Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,572 --> 00:01:54,821
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 150
2
00:02:13,223 --> 00:02:15,405
Presidente, con este hombre...
3
00:02:17,602 --> 00:02:19,336
...qué quiere que hagamos?
4
00:02:21,870 --> 00:02:22,870
Esto...
5
00:02:23,896 --> 00:02:25,935
...lo que acabas de hacer...
6
00:02:27,773 --> 00:02:29,453
...tienes que luchar.
7
00:02:31,800 --> 00:02:33,326
Porque...
8
00:02:36,550 --> 00:02:39,180
a partir de ahora,
él estará contigo durante los próximos seis meses.
9
00:02:39,790 --> 00:02:42,790
Nos aseguraremos de que se infiltre en la mansión de Rutkay.
10
00:02:44,673 --> 00:02:46,234
¿Cómo haremos eso, Presidente?
11
00:02:50,672 --> 00:02:51,970
Se casarán.
12
00:03:15,053 --> 00:03:16,411
Nunca, Presidente.
13
00:03:21,326 --> 00:03:22,073
Hilal...
14
00:03:23,370 --> 00:03:25,018
...tu piensas...
15
00:03:25,518 --> 00:03:27,452
estás en una charla amistosa?
16
00:03:31,313 --> 00:03:35,493
Presidente, si quiere, déjeme hablar primero con Hilal sobre esto.
17
00:03:35,860 --> 00:03:39,677
¿Qué podrías decir que sea más convincente que mi orden?
18
00:03:43,090 --> 00:03:44,323
Presidente, esto es un asunto...
19
00:03:45,068 --> 00:03:46,428
un poco personal.
20
00:03:54,513 --> 00:03:55,399
¿Personal,
21
00:03:55,612 --> 00:03:56,612
de verdad?
22
00:04:02,630 --> 00:04:04,339
Esa sola declaración es razón...
23
00:04:04,819 --> 00:04:08,267
suficiente para despedirte.
24
00:04:11,372 --> 00:04:12,372
Tu...
25
00:04:12,558 --> 00:04:14,416
Estás obligado a servir a la patria.
26
00:04:15,309 --> 00:04:16,257
¡Tu!...
27
00:04:16,434 --> 00:04:17,988
Hiciste un juramento.
28
00:04:19,679 --> 00:04:21,572
Cuando se trata del deber,
29
00:04:22,199 --> 00:04:24,466
¿qué problema podría ser personal?
30
00:04:30,879 --> 00:04:31,821
Yo...
31
00:04:31,845 --> 00:04:34,543
Quise decir que podía proceder por mi cuenta.
32
00:04:35,293 --> 00:04:37,017
O tal vez no puedas.
33
00:04:39,786 --> 00:04:41,159
No entiendo, Presidente.
34
00:04:42,506 --> 00:04:45,506
No pedí un favor como tu amigo.
35
00:04:46,220 --> 00:04:49,220
Como tu superior, te estoy asignando tu próxima misión.
36
00:04:50,406 --> 00:04:51,714
O aceptas la misión...
37
00:04:52,427 --> 00:04:56,273
o dejas tu renuncia en mi escritorio en media hora.
38
00:04:58,653 --> 00:04:59,529
Presidente.
39
00:04:59,554 --> 00:05:02,040
No respondas sin pensar, Kurt Bey.
40
00:05:22,232 --> 00:05:24,505
Hermano, ¿qué estamos haciendo?
41
00:05:38,800 --> 00:05:40,556
¿Cuánto tiempo lleva este vehículo aquí?
42
00:05:40,580 --> 00:05:41,968
Alrededor de un minuto.
43
00:05:47,210 --> 00:05:49,006
Hay un arma en el vehículo.
44
00:05:57,299 --> 00:05:58,756
Un coche se acerca.
45
00:05:59,200 --> 00:06:02,460
Hermano, nos cazarán como a pájaros. Tenemos que irnos.
46
00:06:14,536 --> 00:06:16,486
Si no es ahora, será después.
47
00:06:27,673 --> 00:06:30,673
¿Cómo pudiste decepcionarme así, Hilal?
48
00:06:31,640 --> 00:06:35,000
Y justo cuando hay un ataque planeado contra nuestro país.
49
00:06:35,486 --> 00:06:36,921
Tiene razón, Presidente.
50
00:06:38,233 --> 00:06:41,233
Sacrificaría cada gota de mi sangre por mi país.
51
00:06:42,460 --> 00:06:44,590
Me expresé mal.
52
00:06:45,653 --> 00:06:47,151
Adelante.
53
00:06:50,073 --> 00:06:53,073
Presidente, tenemos información sobre un vehículo armado proveniente del puesto de control.
54
00:06:53,593 --> 00:06:54,663
¿Resultado?
55
00:06:54,940 --> 00:06:58,625
Aparecieron en nuestro radar inmediatamente. Huyeron antes de intentar un ataque.
56
00:07:02,730 --> 00:07:06,630
No salgan del edificio hasta que estén en una segunda casa segura. Sus rostros no deben ser vistos.
57
00:07:13,843 --> 00:07:16,843
¿Qué tal? ¿Contento con tu puesto?
58
00:07:18,243 --> 00:07:22,678
Estoy bien. Preocúpate por tus propios problemas, hermano Korkut.
59
00:07:23,250 --> 00:07:24,978
¿Cuáles son mis problemas?
60
00:07:25,376 --> 00:07:28,321
Mira, estoy solo aquí. Nadie más.
61
00:07:29,323 --> 00:07:33,943
Ni perros, ni gentuza, ni ladrones, ni muerte, ni problemas.
62
00:07:34,270 --> 00:07:38,670
Todo lo que no está aquí, está ahí fuera. Tu trabajo es atraparlos.
63
00:07:39,683 --> 00:07:42,159
Que Dios te ayude, hermano.
64
00:07:42,390 --> 00:07:44,823
Tus juntas parecen un poco flojas.
65
00:07:45,372 --> 00:07:46,572
¿Las apretamos?
66
00:07:47,577 --> 00:07:48,822
Aquí está la junta.
67
00:07:49,314 --> 00:07:50,594
Ven y apriétala.
68
00:07:52,722 --> 00:07:55,480
Parece que no te das cuenta de tu situación.
69
00:07:55,566 --> 00:07:57,822
Supongo que no viniste a ver cómo estoy.
70
00:07:58,801 --> 00:08:00,481
Ve al grano, hermano.
71
00:08:00,979 --> 00:08:02,473
Hay un acuerdo portuario.
72
00:08:03,240 --> 00:08:05,623
Estoy pujando y tomando el control de la compañía.
73
00:08:05,793 --> 00:08:06,690
Tómala.
74
00:08:07,260 --> 00:08:13,396
Relájate, yo la tomo. Pero necesito algunas conexiones. Conexiones discretas.
75
00:08:14,600 --> 00:08:19,193
Lo entiendo. Esto es un asunto nacional. Ese tipo de trabajo.
76
00:08:19,373 --> 00:08:22,973
Pero van a encargarse de esto ustedes mismos, ¿verdad?
77
00:08:24,100 --> 00:08:27,100
Con una fachada de mafioso de poca monta.
78
00:08:28,387 --> 00:08:29,423
Incorrecto.
79
00:08:30,159 --> 00:08:34,099
No soy mafia. No colaboro con la mafia.
80
00:08:34,759 --> 00:08:38,219
Solo soy un oficial de inteligencia tratando de cumplir con mi deber.
81
00:08:39,700 --> 00:08:41,572
En cuanto a lo de la mafia,
82
00:08:42,159 --> 00:08:45,236
es una máscara que usamos para limpiar nuestra tierra
83
00:08:46,126 --> 00:08:47,486
de gente como tú.
84
00:08:47,905 --> 00:08:49,831
No lo soy, es verdad.
85
00:08:50,380 --> 00:08:54,020
Pero comprar un puerto no es tan fácil.
86
00:08:54,747 --> 00:08:58,316
Se necesita mucho dinero, hermano Korkut.
87
00:08:58,700 --> 00:09:02,366
Supongo que la conexión que debe permanecer discreta se trata de eso.
88
00:09:05,210 --> 00:09:06,455
Exactamente.
89
00:09:07,186 --> 00:09:09,702
¿Aprendiste la lección, Ejder?
90
00:09:10,313 --> 00:09:12,025
Korkut lo explicó muy bien.
91
00:09:12,333 --> 00:09:17,073
Desde que llegaste, hay un olor a pescado. Te has vuelto un rebelde.
92
00:09:17,819 --> 00:09:20,307
Corta el tiro, Ejder. Corta el tiro.
93
00:09:21,360 --> 00:09:23,621
No vinimos aquí porque te necesitamos.
94
00:09:24,059 --> 00:09:27,059
Te perdonamos la vida para que pagaras tu deuda.
95
00:09:27,920 --> 00:09:30,920
No me impresionan tus palabras elegantes.
96
00:09:31,580 --> 00:09:33,416
No puedo comérmelas.
97
00:09:33,700 --> 00:09:38,992
Cuando te miro a los ojos, entiendo lo que no estás diciendo, hermano Korkut.
98
00:09:40,345 --> 00:09:41,803
El dinero es fácil.
99
00:09:42,040 --> 00:09:43,335
Lo encontraré, bien.
100
00:09:44,680 --> 00:09:45,256
Pero...
101
00:09:48,310 --> 00:09:49,910
tengo una condición.
102
00:09:58,230 --> 00:10:00,206
¿Quiénes son esos tipos en el coche?
103
00:10:00,297 --> 00:10:02,653
En realidad, son dos, Presidente.
104
00:10:02,678 --> 00:10:07,438
Nuestras cámaras los captaron aproximadamente un minuto después de acercarse a un punto alejado del edificio.
105
00:10:07,717 --> 00:10:10,717
Una vez que detectamos armas en el vehículo, comenzamos a rastrearlos.
106
00:10:11,283 --> 00:10:12,579
Los tipos huyeron.
107
00:10:12,656 --> 00:10:16,129
Pero estamos intentando rastrearlos usando las cámaras de esa zona.
108
00:10:16,456 --> 00:10:18,492
Rebobina esas imágenes.
109
00:10:18,517 --> 00:10:19,286
Claro.
110
00:10:21,291 --> 00:10:22,578
¿Es eso una máscara?
111
00:10:22,896 --> 00:10:26,036
Al principio pensamos lo mismo. Tal vez la usaron para evitar ser reconocidos.
112
00:10:26,170 --> 00:10:28,647
Pero lo que tiene ese tipo en la cara es un vendaje.
113
00:10:29,623 --> 00:10:30,584
Hijo.
114
00:10:31,183 --> 00:10:34,183
Toma a tu equipo y lleva a Buğra y Eylül contigo.
115
00:10:34,650 --> 00:10:37,940
Irás tras estos tipos con las pistas que tenemos.
116
00:10:38,389 --> 00:10:40,237
Veamos cuál es su problema.
117
00:10:40,262 --> 00:10:41,431
A sus órdenes.
118
00:10:58,606 --> 00:11:00,294
Mira, querido hermano.
119
00:11:00,639 --> 00:11:02,575
No podemos confiar en este tipo.
120
00:11:02,713 --> 00:11:04,328
No confiamos en él, hermano, ¿verdad?
121
00:11:07,773 --> 00:11:09,489
¿Y si nos juega una mala pasada?
122
00:11:09,526 --> 00:11:12,262
¿No lo ves, hombre? El tipo es impredecible.
123
00:11:12,407 --> 00:11:13,957
El final de la traición es claro.
124
00:11:14,946 --> 00:11:15,768
Hermano.
125
00:11:16,500 --> 00:11:20,200
Necesito manejar este trabajo discretamente, sin revelar mi identidad.
126
00:11:20,532 --> 00:11:21,848
No hay otra manera.
127
00:11:23,173 --> 00:11:24,577
Nos vamos, entonces.
128
00:11:25,520 --> 00:11:26,345
Vámonos.
129
00:11:31,800 --> 00:11:32,856
Presidente.
130
00:11:33,320 --> 00:11:34,956
He solucionado el problema del puerto.
131
00:11:35,900 --> 00:11:38,126
Pero hay un asunto que debemos atender.
132
00:11:54,450 --> 00:11:56,129
Te odio.
133
00:11:57,169 --> 00:11:58,996
Te odio.
134
00:12:00,296 --> 00:12:03,296
Estás arruinando mi vida otra vez, como lo hiciste antes.
135
00:12:03,970 --> 00:12:05,382
Te odio.
136
00:12:07,149 --> 00:12:08,310
Hilal.
137
00:12:08,783 --> 00:12:11,586
Te vi pasar. ¿Estás bien?
138
00:12:12,516 --> 00:12:15,071
¿Qué pasó? ¿Necesitas algo?
139
00:12:15,111 --> 00:12:16,107
Presidente Cevher.
140
00:12:16,997 --> 00:12:18,323
Me pidió la renuncia.
141
00:12:18,348 --> 00:12:19,370
¿Qué?
142
00:12:20,623 --> 00:12:22,079
Imposible.
143
00:12:22,410 --> 00:12:24,158
Cometí un error enorme.
144
00:12:28,513 --> 00:12:29,594
Quiero decir, yo...
145
00:12:31,113 --> 00:12:34,113
Dejé que mis emociones se interpusieran en mi trabajo.
146
00:12:35,380 --> 00:12:38,380
Incluso por un momento, lo hice, y no puedo creerlo.
147
00:12:38,887 --> 00:12:39,723
¿Qué hice?
148
00:12:39,800 --> 00:12:41,710
Cálmate.
149
00:12:42,560 --> 00:12:45,560
Si quieres, puedes hablar con el Presidente de nuevo más tarde.
150
00:12:54,240 --> 00:12:55,791
Hilal, ¿qué estás haciendo?
151
00:12:58,900 --> 00:13:00,056
Hilal.
152
00:13:04,210 --> 00:13:05,615
Hilal.
153
00:13:07,443 --> 00:13:09,000
¿Qué estás haciendo?
154
00:13:11,260 --> 00:13:13,008
Estoy haciendo lo que tengo que hacer.
155
00:13:20,813 --> 00:13:23,669
Esta no es una situación ordinaria de la que estamos hablando.
156
00:13:23,913 --> 00:13:25,769
Atacaron dos de nuestros drones.
157
00:13:25,794 --> 00:13:28,570
Y en el espacio aéreo de otro país, nada menos.
158
00:13:28,713 --> 00:13:31,680
Preguntarán qué hacían nuestros drones en Irán.
159
00:13:32,913 --> 00:13:34,083
¿Quién?
160
00:13:35,100 --> 00:13:36,603
Los líderes mundiales.
161
00:13:36,840 --> 00:13:39,840
Nosotros hacemos todo el trabajo sucio de Europa.
162
00:13:40,080 --> 00:13:44,828
Gracias a la guerra que estamos librando aquí, los países radicales no los molestan.
163
00:13:46,533 --> 00:13:49,349
No pueden cuestionar nada de lo que hacemos.
164
00:13:49,500 --> 00:13:53,337
Por supuesto que no pueden. Lo que quiero decir es que me dejen la misión de represalia a mí.
165
00:13:54,353 --> 00:13:56,789
La idea de destruir los camiones también fue tuya.
166
00:13:56,813 --> 00:13:59,288
¿El resultado? Perdimos dos drones.
167
00:14:00,426 --> 00:14:03,446
¿Alguna vez has visto a un país ganar una victoria sin pérdidas?
168
00:14:08,350 --> 00:14:11,350
No creo que seas lo suficientemente duro con Turquía.
169
00:14:12,510 --> 00:14:15,179
¿Eso lo piensas tú o Davut Bey?
170
00:14:38,007 --> 00:14:41,247
Davut Bey quiere que pasemos al siguiente punto de la agenda.
171
00:14:42,700 --> 00:14:45,780
Compartirá su decisión sobre la represalia contra Turquía más tarde.
172
00:14:47,286 --> 00:14:52,686
Nuestro otro problema son las armas robadas del puerto hace unos días.
173
00:14:54,380 --> 00:14:59,140
Un líder de la mafia llamado Korkut se apoderó de todo el contenedor.
174
00:15:00,053 --> 00:15:03,053
Lo sé. Yo personalmente me estoy encargando del asunto.
175
00:15:10,450 --> 00:15:14,104
Admito que últimamente he estado cuestionando tu liderazgo.
176
00:15:15,010 --> 00:15:16,584
¿A qué te refieres?
177
00:15:17,117 --> 00:15:22,497
Ese terrorista sobre el que te advertí en Viena logró que toda la agencia lo persiguiera.
178
00:15:28,516 --> 00:15:30,003
Distors.
179
00:16:10,046 --> 00:16:14,106
Kurt Bey, le hemos enviado la ruta de los individuos en el vehículo basada en las imágenes de las cámaras.
180
00:16:14,359 --> 00:16:17,255
Estamos en la ruta. ¿Alguna otra información?
181
00:16:17,300 --> 00:16:21,480
El vehículo que usaron fue robado. Se presentó una denuncia de robo hace 12 horas en el área de Izmit.
182
00:16:21,980 --> 00:16:24,021
¿Está en movimiento?
183
00:16:25,370 --> 00:16:28,370
No. Parece estar estacionado en una obra en construcción.
184
00:16:29,290 --> 00:16:32,570
Prepárense para una confrontación. Su prioridad es capturar al hombre con vida.
185
00:16:48,080 --> 00:16:49,732
¿No tienes prisa?
186
00:16:52,840 --> 00:16:56,877
Tengo a la agencia pisándome los talones. Si dan con este lugar, nos hundirán a todos.
187
00:16:57,167 --> 00:16:58,702
Tenemos que estar preparados.
188
00:16:58,839 --> 00:17:01,188
Prepara lo que tengas. ¡Vamos!
189
00:17:24,140 --> 00:17:28,000
Avancen en dos columnas sin romper la formación. Que cada uno vigile a su compañero.
190
00:17:44,780 --> 00:17:47,780
Este silencio presagia problemas, Kurt Bey.
191
00:18:32,560 --> 00:18:34,128
¡No te hundas!
192
00:18:41,469 --> 00:18:42,541
¿Estás bien?
193
00:19:30,940 --> 00:19:34,180
¡Por nuestros hermanos! ¡Por nuestros hermanos!
194
00:19:34,820 --> 00:19:37,462
¡Destruyanlos a todos!
195
00:19:43,643 --> 00:19:45,441
Me están rodeando.
196
00:19:46,070 --> 00:19:47,670
Kurt Bey, necesitamos apoyo aquí.
197
00:19:50,589 --> 00:19:53,550
¡Caballeros! Estamos abriendo brecha.
198
00:20:29,908 --> 00:20:31,045
Pónganse detrás de ellos y rodeenlos.
199
00:20:31,120 --> 00:20:31,558
De acuerdo.
200
00:21:35,610 --> 00:21:38,103
De Kurt Bey a la base. Estás muy cerca del objetivo.
201
00:21:38,200 --> 00:21:40,096
Intentaré atraparlo desde donde está acorralado.
202
00:21:40,121 --> 00:21:42,797
Toda criatura acorralada se vuelve feroz, Kurt Bey.
203
00:21:42,960 --> 00:21:44,814
Tú lo sabes mejor que nadie.
204
00:21:45,260 --> 00:21:46,420
Ten cuidado.
205
00:21:50,013 --> 00:21:52,626
Si muero, tú vienes conmigo.
206
00:21:55,193 --> 00:21:57,125
Estas acorralado.
207
00:21:57,601 --> 00:21:58,746
No te resistas.
208
00:21:59,153 --> 00:22:01,307
Ríndete, y no te haré daño.
209
00:22:37,410 --> 00:22:39,163
has enfurecido un poco a Rutkay Bey.
210
00:22:40,030 --> 00:22:41,120
Vamos.
211
00:23:07,940 --> 00:23:09,093
Maldita sea.
212
00:23:10,700 --> 00:23:13,700
Uzay, el objetivo ha escapado. Termino la operación.
