waren auf seiner Seite. 167 00:17:52,910 --> 00:17:55,730 Ich habe Ihnen ja gesagt, es gibt kein besonderes Stück. Das kommt davon aus. 168 00:17:57,710 --> 00:17:58,870 Der Einzige ist nicht da. 169 00:18:06,650 --> 00:18:08,450 Ich sagte, Sie sind besser wohnen. 170 00:18:10,950 --> 00:18:15,690 Jetzt ist mir doch witziger als vorher, was Sie hier mit dem Bären aufgebunden 171 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 haben. 172 00:18:27,820 --> 00:18:30,840 Das wird ein paar Tage wehtun, aber da haben wir es vergessen. Gut. 173 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 Hoffentlich haben Sie bald mal Zeit für Ihren Rücken. 174 00:18:33,520 --> 00:18:36,660 Ist er hier irgendwo bei euch? 175 00:18:37,620 --> 00:18:40,080 Er ist im Waschraum. Rasiert sich, glaube ich. Herz auf dich. 176 00:18:46,580 --> 00:18:48,640 Und so sieht doch das Gute. 177 00:18:58,640 --> 00:18:59,800 Jetzt bin ich mal entschärft. 178 00:19:03,140 --> 00:19:04,160 Lassen wir das vergehen. 179 00:22:14,730 --> 00:22:15,730 Willst du sie ficken? 180 00:22:17,010 --> 00:22:19,910 Was ficken? Mich? 181 00:22:20,910 --> 00:22:22,770 Du wolltest doch mal mit Mama. 182 00:22:23,510 --> 00:22:26,390 Ich geniere dich nicht. Du kannst ruhig sagen, welche von beiden du haben 183 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 willst. Nicht mich. 184 00:22:29,390 --> 00:22:30,870 Vielleicht hat er dich gern. 185 00:22:31,190 --> 00:22:32,950 Du meinst, wir beide sollten? 186 00:22:34,950 --> 00:22:36,690 Ein schwules Pferd. 187 00:22:38,970 --> 00:22:40,750 Vielleicht ist er noch unberührt. 188 00:22:43,080 --> 00:22:45,840 Er wird den Vater in den Arsch legen und die Samenmutter zu. 189 00:22:48,700 --> 00:22:49,860 Deine Mutter. 190 00:22:51,700 --> 00:22:53,300 Vielleicht haben die zwei recht. 191 00:22:53,820 --> 00:22:56,100 Wer weiß denn schon, worauf du stehst? 192 00:22:57,280 --> 00:22:58,280 Weißt du? 193 00:23:00,500 --> 00:23:03,300 Ich werde dir den Finger in den Arsch stecken. 194 00:23:14,490 --> 00:23:15,890 Juhu! 195 00:24:00,870 --> 00:24:02,550 Was willst du, was? 196 00:24:03,070 --> 00:24:07,490 Meinen Busen? Oder willst du mich völlig nackt betrachten, Bobby? 197 00:24:07,690 --> 00:24:08,690 Was? 198 00:24:09,510 --> 00:24:11,370 Ich werde es dir zeigen. 199 00:24:16,350 --> 00:24:17,870 Du und schwul? 200 00:24:21,290 --> 00:24:23,330 Aber es ist gut, dass du nicht schwul bist. 201 00:24:23,970 --> 00:24:27,610 Sei auf der Hut. Wenn du aufwachst, wirst du kateriert. 202 00:24:28,950 --> 00:24:30,710 Zeig ihm nicht alles auf einmal. 203 00:24:35,750 --> 00:24:37,950 Ja, die ist eine sehr geile Tochter. 204 00:24:39,610 --> 00:24:41,510 Und das ist ihre geile Mutter. 205 00:24:41,710 --> 00:24:45,090 Du hast drei Wünsche frei. Mit jeder von ihnen. 206 00:24:47,830 --> 00:24:49,110 Zuerst wünscht dir Claire. 207 00:24:51,870 --> 00:24:54,410 Du kannst sie auch heiraten, wenn du willst. 