213
00:23:28,479 --> 00:23:30,721
¡Despeja! Vamos, vamos.
214
00:23:32,240 --> 00:23:34,045
¿Por qué me has traído aquí?
215
00:23:35,180 --> 00:23:36,144
¿Eh?
216
00:23:37,660 --> 00:23:39,130
Habla, hombre.
217
00:23:42,114 --> 00:23:43,376
¿Qué hago yo aquí?
218
00:23:43,400 --> 00:23:46,400
Quería ver si tenías algún otro truco.
219
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
Como comer tierra, por ejemplo.
220
00:23:52,087 --> 00:23:53,709
Se sintió extraño.
221
00:23:53,734 --> 00:23:56,734
Pero pensé que tal vez la ferocidad viene de aquí.
222
00:23:57,180 --> 00:24:01,320
Sabes, dicen que a algunos perros les dan carne cruda para hacerlos feroces.
223
00:24:03,980 --> 00:24:07,360
Quiero que pruebes sabores más refinados.
224
00:24:09,147 --> 00:24:10,643
Estoy comiendo tierra.
225
00:24:10,840 --> 00:24:12,216
Porque tengo problemas de salud.
226
00:24:12,240 --> 00:24:13,658
Tu salud es mía.
227
00:24:13,860 --> 00:24:16,860
Vivas o mueras, yo decido.
228
00:24:17,346 --> 00:24:20,346
¿No te lo advertí? ¿No te dije que no hicieras ninguna estupidez?
229
00:24:20,960 --> 00:24:23,960
¿Qué haces cerca del edificio de la organización? ¿Eres idiota?
230
00:24:24,166 --> 00:24:27,162
Hasta un niño de tres años sabe que no dejarán volar un pájaro allí.
231
00:24:27,320 --> 00:24:30,320
¿Qué clase de lógica te hace meterte en estas cosas?
232
00:24:31,146 --> 00:24:33,267
No me trago tus amenazas.
233
00:24:35,219 --> 00:24:37,275
Sabes muy bien que no puedes detener esto.
234
00:24:37,820 --> 00:24:39,423
Ahora vayamos al grano.
235
00:24:40,747 --> 00:24:43,747
¿Por qué me salvaste? Dímelo.
236
00:24:44,086 --> 00:24:47,086
Te daré al asesino de tus hermanos.
237
00:24:49,563 --> 00:24:51,599
Pero te mantendrás en calma.
238
00:24:51,810 --> 00:24:56,970
Usarás esta locura, esta energía, tus habilidades para mí.
239
00:24:59,380 --> 00:25:01,016
¿Y si no acepto?
240
00:25:01,240 --> 00:25:03,556
Si no aceptas, la organización te encontrará de todos modos.
241
00:25:03,580 --> 00:25:06,580
Entonces ni siquiera puedes imaginar lo que te ocurrirá.
242
00:25:11,923 --> 00:25:12,572
¿Qué?
243
00:25:17,068 --> 00:25:18,373
¿Qué quieres que haga?
244
00:25:19,846 --> 00:25:21,636
Te daré un trabajo.
245
00:25:21,763 --> 00:25:24,079
Tenemos algunos problemas con el puerto que controlamos.
246
00:25:24,104 --> 00:25:26,943
Hay algunos tipos que se hacen llamar mafia.
247
00:25:26,969 --> 00:25:29,665
Eliminarás estos obstáculos para mí.
248
00:25:29,990 --> 00:25:31,344
Y a cambio,
249
00:25:32,251 --> 00:25:34,815
me entregarás al que mató a mis hermanos.
250
00:25:36,383 --> 00:25:39,383
Primero tendré que encontrarlos, pero sí, ese es el trato.
251
00:25:40,730 --> 00:25:42,578
Si intentas algo,
252
00:25:43,472 --> 00:25:45,645
si me doy cuenta de que me estás usando,
253
00:25:46,747 --> 00:25:49,158
haré que el viento sople en otra dirección.
254
00:25:49,403 --> 00:25:52,743
No entiendo lo que quieres decir, pero pronto tendrás tu primera tarea.
255
00:25:53,777 --> 00:25:58,543
Tráeme mis armas, y luego haz que el viento sople donde quieras.
256
00:26:16,900 --> 00:26:17,506
Ven.
257
00:26:20,736 --> 00:26:21,572
Hijo,
258
00:26:22,188 --> 00:26:23,566
recupérate pronto.
259
00:26:23,590 --> 00:26:25,114
Gracias, Presidente.
260
00:26:25,304 --> 00:26:27,499
Aunque el objetivo logró escapar.
261
00:26:28,170 --> 00:26:30,112
Nuestros hombres siguen buscando.
262
00:26:31,570 --> 00:26:34,570
Estamos rastreando la zona por completo; Los encontraremos.
263
00:26:39,450 --> 00:26:40,644
¿Presidente?
264
00:26:41,801 --> 00:26:47,144
Sí, últimamente nuestro único problema no es el enemigo,
265
00:26:47,612 --> 00:26:48,612
Hilal.
266
00:26:51,053 --> 00:26:52,859
¿Quieres que hable con ella?
267
00:26:54,830 --> 00:26:56,398
Conozco a Hilal.
268
00:26:56,697 --> 00:26:59,401
Ella sabe que está actuando emocionalmente; Es consciente de ello.
269
00:26:59,850 --> 00:27:02,850
Ahora mismo, está en la fase de auto-castigo.
270
00:27:03,250 --> 00:27:04,833
¿Cuál es tu decisión?
271
00:27:05,236 --> 00:27:06,481
¿Qué he decidido?
272
00:27:10,510 --> 00:27:14,546
Mi decisión siempre es preservar la integridad del país.
273
00:27:15,203 --> 00:27:18,203
Este camino es difícil, espinoso.
274
00:27:18,576 --> 00:27:22,535
Si voy a alcanzar mi meta, tengo que estar decidido.
275
00:27:31,800 --> 00:27:32,856
¿Está Rutkay Bey en su oficina?
276
00:27:32,880 --> 00:27:34,198
No, no volvió a casa anoche.
277
00:27:40,027 --> 00:27:41,542
Te vas a casar.
278
00:27:42,687 --> 00:27:44,583
Hilal, no hagas esto, querida.
279
00:27:44,608 --> 00:27:45,836
No te alteres tanto.
280
00:27:46,179 --> 00:27:49,179
Mamá, por favor, quiero estar sola. Por favor.
281
00:28:30,020 --> 00:28:33,940
Cuando termines de dormir de pie, lleva la ropa de mi coche a la tintorería.
282
00:28:38,620 --> 00:28:40,036
Ese no es mi trabajo.
283
00:28:40,660 --> 00:28:41,975
¿No trabajas con Rutkay?
284
00:28:42,320 --> 00:28:45,320
Rutkay soy yo. Si fuera el caso, no estaría aquí.
285
00:28:45,686 --> 00:28:47,002
¿Qué estás diciendo?
286
00:28:47,073 --> 00:28:52,253
Entonces, Rutkay es exitoso, inteligente, se merece todo, y yo soy el idiota, ¿verdad?
287
00:28:52,940 --> 00:28:54,372
No es lo que quise decir.
288
00:28:54,767 --> 00:28:57,483
Escucha lo que estás diciendo; Estoy hablando de lo que estás insinuando.
289
00:28:57,546 --> 00:29:01,898
Ahora baja inmediatamente y lleva la ropa de mi coche a la tintorería.
290
00:29:02,205 --> 00:29:03,158
¿Entendido?
291
00:29:05,346 --> 00:29:06,458
Entendido.
292
00:29:08,291 --> 00:29:10,181
Pero no lo voy a hacer.
293
00:29:15,022 --> 00:29:18,022
Señorita Suzan, el señor Rutkay acaba de entrar al jardín.
294
00:29:29,693 --> 00:29:31,069
¿Qué pasa?
295
00:29:31,133 --> 00:29:34,133
Mira, sé que ni siquiera quieres oír mi voz.
296
00:29:34,699 --> 00:29:37,315
Pero quiero que reconsideres tu decisión.
297
00:29:37,473 --> 00:29:40,932
¿Por qué? Te las arreglaste para hacerme miserable una vez más.
298
00:29:41,420 --> 00:29:44,156
Una vez más, me quitaste todo lo que me hacía feliz.
299
00:29:44,181 --> 00:29:45,715
¿Estás satisfecho ahora?
300
00:29:47,733 --> 00:29:50,773
¿Qué pasó? ¿No puedes responder, eh?
301
00:30:04,420 --> 00:30:05,720
¿Qué pasa?
302
00:30:09,720 --> 00:30:13,308
Mira, no quiero hablar de esto ahora mismo. ¿Entendido?
303
00:30:13,386 --> 00:30:15,662
No estás en posición de posponer.
304
00:30:15,807 --> 00:30:17,623
No te estoy pidiendo nada.
305
00:30:17,753 --> 00:30:21,038
Estás en una situación delicada. Te digo que actúes en consecuencia.
306
00:30:21,460 --> 00:30:24,460
Yo puedo decidir por mí mismo dónde y qué hacer.
307
00:30:24,886 --> 00:30:26,292
No en esta posición.
308
00:30:32,690 --> 00:30:34,539
Si hay un problema, puedo manejarlo.
309
00:30:38,385 --> 00:30:40,902
Puedo resolver mis propios problemas.
310
00:30:41,726 --> 00:30:43,279
Estás diciendo lo contrario.
311
00:30:44,142 --> 00:30:47,602
Eres un niño rico mimado e inútil que vive del dinero de papá.
312
00:30:48,056 --> 00:30:49,392
¿Esa es tu opinión sobre mí?
313
00:30:49,550 --> 00:30:52,550
¿Tú y Suzan se están uniendo para leer mi mente hoy?
314
00:30:52,575 --> 00:30:54,802
No Suzan, la Sra. Suzan.
315
00:30:56,352 --> 00:30:57,952
¿Qué quieres de mí?
316
00:30:57,977 --> 00:30:59,303
¿Con quién estabas hablando?
317
00:31:00,170 --> 00:31:01,512
No es asunto tuyo.
318
00:31:02,190 --> 00:31:03,609
Esto solo me concierne a mí.
319
00:31:04,317 --> 00:31:05,652
Señor Harun.
320
00:31:05,830 --> 00:31:08,850
Hilal, ve a mi oficina y espérame.
321
00:31:09,490 --> 00:31:10,467
Ahora.
322
00:31:19,106 --> 00:31:22,106
Esta mujer ya no es solo alguien que trabaja para ti.
323
00:31:22,580 --> 00:31:24,157
Le das demasiada autoridad.
324
00:31:27,198 --> 00:31:28,398
¿Qué le dijiste a Hilal?
325
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
No le dije nada. Está haciendo llamadas telefónicas secretas.
326
00:31:31,717 --> 00:31:33,033
¿Qué quieres decir con secretas?
327
00:31:33,190 --> 00:31:36,190
Constantemente miraba a su alrededor. Decía que no podía hablar en ese momento.
328
00:31:36,269 --> 00:31:39,421
Claramente, estaba hablando de cosas que la meterían en problemas si la oyeran.
329
00:31:39,536 --> 00:31:41,312
¿Cuándo pasó esto?
330
00:31:41,450 --> 00:31:42,680
Justo ahora.
331
00:31:43,709 --> 00:31:49,469
Mira, si esta mujer trama algo, tienes que tomar precauciones de antemano, Rutkay.
332
00:31:49,656 --> 00:31:52,656
Además, no estoy segura de si esta mujer es la persona adecuada para ti.
333
00:31:54,563 --> 00:31:56,291
A veces pienso lo mismo.
334
00:32:06,373 --> 00:32:09,533
El quiere más a Hilal que a ti. Lo sabes, ¿verdad?
335
00:32:16,753 --> 00:32:19,509
Sé que Suzan y Harun no te agradan mucho.
336
00:32:19,567 --> 00:32:22,767
Pero tu trabajo es hacer mi trabajo.
337
00:32:23,640 --> 00:32:24,880
Aunque ellos no lo creen así.
338
00:32:25,237 --> 00:32:27,819
De acuerdo. Tendré la conversación necesaria con ellos.
339
00:32:29,459 --> 00:32:31,520
Pero Harun mencionó algo.
340
00:32:33,840 --> 00:32:37,529
Algunas de tus llamadas telefónicas parecen sospechosas.
341
00:32:40,293 --> 00:32:41,974
¿Hay algo que deba saber?
342
00:32:44,950 --> 00:32:46,799
¿Estás cuestionando mi lealtad?
343
00:32:48,017 --> 00:32:51,017
Deberías saber lo valioso que eres para mí.
344
00:32:51,649 --> 00:32:54,649
Desde que llegaste, todo ha ido a la perfección.
345
00:32:54,763 --> 00:32:57,763
Me siento seguro. Eso me hace más fuerte.
346
00:32:58,965 --> 00:33:00,322
Pero...
347
00:33:02,207 --> 00:33:04,074
si hay algo que te molesta…
348
00:33:04,099 --> 00:33:05,710
Quiero renunciar a mi trabajo.
349
00:33:10,040 --> 00:33:11,072
No la cambies.
350
00:33:11,865 --> 00:33:13,358
No te pases al otro lado.
351
00:33:13,940 --> 00:33:15,021
Nunca.
352
00:33:16,555 --> 00:33:18,547
Sabes que yo no haría algo así.
353
00:33:19,506 --> 00:33:22,506
Últimamente no me he estado sintiendo muy bien.
354
00:33:23,000 --> 00:33:24,552
Por eso no puedo arriesgarte.
355
00:33:25,853 --> 00:33:30,457
Encontraré y traeré a alguien tan confiable como yo lo antes posible.
356
00:33:36,913 --> 00:33:37,713
Siéntate.
357
00:34:13,795 --> 00:34:15,922
Ya que no te sientes bien...
358
00:34:16,820 --> 00:34:18,301
Ve a gastar algo de dinero.
359
00:34:18,793 --> 00:34:20,388
Descansa.
360
00:34:20,413 --> 00:34:21,613
Recupérate.
361
00:34:22,639 --> 00:34:24,361
Y luego vuelve a tu trabajo.
362
00:34:25,719 --> 00:34:27,209
Señor Rutkay, por favor.
363
00:34:30,912 --> 00:34:32,112
Este mundo…
364
00:34:32,753 --> 00:34:35,447
No es un mundo al que se pueda entrar así como así…
365
00:34:36,500 --> 00:34:39,580
Y luego decir “Me voy” y salir.
366
00:34:44,706 --> 00:34:47,706
No me obligue a pensar cosas malas.
367
00:34:52,389 --> 00:34:53,454
Estás cansada.
368
00:34:55,694 --> 00:34:56,694
Descansa.
369
00:34:56,719 --> 00:34:58,421
Vendrá como unas cortas vacaciones.
370
00:35:02,410 --> 00:35:03,793
Haga lo que le digo.
371
00:35:15,880 --> 00:35:16,762
Con su permiso.
372
00:35:37,799 --> 00:35:39,675
Estamos en la residencia del consulado.
373
00:35:39,700 --> 00:35:42,502
Hay una reunión importante. Te esperamos.
374
00:36:09,750 --> 00:36:13,349
Dicen que la pena de un héroe lo mata, hermano Hamdi.
375
00:36:14,470 --> 00:36:16,046
Te noto un poco triste.
376
00:36:16,829 --> 00:36:18,671
No, hijo, ¿qué tristeza?
377
00:36:18,696 --> 00:36:20,462
Honestamente, estás pensando en mí.
378
00:36:21,310 --> 00:36:22,897
Triste, estás triste.
379
00:36:23,970 --> 00:36:26,050
El asunto del Ejder no te sentó bien, ¿verdad?
380
00:36:26,810 --> 00:36:29,810
Hijo, me siente bien o no, ¿qué diferencia hace?
381
00:36:29,963 --> 00:36:31,459
Dijiste que sí.
382
00:36:31,484 --> 00:36:33,360
El Presidente dio el visto bueno.
383
00:36:33,385 --> 00:36:35,563
No voy a saber más que ustedes sobre estas cosas.
384
00:36:46,600 --> 00:36:48,587
Mira, ahí viene el tuyo.
385
00:36:52,100 --> 00:36:53,720
Jajaja.
386
00:36:54,400 --> 00:36:57,400
Hola. He vuelto otra vez.
387
00:37:05,919 --> 00:37:07,806
Jajaja.
388
00:37:10,215 --> 00:37:12,144
¿Me estabas esperando?
389
00:37:13,240 --> 00:37:15,143
No hay necesidad de esperar.
390
00:37:17,013 --> 00:37:19,149
Yo personalmente tracé tu camino.
391
00:37:22,939 --> 00:37:24,573
El punto de partida es claro.
392
00:37:26,160 --> 00:37:27,747
Si te equivocas…
393
00:37:30,693 --> 00:37:33,693
…dónde termina tu camino también está claro.
394
00:37:48,610 --> 00:37:50,250
¿Qué pasa, tío?
395
00:37:54,920 --> 00:37:55,955
Yo lo dibujé.
396
00:38:06,580 --> 00:38:09,580
No trajiste a la belleza de las bellezas, el guardia.
397
00:38:12,453 --> 00:38:14,509
¿Qué hiciste con ese terrorista notorio?
398
00:38:14,534 --> 00:38:17,534
Los encadené. Ahora están bajo mi control.
399
00:38:17,559 --> 00:38:20,035
Entonces, ¿no causarán más problemas?
400
00:38:20,060 --> 00:38:23,060
Sí. Pero solo lo que yo quiero.
401
00:38:27,100 --> 00:38:30,100
Los llamamos la delegación de paz.
402
00:38:30,213 --> 00:38:30,693
Por ahora.
403
00:38:31,301 --> 00:38:33,860
Se sentarán a la mesa para conseguir lo que queremos.
404
00:38:34,520 --> 00:38:36,776
¿Pero qué pasa si los turcos no están de acuerdo?
405
00:38:36,800 --> 00:38:41,300
Entonces podemos declarar que usaremos nuestros derechos legítimos.
406
00:38:48,593 --> 00:38:50,049
Caballeros.
407
00:38:51,798 --> 00:38:52,916
Bienvenidos.
408
00:38:52,940 --> 00:38:54,095
Gracias.
409
00:39:15,870 --> 00:39:18,870
Gracias.
410
00:39:37,370 --> 00:39:39,846
Hermana, tengo flores frescas. ¿Le gustaría algunas?
411
00:39:39,871 --> 00:39:41,547
Frescas, recién llegadas esta mañana.
412
00:39:41,572 --> 00:39:43,168
Hermana, mire, la tienda está justo ahí.
413
00:39:43,310 --> 00:39:44,499
Tome algunas, hermana.
414
00:39:44,863 --> 00:39:46,739
La tienda está justo ahí. Le encantarán.
415
00:39:46,930 --> 00:39:47,738
Venga a echar un vistazo.
416
00:39:48,050 --> 00:39:50,565
Justo ahí. Justo ahí, hermana.
417
00:39:55,930 --> 00:39:58,168
No vengas. Necesitas llamar la atención.
418
00:40:03,340 --> 00:40:06,216
Señor, su coche es elegante como un cinturón.
419
00:40:06,240 --> 00:40:08,656
Por el bien de alejar el mal de ojo, un poco de caridad, hermano.
420
00:40:08,680 --> 00:40:10,376
Mira, para que no ocurra nada malo, hermano.
421
00:40:10,400 --> 00:40:12,316
¿Qué modelo es, hermano? ¿Qué tan rápido va?
422
00:40:12,340 --> 00:40:13,376
Va rápido.
423
00:40:13,400 --> 00:40:16,400
Por favor, limpia tu coche.
424
00:40:16,800 --> 00:40:18,516
Apártate, hermano.
425
00:40:18,540 --> 00:40:20,056
¿Quién eres, hermano?
426
00:40:20,080 --> 00:40:22,956
Por favor, hermano.
427
00:40:22,980 --> 00:40:24,836
Apártate.
428
00:40:24,860 --> 00:40:25,540
Apártate.
429
00:40:25,540 --> 00:40:27,090
Apártate. Lárgate.
430
00:40:27,320 --> 00:40:29,472
Porque moriste cuando diste un centavo.
431
00:40:33,536 --> 00:40:35,046
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
432
00:40:35,070 --> 00:40:36,766
¿El presidente del CFR sabe de esto?
433
00:40:36,790 --> 00:40:39,606
Sí. Él me dio la autoridad para tomar la iniciativa con respecto a ti.
434
00:40:39,630 --> 00:40:41,484
Genial. Bien hecho.
435
00:40:41,509 --> 00:40:43,074
Me están siguiendo ahora mismo.
436
00:40:44,270 --> 00:40:47,310
Soy lo suficientemente bueno en mi trabajo para tomar precauciones porque sé que te están siguiendo.
437
00:40:48,310 --> 00:40:50,246
Estamos hablando de Harun.
438
00:40:50,510 --> 00:40:52,026
Pero los jóvenes aduladores están con nosotros.
439
00:40:52,050 --> 00:40:54,418
La florista que te atrajo aquí también está con nosotros.
440
00:40:55,703 --> 00:40:58,883
Pero aún no tenemos mucho tiempo. Así que iré al grano.
441
00:40:58,930 --> 00:41:00,606
No vas a abandonar tu misión, İlhan.
442
00:41:00,850 --> 00:41:02,846
¿Por qué te importa tanto esto?
443
00:41:03,530 --> 00:41:05,526
Cada vez que nos encontramos cara a cara...
444
00:41:05,550 --> 00:41:07,577
He perdido todo lo bueno en mi vida.
445
00:41:07,896 --> 00:41:09,919
¿Está situación te remueve la conciencia?
446
00:41:15,890 --> 00:41:17,390
No es una cuestión de conciencia.
447
00:41:17,717 --> 00:41:19,393
Has hecho un trabajo increíble.
448
00:41:19,418 --> 00:41:21,434
Te has convertido en el favorito de todos.
449
00:41:21,459 --> 00:41:24,459
No puedes rendirte por la ira de tu pasado.
450
00:41:26,610 --> 00:41:28,290
No me tomaría tan en serio.
451
00:41:28,817 --> 00:41:30,319
¿Entonces a qué viene esta terquedad?
452
00:41:42,090 --> 00:41:44,846
Estamos hablando de servir a la patria. Completa tu misión.
453
00:41:44,896 --> 00:41:47,896
Te prometo que te entregaré la cabeza del tipo al final del cañón en una bandeja de plata.
454
00:41:47,921 --> 00:41:49,791
Si digo que no, mi nombre no vale seis familias.
455
00:42:13,753 --> 00:42:16,115
Señor, los resultados del informe de seguridad.
456
00:42:17,600 --> 00:42:20,556
Los ancianos que detuve causaron bastante revuelo.
457
00:42:20,687 --> 00:42:22,763
También querían reunirse.
458
00:42:22,893 --> 00:42:28,029
En las últimas páginas, hay información sobre la delegación que nos visitará y los resultados de su autorización de seguridad.
459
00:42:28,320 --> 00:42:29,180
¿Vio algún problema?
460
00:42:29,440 --> 00:42:30,436
No, señor.
461
00:42:30,461 --> 00:42:33,337
Bien. Entonces haremos lo necesario.
462
00:42:33,500 --> 00:42:36,540
Si me preguntan, tendrán una agenda oculta.
463
00:42:36,779 --> 00:42:38,477
Necesitamos averiguar cuál es.
464
00:42:41,320 --> 00:42:44,320
Y ese es su objetivo de todos modos.
465
00:42:50,382 --> 00:42:54,582
¿Y bien? ¿Nada de repartir felicidad ni recordarme las reglas del libro?
466
00:42:54,883 --> 00:42:56,959
No revelar nuestras verdaderas identidades.
467
00:42:57,230 --> 00:42:59,540
No decir tonterías ni hacer nada loco.
468
00:42:59,676 --> 00:43:02,632
Te cortaré la cabeza, le comeré la cara a alguien.
469
00:43:02,890 --> 00:43:03,866
¿Qué?
470
00:43:03,890 --> 00:43:06,114
Está claro, lo sabes todo.
471
00:43:06,543 --> 00:43:08,409
Así que no le des más vueltas.
472
00:43:08,937 --> 00:43:11,937
Mira, la vida hace que la gente haga todo tipo de cosas.
473
00:43:17,560 --> 00:43:20,560
Chicos, su jefe Ejder está aquí. Vamos.
474
00:43:28,090 --> 00:43:32,770
Debes estar encantado ahora. Ejder se ha ido, tu deuda está saldada, ¿verdad?
475
00:43:33,870 --> 00:43:39,210
Pero no resultó así, ¿verdad? Un tipo como ese no muere tan fácilmente. ¿Qué dices?
476
00:43:41,029 --> 00:43:45,729
¿Crees que das más miedo cuando traes a Korkut y al cazador de cabezas?
477
00:43:46,977 --> 00:43:51,852
Mira, no tenemos ningún problema contigo. Ejder solo quiere cobrar su deuda.
478
00:43:54,752 --> 00:43:57,752
Y ustedes quieren su parte, ¿verdad?
479
00:43:58,019 --> 00:44:02,083
Ejder los trajo porque sabe que no puede sacarme dinero.
480
00:44:02,566 --> 00:44:04,922
¿Crees que no lo entiendo?
481
00:44:05,275 --> 00:44:06,543
Espera un segundo.
482
00:44:08,557 --> 00:44:12,460
¿Por qué no puedo sacar mi dinero de ti?
483
00:44:13,673 --> 00:44:18,913
Porque ya no eres el viejo Ejder. Si quisiera, podría comerte de un bocado.
484
00:44:19,226 --> 00:44:22,226
Ni siquiera tienes a alguien que entierre tus dientes.
485
00:44:25,400 --> 00:44:28,400
Si no fuera por Korkut, ni siquiera te atreverías a enfrentarme.
486
00:44:30,206 --> 00:44:32,536
¿Qué está pasando, eh?
487
00:44:37,610 --> 00:44:39,842
¿Qué hiciste, hombre?
488
00:44:44,304 --> 00:44:50,380
Esta bien, esta bien ¿No lo viste? Me insultó. Obtuvo lo que se merecía.
489
00:44:50,550 --> 00:44:55,090
Hombre, estás bajo mi supervisión. Mía, mía. Mi supervisión. ¿Qué les voy a decir ahora?
490
00:44:55,350 --> 00:44:58,521
Nos está usando para acabar con sus enemigos, tío. Es lo único que le importa.
491
00:44:58,850 --> 00:45:04,165
Se acabó. Vuelves a tu celda. Me da igual si te pudres, mueres o te desplomas ahí dentro.
492
00:45:04,730 --> 00:45:05,822
Esta bien, Korkut.
493
00:45:06,634 --> 00:45:09,160
Lo siento. Me pasé, esta bien.
494
00:45:09,473 --> 00:45:13,930
Esta bien, esta bien. Pero mira, este tipo no es el único que me debe.
495
00:45:14,610 --> 00:45:19,888
Este incidente se extenderá por el inframundo ahora. Nadie se atreverá a cruzarse en mi camino de nuevo.
496
00:45:20,590 --> 00:45:23,322
Recogeremos nuestro dinero de forma limpia y agradable.
497
00:45:23,618 --> 00:45:24,618
Lo siento.
498
00:45:28,096 --> 00:45:29,568
Una oportunidad más.
499
00:45:44,366 --> 00:45:46,982
Ocúpense de los trámites necesarios.
500
00:45:47,480 --> 00:45:52,680
Contiene el receptor magnético que necesitamos. Cuanto más cerca esté de la ubicación objetivo, más fácil será nuestro trabajo.
501
00:45:53,800 --> 00:45:54,785
De acuerdo.
502
00:45:58,836 --> 00:46:00,992
Nuestros invitados han llegado, señor.
503
00:46:01,369 --> 00:46:02,727
Vamos. Por favor.
504
00:46:20,660 --> 00:46:22,619
Está bien, hijo, no te preocupes. Aguanta.
505
00:46:24,653 --> 00:46:27,653
No diré 'te lo dije', pero era obvio que esto pasaría, hijo.
506
00:46:29,580 --> 00:46:32,580
Ahora tenemos que informar al Presidente Cevher, ¿verdad?
507
00:46:32,667 --> 00:46:33,786
Yo me encargo, hermano.
508
00:46:34,966 --> 00:46:36,566
Llamaré y explicaré.
509
00:46:37,060 --> 00:46:41,569
¿Qué vas a hacer? Dijo algo sobre una oportunidad más. ¿Vas a confiar en él?
510
00:46:43,920 --> 00:46:47,620
Estamos en un camino, hermano. Lo veremos hasta el final.
511
00:46:57,493 --> 00:46:59,229
Hola. Saludos.
512
00:47:09,660 --> 00:47:12,740
Gracias por aceptar la reunión, Sr. Cevher.
513
00:47:13,220 --> 00:47:14,234
El placer es mío.
514
00:47:15,799 --> 00:47:18,919
Le enviamos los temas de la agenda para la reunión con anterioridad.
515
00:47:19,033 --> 00:47:25,033
Como sabe, Estados Unidos está ahora poniendo un serio esfuerzo en la paz mundial.
516
00:47:26,066 --> 00:47:30,799
Irán, Israel, Rusia, Ucrania, Azerbaiyán, Armenia.
517
00:47:32,160 --> 00:47:34,088
Tiene mucho éxito en este sentido.
518
00:47:34,426 --> 00:47:39,240
Esperamos que apoye también esta iniciativa de paz.
519
00:47:40,140 --> 00:47:45,400
Nosotros no empezamos esta pelea. Pero, por supuesto, nos gustaría ser quienes la terminemos.
520
00:47:46,766 --> 00:47:49,702
Sabemos que no estamos de acuerdo en algunos temas.
521
00:47:49,906 --> 00:47:54,445
Pero al final, todos los países deben garantizar su seguridad.
522
00:48:02,810 --> 00:48:03,792
Seguridad.
523
00:48:08,309 --> 00:48:09,709
Son un gobierno tan vil
524
00:48:10,109 --> 00:48:12,516
que temen a los bebés en sus cunas y los matan.
525
00:48:12,754 --> 00:48:16,050
Eres una administración despreciable, capaz de temer y matar.
526
00:48:16,510 --> 00:48:21,810
Están tan desprovistos de ética de guerra que dispararían a niños cargando sacos de harina.
527
00:48:25,190 --> 00:48:32,419
Y son tan sanguinarios que bombardearían hospitales, escuelas y ambulancias.
528
00:48:33,690 --> 00:48:40,592
Entonces, ¿dónde estaba la amenaza en esos inocentes que se dieron de esta manera?
529
00:48:43,680 --> 00:48:46,595
Señor Cevher, estas son cosas que pueden pasar en cualquier guerra.
530
00:48:46,748 --> 00:48:47,546
No.
531
00:48:49,433 --> 00:48:51,113
Lo suyo no es guerra.
532
00:48:51,747 --> 00:48:52,747
Es barbarie.
533
00:49:04,960 --> 00:49:12,345
Señor Cevher, francamente, discutir rencores personales aquí no será constructivo.
534
00:49:12,493 --> 00:49:15,493
Actuemos en el mejor interés de nuestras naciones.
535
00:49:16,240 --> 00:49:17,822
¿Vamos al grano?
536
00:49:19,693 --> 00:49:22,203
Sobre los drones que derribamos.
537
00:49:22,803 --> 00:49:25,163
Creo que hemos llegado al tema principal de la reunión.
538
00:49:25,705 --> 00:49:33,816
En represalia por los dos drones derribados, se llevará a cabo un bombardeo en su territorio.
539
00:49:34,350 --> 00:49:42,480
Sé que suena a iniciar una guerra, pero siempre usamos esta táctica.
540
00:49:43,490 --> 00:49:47,430
Ahora, nos mostrarán un área vacía y adecuada.
541
00:49:48,189 --> 00:49:53,721
Bombardearemos esa área y le mostraremos al mundo que hemos ejercido nuestro derecho a la represalia.
542
00:49:53,876 --> 00:49:57,376
De esa manera, este asunto quedará cerrado.
543
00:50:00,170 --> 00:50:04,072
O no sabes con quién te estás metiendo,
544
00:50:05,318 --> 00:50:08,586
o esta propuesta es una broma.
545
00:50:09,883 --> 00:50:10,683
Señor Cevher...
546
00:50:10,708 --> 00:50:12,368
No he terminado de hablar.
547
00:50:15,176 --> 00:50:16,616
Mi respuesta es...
548
00:50:17,597 --> 00:50:19,028
Nunca...
549
00:50:22,090 --> 00:50:29,495
...ni hablar de bombardear suelo turco, ni siquiera pueden respirar sin nuestro permiso.
550
00:50:35,702 --> 00:50:39,302
Señor Cevher, no deberíamos haber terminado la reunión así.
551
00:50:40,290 --> 00:50:41,930
Una cena amistosa después de la reunión...
552
00:50:41,930 --> 00:50:43,267
Vinimos satisfechos.
553
00:50:44,970 --> 00:50:51,150
Si vienen con una propuesta real, los canales burocráticos siguen abiertos.
554
00:51:05,159 --> 00:51:06,275
¿Entendido?
555
00:51:06,300 --> 00:51:07,054
Sí, señor.
556
00:51:07,079 --> 00:51:11,713
Logramos instalar el micrófono en el teléfono del presidente. Podemos escuchar cuando queramos.
557
00:51:16,989 --> 00:51:19,989
Rutkay, tenemos que hablar.
558
00:51:25,179 --> 00:51:27,034
Tienes que ver esto, papá.
559
00:51:27,133 --> 00:51:30,133
Creo que estás empezando a olvidar quién soy.
560
00:51:31,600 --> 00:51:33,736
¿Quieres que te lo recuerde?
561
00:51:34,573 --> 00:51:37,161
Después de ti, Harun siguió a Hilal.
562
00:51:37,186 --> 00:51:41,236
Puedes jugar tus jueguecitos en tu mundito tonto todo lo que quieras.
563
00:51:41,260 --> 00:51:45,950
Pero no vuelvas a intentar desviarme con tus chismes baratos.
564
00:51:51,909 --> 00:51:55,357
No vi quién era, pero después de ti, conoció a alguien, papá.
565
00:51:55,877 --> 00:51:57,203
Luego perdió el rastro.
566
00:52:05,756 --> 00:52:07,832
Sabemos que te están siguiendo.
567
00:52:08,130 --> 00:52:08,978
No.
568
00:52:13,639 --> 00:52:16,639
¿No vas a decir nada?
569
00:52:21,840 --> 00:52:23,965
¿Está enfadada porque la seguí?
570
00:52:31,036 --> 00:52:36,506
Te enviaré la información de alguien. Quiero que lo sigas por un tiempo, pero ten cuidado, pueden oler incluso a un pájaro volando.
571
00:52:37,006 --> 00:52:40,887
Sr. Rutkay, encontré una pista sobre el manuscrito.
572
00:52:41,606 --> 00:52:44,986
Según informes, un coleccionista está intentando vender un libro por debajo de la mesa.
573
00:52:45,580 --> 00:52:46,596
¿Qué tan grave es?
574
00:52:46,780 --> 00:52:50,840
Lo estoy investigando. Si quiere, puedo organizar una reunión con un perfil de comprador falso.
575
00:52:51,199 --> 00:52:53,423
Organice la reunión. Conmigo personalmente.
576
00:53:06,286 --> 00:53:08,238
Korkut, ¿qué pasa, hombre? ¿Por qué estamos aquí?
577
00:53:14,722 --> 00:53:16,512
Hermano, voy a echarle un ojo a esa chica.
578
00:53:16,537 --> 00:53:18,233
¿Qué se supone que haga con esto?
579
00:53:18,429 --> 00:53:19,396
A esta no.
580
00:53:19,421 --> 00:53:20,516
Ejder.
581
00:53:21,290 --> 00:53:25,290
Ejder, mira, ya estás en problemas por lo que hiciste antes. No me hagas tu enemigo.
582
00:53:25,663 --> 00:53:32,540
Escúchame. Mantén tus manos y pies quietos. Sabes lo que pasará si cometes otro error.
583
00:53:33,390 --> 00:53:34,375
De acuerdo.
584
00:53:34,522 --> 00:53:39,178
De acuerdo. Entonces vamos a mi tienda. Si surge algo, llámame. Estamos cerca.
585
00:53:39,583 --> 00:53:41,536
De acuerdo, hermano. Gracias. Vamos.
586
00:53:59,780 --> 00:54:00,719
Bahar.
587
00:54:04,910 --> 00:54:05,640
Bahar.
588
00:54:16,966 --> 00:54:18,219
Viniste solo.
589
00:54:20,386 --> 00:54:22,122
¿Con quién se suponía que viniera?
590
00:54:22,460 --> 00:54:24,507
El hermano Hamdi.
591
00:54:25,320 --> 00:54:28,320
Tenía algunos asuntos, así que no pudo venir.
592
00:54:28,826 --> 00:54:31,926
Qué lástima. Iba a preparar la cena. Conseguí algunas cosas para ustedes.
593
00:54:33,680 --> 00:54:36,103
¿Qué quieres decir? ¿Ibas a cocinar para nosotros?
594
00:54:36,287 --> 00:54:37,009
Si.
595
00:54:37,033 --> 00:54:38,896
Soy un gran cocinero.
596
00:54:39,720 --> 00:54:41,535
Pero no le haría ascos a un poco de ayuda.
597
00:54:43,040 --> 00:54:44,915
¿Qué quieres decir? ¿Se supone que debo ayudar?
598
00:54:45,541 --> 00:54:49,640
Estabas más espabilado cuando estabas en el hospital. ¿La calle no te está sentando bien?
599
00:54:50,180 --> 00:54:54,180
No, es solo que no estoy acostumbrado a este tipo de cosas, así que se siente un poco raro.
600
00:54:57,246 --> 00:54:58,311
¿Qué es esto?
601
00:55:00,450 --> 00:55:02,063
Una bomba de gas lacrimógeno.
602
00:55:03,176 --> 00:55:05,267
¿Qué va a ser? Una cebolla.
603
00:55:06,990 --> 00:55:08,615
Claramente, me estoy poniendo sentimental.
604
00:55:19,886 --> 00:55:21,362
Pero tienes que llorar.
605
00:55:23,039 --> 00:55:25,421
Acabamos de eliminar a un tipo antes...
606
00:55:25,899 --> 00:55:27,635
Dios no lo quiera.
607
00:55:27,820 --> 00:55:30,436
Estamos picando cebollas con alegría interior. ¿Por qué?
608
00:55:30,540 --> 00:55:32,515
Porque una chica me dijo que picara cebollas.
609
00:55:40,280 --> 00:55:41,604
Pica.
610
00:55:44,910 --> 00:55:46,634
Córtala fina.
611
00:56:22,020 --> 00:56:23,938
Sucedió exactamente como dijiste, Uzay.
612
00:56:25,080 --> 00:56:26,957
Intentaron hackear tu teléfono.
613
00:56:27,113 --> 00:56:28,344
Software espía.
614
00:56:29,219 --> 00:56:31,692
Ahora creen que están dentro.
615
00:56:32,312 --> 00:56:35,312
Afortunadamente, vamos un paso por delante de ellos.
616
00:56:35,660 --> 00:56:39,780
Si me preguntas, tendrán otra agenda oculta.
617
00:56:40,420 --> 00:56:41,928
Necesitamos averiguar cuál es.
618
00:56:45,086 --> 00:56:48,086
Y ese es tu objetivo de todos modos.
619
00:56:50,280 --> 00:56:55,920
Específicamente quieren celebrar la reunión en la casa de huéspedes del consulado americano.