208 00:24:55,450 --> 00:24:57,270 Ich habe sie gut erzogen. 209 00:25:08,530 --> 00:25:11,810 Sie wird eine gute Mitgift bekommen. 210 00:25:13,150 --> 00:25:15,790 Warum legst du sie nicht? 211 00:25:17,810 --> 00:25:19,810 Du feiges Arschloch! 212 00:25:20,320 --> 00:25:21,600 Weckst du Alex die Kleine nicht? 213 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Reicht das du? 214 00:25:25,240 --> 00:25:27,720 Steck ihm den Finger in den Arsch, solange er noch schläft. 215 00:25:51,690 --> 00:25:52,850 Sag mal, wo war das Bad gleich noch? 216 00:25:53,090 --> 00:25:54,090 Da hinten. 217 00:25:54,130 --> 00:25:55,130 Ah, richtig. 218 00:25:58,010 --> 00:25:59,090 Nein, leider. 219 00:25:59,290 --> 00:26:03,350 Es wird wohl heute Abend nichts werden. Jack hat etwas Spezielles. Ja, genau. 220 00:26:04,950 --> 00:26:06,550 Sicher, der ist natürlich auch da. 221 00:26:07,390 --> 00:26:10,810 Oh ja, er ist sehr gut erzogen. Das finde ich auch. 222 00:26:11,690 --> 00:26:13,170 Okay, bis bald. 223 00:26:14,210 --> 00:26:15,210 Oh, bitte. 224 00:27:00,720 --> 00:27:01,720 Vielen Dank. 225 00:27:53,070 --> 00:27:54,390 Mein Mann meint es ganz klar. 226 00:29:53,900 --> 00:29:55,600 Wenn die Herrschaften hier Platz nehmen möchten? 227 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 Hey, 228 00:30:05,180 --> 00:30:06,180 da ist ein Galgen. 229 00:30:11,640 --> 00:30:13,020 Was passiert da jetzt? 230 00:30:13,320 --> 00:30:14,540 Eine Privatvorstellung. 231 00:31:12,180 --> 00:31:13,200 Dürfen Sie anfangen, Monsieur? 232 00:31:16,410 --> 00:31:17,410 Ja, bitte. 233 00:31:46,090 --> 00:31:47,090 Oh Gott! 234 00:32:23,180 --> 00:32:24,180 Vielen Dank. 235 00:36:04,780 --> 00:36:06,380 Wollen Sie auf die Ejakulation warten? 236 00:36:09,600 --> 00:36:11,180 Sehr wohl. 237 00:36:15,260 --> 00:36:17,060 Die Vorstellung ist beendet. 238 00:36:22,260 --> 00:36:24,060 Kommt, lasst uns jetzt nach Hause gehen. 239 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Wo war das Auto? 240 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Da unten. 241 00:37:21,520 --> 00:37:24,420 Nachdem wir aus dem Club gekommen sind, wollte der Junge noch unbedingt in die 242 00:37:24,420 --> 00:37:28,080 Stadt fahren. Er hat zu viel getrunken und dabei zwei Autos teilweise 243 00:37:28,140 --> 00:37:29,560 Ja, wir haben ihn gleich verhaftet. 244 00:37:30,780 --> 00:37:32,640 Aber das ist unüblich. 245 00:37:32,900 --> 00:37:35,800 Es ist materieller Schaden entstanden und er ist Ausländer. Aber ich habe 246 00:37:35,800 --> 00:37:37,600 alles geklärt. Sie müssen nur noch mit dem Papier hin. 247 00:37:38,780 --> 00:37:39,780 Ja, gut. 248 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 Setzen Sie sich da hin. 249 00:37:48,940 --> 00:37:52,420 Ich bin Ihre Anwältin. Monsieur Delon hat mich geschickt. Guten Tag. 250 00:37:52,960 --> 00:37:56,720 Die Versicherung von Notar Delon soll den Schaden übernehmen. Ich habe die 251 00:37:56,720 --> 00:38:02,740 Wirtschaft mitgebracht. Wenn Sie es prüfen wollen... Kein leichtes Vergehen. 252 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 Ihr Mandant hatte 1 ,6 Promille und ist mit überhöhter Geschwindigkeit durch 253 00:38:06,240 --> 00:38:09,600 Paris gebracht. Er wird es bestimmt nicht wieder tun. Ein weiteres Mal 254 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 wir kein Auge zudrücken. 255 00:38:12,380 --> 00:38:13,500 Das wird nicht geschehen. 256 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 Nein, sicher nicht. 257 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Also? 258 00:38:18,710 --> 00:38:20,150 Hier sind die entlasteten Papiere. 259 00:38:20,370 --> 00:38:21,610 Die legen Sie bitte am Eingang vor. 260 00:38:22,290 --> 00:38:24,470 Tja, ich glaube, das wäre alles. 261 00:38:28,670 --> 00:38:29,670 Kommen Sie. 262 00:38:30,010 --> 00:38:32,330 Also, ich will Sie hier nie wieder sehen. 263 00:38:58,570 --> 00:39:01,270 Ich werde später mal auf jeden Fall eine Menge Geld verdienen, das ist klar. 264 00:39:01,570 --> 00:39:04,430 Es wird mir bestimmt nicht so gehen wie meinen Eltern. Ich möchte nicht so leben 265 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 wie die. Das ist doch verrückt. 266 00:39:06,190 --> 00:39:09,490 Sie gehören einer sehr empfindlichen Generation an, Dominik. Viele unserer 267 00:39:09,490 --> 00:39:12,450 Eltern haben zwei Weltkriege durchgemacht, die meisten auf jeden Fall 268 00:39:12,450 --> 00:39:13,470 haben nichts durchgemacht. 269 00:39:13,710 --> 00:39:15,550 Ihnen ist alles in den Schoß gelegt worden. 270 00:39:16,110 --> 00:39:19,310 Sie haben höchstens Angst vor einem neuen Krieg. Es würde aber keinen neuen 271 00:39:19,310 --> 00:39:21,190 Krieg geben, wenn Ihre Generation mehr taugen würde. 272 00:39:21,570 --> 00:39:25,690 Ihr seid einfach nur unzufrieden und wollt mit Drogen den Sozialismus 273 00:39:27,240 --> 00:39:29,900 Sie hätten ihn auch zu 20 Jahren Frank dabei verurteilen können. 274 00:39:30,120 --> 00:39:31,940 Oder auf der Insel Elba aussetzen können. 275 00:39:32,280 --> 00:39:34,100 Oder sogar auf die Guillotine schicken. 276 00:39:35,060 --> 00:39:38,040 Wenn er nicht so eine hübsche Verteidigerin gehabt hätte, wäre die 277 00:39:38,040 --> 00:39:41,600 nicht so glücklich abgelaufen. Bei Annette wird jeder Beamte weich. Eine 278 00:39:41,600 --> 00:39:42,578 Frau, oder? 279 00:39:42,580 --> 00:39:44,520 Ich fand sie überhaupt nicht besonders schön. 280 00:39:45,120 --> 00:39:48,440 Aber das darfst du nicht behaupten. Sie ist die schönste Frau, die ich kenne. 281 00:39:48,500 --> 00:39:51,320 Ich werde sie beweisen. Ich werde sie einladen. Dann kannst du sie richtig 282 00:39:51,320 --> 00:39:54,400 kennenlernen. Was haltet ihr davon, wenn wir Annette für morgen zum Tee 283 00:39:54,400 --> 00:39:57,420 einladen? Ja, Papa. Das freut mich. 284 00:39:57,640 --> 00:40:00,540 Ich werde Sie dann anrufen. Oh Gott, schon 5 Uhr. Ich komme zu spät. 285 00:40:01,240 --> 00:40:02,240 Bleib brav. 286 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Bis dann. 287 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Bis dann, Papa. 288 00:40:06,180 --> 00:40:07,380 Kann ich nicht irgendwas helfen? 