620
00:56:56,924 --> 00:57:01,359
Ese es su territorio. Pueden prepararlo como quieran de antemano.
621
00:57:02,140 --> 00:57:05,140
Harán algo para fortalecer su posición.
622
00:57:06,460 --> 00:57:11,028
Si quieren averiguar lo que sabemos a largo plazo...
623
00:57:12,745 --> 00:57:15,168
...mi idea es que hackearán tu teléfono.
624
00:57:16,725 --> 00:57:18,709
Y se lo permitiremos.
625
00:57:18,793 --> 00:57:21,793
Porque mientras ellos creen que su plan está funcionando...
626
00:57:22,380 --> 00:57:24,688
...nosotros seremos los que les estaremos jugando un juego.
627
00:57:28,650 --> 00:57:33,330
El tipo se llama Rafael Yavin. Lleva mucho tiempo trabajando para el gobierno israelí.
628
00:57:33,736 --> 00:57:36,492
A menudo se quita las gafas durante las reuniones.
629
00:57:36,549 --> 00:57:38,245
Podrías llamarlo una costumbre.
630
00:57:38,270 --> 00:57:41,270
Creemos que lo hace para proyectar una imagen más autoritaria.
631
00:57:41,756 --> 00:57:43,906
Hicimos un par idéntico de sus gafas.
632
00:57:44,616 --> 00:57:46,892
Y plantamos un dispositivo de escucha dentro de ellas.
633
00:57:48,880 --> 00:57:49,880
Bien.
634
00:57:50,153 --> 00:57:54,401
Entonces, ¿cómo cambiamos las gafas durante la reunión?
635
00:57:54,970 --> 00:57:56,077
Hemos pensado en todo.
636
00:57:59,045 --> 00:58:02,365
Reemplazaremos a uno de los miembros del personal en la casa de huéspedes.
637
00:58:02,390 --> 00:58:04,306
Tenemos toda la información sobre el tipo.
638
00:58:04,330 --> 00:58:08,610
Desde el momento en que entremos, podremos movernos sin problemas.
639
00:58:09,490 --> 00:58:15,166
Nuestro agente esperará el momento adecuado y entrará mientras ustedes continúan la reunión.
640
00:58:15,709 --> 00:58:20,334
En el momento en que se ponga las gafas, podremos escuchar.
641
00:58:23,220 --> 00:58:24,460
¿Cuál es la situación ahora?
642
00:58:24,589 --> 00:58:26,417
Todo está progresando según lo planeado.
643
00:58:26,470 --> 00:58:30,510
Hizo una llamada telefónica justo después de dejar al invitado.
644
00:58:30,535 --> 00:58:32,211
Va a reunirse con Rutkay.
645
00:58:32,236 --> 00:58:34,251
Estamos esperando a que haga contacto.
646
00:58:34,823 --> 00:58:37,903
Bien hecho. Mantenme informado de los avances.
647
00:58:38,129 --> 00:58:39,654
A sus órdenes, señor.
648
00:58:48,173 --> 00:58:49,073
Nazlı,
649
00:58:49,757 --> 00:58:50,757
¿estás bien?
650
00:58:51,420 --> 00:58:53,736
Estoy bien. ¿Por qué lo preguntas?
651
00:58:53,761 --> 00:58:56,761
No, te veo un poco pálida. Descansa si quieres.
652
00:58:57,813 --> 00:59:01,273
Uzay, estoy bien, ¿Esta bien? No te preocupes.
653
00:59:01,953 --> 00:59:04,953
Además, si algo estuviera mal, no te lo ocultaría.
654
00:59:26,013 --> 00:59:27,889
Qué país tan hermoso, ¿verdad?
655
00:59:28,206 --> 00:59:32,346
Por ahora, sí. Pronto se escribirá una historia completamente nueva aquí.
656
00:59:38,466 --> 00:59:40,142
Señor, se ha establecido contacto.
657
00:59:40,167 --> 00:59:41,327
Pasa la mesa.
658
00:59:51,220 --> 00:59:53,116
¿Cómo fue la reunión?
659
00:59:53,140 --> 00:59:55,370
No nos darán nada de lo que queremos.
660
00:59:56,035 --> 00:59:58,915
Entonces, no están señalando un objetivo para el ataque.
661
00:59:59,528 --> 01:00:04,940
Al contrario, el Presidente Cevher dijo que no se sentarán a la mesa hasta que escuchen una oferta razonable.
662
01:00:06,513 --> 01:00:07,797
¿Entonces qué?
663
01:00:09,520 --> 01:00:11,225
No hay otra opción.
664
01:00:11,660 --> 01:00:15,831
Sí. Los altos mandos emitieron una orden de movimiento con el código 1-0-8.
665
01:00:16,480 --> 01:00:18,264
Las consecuencias han sido severas.
666
01:00:22,160 --> 01:00:23,956
Pero vale la pena intentarlo.
667
01:00:26,076 --> 01:00:28,296
¿Qué significa el código 1-0-8, me pregunto?
668
01:00:28,321 --> 01:00:31,321
Sea lo que sea, debería ser un movimiento que los ponga inquietos.
669
01:00:31,360 --> 01:00:32,420
Tienes razón.
670
01:00:32,445 --> 01:00:35,281
Dado que Rutkay dijo que las consecuencias serían severas.
671
01:00:35,306 --> 01:00:38,306
Solo hay una persona que puede pasarnos esta información.
672
01:00:38,633 --> 01:00:39,585
Hilal.
673
01:00:47,470 --> 01:00:50,470
Hilal, hablaré rápido, no me interrumpas.
674
01:00:50,636 --> 01:00:52,892
Altay, mira, he empezado a hacer demasiados contactos.
675
01:00:52,943 --> 01:00:56,164
Dije que no interrumpas. Ahora mismo, Rutkay está hablando con alguien.
676
01:00:56,456 --> 01:00:59,456
Han tomado una decisión firme sobre un ataque a Turquía.
677
01:00:59,583 --> 01:01:02,059
Pero hay muchos detalles que no cuadran.
678
01:01:02,230 --> 01:01:02,670
Altay...
679
01:01:02,670 --> 01:01:03,331
No interrumpas.
680
01:01:03,896 --> 01:01:06,672
Lo que estoy a punto de decirte no es una petición.
681
01:01:06,790 --> 01:01:07,567
Es una orden.
682
01:01:08,556 --> 01:01:10,912
Te enviaré la ubicación de un restaurante en breve.
683
01:01:10,937 --> 01:01:12,653
Nos reuniremos allí esta noche.
684
01:01:12,678 --> 01:01:14,154
También te haré saber la hora.
685
01:01:14,179 --> 01:01:17,370
Ponte un vestido bonito, sonríe y espérame.
686
01:01:17,923 --> 01:01:19,334
No te arrepentirás.
687
01:01:24,840 --> 01:01:27,840
¿Les acabas de colgar?
688
01:01:30,140 --> 01:01:33,320
No sé sobre eso, pero definitivamente te arrepentirás.
689
01:01:33,593 --> 01:01:35,736
Hacer lo que tienes en mente es mi decisión.
690
01:01:37,173 --> 01:01:39,629
Es un riesgo que tomamos con el Presidente Cevher.
691
01:01:39,654 --> 01:01:41,399
¿También nos explicarás esto?
692
01:01:41,512 --> 01:01:44,512
Explicaré, pero más tarde. Primero, hablemos en la oficina.
693
01:02:19,640 --> 01:02:21,496
Está bien, está bien.
694
01:02:21,720 --> 01:02:23,516
Genial, déjame el resto a mí.
695
01:02:27,443 --> 01:02:28,325
¿Qué está pasando aquí?
696
01:02:33,040 --> 01:02:33,958
Deber.
697
01:02:34,720 --> 01:02:36,273
¿Me estás tomando el pelo?
698
01:02:36,780 --> 01:02:38,120
Solo confía en mí.
699
01:02:41,600 --> 01:02:43,596
La última vez que confié en ti...
700
01:02:43,620 --> 01:02:45,771
Lo sé, todo se vino abajo.
701
01:02:46,240 --> 01:02:47,888
Pero confía en mí esta noche.
702
01:02:50,286 --> 01:02:51,876
Altay, ¿qué quieres?
703
01:02:59,410 --> 01:03:00,645
Eres tan hermosa.
704
01:03:01,655 --> 01:03:03,890
Antes de que te lance esta mesa...
705
01:03:04,303 --> 01:03:06,146
Explica lo que está pasando.
706
01:03:06,170 --> 01:03:07,103
Inmediatamente.
707
01:03:07,523 --> 01:03:09,620
Esta noche, me cedes el control.
708
01:03:10,897 --> 01:03:13,477
Lo único que quiero que recuerdes...
709
01:03:13,590 --> 01:03:15,174
Es que todo lo que hago...
710
01:03:16,049 --> 01:03:19,049
Cada paso que doy tiene un propósito.
711
01:03:23,373 --> 01:03:25,339
Di que era mentira cuando lo dije.
712
01:03:26,099 --> 01:03:27,675
Lo dijiste a propósito.
713
01:03:27,880 --> 01:03:29,165
Eso no fue a propósito.
714
01:03:30,340 --> 01:03:31,373
Tú...
715
01:03:33,240 --> 01:03:34,872
Eres realmente muy hermosa.
716
01:03:43,880 --> 01:03:44,918
Está bien.
717
01:03:45,520 --> 01:03:46,342
Sí.
718
01:03:47,427 --> 01:03:49,383
Dijiste que Rutkay se reunió con alguien.
719
01:03:49,660 --> 01:03:50,487
Explícate.
720
01:03:52,760 --> 01:03:55,760
Dijeron que actuarían con el código 1-0-8.
721
01:03:56,439 --> 01:03:57,591
¿Qué dijiste?
722
01:03:57,912 --> 01:03:59,696
Código 1-0-8.
723
01:04:00,300 --> 01:04:01,795
¿Qué significa eso para ti?
724
01:04:02,120 --> 01:04:05,192
Cuando deciden matar a alguien importante...
725
01:04:05,217 --> 01:04:06,947
Proceden con este protocolo.
726
01:04:12,280 --> 01:04:15,280
Pero es imposible saber quién es por este código.
727
01:04:15,326 --> 01:04:16,147
No.
728
01:04:16,539 --> 01:04:19,539
Ni siquiera el asesino sabe quién es el objetivo hasta el último momento.
729
01:04:23,430 --> 01:04:25,470
¿Oíste al respeto?
730
01:04:25,783 --> 01:04:27,224
Desafortunadamente.
731
01:04:51,546 --> 01:04:52,706
¿Estás libre?
732
01:04:58,260 --> 01:04:59,793
Hilal no apareció esta noche.
733
01:05:01,680 --> 01:05:04,680
Sabes muy bien que Harun no te mentiría.
734
01:05:05,732 --> 01:05:07,426
Me preguntaba qué estás pensando.
735
01:05:16,810 --> 01:05:19,810
Pudiste haberme dicho esto por teléfono.
736
01:05:22,003 --> 01:05:23,311
¿No vas a hablar?
737
01:05:27,370 --> 01:05:28,898
Altay, ¿me oyes?
738
01:05:38,807 --> 01:05:41,555
Mira, habla ahora, explica.
739
01:05:41,580 --> 01:05:43,163
O me levanto y me voy.
740
01:05:47,367 --> 01:05:49,283
¿También nos vas a explicar esto?
741
01:05:49,308 --> 01:05:50,656
Explicaré, pero más tarde.
742
01:05:50,681 --> 01:05:52,430
Primero, hablemos en la oficina.
743
01:05:58,123 --> 01:06:01,263
Estamos siguiendo a Rutkay, pero lo mismo se aplica a Hilal.
744
01:06:01,669 --> 01:06:03,445
Lo sé, leo los informes entrantes.
745
01:06:03,470 --> 01:06:06,226
Especialmente la familia de Rutkay está buscando una debilidad en Hilal.
746
01:06:06,251 --> 01:06:08,767
Necesitamos convertir esta situación en nuestra ventaja.
747
01:06:08,792 --> 01:06:11,792
Ese fue el riesgo que tomaste con el Presidente Cevher, ¿verdad?
748
01:06:11,896 --> 01:06:12,909
Exactamente.
749
01:06:13,330 --> 01:06:14,650
¿Qué tienes en mente?
750
01:06:14,830 --> 01:06:17,686
Eliminar a Hilal y pasar a la siguiente fase.
751
01:06:18,770 --> 01:06:20,348
¿Cuál es la siguiente fase?
752
01:06:47,249 --> 01:06:48,525
Tenías razón, Kurt Bey.
753
01:06:48,690 --> 01:06:50,457
Alguien está siguiendo a Hilal.
754
01:06:51,642 --> 01:06:52,632
De acuerdo.
755
01:06:52,843 --> 01:06:54,699
Está claro que ellos también vienen al restaurante.
756
01:06:55,050 --> 01:06:55,766
Bien.
757
01:06:56,043 --> 01:06:57,157
Déjame el resto a mí.
758
01:07:02,760 --> 01:07:03,951
¿Qué está pasando aquí?
759
01:07:09,140 --> 01:07:10,101
De acuerdo.
760
01:07:10,520 --> 01:07:11,315
No hables.
761
01:07:11,926 --> 01:07:14,926
Siempre lo arruinas todo cuando hablas.
762
01:07:16,326 --> 01:07:18,663
¿Te siguieron de camino aquí?
763
01:07:21,851 --> 01:07:24,126
No creo que Harun sea tan listo.
764
01:07:24,470 --> 01:07:26,443
¿Y si no es Harun quien te sigue?
765
01:07:27,616 --> 01:07:28,900
¿Qué sabes?
766
01:07:33,413 --> 01:07:34,585
Levántate.
767
01:07:36,073 --> 01:07:36,900
¿No entiendo?
768
01:07:40,010 --> 01:07:41,279
No estoy preguntando.
769
01:07:42,030 --> 01:07:42,683
Levántate.
770
01:07:44,789 --> 01:07:45,733
Altay.
771
01:07:52,180 --> 01:07:53,622
Ven aquí, ven.
772
01:07:56,875 --> 01:07:58,460
¿Qué estás haciendo, Altay?
773
01:07:59,366 --> 01:08:00,402
¿Qué estás haciendo?
774
01:08:02,130 --> 01:08:03,480
¿Qué estás haciendo?
775
01:08:08,190 --> 01:08:09,612
Cálmate.
776
01:08:11,342 --> 01:08:13,610
Te dije que me dejaras el control esta noche.
777
01:08:15,732 --> 01:08:18,732
El hombre de la chaqueta gris justo detrás de mí.
778
01:08:19,432 --> 01:08:22,432
Te ha estado siguiendo desde que saliste de casa.
779
01:08:22,812 --> 01:08:25,009
Nos tomó fotos a ambos mientras estaba sentado.
780
01:08:25,034 --> 01:08:26,232
¿Estás seguro?
781
01:08:27,740 --> 01:08:29,856
Hay algo de lo que estoy aún más seguro.
782
01:08:29,880 --> 01:08:31,741
Las fotos ya han sido enviadas a Rutkay.
783
01:08:32,959 --> 01:08:34,523
Entonces, todo ha terminado.
784
01:08:43,816 --> 01:08:45,433
Apenas está comenzando.
785
01:08:54,527 --> 01:08:57,359
Rutkay viene. Estará adentro pronto.
786
01:09:37,586 --> 01:09:39,078
Altay, ¿qué estás haciendo?
787
01:09:42,303 --> 01:09:44,818
Antes de ti, siempre fue una búsqueda.
788
01:09:45,202 --> 01:09:46,792
Una lucha.
789
01:09:48,069 --> 01:09:50,645
Un esfuerzo por encontrar el jardín correcto.
790
01:09:50,850 --> 01:09:52,590
¿Cuál es tu fórmula?
791
01:09:53,310 --> 01:09:55,440
No sé si la cura está en ti.
792
01:09:56,710 --> 01:09:58,992
La verdad es que ni siquiera quiero saberlo.
793
01:10:01,647 --> 01:10:04,313
Estar cautivado por tu rostro es tan maravilloso.
794
01:10:05,300 --> 01:10:07,452
No siempre nos llevaremos bien.
795
01:10:07,580 --> 01:10:08,639
Lo sé.
796
01:10:10,059 --> 01:10:11,631
A veces pelearemos.
797
01:10:12,380 --> 01:10:15,380
Por ejemplo, tú beberás té con azúcar.
798
01:10:16,486 --> 01:10:17,834
Yo lo beberé negro como el carbón.
799
01:10:20,239 --> 01:10:23,239
A ti siempre te gustará la comida en su punto.
800
01:10:23,700 --> 01:10:25,788
Yo soy picante, venenosa.
801
01:10:29,213 --> 01:10:31,589
Tú siempre serás tan hermosa.
802
01:10:31,809 --> 01:10:33,992
Soy feo a tu lado.
803
01:10:38,890 --> 01:10:40,304
Te amo tanto.
804
01:10:42,380 --> 01:10:44,028
¿Te casarías conmigo?
805
01:11:04,190 --> 01:11:05,530
Sí.
806
01:11:34,733 --> 01:11:37,213
Ahora entiendo por qué estás tan confundida.
807
01:11:38,600 --> 01:11:41,136
Sr. Rutkay, ¿qué hace usted aquí?
808
01:11:41,160 --> 01:11:42,760
Un amigo mío está cenando aquí.
809
01:11:42,760 --> 01:11:47,131
Cuando dijo que te había visto, pensé en pasar a ver cómo estabas.
810
01:11:47,960 --> 01:11:49,202
Esta es la escena.
811
01:11:50,696 --> 01:11:52,852
¿No nos va a presentar?
812
01:11:53,277 --> 01:11:54,573
Rutkay Ergesoy.
813
01:11:54,670 --> 01:11:56,114
Hilal trabaja para mí.
814
01:11:56,562 --> 01:11:58,360
Altay. Mucho gusto.
815
01:12:02,883 --> 01:12:05,429
Lo siento, Sr. Rutkay, por supuesto.
816
01:12:05,486 --> 01:12:06,827
Podría haberle avisado de la visita repentina.
817
01:12:06,852 --> 01:12:07,541
Querida Hilal.
818
01:12:10,143 --> 01:12:13,183
Estos son sentimientos que rara vez se experimentan en la vida.
819
01:12:14,230 --> 01:12:15,294
Disfrútalo.
820
01:12:16,520 --> 01:12:19,520
Hablaremos de todo cuando regreses a la mansión mañana.
821
01:12:22,016 --> 01:12:23,189
Felicidades de nuevo.
822
01:12:23,214 --> 01:12:24,851
Es usted un hombre muy afortunado.
823
01:12:25,419 --> 01:12:26,721
Después de mí.
824
01:12:28,420 --> 01:12:29,470
Gracias.
825
01:12:37,380 --> 01:12:39,056
Los dejo solos.
826
01:12:39,081 --> 01:12:40,391
Que disfruten la noche.
827
01:12:55,043 --> 01:12:57,227
¿Entendiste la razón de todo?
828
01:13:00,696 --> 01:13:02,852
Esto no termina aquí, lo sabes, ¿verdad?
829
01:13:02,877 --> 01:13:04,382
Te investigará.
830
01:13:05,170 --> 01:13:06,786
Que investigue, no me importa.
831
01:13:06,817 --> 01:13:09,233
Lo único que me importa es que estés bien.
832
01:13:09,258 --> 01:13:11,278
Lo único que me importa...
833
01:13:11,343 --> 01:13:12,899
...es a quién intentan matar...
834
01:13:13,337 --> 01:13:15,097
...con el código 108.
835
01:13:17,369 --> 01:13:18,416
¿Entendido?
836
01:13:22,640 --> 01:13:23,664
Señor.
837
01:13:24,120 --> 01:13:26,176
¿Debo seguir a la chica?
838
01:13:26,373 --> 01:13:27,343
No es necesario.
839
01:13:27,539 --> 01:13:30,035
El hombre que la acompaña se llama Altay.
840
01:13:30,406 --> 01:13:32,642
Quiero saber todo sobre él.
841
01:13:32,667 --> 01:13:33,896
Entendido, señor.
842
01:13:56,933 --> 01:13:59,136
El regreso de Korkut significa esto.
843
01:14:00,560 --> 01:14:03,560
Podríamos terminar todos con una bala en la cabeza como Bahri.
844
01:14:03,707 --> 01:14:06,707
Decimos Korkut, pero fue Ejder quien apretó el gatillo.
845
01:14:06,732 --> 01:14:09,972
Todos sabemos que Bahri le debía un favor a Ejder.
846
01:14:11,107 --> 01:14:14,107
Tal vez este asunto no nos alcance.
847
01:14:14,333 --> 01:14:16,129
Yo hice negocios con Ejder en el pasado.
848
01:14:16,280 --> 01:14:18,651
Entonces, tú encuentras una solución.
849
01:14:19,080 --> 01:14:22,660
Digamos que Ejder eliminó a Bahri por una disputa de deudas.
850
01:14:23,379 --> 01:14:26,379
Entonces, ¿qué hacía Korkut al lado de Ejder?
851
01:14:26,806 --> 01:14:28,462
Y con el sicario, nada menos.
852
01:14:29,440 --> 01:14:30,906
El hermano Müftü tiene razón.
853
01:14:32,040 --> 01:14:33,880
Hombres que eran enemigos hasta ayer...
854
01:14:33,880 --> 01:14:35,480
...se han unido hoy...
855
01:14:35,480 --> 01:14:37,447
...lo que significa que están buscando nuevos enemigos.
856
01:14:38,146 --> 01:14:40,222
Y esos enemigos somos nosotros.
857
01:14:40,918 --> 01:14:42,298
Nos eliminarán...
858
01:14:42,982 --> 01:14:44,876
...y gobernarán las calles.
859
01:14:45,040 --> 01:14:46,640
Tenemos que actuar primero...
860
01:14:46,665 --> 01:14:48,165
...reunir nuestras fuerzas...
861
01:14:48,190 --> 01:14:49,466
...y marchar sobre ellos.
862
01:14:49,620 --> 01:14:51,247
Lo han intentado muchas veces.
863
01:14:52,126 --> 01:14:53,715
No he visto a nadie tener éxito.
864
01:14:54,620 --> 01:14:57,620
Korkut siempre se las ha arreglado para derrotar a todos.
865
01:14:58,040 --> 01:14:59,367
Pero ahora...
866
01:15:00,120 --> 01:15:02,159
...si Ejder y Hamdi están con él...
867
01:15:03,220 --> 01:15:04,791
...no tenemos la fuerza.
868
01:15:05,758 --> 01:15:06,895
Yo sí.
869
01:15:21,613 --> 01:15:23,749
No dejes que se enfríe tu té.
870
01:15:26,816 --> 01:15:28,270
¿Estás escuchando, muchacha?
871
01:15:29,470 --> 01:15:31,286
Solo estaba mirando tu cabello.
872
01:15:31,310 --> 01:15:32,814
Hay algo atascado en él, por eso.
873
01:15:32,839 --> 01:15:33,886
No me malinterpretes.
874
01:15:34,696 --> 01:15:36,324
De acuerdo, digamos que eso es cierto.
875
01:15:37,723 --> 01:15:40,079
Nunca me contaste mucho sobre ti.
876
01:15:40,323 --> 01:15:41,663
Oh, mis hermanos, mi madre...
877
01:15:41,688 --> 01:15:44,688
...quiero decir, ¿de dónde eres, de dónde vienes?
878
01:15:44,909 --> 01:15:46,725
¿Podemos no hablar de eso hoy?
879
01:15:46,790 --> 01:15:47,655
¿Por qué?
880
01:15:47,950 --> 01:15:49,130
El doctor dijo...
881
01:15:49,155 --> 01:15:52,155
...que no saques a relucir malos recuerdos cuando estés feliz.
882
01:15:52,336 --> 01:15:53,860
Huye de ellos inmediatamente.
883
01:15:54,636 --> 01:15:56,108
Así que eres feliz ahora mismo.
884
01:15:57,156 --> 01:16:00,156
Creo que el té tiene una clara conexión con la felicidad.
885
01:16:02,910 --> 01:16:04,486
Especialmente cuando está caliente.
886
01:16:04,510 --> 01:16:05,758
Toma el té.
887
01:16:06,770 --> 01:16:07,847
Algo va a pasar.
888
01:16:18,103 --> 01:16:18,743
Uzay...
889
01:16:18,768 --> 01:16:20,444
...te envío una identificación.
890
01:16:20,609 --> 01:16:22,101
Necesito que la investiguen.
891
01:16:25,933 --> 01:16:27,637
Me pondré en contacto contigo mañana por la mañana.
892
01:16:43,056 --> 01:16:45,292
¿Hola, Hex B, ¿me escucha?
893
01:16:45,532 --> 01:16:46,850
¿Cómo está hoy, Uzay?
894
01:16:47,164 --> 01:16:49,286
No estoy mal.
895
01:16:49,510 --> 01:16:51,950
Hay algunas cosas que me gustaría discutir con usted, pero...
896
01:16:51,975 --> 01:16:54,305
...primero necesito entrar y tomar mis archivos.
897
01:16:56,130 --> 01:16:57,646
¿Uzay, qué es eso?
898
01:16:57,710 --> 01:16:59,746
La IA en la que estoy trabajando.
899
01:16:59,771 --> 01:17:00,987
Se llama Hex B.
900
01:17:01,063 --> 01:17:02,799
Pero será diferente a las demás.
901
01:17:02,824 --> 01:17:05,824
Hex B también podrá leer las emociones humanas.
902
01:17:06,456 --> 01:17:07,703
¿De verdad?
903
01:17:08,530 --> 01:17:09,097
Sí.
904
01:17:20,947 --> 01:17:22,271
Hola, Nazlı.
905
01:17:23,460 --> 01:17:24,552
¿Me conoces?
906
01:17:25,179 --> 01:17:26,716
Siento mucho lo de tu padre.
907
01:17:27,286 --> 01:17:29,282
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
908
01:17:29,720 --> 01:17:31,766
¿También sabes lo de mi padre?
909
01:17:32,119 --> 01:17:35,119
También sé que estás muy triste ahora mismo.
910
01:17:41,336 --> 01:17:42,476
En realidad...
911
01:17:43,176 --> 01:17:45,266
...necesito hablar un poco.
912
01:17:46,963 --> 01:17:49,527
No quiero contárselo a Uzay y disgustarlo también a él.
913
01:17:51,310 --> 01:17:52,217
No lo sé.
914
01:17:52,890 --> 01:17:54,414
Tal vez podría ayudar.
915
01:18:04,513 --> 01:18:08,453
El comité con el que nos reunimos hoy solicitó una segunda reunión para mañana, señor.
916
01:18:09,100 --> 01:18:11,536
Entonces nuestras preparaciones de hoy dieron sus frutos.
917
01:18:11,560 --> 01:18:15,210
Dijeron que considerarían nuestras sensibilidades con respecto al lugar.
918
01:18:15,590 --> 01:18:18,380
Así que la reunión no será sobre el asunto del consulado.
919
01:18:19,166 --> 01:18:20,120
Sí, señor.
920
01:18:25,127 --> 01:18:26,277
¡Señor!
921
01:18:26,860 --> 01:18:27,821
¡Espere!
922
01:18:31,902 --> 01:18:32,902
Detente.
923
01:18:33,363 --> 01:18:35,083
Ya nos dirigimos allí.
924
01:18:55,996 --> 01:18:58,996
Señor, acabo de recibir una propuesta de matrimonio.
925
01:19:00,386 --> 01:19:02,962
Lo sé. Fue mi decisión.
926
01:19:03,260 --> 01:19:04,952
Pero no sabías mi respuesta.
927
01:19:05,359 --> 01:19:06,401
Al contrario.
928
01:19:07,380 --> 01:19:08,594
Lo sabía, mi niña.
929
01:19:08,967 --> 01:19:12,106
Que supiste la ubicación de los vehículos por Nazlı...
930
01:19:12,560 --> 01:19:14,909
...que estabas esperando aquí durante diez minutos...
931
01:19:15,500 --> 01:19:16,815
...lo sabía todo.
932
01:19:17,460 --> 01:19:19,067
Incluso por qué estoy aquí.
933
01:19:20,600 --> 01:19:22,184
¿Entonces tengo su permiso?
934
01:19:48,336 --> 01:19:50,932
Con su permiso, me gustaría regresar a mi puesto, señor.
935
01:19:51,170 --> 01:19:53,406
Tendrá una tarea muy importante esta noche.
936
01:19:53,431 --> 01:19:56,791
Necesitamos saber a quién nos lleva el código 1-0-8.
937
01:19:57,623 --> 01:20:00,059
Uzay compartirá los detalles con usted.
938
01:20:00,450 --> 01:20:02,209
A sus órdenes, señor.
939
01:20:37,326 --> 01:20:38,604
Tenía razón, ¿verdad?
940
01:20:40,990 --> 01:20:44,785
Como todo padre diría orgullosamente de su hijo, yo también...
941
01:20:44,810 --> 01:20:47,810
...me encantaría decir: “Mi hijo tenía razón”.
942
01:20:50,232 --> 01:20:51,406
¿Qué significa eso?
943
01:20:51,513 --> 01:20:53,894
Significa que tus teorías estaban equivocadas.
944
01:20:54,880 --> 01:20:56,506
Estoy diciendo que se reunió con un hombre.
945
01:20:56,531 --> 01:20:59,057
Sí se reunió, sí. Porque Hilal se va a casar.
946
01:20:59,253 --> 01:21:01,698
Pensaste en todo. Excepto en esto, por supuesto.
947
01:21:02,699 --> 01:21:06,961
Lo que confundía a Hilal era la relación que me mantenía en secreto.
948
01:21:08,380 --> 01:21:09,380
Ahora.
949
01:21:09,733 --> 01:21:12,301
Hilal volverá a su trabajo mañana.
950
01:21:13,606 --> 01:21:16,606
Y actuarás en consecuencia.
951
01:21:54,566 --> 01:21:55,681
Hilal.
952
01:21:56,560 --> 01:21:57,912
Es hora de la misión.
953
01:22:04,020 --> 01:22:05,103
Uzay.
954
01:22:05,813 --> 01:22:07,189
Alarma costosa.
955
01:22:07,287 --> 01:22:09,343
La tecnología siempre viene bien.
956
01:22:09,373 --> 01:22:11,149
Ahora quiero que me pongas en tu auricular.
957
01:22:11,174 --> 01:22:13,563
Un hombre al que no puedan rastrear te guiará.
958
01:22:27,180 --> 01:22:28,405
¿Estás aquí?
959
01:22:28,653 --> 01:22:30,039
Estoy en todas partes.
960
01:22:33,730 --> 01:22:36,730
Esto del matrimonio me parece que va demasiado rápido.
961
01:22:38,860 --> 01:22:40,240
Ella tuvo una relación.
962
01:22:41,127 --> 01:22:42,375
Interesante.
963
01:22:44,806 --> 01:22:46,842
¿Cómo es que mi padre cree algo que ni siquiera tú crees?
964
01:22:46,867 --> 01:22:49,160
Porque no estamos viendo a Hilal desde la misma perspectiva.
965
01:22:49,493 --> 01:22:52,493
Yo quiero dejarlo ir. Tu padre quiere aferrarse.
966
01:22:53,227 --> 01:22:55,207
Rutkay Ergesoy.
967
01:22:56,560 --> 01:22:58,716
¿Soy yo el hijo, o es Hilal? No lo sé.
968
01:22:58,740 --> 01:23:00,921
No es muy diferente para su esposa.
969
01:23:01,200 --> 01:23:02,920
Él está más centrado en ella.
970
01:23:06,446 --> 01:23:09,446
Iré a felicitar a la Sra. Hilal.
971
01:23:36,853 --> 01:23:38,669
¿Las cámaras de la casa?
972
01:23:38,820 --> 01:23:42,703
He congelado las imágenes. Verán la misma pantalla durante los próximos 15 minutos.
973
01:24:12,153 --> 01:24:15,153
Necesito una huella dactilar para acceder a la computadora.
974
01:24:52,180 --> 01:24:53,273
Está abierto.
975
01:24:54,113 --> 01:24:55,593
¿Alguna vez has visto este programa antes?
976
01:24:56,000 --> 01:24:59,800
No. Pero sé que encripta palabras y las envía al otro lado.
977
01:25:00,300 --> 01:25:04,140
Entonces tendrás que investigar y encontrar algo. Pero no creo que tengas mucho tiempo.
978
01:25:54,103 --> 01:25:55,594
¿Dónde estás?
979
01:25:55,870 --> 01:25:59,090
Hay múltiples mensajes. Creo que esta es la bandeja de salida del ordenador.
980
01:25:59,430 --> 01:26:01,222
¿Puedes enviarme una imagen?
981
01:26:12,117 --> 01:26:15,117
Cada letra está encriptada con un código.
982
01:26:16,009 --> 01:26:18,105
Podría haber miles de millones de combinaciones.
983
01:26:18,330 --> 01:26:21,330
Sí. Parece realmente difícil de descifrar de esta manera.
984
01:26:26,520 --> 01:26:28,396
¿Ocurre algo, señora?
985
01:26:28,420 --> 01:26:29,313
¿Ha visto a Hilal?
986
01:26:29,338 --> 01:26:31,633
No, señora. ¿Debo buscarla?
987
01:26:32,600 --> 01:26:34,569
No es necesario. Yo la encontraré.
988
01:26:36,410 --> 01:26:39,630
Tenemos que averiguar quién, dónde y cómo ocurrirá el asesinato.
989
01:26:41,270 --> 01:26:44,270
De acuerdo. Lo sé. Estoy trabajando en ello.
990
01:26:54,430 --> 01:26:56,406
Lo encontré. Lo encontré, Uzay.
991
01:26:56,490 --> 01:26:58,378
El mensaje con el código 1-0-8.
992
01:26:58,830 --> 01:27:02,530
Uzay, descifrar esta encriptación podría llevar meses. Es muy difícil.
993
01:27:02,803 --> 01:27:05,803
Toma una foto del mensaje y envíamela. Haremos lo posible.
994
01:28:17,747 --> 01:28:19,086
¿Estás bien?
995
01:28:19,110 --> 01:28:20,446
Tuve suerte.
996
01:28:20,470 --> 01:28:24,510
Hiciste un trabajo increíble. Todo el equipo trabajará en descifrar el cifrado. No te preocupes.
997
01:28:24,903 --> 01:28:28,322
Si encuentras alguna información que pueda facilitarnos el trabajo, compártela con nosotros.
998
01:28:47,950 --> 01:28:51,870
Ejder, mírame. Si haces otra locura ahí dentro...
999
01:28:51,870 --> 01:28:54,870
No nos dejarás ver la luz del día hasta que estemos muertos.
1000
01:28:54,950 --> 01:28:58,117
No me obligues a ponerme duro. No estamos jugando a la mafia aquí.
1001
01:28:58,490 --> 01:28:59,986
Esto es un asunto de estado.
1002
01:29:00,049 --> 01:29:03,049
Entendido. Dije lo mismo cuando usé este juego.
1003
01:29:03,470 --> 01:29:04,631
¿Qué más debo hacer?
1004
01:29:04,656 --> 01:29:07,656
¿Cómo conoces a este tipo, el hombre del inspector?
1005
01:29:08,003 --> 01:29:09,599
De la calle.
1006
01:29:09,890 --> 01:29:12,888
Así que te debe una. Está en deuda y es leal.
1007
01:29:13,588 --> 01:29:14,588
Vamos.
1008
01:29:15,122 --> 01:29:15,695
De acuerdo.
1009
01:29:31,553 --> 01:29:32,989
As-salāmu alaykum.
1010
01:29:33,014 --> 01:29:34,590
Wa alaykumu s-salām.
1011
01:29:34,740 --> 01:29:35,636
As-salāmu alaykum.
1012
01:29:35,661 --> 01:29:36,868
Wa alaykumu s-salām.
1013
01:29:39,947 --> 01:29:41,268
Buen lugar.
1014
01:29:42,021 --> 01:29:43,141
Muy agradable.
1015
01:29:43,633 --> 01:29:45,329
¿Suyo o alquilado?
1016
01:29:45,440 --> 01:29:46,767
Digamos que somos cuidadores.
1017
01:29:50,450 --> 01:29:54,790
Conserje. Probablemente tenga una idea aproximada de por qué estamos aquí.
1018
01:29:54,983 --> 01:29:57,367
Escuchamos algunos rumores, por supuesto.
1019
01:29:57,880 --> 01:29:58,880
Puedo imaginarlo.
1020
01:29:59,610 --> 01:30:02,072
No imagine. Sepa la verdad.
1021
01:30:02,958 --> 01:30:05,076
Estamos aquí para cobrar la deuda de Ejder.
1022
01:30:05,309 --> 01:30:08,125
Por cierto, que te mejores pronto, hermano Ejder.
1023
01:30:08,323 --> 01:30:11,323
Dijeron que nunca volverías a pisar las calles.
1024
01:30:11,642 --> 01:30:13,498
Lo hice, gracias a Dios.
1025
01:30:13,530 --> 01:30:15,346
¿Quieres la deuda completa?
1026
01:30:15,530 --> 01:30:17,826
Todo. Ahora mismo.
1027
01:30:17,850 --> 01:30:19,415
Eres Korkut.
1028
01:30:19,503 --> 01:30:20,519
Ese soy yo.
1029
01:30:20,544 --> 01:30:22,080
Hemos oído mucho sobre ti.
1030
01:30:22,163 --> 01:30:23,823
No estamos aquí para charlar, Müfit.
1031
01:30:24,561 --> 01:30:26,241
¿Cuándo pagarás la deuda?
1032
01:30:27,990 --> 01:30:29,670
Una deuda es una deuda.
1033
01:30:30,436 --> 01:30:32,170
Pero es una gran cantidad.
1034
01:30:33,463 --> 01:30:37,063
Dame un día. Entregaré el dinero mañana.
1035
01:30:37,396 --> 01:30:40,396
De acuerdo. No tenía dudas sobre ti.
1036
01:30:42,130 --> 01:30:45,404
Deberíamos haberles ofrecido comida. No es como si estuviéramos recibiendo fuego.
1037
01:30:45,429 --> 01:30:50,590
No recibimos fuego, cuidador. Siempre llevamos el fuego con nosotros.
1038
01:31:00,329 --> 01:31:02,454
¿Ves eso, hermano Korkut?
1039
01:31:03,130 --> 01:31:07,870
Si no le hubiera disparado a Vahal en la cabeza allá atrás, las cosas no serían tan fáciles ahora.
1040
01:31:08,550 --> 01:31:10,606
¿Qué tan bien conoces a este Müfit?
1041
01:31:11,670 --> 01:31:13,283
No nos va a joder, no te preocupes.
1042
01:31:14,777 --> 01:31:16,618
Si lo hace, lo enderezaremos.
1043
01:31:17,110 --> 01:31:17,741
De acuerdo.
1044
01:31:20,143 --> 01:31:21,572
Hice lo que me dijiste.
1045
01:31:22,650 --> 01:31:24,129
Volverán mañana.
1046
01:31:24,463 --> 01:31:25,082
Bien.
1047
01:31:25,449 --> 01:31:27,129
El resto es mi trabajo.
1048
01:32:02,867 --> 01:32:04,440
Empaquétame un kilo de esto.
1049
01:32:14,500 --> 01:32:18,245
Voy a ver a mi madre. Gracias por todo. Me sé tu número de memoria.
1050
01:32:47,630 --> 01:32:48,980
Disculpe, perdón.
1051
01:32:54,280 --> 01:32:57,856
Disculpe. ¿Pasa por aquí algún autobús a Üsküdar?