289 00:40:08,280 --> 00:40:10,000 Wenn du willst. Ich könnte doch abtrocknen. 290 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Ja. 291 00:40:36,780 --> 00:40:39,440 Entschuldigung, ich wollte mir nur ein Buch holen. Klar, doch schließt sich 292 00:40:39,440 --> 00:40:42,160 Zimmer. Ich wollte dich aber bestimmt nicht stören. 293 00:40:42,560 --> 00:40:43,560 Keine Ursache. 294 00:40:49,980 --> 00:40:50,460 Was 295 00:40:50,460 --> 00:40:58,600 liest 296 00:40:58,600 --> 00:40:59,439 du? 297 00:40:59,440 --> 00:41:01,340 Irgend so ein Sexroman. 298 00:41:36,319 --> 00:41:37,319 Kannst du mir helfen? 299 00:41:37,520 --> 00:41:39,040 Ein bisschen massieren, dann wird es sicher besser. 300 00:41:46,700 --> 00:41:47,700 Ja, an der Schulter. 301 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Da? 302 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 Ja, da. 303 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Ja. 304 00:42:06,680 --> 00:42:07,800 Woher machst du das? 305 00:42:30,280 --> 00:42:31,320 Deswegen nicht, ja? 306 00:42:32,640 --> 00:42:34,000 Du wolltest doch helfen. 307 00:42:35,120 --> 00:42:36,120 Dann mach es. 308 00:43:42,090 --> 00:43:43,090 Vielen Dank. 309 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Musik 310 00:53:40,650 --> 00:53:41,650 Nein, nein, nein! 311 00:54:40,460 --> 00:54:41,460 Er nimmt sich ja sehr gefallen. 312 00:54:41,820 --> 00:54:43,380 Meinen Sie? Er wartet im Wohnzimmer. 313 00:54:43,660 --> 00:54:44,660 Also gut. 314 00:54:45,440 --> 00:54:47,360 Sie haben Dominique doch schon kennengelernt. 315 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 Ja, Vogel. 316 00:54:50,840 --> 00:54:52,100 Habe ich dir zu viel versprochen? 317 00:54:52,360 --> 00:54:54,060 Bin ich einfach hinreißend, mein Junge? 318 00:55:08,140 --> 00:55:10,000 Es ist ein schönes Wochenende bei mir. 319 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 Wie werden Sie? 320 00:55:11,580 --> 00:55:14,840 Gleich davor müssen Sie scharf rechts abbiegen, übrigens. Ich habe das Haus 321 00:55:14,840 --> 00:55:15,840 meinem Großvater geerbt. 322 00:55:15,940 --> 00:55:16,940 Es wird Ihnen gefallen. 323 00:55:27,540 --> 00:55:28,880 Also hier werden Sie schlafen. 324 00:55:29,180 --> 00:55:32,500 Das ist Ihr Zimmer. Ich hoffe, das Bett ist groß genug für Sie. Ja. 325 00:55:33,660 --> 00:55:35,960 Machen Sie sich bequem. Das Bad ist gleich links. 326 00:55:36,440 --> 00:55:38,540 Ich werde uns einen Tee kochen. 327 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 Wir sehen uns dann unten. Okay. 328 00:56:36,520 --> 00:56:39,680 Der Angeklagte muss, wenn das Gericht erscheint, sofort aufstehen. 