1052
01:32:57,903 --> 01:33:00,016
No hay autobús a Üsküdar. Sí pasa un autobús por aquí.
1053
01:33:00,040 --> 01:33:01,361
-Gracias.
- De nada.
1054
01:33:33,120 --> 01:33:36,036
El equipo de criptografía dice que necesita más tiempo.
1055
01:33:36,279 --> 01:33:39,359
Dejémoslos seguir trabajando. Probablemente nos queden unas pocas horas.
1056
01:33:41,400 --> 01:33:42,956
Buena suerte, amigos.
1057
01:33:42,980 --> 01:33:43,924
Trabajo fácil.
1058
01:33:44,240 --> 01:33:47,634
Señor, las líneas no coincidían con ningún sistema de codificación.
1059
01:33:47,659 --> 01:33:50,015
Porque lo diseñaron ellos mismos.
1060
01:33:50,072 --> 01:33:52,148
¿Lo diseñaron, dice usted?
1061
01:33:52,173 --> 01:33:55,173
¿Alguna vez ha oído hablar del cifrado César?
1062
01:33:58,000 --> 01:34:02,571
No lo ha hecho. Fue desarrollado por el rey César en la antigua Roma.
1063
01:34:03,540 --> 01:34:06,276
Lo que está intentando decir es esto.
1064
01:34:06,426 --> 01:34:11,085
Cada letra del mensaje enviado se desplaza según el número de letras clave en el alfabeto.
1065
01:34:11,293 --> 01:34:16,817
Así que, estás viendo la letra A, pero la letra que necesitas leer es la D.
1066
01:34:16,842 --> 01:34:19,882
Aquí, la clave es de dos dígitos. Desplazada por dos.
1067
01:34:22,277 --> 01:34:25,277
Y nadie más que el Rey César lo sabía. Por eso nadie podía descifrarlo.
1068
01:34:25,590 --> 01:34:27,930
Así que, la misma situación se aplica ahora.
1069
01:34:28,341 --> 01:34:30,930
Han creado sus propios algoritmos infinitos.
1070
01:34:30,955 --> 01:34:31,738
Correcto.
1071
01:34:31,990 --> 01:34:34,466
Entonces es imposible que un humano resuelva esto.
1072
01:34:34,490 --> 01:34:35,404
Eso también es correcto.
1073
01:34:40,073 --> 01:34:43,073
Disculpe. ¿Puede traerme mi ordenador?
1074
01:34:43,266 --> 01:34:44,431
A la mesa, por favor.
1075
01:34:46,000 --> 01:34:47,936
¿Qué está pasando, señor?
1076
01:34:47,960 --> 01:34:51,411
El Presidente tiene su propio sistema de inteligencia artificial que él mismo desarrolló.
1077
01:34:51,640 --> 01:34:53,136
XB. Se lo preguntará.
1078
01:34:53,161 --> 01:34:54,581
No solo a él.
1079
01:34:55,247 --> 01:34:59,445
Voy a activar la otra IA que desarrollamos junto con nuestros ingenieros.
1080
01:34:59,740 --> 01:35:01,874
Así que, trabajarán juntos.
1081
01:35:04,390 --> 01:35:07,390
Diré algo. Tú desarrollaste una IA por tu cuenta en casa.
1082
01:35:08,070 --> 01:35:11,070
Sí, pero es algo muy simple.
1083
01:35:11,223 --> 01:35:13,399
Hay muchos detalles que necesitan funcionar.
1084
01:35:13,424 --> 01:35:16,048
Y esos detalles serán completados por la otra IA.
1085
01:35:19,490 --> 01:35:22,490
XB. Quiero que hagas algo por mí.
1086
01:35:22,910 --> 01:35:23,997
Te escucho.
1087
01:35:24,589 --> 01:35:30,088
Toma los códigos que he subido, resuélvelos en un grupo compartido con el otro sistema de IA, y tráeme opciones lógicas.
1088
01:35:36,746 --> 01:35:38,476
Debería haber tres opciones.
1089
01:35:44,720 --> 01:35:46,125
¡Guau!
1090
01:36:01,980 --> 01:36:04,668
Señor, el cifrado llegó a alguien llamado Atuf Çerdiz.
1091
01:36:04,840 --> 01:36:09,340
No hay información en el mensaje sobre quién es Silkastin o cómo se hará. Esto es solo una asignación.
1092
01:36:10,140 --> 01:36:12,424
Entonces, Rutkay ha elegido al sicario.
1093
01:36:12,886 --> 01:36:17,586
Hilal dijo que en casos como este, a veces incluso el sicario no sabe a quién va a matar hasta el último momento.
1094
01:36:18,379 --> 01:36:20,995
Entonces, ¿quién es este Atuf Çerdiz?
1095
01:36:21,346 --> 01:36:24,366
Honestamente, el perfil podría no parecerte convincente, pero…
1096
01:36:24,639 --> 01:36:26,450
…este es nuestro hombre.
1097
01:36:27,753 --> 01:36:30,753
Un profesor en una escuela de Estambul durante veinte años.
1098
01:36:31,200 --> 01:36:33,816
Tiene innumerables certificados de reconocimiento. Dedicado a su profesión.
1099
01:36:33,840 --> 01:36:36,840
Incluso un hombre admirado por sus estudiantes.
1100
01:36:39,080 --> 01:36:41,267
Un disfraz perfecto.
1101
01:36:42,393 --> 01:36:46,826
Altay, ve a visitar a este amigo profesor.
1102
01:36:47,493 --> 01:36:49,109
Sí, señor.
1103
01:36:49,266 --> 01:36:51,038
Gracias a ti también. Continúa.
1104
01:37:12,330 --> 01:37:13,638
Ve por la derecha.
1105
01:37:44,859 --> 01:37:46,075
Escucho.
1106
01:37:46,200 --> 01:37:48,076
Korkut, me persiguen.
1107
01:37:48,100 --> 01:37:50,056
Chica, ¿por qué te fuiste de allí?
1108
01:37:50,080 --> 01:37:52,016
Tenía que ver a mi madre; Se preocuparía.
1109
01:37:52,040 --> 01:37:53,183
¿Dónde estás ahora?
1110
01:37:53,319 --> 01:37:55,795
No sé dónde estoy. Te envío mi ubicación, ven.
1111
01:37:55,820 --> 01:37:58,016
Esta bien, no te muevas de ahí, voy enseguida.
1112
01:37:59,340 --> 01:38:00,309
¡Dios mío, Señor!
1113
01:38:09,850 --> 01:38:13,010
Hijo, ¿siempre vamos a estar limpiando tras esta chica en medio de todo este trabajo?
1114
01:38:13,150 --> 01:38:16,790
¿Qué podemos hacer, hermano? La acogimos una vez; ¿la vamos a echar a la calle?
1115
01:38:18,156 --> 01:38:21,396
Hermano, dile a tus hombres que te traigan un coche.
1116
01:38:21,463 --> 01:38:23,399
Luego ve con el hombre de Ejder.
1117
01:38:23,563 --> 01:38:24,119
¿Tú?
1118
01:38:24,250 --> 01:38:27,250
Estoy bien, hermano, ustedes irán a sacar el dinero del hombre de Ejder.
1119
01:38:31,079 --> 01:38:34,079
De acuerdo, nada de locuras ni desvaríos.
1120
01:38:37,260 --> 01:38:38,255
Vamos, hermano.
1121
01:38:51,986 --> 01:38:54,309
Se ha enamorado.
1122
01:38:57,809 --> 01:38:58,656
¡Guau!
1123
01:38:58,681 --> 01:39:01,360
Hola. Hijo, escucha, te voy a decir un lugar.
1124
01:39:01,555 --> 01:39:03,695
Lleva un coche allí de inmediato, ¿de acuerdo?
1125
01:39:07,967 --> 01:39:09,798
Lo noto a primera vista.
1126
01:39:09,940 --> 01:39:12,295
Así es como camina un hombre enamorado.
1127
01:39:13,280 --> 01:39:14,747
Está perdido, completamente perdido.
1128
01:39:52,360 --> 01:39:53,654
Su paquete ha llegado.
1129
01:40:02,963 --> 01:40:05,963
Profesor Atıf, ¿hasta dónde llegó esta semana?
1130
01:40:06,103 --> 01:40:09,103
Me detuve en la segunda unidad. Me pareció un poco fácil para los niños.
1131
01:40:09,850 --> 01:40:10,891
Bien.
1132
01:40:15,150 --> 01:40:16,634
Su paquete ha llegado.
1133
01:40:26,880 --> 01:40:28,503
Profesor, mucha suerte con sus clases.
1134
01:40:38,020 --> 01:40:39,016
Trabajo fácil.
1135
01:40:39,040 --> 01:40:39,879
Gracias.
1136
01:40:40,627 --> 01:40:45,427
¿Buscamos al Profesor Atıf. ¿Conoce su aula? ¿Es usted padre/madre?
1137
01:40:46,480 --> 01:40:49,480
Profesor Atıf, esta gente pregunta por usted.
1138
01:40:51,270 --> 01:40:52,392
Sí, por favor.
1139
01:40:59,923 --> 01:41:02,923
Esta paloma nos vio en el objetivo del nido. ¡Corran, es él!
1140
01:41:17,520 --> 01:41:19,302
Aíslelo del otro lado.
1141
01:42:04,705 --> 01:42:06,239
Estoy listo, Capitán.
1142
01:42:07,610 --> 01:42:09,326
Digamos que tengo experiencia.
1143
01:42:09,470 --> 01:42:11,224
Eylül, trae el coche.
1144
01:42:13,960 --> 01:42:16,960
Hemos tomado el objetivo nido con Kurt Bey, estamos regresando.
1145
01:42:35,580 --> 01:42:37,455
Felicitaciones, Kurt Bey. Bien hecho.
1146
01:42:44,427 --> 01:42:46,217
¿Con qué estás lidiando?
1147
01:42:46,426 --> 01:42:49,426
Ayer, Korkut me pidió que investigara a alguien.
1148
01:42:52,380 --> 01:42:55,380
Me preocupa mucho que este asunto de Ejder nos cause problemas.
1149
01:42:55,453 --> 01:42:56,949
A mí también.
1150
01:42:57,340 --> 01:43:00,340
Pero a estas alturas, no tenemos más remedio que confiar en Korkut.
1151
01:43:01,904 --> 01:43:03,521
Y en el cazador de cabezas.
1152
01:43:04,040 --> 01:43:04,871
¿Quién?
1153
01:43:05,700 --> 01:43:06,933
Hamdi, cariño.
1154
01:43:11,526 --> 01:43:14,526
Pero está claro que la única preocupación de la tormenta no es Ejder.
1155
01:43:14,620 --> 01:43:15,856
¿Qué quieres decir?
1156
01:43:51,440 --> 01:43:52,517
Señor, ¿Uzay?
1157
01:44:17,186 --> 01:44:18,834
Korkut…
1158
01:44:31,674 --> 01:44:33,847
Casi me atrapan.
1159
01:44:37,082 --> 01:44:38,164
¿Quién?
1160
01:44:38,916 --> 01:44:39,975
Mis hermanos.
1161
01:44:40,509 --> 01:44:41,855
Los hombres los sostuvieron.
1162
01:44:42,450 --> 01:44:44,001
Los hermanos son los tipos.
1163
01:44:46,327 --> 01:44:48,172
¿Qué quiere esta familia de ti?
1164
01:44:49,860 --> 01:44:52,218
Ya que te buscan con tanta insistencia…
1165
01:44:53,120 --> 01:44:55,755
…tampoco serás tan inocente.
1166
01:44:55,933 --> 01:44:56,388
¿Eh?
1167
01:45:01,750 --> 01:45:02,916
Se acabó el juego.
1168
01:45:06,360 --> 01:45:07,311
Se terminó.
1169
01:45:09,506 --> 01:45:10,792
Tu identidad es falsa.
1170
01:45:11,286 --> 01:45:13,516
Las historias que contaste son falsas.
1171
01:45:14,780 --> 01:45:16,460
Estos hermanos, tipos, lo que sean.
1172
01:45:17,233 --> 01:45:19,090
Parece que también son falsos.
1173
01:45:20,660 --> 01:45:21,738
Ahora dime.
1174
01:45:23,100 --> 01:45:24,562
¿Para quién trabajas?
1175
01:45:27,741 --> 01:45:28,774
Nadie.
1176
01:45:29,180 --> 01:45:31,298
No trabajo para nadie.
1177
01:45:34,860 --> 01:45:37,860
Soy solo una mujer común que intenta sobrevivir en este país.
1178
01:45:43,880 --> 01:45:45,250
Ya veremos.
1179
01:45:46,373 --> 01:45:48,347
De todas formas, lo averiguaremos.
1180
01:45:48,907 --> 01:45:49,323
Ven.
1181
01:45:49,348 --> 01:45:50,160
Suelta.
1182
01:45:51,240 --> 01:45:51,680
Suelta.
1183
01:45:51,680 --> 01:45:52,597
Suelta.
1184
01:45:53,513 --> 01:45:54,613
Suelta.
1185
01:45:55,227 --> 01:45:56,993
Suelta ya.
1186
01:45:57,533 --> 01:45:58,830
Te estoy diciendo que sueltes.
1187
01:46:01,580 --> 01:46:02,616
Para.
1188
01:46:02,640 --> 01:46:03,404
Está bien, suelta.
1189
01:46:18,710 --> 01:46:19,526
Adelante.
1190
01:46:19,997 --> 01:46:20,995
Hermano Rutkay.
1191
01:46:21,310 --> 01:46:24,310
El vendedor que mencioné accedió a enviar fotos del manuscrito.
1192
01:46:26,483 --> 01:46:27,668
Dámelas.
1193
01:46:37,856 --> 01:46:40,856
¿Dijo cómo se hizo con el manuscrito?
1194
01:46:41,083 --> 01:46:42,079
No, señor.
1195
01:46:42,150 --> 01:46:43,874
Dijo que se reunirá con usted en persona.
1196
01:46:49,870 --> 01:46:51,859
Organiza una reunión con ese tipo.
1197
01:46:52,970 --> 01:46:54,729
Me reuniré con él en la cacería.
1198
01:47:11,140 --> 01:47:12,911
Hablamos con Veli.
1199
01:47:15,776 --> 01:47:18,776
Todo el mundo habla de lo gran profesor que eres.
1200
01:47:23,387 --> 01:47:25,252
¿Y entonces te compraron?
1201
01:47:26,080 --> 01:47:28,574
Quiero dar una declaración con mi abogado.
1202
01:47:30,787 --> 01:47:33,787
Aún no hemos podido asignarte un abogado que te represente.
1203
01:47:35,060 --> 01:47:39,060
Todos a los que preguntamos dicen que no defienden a traidores por principios.
1204
01:47:45,433 --> 01:47:47,832
Y aquellos que te compraron…
1205
01:47:47,857 --> 01:47:50,857
…ya que no se presentarán para evitar ser expuestos…
1206
01:47:52,620 --> 01:47:55,076
…significa que estaremos solos por un tiempo.
1207
01:47:55,100 --> 01:47:56,085
Mira.
1208
01:47:56,299 --> 01:47:57,695
No sé por qué estás aquí.
1209
01:47:57,720 --> 01:48:00,038
¿Me estás tomando el pelo, hombre?
1210
01:48:00,853 --> 01:48:03,009
Un mensaje secreto llegó de Adana.
1211
01:48:03,073 --> 01:48:06,073
Te vimos recogiendo una bolsa llena de armas a través de canales secretos.
1212
01:48:06,760 --> 01:48:08,692
Te atrapamos con esas armas.
1213
01:48:10,239 --> 01:48:11,582
No me hagas perder el tiempo.
1214
01:48:12,300 --> 01:48:13,115
Habla.
1215
01:48:14,113 --> 01:48:15,413
No sé nada.
1216
01:48:15,819 --> 01:48:16,836
Créeme.
1217
01:48:16,860 --> 01:48:18,502
Me dijeron que lo tomara, así que lo tomé.
1218
01:48:18,527 --> 01:48:20,763
¿A quién ibas a asesinar?
1219
01:48:20,860 --> 01:48:22,276
Juro que no lo sé.
1220
01:48:22,480 --> 01:48:23,805
No sé nada.
1221
01:48:24,820 --> 01:48:25,856
Mira.
1222
01:48:25,880 --> 01:48:27,724
Te dejaré en tal estado…
1223
01:48:28,220 --> 01:48:30,623
…que me rogarás que te mate todos los días.
1224
01:48:31,200 --> 01:48:33,056
Sabemos para quién trabajas.
1225
01:48:33,100 --> 01:48:35,084
De todos modos, pronto destruiremos la compañía.
1226
01:48:35,860 --> 01:48:38,000
Si quieres salvarte…
1227
01:48:38,453 --> 01:48:41,453
…dinos quién es el objetivo del asesinato.
1228
01:48:44,010 --> 01:48:44,766
Ahora.
1229
01:48:50,006 --> 01:48:51,202
Sra. Canan.
1230
01:48:51,227 --> 01:48:51,867
Bienvenida.
1231
01:48:52,319 --> 01:48:53,339
Bienvenida.
1232
01:48:53,861 --> 01:48:55,545
Dijeron que se trata de mi esposo.
1233
01:48:55,793 --> 01:48:57,622
Dijeron que hablaríamos allí.
1234
01:48:58,453 --> 01:49:00,529
Si usted es la autoridad, por favor, explíqueme.
1235
01:49:00,566 --> 01:49:01,625
¿Qué ha hecho Atıf?
1236
01:49:02,780 --> 01:49:05,011
Esto no es algo para discutir sobre la marcha.
1237
01:49:05,459 --> 01:49:07,841
Nuestros colegas se encargarán de su hija.
1238
01:49:09,260 --> 01:49:11,244
Hablemos un poco arriba.
1239
01:49:12,607 --> 01:49:13,403
Cariño.
1240
01:49:13,520 --> 01:49:14,596
No te preocupes, ¿sí?
1241
01:49:14,621 --> 01:49:15,737
Volveré contigo pronto.
1242
01:49:15,762 --> 01:49:16,438
Está bien, mamá.
1243
01:49:16,463 --> 01:49:17,337
Buena niña.
1244
01:49:17,886 --> 01:49:18,582
Vamos.
1245
01:49:18,607 --> 01:49:20,029
Ven, ven, ven, querida.
1246
01:49:34,766 --> 01:49:37,431
Llevan casados veinte años.
1247
01:49:37,993 --> 01:49:38,773
Sí.
1248
01:49:39,699 --> 01:49:41,834
¿Atıf hizo algo malo sin querer?
1249
01:49:44,669 --> 01:49:46,405
¿Cuántos años tiene su hija?
1250
01:49:46,650 --> 01:49:47,315
Siete.
1251
01:49:51,312 --> 01:49:54,312
No tuvieron hijos en los primeros trece años.
1252
01:49:54,900 --> 01:49:56,377
Lo intentamos, pero no sucedió.
1253
01:49:57,360 --> 01:49:58,906
Entonces, bueno, nació mi hija.
1254
01:49:59,279 --> 01:50:00,375
Entiendo.
1255
01:50:00,420 --> 01:50:05,340
Entonces, durante este proceso, ¿alguna vez investigaste por qué no podías tener hijos?
1256
01:50:05,627 --> 01:50:06,640
¿O recibiste algún tratamiento?
1257
01:50:08,620 --> 01:50:12,260
Quiero decir, Atıf ya tenía cientos de hijos.
1258
01:50:12,833 --> 01:50:14,730
Es un maestro amado y respetado.
1259
01:50:16,470 --> 01:50:18,356
¿Por qué me preguntas estas cosas?
1260
01:50:26,876 --> 01:50:29,876
¿Alguna vez su cónyuge tuvo algún comportamiento sospechoso?
1261
01:50:30,037 --> 01:50:37,260
¿Llegar a casa tarde por la noche, ocultar algo o tener conversaciones telefónicas secretas?
1262
01:50:37,690 --> 01:50:39,590
No, nunca.
1263
01:50:43,153 --> 01:50:46,585
¿Nunca notó que su esposo usaba un busca?
1264
01:50:49,000 --> 01:50:52,000
¿Esto, esto, esto es de Atıf?
1265
01:51:01,066 --> 01:51:02,697
¿Este tipo sabe algo?
1266
01:51:02,820 --> 01:51:04,252
¿No. ¿El sicario?
1267
01:51:04,799 --> 01:51:07,335
Dice que no sabe nada sobre el asesinato.
1268
01:51:07,360 --> 01:51:08,876
¿Crees que dice la verdad?
1269
01:51:09,120 --> 01:51:10,952
Algo dentro de mí me dice que está diciendo la verdad.
1270
01:51:11,120 --> 01:51:16,586
Es el sicario, pero puede que la organización no le haya dicho quién era el objetivo para mantener la seguridad del asesinato.
1271
01:51:16,900 --> 01:51:19,754
Entonces Hilal tenía razón.
1272
01:51:20,879 --> 01:51:23,345
Aun así, tenemos que hacer todo lo posible.
1273
01:51:23,533 --> 01:51:27,026
Conectaré a la esposa del tipo a un detector de mentiras y compararé los resultados.
1274
01:51:27,333 --> 01:51:29,483
Y haré que el sicario sude un poco más.
1275
01:51:33,647 --> 01:51:36,443
¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Quieres que te traiga agua?
1276
01:51:37,000 --> 01:51:37,923
Estoy bien.
1277
01:51:39,513 --> 01:51:42,513
Supongo que el embarazo ya empieza a notarse.
1278
01:51:43,186 --> 01:51:47,826
Tienes que decírselo a Uzay ahora, Nazlı. Retrasarlo más no te hará ningún bien.
1279
01:51:50,507 --> 01:51:52,007
No puedo decírselo, Altay.
1280
01:51:52,032 --> 01:51:55,158
¿Pero por qué? Vas a hacer al hombre más feliz del mundo.
1281
01:51:55,473 --> 01:52:01,250
Por ahora, sí. ¿Pero qué pasará después? ¿Y si me convierto en la persona más infeliz del mundo?
1282
01:52:01,760 --> 01:52:02,807
¿Qué significa eso?
1283
01:52:07,891 --> 01:52:09,977
He pasado por mucho, Altay.
1284
01:52:11,600 --> 01:52:13,778
Hasta ayer, ni siquiera podía caminar.
1285
01:52:15,215 --> 01:52:17,225
Me sometí a tratamientos muy duros.
1286
01:52:17,760 --> 01:52:22,360
Y durante todo este proceso, el médico me dijo una cosa.
1287
01:52:24,133 --> 01:52:25,822
Si consideras dar a luz,
1288
01:52:27,090 --> 01:52:28,290
no lo lograrás.
1289
01:52:31,320 --> 01:52:33,310
¿Si le pasa algo al bebé...?
1290
01:52:35,320 --> 01:52:39,360
¿O si me pasa algo a mí? Ahí es cuando Uzay estaría realmente devastado.
1291
01:52:40,420 --> 01:52:44,429
Mira, tú misma lo has dicho. No podías caminar hasta ayer, y ahora estás caminando.
1292
01:52:44,866 --> 01:52:46,621
Eso significa que también serás madre.
1293
01:52:47,820 --> 01:52:51,924
Hablaremos con los médicos. Si quieres, podemos ir a hablar juntos.
1294
01:52:52,620 --> 01:52:54,325
Pero Uzay necesita saber esto ahora.
1295
01:52:55,692 --> 01:52:56,572
Está bien.
1296
01:52:57,832 --> 01:52:59,112
Gracias, Altay.
1297
01:53:01,933 --> 01:53:05,693
Resolvamos este caso primero. Hablaré con él en el momento adecuado.
1298
01:53:21,190 --> 01:53:23,348
¡Suéltame! ¡Suéltame!
1299
01:53:24,330 --> 01:53:25,450
Quítate de mi camino, me voy.
1300
01:53:25,470 --> 01:53:28,655
De ninguna manera vas a salir. Primero, me dirás quién eres.
1301
01:53:29,210 --> 01:53:32,490
Ya te lo dije. Soy una mujer intentando sobrevivir.
1302
01:53:34,083 --> 01:53:36,499
Tuve que esconderme para seguir viva.
1303
01:53:36,537 --> 01:53:38,133
¿Por qué me elegiste a mí?
1304
01:53:38,330 --> 01:53:41,710
Porque fuiste el único que logró escapar del hospital psiquiátrico.
1305
01:53:41,923 --> 01:53:43,947
Deja de decir tonterías.
1306
01:53:44,243 --> 01:53:46,705
Dime para quién trabajas o te haré daño.
1307
01:53:47,123 --> 01:53:48,815
¿Estás loco?
1308
01:53:49,414 --> 01:53:51,214
¿Para quién iba a trabajar?
1309
01:53:51,330 --> 01:53:53,148
¿Qué te pasa con esta paranoia?
1310
01:53:53,690 --> 01:53:54,926
Soy una persona normal, ya lo dije.
1311
01:53:54,950 --> 01:53:57,950
Entonces, ¿por qué huyes, o de quién huyes?
1312
01:53:58,530 --> 01:54:00,883
Ya te lo dije. No me creíste.
1313
01:54:01,283 --> 01:54:03,260
No me hagas repetir lo mismo.
1314
01:54:07,966 --> 01:54:09,102
Ven aquí.
1315
01:54:09,260 --> 01:54:12,260
¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Suéltame!
1316
01:54:18,180 --> 01:54:22,120
¡Por favor! ¡Abre esta puerta! ¡Ábrela!
1317
01:54:24,380 --> 01:54:27,061
¿Qué, crees que eres mi jefe solo porque te pusiste detrás de mí dos veces?
1318
01:54:30,099 --> 01:54:31,633
No puedes retenerme aquí.
1319
01:54:40,463 --> 01:54:42,365
¡Ábrela! ¡Ábrela!
1320
01:54:53,810 --> 01:54:55,283
¿Qué pasa, campeón?
1321
01:54:56,337 --> 01:54:58,953
No hay problema, Hermano. Yo me encargo.
1322
01:54:58,978 --> 01:55:00,188
¿Qué hicieron ustedes?
1323
01:55:01,102 --> 01:55:04,058
Estamos continuando con el plan de tu amigo.
1324
01:55:04,269 --> 01:55:06,793
Uno de los tipos llamó de nuevo. Dijo que está bien.
1325
01:55:07,370 --> 01:55:09,445
Él nos avisará cuando recoja el dinero.
1326
01:55:10,730 --> 01:55:12,822
Ahora vamos a visitar otro lugar.
1327
01:55:13,097 --> 01:55:15,373
Por cierto, llamó Müfit.
1328
01:55:15,443 --> 01:55:18,159
El dinero está listo. ¿Qué debemos hacer?
1329
01:55:18,716 --> 01:55:21,396
Iré a ver a Müfit. Solo dame dos tipos, será suficiente, hermano.
1330
01:55:21,875 --> 01:55:24,690
Mientras tanto, ustedes pueden visitar al nuevo deudor.
1331
01:55:25,463 --> 01:55:27,799
Podríamos ir contigo a lo de Müfit.
1332
01:55:27,850 --> 01:55:31,510
¿Por qué? ¿Para dispararle a Müfit en la cabeza después de tomar el dinero?
1333
01:55:33,890 --> 01:55:39,890
Mientras no hagan enojar a Ejder, cada uno es libre de cargar con su cuerpo y su alma.
1334
01:55:43,860 --> 01:55:45,186
Vamos, hermano.
1335
01:55:45,211 --> 01:55:46,887
De acuerdo, campeón.
1336
01:55:47,260 --> 01:55:49,032
Quien termine su trabajo primero, que me avise.
1337
01:56:14,459 --> 01:56:16,307
Tengo un invitado adentro.
1338
01:56:16,600 --> 01:56:19,789
Hasta que regrese, la puerta no se abrirá, y no la dejarán salir.
1339
01:56:20,520 --> 01:56:21,076
¿Entendido?
1340
01:56:21,100 --> 01:56:22,062
Entendido, hermano.
1341
01:56:50,690 --> 01:56:52,006
¿Dónde está mi hija?
1342
01:56:52,030 --> 01:56:55,712
Nuestra institución tiene un área designada para los hijos del personal.
1343
01:56:56,109 --> 01:56:59,109
Nuestros colegas la están cuidando, no te preocupes.
1344
01:57:00,186 --> 01:57:02,246
¿Por qué me han conectado a esta máquina?
1345
01:57:02,270 --> 01:57:04,805
Es el procedimiento estándar. No se preocupe.
1346
01:57:07,611 --> 01:57:09,200
Ahora, la pregunta que le haré.
1347
01:57:09,200 --> 01:57:11,353
Por favor, responda a las preguntas con sí o no.
1348
01:57:13,880 --> 01:57:15,834
¿Su nombre real es Canan Çeldiz?
1349
01:57:16,693 --> 01:57:17,737
Sí.
1350
01:57:21,693 --> 01:57:24,589
¿El nombre de su esposo es Atıf Çeldiz?
1351
01:57:25,040 --> 01:57:25,870
Sí.
1352
01:57:31,103 --> 01:57:33,719
¿Tiene su esposo alguna relación con alguna organización?
1353
01:57:33,870 --> 01:57:34,821
¿Organización?
1354
01:57:35,419 --> 01:57:36,591
¿Qué tipo de organización?
1355
01:57:36,883 --> 01:57:38,739
Sí o no, por favor.
1356
01:57:38,963 --> 01:57:39,789
No.
1357
01:57:46,153 --> 01:57:48,171
¿Su esposo ha usado alguna vez un arma?
1358
01:57:49,867 --> 01:57:50,922
No.
1359
01:57:55,793 --> 01:57:58,793
¿Y usted? ¿Ha usado alguna vez un arma?
1360
01:58:01,760 --> 01:58:02,698
No.
1361
01:58:16,360 --> 01:58:20,667
El método que usamos para convencer a Hilal sobre el tema del matrimonio fue muy arriesgado, chico.
1362
01:58:21,393 --> 01:58:22,749
Aun así, lo logramos.
1363
01:58:22,774 --> 01:58:25,620
Ahora, probablemente la segunda fase...
1364
01:58:26,093 --> 01:58:29,093
...será que Rutkay quiera conocerte.
1365
01:58:29,400 --> 01:58:31,027
Estamos coordinando con Hilal.
1366
01:58:31,994 --> 01:58:34,953
Entonces, ¿tuviste alguna reunión con ella después?
1367
01:58:35,560 --> 01:58:37,425
Estoy esperando a que se calme un poco.
1368
01:58:37,873 --> 01:58:40,873
Crees que se siente maltratada, ¿verdad?
1369
01:58:41,420 --> 01:58:42,616
Te equivocas, chico.
1370
01:58:42,859 --> 01:58:47,146
Conozco a una Hilal que se subió a su coche y rompió su propia carta de renuncia.
1371
01:58:48,560 --> 01:58:50,457
Ahora mismo, podría hacerte pedazos.
1372
01:58:51,486 --> 01:58:54,906
Ella no necesita motivación extra para hacer eso, señor.
1373
01:58:56,020 --> 01:58:58,326
Señor, el auto esta listo.
1374
01:58:59,260 --> 01:59:02,900
Chico, voy a una segunda reunión con la delegación Barış.
1375
01:59:03,753 --> 01:59:06,753
Eylül y Buğra vendrán conmigo. Nadie más.
1376
01:59:07,300 --> 01:59:10,300
Si el sicario dice algo, házmelo saber.
1377
01:59:10,724 --> 01:59:12,073
Como ordene.
1378
01:59:14,046 --> 01:59:17,206
Señor, queríamos dar un informe rápido sin armar un escándalo.
1379
01:59:17,260 --> 01:59:19,845
También presentaremos esto por escrito.
1380
01:59:20,153 --> 01:59:21,909
¿Habló la esposa del tipo?
1381
01:59:22,160 --> 01:59:25,160
El detector de mentiras confirmó todas sus respuestas, señor.
1382
01:59:26,993 --> 01:59:30,093
Entonces, la mujer es inocente. Al menos por ahora, parece que sí.
1383
01:59:30,620 --> 01:59:32,749
Liberen a la mujer. Y al niño también.
1384
01:59:33,433 --> 01:59:35,829
Interroguen al sicario de nuevo después de un tiempo.
1385
01:59:35,940 --> 01:59:40,280
Atrapamos al sicario, pero no hemos resuelto el asesinato. El tiempo se agota.
1386
01:59:40,860 --> 01:59:43,860
Si descubren que tenemos a Atıf, podrían asignar a alguien más.
1387
01:59:44,940 --> 01:59:47,103
Así que, tenemos que actuar rápido.
1388
01:59:54,280 --> 01:59:56,270
Olvida lo de tu oreja.
1389
02:00:08,260 --> 02:00:09,637
Berik.
1390
02:00:10,253 --> 02:00:11,958
¿Puedo llamarte Berik?
1391
02:00:12,240 --> 02:00:13,162
Por supuesto.
1392
02:00:16,747 --> 02:00:19,987
Sería un gran honor para mí ser amigo tuyo.
1393
02:00:20,012 --> 02:00:21,428
Genial.
1394
02:00:21,559 --> 02:00:23,775
Pensé en este tipo de bienvenida para ti.
1395
02:00:23,880 --> 02:00:26,880
Porque cazar es mi cosa favorita.
1396
02:00:28,080 --> 02:00:30,490
Supongo que se está convirtiendo en la mía también ahora.
1397
02:00:31,180 --> 02:00:32,147
Bien.
1398
02:00:32,686 --> 02:00:34,204
¿Tienes el manuscrito contigo?
1399
02:00:37,870 --> 02:00:41,390
Entonces, primero te convertiremos en un verdadero cazador. ¿Qué dices?
1400
02:00:46,829 --> 02:00:48,066
Claro.
1401
02:01:03,726 --> 02:01:06,126
Los chicos te llevarán a algún lugar. Llámame cuando llegues allí.
1402
02:01:06,457 --> 02:01:08,934
Señor Rutkay, sería mejor que me quedara aquí por usted...
1403
02:01:09,060 --> 02:01:10,575
Eso no será un problema.
1404
02:01:10,813 --> 02:01:13,177
Te necesito en el lugar al que vas.
1405
02:01:14,999 --> 02:01:16,575
Entendido.
1406
02:01:16,800 --> 02:01:18,084
¿Qué voy a hacer?
1407
02:01:18,746 --> 02:01:21,746
Llámame cuando llegues. Ya lo descubrirás.
1408
02:01:23,613 --> 02:01:26,613
De acuerdo, señor.
1409
02:01:49,170 --> 02:01:50,403
Sr. Rutkay.
1410
02:01:54,360 --> 02:01:56,212
Estoy listo para usted.
1411
02:01:57,600 --> 02:01:58,996
Sí.
1412
02:01:59,060 --> 02:02:00,111
Creo que yo también.
1413
02:02:00,659 --> 02:02:01,613
Está listo.
1414
02:02:41,710 --> 02:02:43,936
Hermana, ¿qué debo hacer?
1415
02:02:43,961 --> 02:02:45,857
¿Debería llamar a una ambulancia?
1416
02:02:46,090 --> 02:02:47,544
Mi bolso.
1417
02:02:47,870 --> 02:02:49,688
Mi bolso.
1418
02:02:58,319 --> 02:03:00,937
Hermana, maldita sea.
No hay medicina ni nada aquí.
1419
02:03:04,880 --> 02:03:06,137
Espera. No corras.
1420
02:03:30,653 --> 02:03:31,709
Señor.
1421
02:03:31,734 --> 02:03:33,337
Hermano, la chica escapó.
1422
02:03:35,370 --> 02:03:37,126
¿Qué quieres decir con que escapó?
1423
02:03:37,150 --> 02:03:39,185
Hermano, fingió estar enferma.
1424
02:03:39,550 --> 02:03:40,806
Me asusté y abrí la puerta.
1425
02:03:40,831 --> 02:03:42,587
Se levantó, se retorcía en el suelo.
1426
02:03:42,612 --> 02:03:44,408
¿Cómo caíste en un truco así?
1427
02:03:44,550 --> 02:03:46,075
Lo juro, hermano, se estaba muriendo.
1428
02:03:46,710 --> 02:03:49,646
Dijo que tenía medicina en su bolso. Fui a revisar.
1429
02:03:49,671 --> 02:03:52,026
En el momento en que me di la vuelta, se había ido.
1430
02:03:52,890 --> 02:03:54,495
Y me cerró la puerta con llave, hermano.
1431
02:03:54,568 --> 02:03:55,778
Cállate, cállate.
1432
02:03:56,710 --> 02:03:58,422
Oh, yo...
1433
02:04:15,330 --> 02:04:17,463
Yo continuaré con el interrogatorio.
1434
02:04:18,750 --> 02:04:20,786
Quizás necesite cambiar su método.
1435
02:04:20,811 --> 02:04:23,747
Estamos hablando de un agente que se ocultó muy bien.
1436
02:04:23,772 --> 02:04:25,608
No de alguien que se quiebra fácilmente.
1437
02:04:25,633 --> 02:04:28,309
Demonios, incluso se lo ocultó a su esposa.
1438
02:04:28,443 --> 02:04:30,203
Él no le ocultó nada a su esposa.
1439
02:04:30,690 --> 02:04:32,271
La mujer ya lo sabía todo.
1440
02:04:34,110 --> 02:04:35,264
Durante el interrogatorio.
1441
02:04:35,816 --> 02:04:37,965
Le preguntaste a la mujer sobre el tema del niño, ¿recuerdas?
1442
02:04:38,850 --> 02:04:41,970
No tuvieron un hijo durante 13 años. Luego, de repente, tuvieron una hija.
1443
02:04:42,825 --> 02:04:45,603
Sí, pero ¿no podría ser su elección?
1444
02:04:45,850 --> 02:04:48,129
No. No se trata solo del hombre.
1445
02:04:48,910 --> 02:04:50,062
La mujer también es agente.
1446
02:04:51,230 --> 02:04:55,030
Tener un hijo fue un método que usaron para convertirse en una familia real.
1447
02:04:55,703 --> 02:04:58,703
En otras palabras, fueron obligados a ello.
1448
02:04:58,817 --> 02:05:00,953
¿Cómo puedes estar tan seguro?
1449
02:05:01,190 --> 02:05:01,890
Mira esto.
1450
02:05:06,047 --> 02:05:09,347
La mujer usó una técnica especial para engañar al detector de mentiras.
1451
02:05:10,120 --> 02:05:11,685
Está entrenada para ello.
1452
02:05:12,806 --> 02:05:16,646
Un ciudadano normal no podría mantenerse tan calmado durante un interrogatorio así.
1453
02:05:17,219 --> 02:05:19,451
Ni siquiera se le ha acelerado el pulso.
1454
02:05:20,493 --> 02:05:24,033
Nazlı, ¿puedes rastrear sus movimientos desde el momento en que salga de aquí?
1455
02:05:24,058 --> 02:05:25,494
Necesitamos averiguar dónde está.
1456
02:05:25,519 --> 02:05:26,155
Yo me encargo.
1457
02:05:26,180 --> 02:05:28,656
Envíame su ubicación. Voy a encontrar a esa mujer.
1458
02:05:28,681 --> 02:05:29,727
Esta bien.
1459
02:05:32,379 --> 02:05:35,379
A veces no deberías tener tanto éxito.
1460
02:05:37,260 --> 02:05:38,352
¡Hurra!
1461
02:05:41,944 --> 02:05:43,691
¿Nos reunimos alrededor del fuego?
1462
02:05:43,900 --> 02:05:44,844
Por favor.
1463
02:05:47,366 --> 02:05:53,864
Si le preguntara cómo obtuvo el manuscrito, estoy seguro de que no me revelaría su secreto.