329 00:56:41,420 --> 00:56:43,300 Ich habe gesagt, aufstehen. 330 00:56:54,780 --> 00:56:55,840 Wieder hinsetzen. 331 00:57:00,840 --> 00:57:04,780 Also, man hat in deiner Schultasche wiederholt solche Hefte gefunden. 332 00:57:05,530 --> 00:57:06,530 Wo kommen die her? 333 00:57:07,050 --> 00:57:08,050 Ich weiß nicht. 334 00:57:08,950 --> 00:57:12,970 Du bist schuldig. Das Gericht entscheidet, dass du eine Tracht Prögel 335 00:57:14,010 --> 00:57:15,510 Was? Eine Tracht Prögel? 336 00:57:15,810 --> 00:57:18,350 Scheiße! Was soll diese Maskerade? 337 00:57:19,430 --> 00:57:20,990 Idiotisch ist das. Da mache ich nicht mehr mit. 338 00:57:22,110 --> 00:57:23,610 Du setzt dich hin. 339 00:57:23,950 --> 00:57:29,650 Das Gericht wird Wege finden, dich vor weiteren Straftaten zu schützen. 340 00:57:34,090 --> 00:57:36,130 Du wirst dir nie mehr solche Hefte anschauen müssen. 341 00:57:41,530 --> 00:57:44,150 Du bist ein böser, kleiner Bub. 342 00:57:45,130 --> 00:57:46,130 Komm her! 343 00:57:49,910 --> 00:57:51,130 Ich sagte, komm her! 344 00:57:56,030 --> 00:57:57,030 Pass auf. 345 00:57:57,790 --> 00:58:01,590 Die genaue Ursache deiner Triebhaftigkeit werden wir sofort 346 00:58:02,120 --> 00:58:04,540 Zur Beweisermittlung wirst du die Hose aufmachen. 347 00:58:06,640 --> 00:58:09,340 Das Gericht muss einen genauen Eindruck haben. 348 00:58:18,340 --> 00:58:19,800 Deine Schuld ist sehr groß. 349 00:58:20,080 --> 00:58:23,480 Wir müssen dir den richtigen Weg zeigen. Es wird nicht anders gehen. 350 01:07:09,980 --> 01:07:10,980 Hey, 351 01:07:12,020 --> 01:07:13,180 da ist dein Sohn. 352 01:07:13,800 --> 01:07:15,080 Er ist schon wieder zurück. 353 01:07:15,460 --> 01:07:16,540 Papa, guten Tag. 354 01:07:16,760 --> 01:07:17,780 Guten Tag, Papa. 355 01:07:18,120 --> 01:07:19,120 Wo bist du denn? 356 01:07:19,260 --> 01:07:20,720 Nein, das ist ja niedlich. 357 01:07:22,380 --> 01:07:23,740 Weißt du, nein, Papa. 358 01:07:24,180 --> 01:07:25,260 Das macht doch nichts. 359 01:07:28,040 --> 01:07:30,720 Ich dachte, du kommst mit einer späteren Maschine. Dass du so früh kommen 360 01:07:30,720 --> 01:07:31,800 würdest, konnte ich nicht ahnen. 361 01:07:32,040 --> 01:07:33,040 Schon okay. 362 01:07:33,760 --> 01:07:35,300 Ich brauche das mit der Junges nicht mehr. 363 01:07:35,760 --> 01:07:37,240 Es war wirklich eine tolle Woche. 364 01:07:37,820 --> 01:07:38,920 Ja, ja. 365 01:07:39,300 --> 01:07:40,300 Das wäre es dann wohl. 366 01:07:43,700 --> 01:07:46,060 Deswegen machst du hier nicht weiter. Ich bin sowieso müde. 367 01:07:46,280 --> 01:07:47,600 Aber Papa, einfach so. 368 01:07:48,320 --> 01:07:50,340 Du bist doch schließlich mein Sohn, oder? 369 01:07:52,400 --> 01:07:53,740 Du bist richtig. 370 01:07:54,060 --> 01:07:55,500 Mein Sohn ist erwachsen. 371 01:07:55,720 --> 01:07:57,480 Hey, soll ich dir auch die Eier abwischen? 27051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.