1464
02:05:54,793 --> 02:05:57,626
Estoy seguro de que respetará eso.
1465
02:05:57,651 --> 02:05:59,010
Respeto.
1466
02:05:59,720 --> 02:06:02,720
Bien, entonces, responda a esta pregunta.
1467
02:06:03,160 --> 02:06:06,160
¿Cómo supo que yo andaba tras el manuscrito?
1468
02:06:06,840 --> 02:06:12,280
Porque, aparte de unos pocos hombres de confianza, nadie más lo sabía.
1469
02:06:14,016 --> 02:06:16,009
Sr. Rutkay, este es mi trabajo.
1470
02:06:16,573 --> 02:06:20,753
Encontrar cosas especiales y entregárselas a las personas especiales que las quieren.
1471
02:06:25,513 --> 02:06:28,793
¿Puedes repetir la última frase?
1472
02:06:31,353 --> 02:06:35,873
Encontrar cosas especiales y entregárselas a las personas especiales que las desean.
1473
02:06:42,533 --> 02:06:44,552
¿Puedo ver el manuscrito?
1474
02:06:45,366 --> 02:06:46,727
Por supuesto.
1475
02:07:36,470 --> 02:07:42,969
Según la leyenda, este libro fue escrito en papel forjado en fuego infernal.
1476
02:07:45,410 --> 02:07:46,898
¿Sabes por qué?
1477
02:07:48,057 --> 02:07:51,057
Honestamente, no soy tan curioso como tú.
1478
02:07:51,616 --> 02:07:55,936
Porque se deseaba que perdurara hasta el apocalipsis.
1479
02:07:57,210 --> 02:08:02,650
Por eso se dice que ningún fuego puede quemarlo.
1480
02:08:03,873 --> 02:08:05,634
Es una leyenda bonita.
1481
02:08:07,230 --> 02:08:08,492
¿Una leyenda?
1482
02:08:10,450 --> 02:08:12,536
Creo que es verdad.
1483
02:08:15,063 --> 02:08:16,841
Sr. Rutkay, ¿qué está haciendo?
1484
02:08:26,678 --> 02:08:29,515
Usted fue quien diseñó esta subasta secreta.
1485
02:08:29,540 --> 02:08:31,493
Se suponía que la información del comprador era confidencial.
1486
02:08:31,518 --> 02:08:35,698
Pero de alguna manera descubrió todas nuestras identidades e hizo un plan.
1487
02:08:36,313 --> 02:08:42,273
Cuando supo que el manuscrito fue robado del lugar, pensó que podría engañarme con él.
1488
02:08:43,466 --> 02:08:45,261
¿Es cierto, Berik?
1489
02:08:45,700 --> 02:08:46,572
Señor Rutkay,
1490
02:08:47,857 --> 02:08:49,318
por favor, perdóneme.
1491
02:08:51,480 --> 02:08:54,480
Sea lo suficientemente valiente para asumir lo que ha hecho.
1492
02:08:54,917 --> 02:08:58,678
Señor Rutkay, por favor, no haga esto.
1493
02:08:59,179 --> 02:09:04,480
Al calcular todo esto, ¿nunca consideró la posibilidad de que las cosas salieran mal?
1494
02:09:04,598 --> 02:09:06,114
Por supuesto que sí.
1495
02:09:06,286 --> 02:09:10,946
Si las cosas hubieran salido como usted quería, habría tomado el dinero y desaparecido, pero salió mal.
1496
02:09:11,566 --> 02:09:13,581
Ahora simplemente
1497
02:09:14,762 --> 02:09:16,601
desaparecerá usted.
1498
02:09:18,570 --> 02:09:20,556
Haré lo que quieras.
1499
02:09:20,580 --> 02:09:23,416
Por favor, por favor, por favor, por favor.
1500
02:09:23,567 --> 02:09:25,163
Haré lo que quieras.
1501
02:09:25,188 --> 02:09:26,972
Te lo suplico, no me mates.
1502
02:09:27,836 --> 02:09:28,750
Corre.
1503
02:09:35,483 --> 02:09:36,610
Corre.
1504
02:09:38,722 --> 02:09:40,223
Corre, corre, corre, corre.
1505
02:10:09,100 --> 02:10:11,499
El Sr. Davut exige una explicación inmediatamente.
1506
02:10:12,239 --> 02:10:13,263
¿Sobre qué?
1507
02:10:13,346 --> 02:10:15,557
¿Me estás tomando el pelo?
1508
02:10:16,660 --> 02:10:20,660
¿Cuándo en el mundo hemos fallado operando con el código 1-0-8?
1509
02:10:21,620 --> 02:10:23,704
¿No sabes lo que pasó en Turquía?
1510
02:10:24,493 --> 02:10:27,493
Mi agente fue capturado, estás al tanto de eso.
1511
02:10:27,700 --> 02:10:30,700
En lugar de resolver la crisis, ¿te fuiste de cacería?
1512
02:10:31,700 --> 02:10:35,232
Es cierto que fui de cacería, pero solo después de resolver la crisis.
1513
02:10:56,441 --> 02:10:58,010
El Maestro fue capturado.
1514
02:10:58,035 --> 02:11:00,411
También me interrogaron a mí, pero no levanté sospechas.
1515
02:11:00,436 --> 02:11:01,827
¿Cuáles son sus órdenes?
1516
02:11:08,720 --> 02:11:12,588
Conoces las instrucciones de la misión, no cometas errores.
1517
02:11:18,799 --> 02:11:20,287
¿La mujer podrá con esto?
1518
02:11:21,126 --> 02:11:25,806
Hablamos de una mujer que superó el detector de mentiras de inteligencia con honores.
1519
02:11:26,219 --> 02:11:29,101
El Profesor la llamó una maestra del disfraz.
1520
02:11:29,454 --> 02:11:36,454
Sí, le di la misión a través del programa encriptado habitual, pero claramente, cometió un error en alguna parte.
1521
02:11:36,853 --> 02:11:41,835
¿Cometió ella un error, o tengo que admitir que hay una filtración?
1522
02:11:43,639 --> 02:11:46,602
Puedes decirle al Sr. Davut que yo me encargo, pero primero,
1523
02:11:47,822 --> 02:11:49,502
completaré esta misión.
1524
02:11:50,040 --> 02:11:51,178
Lo pregunto de nuevo.
1525
02:11:51,746 --> 02:11:54,144
¿La mujer podrá con este trabajo?
1526
02:11:55,193 --> 02:11:57,477
Depende de qué mujer estés hablando.
1527
02:12:33,446 --> 02:12:36,526
Lo mejor es reunirnos sin que pase demasiado tiempo, Sr. Cevher.
1528
02:12:38,713 --> 02:12:43,653
Si dependiera de mí, tendría cosas más importantes que hacer, pero la burocracia me ata las manos.
1529
02:12:44,613 --> 02:12:50,191
La última vez lo molestamos un poco, pero como usted dijo, todo es burocracia.
1530
02:12:50,526 --> 02:12:55,611
Debido a los protocolos de seguridad, no podemos permitir teléfonos ni radios dentro, Sr. Cevher.
1531
02:12:55,920 --> 02:12:57,384
¿Le molestaría eso?
1532
02:13:00,840 --> 02:13:03,840
¿Tomaste esta decisión porque no pudiste pinchar mi teléfono?
1533
02:13:12,740 --> 02:13:15,740
Los teléfonos están en el coche oficial, no tengo nada encima.
1534
02:13:15,893 --> 02:13:16,762
Por favor, procedamos.
1535
02:13:17,640 --> 02:13:18,502
Por favor.
1536
02:14:00,853 --> 02:14:02,260
He identificado el objetivo.
1537
02:14:02,393 --> 02:14:04,065
Comparte la pantalla con nosotros.
1538
02:14:10,546 --> 02:14:11,942
¿Cuánto tiempo atrás es esto?
1539
02:14:11,967 --> 02:14:13,514
Hace aproximadamente un minuto.
1540
02:14:18,440 --> 02:14:21,790
¡Encuéntrenme la ubicación de la plaza a la que se dirige el Presidente Cevher para la reunión, ahora!
1541
02:14:28,250 --> 02:14:30,012
Están en la misma ubicación.
1542
02:14:30,910 --> 02:14:34,630
El edificio al que entró Canan está directamente enfrente de la plaza a la que se dirige el Presidente Cevher.
1543
02:14:35,524 --> 02:14:39,550
Lo que significa que la persona que planean asesinar es el Presidente Cevher.
1544
02:14:40,110 --> 02:14:41,986
¡Maldita sea!
1545
02:14:42,176 --> 02:14:45,176
Asignaron a la esposa como la tiradora en lugar del Profesor.
1546
02:14:45,936 --> 02:14:49,056
Ponte en contacto con el Presidente Cevher inmediatamente, informo a Altay.
1547
02:14:50,490 --> 02:14:54,266
Kurt Bey, hemos descubierto quién es el objetivo del asesinato. Es el Presidente Cevher.
1548
02:14:54,643 --> 02:14:56,879
¿Quién es el tirador? ¿La mujer?
1549
02:14:56,990 --> 02:14:58,147
Sí, ella.
1550
02:14:58,417 --> 02:15:00,653
¿Han avisado al Presidente Cevher?
1551
02:15:00,865 --> 02:15:01,841
Nazlı,
1552
02:15:02,921 --> 02:15:03,886
no hemos podido contactarlo ahora mismo.
1553
02:15:04,183 --> 02:15:08,603
Uzay, despliega todas las unidades de seguridad en la zona. Asegúrate de que el Presidente salga sano y salvo.
1554
02:15:09,249 --> 02:15:12,249
Dime la ubicación de la mujer ahora. Yo soy el tirador.
1555
02:15:16,219 --> 02:15:19,979
Estás en el camino correcto. Te enviaré la ubicación y otros detalles en breve.
1556
02:15:20,004 --> 02:15:22,460
Harás contacto en unos minutos.
1557
02:15:22,520 --> 02:15:23,688
Entendido.
1558
02:15:28,853 --> 02:15:30,072
¡Mamá!
1559
02:15:30,849 --> 02:15:32,255
Ya llegué.
1560
02:15:38,390 --> 02:15:43,350
Conozco esa voz muy bien. Has vuelto a casa con un montón de historias nuevas, ¿verdad?
1561
02:15:45,530 --> 02:15:49,430
No vas a creer lo que tengo que contarte. Mi vida es prácticamente una aventura.
1562
02:15:50,609 --> 02:15:56,049
Déjame decirte algo, con esta energía, nunca envejecerás, mi dulce bruja.
1563
02:15:56,330 --> 02:15:57,947
¿A quién habré salido, me pregunto?
1564
02:16:09,266 --> 02:16:12,266
¡Mamá! ¡Mamá, escóndete rápido!
1565
02:16:13,660 --> 02:16:14,935
¡Mamá, escóndete!
1566
02:17:35,975 --> 02:17:39,236
¿Qué clase de lugar es este? Ni un alma a la vista.
1567
02:17:40,530 --> 02:17:43,516
Ejder, mírame, si estás tramando algo otra vez…
1568
02:17:43,541 --> 02:17:46,541
Hombre, tampoco nos encontramos la vida en la calle.
1569
02:17:46,716 --> 02:17:52,767
Te juro que no estoy tramando nada, pero mi instinto me dice que nos han engañado a todos.
1570
02:18:56,258 --> 02:18:57,258
¡Mina!
1571
02:19:08,074 --> 02:19:09,992
La próxima vez, le disparo en la pierna.
1572
02:19:12,402 --> 02:19:13,822
Un movimiento en falso,
1573
02:19:15,306 --> 02:19:16,906
y activarás la mina.
1574
02:19:20,149 --> 02:19:21,071
¡Oh!
1575
02:19:24,465 --> 02:19:27,365
Caerás en los brazos de una muerte dolorosa.
1576
02:19:33,026 --> 02:19:35,135
Todos tus amigos están muertos.
1577
02:19:38,419 --> 02:19:40,122
Pero tú sigues vivo.
1578
02:19:41,376 --> 02:19:42,496
¿Por qué?
1579
02:19:43,358 --> 02:19:44,478
¿Alguna idea?
1580
02:19:45,760 --> 02:19:47,421
Lo descubriremos cuando hables.
1581
02:19:47,446 --> 02:19:52,727
Parece que tienes un alijo de armas que no te pertenecen.
1582
02:19:53,260 --> 02:19:57,540
La persona con la que hice un trato me dijo que fuera a buscar mis armas.
1583
02:19:57,940 --> 02:20:00,476
Y te daré lo que quieres.
1584
02:20:00,566 --> 02:20:07,022
En otras palabras, para que yo obtenga lo que quiero, necesitas decirme dónde están las armas.
1585
02:20:08,380 --> 02:20:10,385
-Si no hablo.
-Morirás.
1586
02:20:18,459 --> 02:20:24,179
Sr. Cevher, todo lo que pasó ayer es, en cierto modo, parte de la política global.
1587
02:20:25,240 --> 02:20:26,840
Acuerdos, desacuerdos.
1588
02:20:27,870 --> 02:20:31,374
Por eso queremos empezar hoy con borrón y cuenta nueva.
1589
02:20:36,746 --> 02:20:41,689
No le indicaremos ningún lugar para que bombardee.
1590
02:20:42,893 --> 02:20:45,893
Está diciendo que su postura no ha cambiado desde ayer.
1591
02:20:49,480 --> 02:20:51,111
Ni siquiera una pulgada.
1592
02:21:12,040 --> 02:21:13,476
¿Está Uzay en el lugar correcto?
1593
02:21:13,546 --> 02:21:16,546
Sí, Kurt Bey, entró en el edificio objetivo.
1594
02:21:23,209 --> 02:21:26,209
El presidente Cevher está en el piso 15 de la plaza de enfrente.
1595
02:21:26,723 --> 02:21:29,299
Es probable que el tirador esté en la azotea.
1596
02:21:29,390 --> 02:21:31,773
Sí, ahí es donde tienes que estar, date prisa.
1597
02:21:34,163 --> 02:21:36,064
Usaré las escaleras, voy subiendo.
1598
02:22:04,322 --> 02:22:05,655
Ustedes esperen aquí.
1599
02:22:22,886 --> 02:22:23,922
¿Ya llegaste?
1600
02:22:23,947 --> 02:22:25,363
Sí, ¿cuál es mi tarea?
1601
02:22:25,433 --> 02:22:28,433
Inclínate hacia el edificio de enfrente, seguridad no te detendrá.
1602
02:22:28,493 --> 02:22:29,769
¿Entonces?
1603
02:22:29,960 --> 02:22:32,278
Ve al último piso, llega a la azotea.
1604
02:24:05,933 --> 02:24:07,236
Suelta el arma.
1605
02:24:07,693 --> 02:24:08,933
Ríndete.
1606
02:24:46,469 --> 02:24:49,365
1-0-8, estamos juntos hasta que tengamos éxito.
1607
02:24:49,390 --> 02:24:51,256
Todo está bajo mi control.
1608
02:24:51,516 --> 02:24:54,292
Tú mismo dijiste que había una filtración en la operación.
1609
02:24:54,317 --> 02:24:56,173
También dije que yo me encargaría.
1610
02:24:56,198 --> 02:24:59,198
¿No te asusta la posibilidad de que el asesinato fracase?
1611
02:24:59,423 --> 02:25:01,499
De alguna manera llegaron al Maestro.
1612
02:25:01,524 --> 02:25:03,173
También podrían atrapar a su esposa.
1613
02:25:03,936 --> 02:25:05,695
La atraparán.
1614
02:25:06,563 --> 02:25:09,643
¿Entregaste al tirador a la agencia con tus propias manos?
1615
02:25:10,010 --> 02:25:14,145
Para matar a alguien tan importante de la agencia, necesitaba un cebo.
1616
02:25:14,170 --> 02:25:16,640
Así que puse un gusano en el anzuelo.
1617
02:25:18,100 --> 02:25:20,022
¿Quién está apretando el gatillo entonces?
1618
02:25:28,433 --> 02:25:30,535
La persona que querías.
1619
02:25:35,790 --> 02:25:37,146
¿Estás fuera?
1620
02:25:37,350 --> 02:25:38,742
Sí, estoy ahí.
1621
02:25:39,390 --> 02:25:42,390
Cuando mires por la mira, verás a tu objetivo.
1622
02:25:42,723 --> 02:25:44,337
¿A quién disparo?
1623
02:25:44,516 --> 02:25:46,654
Alguien muy importante para la inteligencia.
1624
02:25:48,836 --> 02:25:51,205
Tienes dos minutos, el tiempo corre.
1625
02:26:15,829 --> 02:26:18,012
Presidente Cevher.
1626
02:26:38,822 --> 02:26:40,075
De Kurt Bey a la radio.
1627
02:26:40,100 --> 02:26:41,992
El tirador ha sido neutralizado.
1628
02:26:44,296 --> 02:26:46,112
Felicitaciones, Kurt Bey. ¿El tirador está vivo?
1629
02:26:46,137 --> 02:26:48,390
Sí, su equipo puede venir a recogerlo.
1630
02:26:53,510 --> 02:26:55,326
Quiero que se quede ahí.
1631
02:26:55,350 --> 02:26:56,684
¿Cuál es el problema?
1632
02:26:57,030 --> 02:26:58,446
Se trata de Hilal.
1633
02:26:58,470 --> 02:27:00,896
Los llamaré para una reunión en un minuto.
1634
02:27:02,110 --> 02:27:04,042
Uzay, urgente, responde.
1635
02:27:04,950 --> 02:27:08,143
Rutkay me encargó matar al Presidente Cevher.
1636
02:27:08,356 --> 02:27:11,152
Tengo que apretar el gatillo en un minuto.
1637
02:27:11,343 --> 02:27:12,759
Te equivocas.
1638
02:27:12,784 --> 02:27:14,860
Kurt Bey acaba de neutralizar al tirador.
1639
02:27:14,885 --> 02:27:17,176
No, esa mujer estaba destinada a distraerte.
1640
02:27:21,560 --> 02:27:23,013
Maldita sea.
1641
02:27:23,100 --> 02:27:24,276
¿Dónde estás entonces?
1642
02:27:24,301 --> 02:27:27,301
Estoy justo enfrente del edificio donde hiciste contacto con el tirador.
1643
02:27:27,533 --> 02:27:29,729
Estoy en un ángulo para derribar al Presidente Cevher.
1644
02:27:29,819 --> 02:27:31,086
¿Tienes un tiro limpio?
1645
02:27:45,020 --> 02:27:46,483
Te veo.
1646
02:27:55,597 --> 02:27:58,817
Si no le disparo al Presidente, sabrán que la filtración vino de mí.
1647
02:27:59,163 --> 02:27:59,900
¿Qué significa eso?
1648
02:28:00,116 --> 02:28:04,479
Primero el mensaje del sistema encriptado, luego la captura del tirador, y ahora esto.
1649
02:28:07,482 --> 02:28:08,798
Si no aprieto el gatillo…
1650
02:28:08,823 --> 02:28:10,158
Levantarás sospechas.
1651
02:28:12,476 --> 02:28:14,552
¿Cuánto tiempo tienes?
1652
02:28:14,577 --> 02:28:16,898
Tengo que llamar a Rutkay en treinta segundos.
1653
02:28:31,773 --> 02:28:33,187
Altay, dispárame.
1654
02:28:38,460 --> 02:28:39,540
¿Qué has dicho?
1655
02:28:39,987 --> 02:28:42,463
No hay tiempo para explicar, he dicho que me dispares.
1656
02:28:42,740 --> 02:28:45,740
Si quieres que el Presidente Cevher sobreviva, dispárame.
1657
02:28:45,779 --> 02:28:47,555
De lo contrario, toda la operación se derrumbará.
1658
02:28:47,613 --> 02:28:49,949
Podrías resultar gravemente herida, Hilal.
1659
02:28:50,220 --> 02:28:52,016
Altay, dispárame.122375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.