Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,564 --> 00:01:54,032
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 147
3
00:02:08,220 --> 00:02:09,788
¿Qué fue eso?
4
00:02:24,870 --> 00:02:26,832
Has estado buscando durante mucho tiempo, hijo.
5
00:02:27,390 --> 00:02:29,145
Pero no reconoces mi cara.
6
00:02:34,123 --> 00:02:35,345
¿Coronel Nazim?
7
00:02:45,500 --> 00:02:47,555
Dijiste que nunca volverías a escuchar ese título.
8
00:02:48,100 --> 00:02:48,952
Gracias, hijo.
9
00:02:54,323 --> 00:02:56,273
Has cambiado mucho, mi coronel.
10
00:02:56,630 --> 00:02:58,626
Eso es porque esta cara no es mía.
11
00:02:59,510 --> 00:03:02,510
Pertenece a un americano llamado Pantera, cuyo lugar tomé.
12
00:03:03,210 --> 00:03:04,011
¿Para la misión?
13
00:03:04,716 --> 00:03:06,883
Para una misión muy complicada.
14
00:03:07,529 --> 00:03:09,196
Para traernos aquí.
15
00:03:12,767 --> 00:03:13,672
¿Entonces?
16
00:03:14,380 --> 00:03:16,109
¿No me abrazarás, Kurtbey?
17
00:03:22,127 --> 00:03:25,127
Cuéntame sobre mi hija lo antes posible.
18
00:03:30,466 --> 00:03:33,466
Pantera... era el coronel Nazim.
19
00:03:34,032 --> 00:03:37,032
No sé si se dan cuenta, pero cada día superamos un nuevo obstáculo.
20
00:03:38,440 --> 00:03:41,055
Tampoco esperaba encontrar al Coronel en este edificio.
21
00:03:42,460 --> 00:03:45,460
Debe tener muchas historias que contar.
22
00:03:46,700 --> 00:03:48,287
Podría escucharlo durante días.
23
00:03:53,199 --> 00:03:56,199
Sí, pero primero necesitamos concluir nuestra propia historia.
24
00:03:57,440 --> 00:03:58,577
¿Cuál es el problema?
25
00:03:58,733 --> 00:04:02,488
Hace poco ha salido de fábrica un vehículo y se trata de una evolución que desconocíamos.
26
00:04:03,220 --> 00:04:04,987
¿Podrían ser hombres escapando de la fábrica?
27
00:04:05,207 --> 00:04:06,167
Eso espero.
28
00:04:06,980 --> 00:04:08,016
Rebobina, Nazli.
29
00:04:08,040 --> 00:04:10,941
No podemos terminar esta operación sin saber qué hay en ese vehículo.
30
00:04:15,886 --> 00:04:19,346
¿Te conocen como Pantera desde el primer día?
31
00:04:20,100 --> 00:04:20,924
Sí.
32
00:04:21,373 --> 00:04:24,715
¿Qué pasó con la verdadera Pantera, la que reemplazaste?
33
00:04:25,100 --> 00:04:26,156
Está muerto hace mucho tiempo.
34
00:04:26,247 --> 00:04:29,907
Durante años, usted se ha hecho pasar por alguien que trabaja para Estados Unidos mientras recopila información.
35
00:04:30,593 --> 00:04:31,824
Exactamente.
36
00:04:32,320 --> 00:04:34,240
Compartir esa información no fue fácil.
37
00:04:34,743 --> 00:04:40,100
Por eso dejé migas de pan en todos los lugares que pude para atraerlos aquí.
38
00:04:40,860 --> 00:04:46,860
El ataque planeado en Gökbence, los documentos que encontramos, la casa que diseñaste para ti.
39
00:04:47,620 --> 00:04:49,886
No podía arriesgarme a revelarme.
40
00:04:50,620 --> 00:04:52,629
Esta fue una operación de vida o muerte.
41
00:04:53,033 --> 00:04:54,254
Tomó años.
42
00:04:54,513 --> 00:04:55,909
Y todavía sigue en curso.
43
00:04:56,053 --> 00:04:58,194
El ataque al presidente Akif.
44
00:04:59,420 --> 00:05:00,904
Disparaste sin cohete.
45
00:05:01,151 --> 00:05:04,740
Pero antes de eso, saqué al presidente Akif del helicóptero.
46
00:05:05,419 --> 00:05:06,879
hombres de Linda,
47
00:05:07,440 --> 00:05:08,816
El tiroteo en el parque de atracciones.
48
00:05:08,840 --> 00:05:11,203
Luego yo acorralando a los chicos en el estacionamiento.
49
00:05:11,780 --> 00:05:13,163
Yo lo orquesté todo.
50
00:05:13,973 --> 00:05:17,846
Para hacer que pareciera que el presidente Akif estaba muerto y así llegar al proyecto Azap Bünü.
51
00:05:20,913 --> 00:05:23,509
Todo lo has tejido como si fuera un bordado, mi coronel.
52
00:05:23,600 --> 00:05:27,560
Esto es lo que llaman arte de gobernar.
53
00:05:28,046 --> 00:05:31,046
Estás ante el maestro de este oficio.
54
00:05:31,340 --> 00:05:33,208
Gracias a Dios que estás bien, mi Presidente.
55
00:05:35,177 --> 00:05:36,443
Perdóname.
56
00:05:36,468 --> 00:05:38,204
Te hicimos pasar por un pequeño problema para la misión.
57
00:05:38,229 --> 00:05:39,754
Estás más que perdonado.
58
00:05:40,646 --> 00:05:43,646
Sin ti estaríamos en una situación mucho más difícil.
59
00:05:45,733 --> 00:05:50,333
Cuando dijiste que tenías un plan, esperaba algo más inteligente, hermano.
60
00:05:51,000 --> 00:05:53,146
Hombre, te atraparon a propósito.
61
00:05:53,387 --> 00:05:56,163
Está bien, me llevaron directamente a Pantera, ¿no?
62
00:05:56,280 --> 00:05:57,716
¿Hay algo más inteligente que eso?
63
00:05:57,741 --> 00:06:00,303
Si hubiera sido Uzay habría sido diferente, no lo sé.
64
00:06:01,680 --> 00:06:06,355
Kurtbey, primero quiero saludar al coronel Nazim, pero si no lo extendemos, estamos en problemas.
65
00:06:06,753 --> 00:06:07,929
¿Cuál es el problema, Uzay?
66
00:06:08,060 --> 00:06:11,300
Acabamos de notar que un vehículo salía de la sección Malkabul de la fábrica.
67
00:06:12,040 --> 00:06:13,736
¿Los hombres sobrevivientes?
68
00:06:13,761 --> 00:06:15,897
Honestamente no sabemos quién esta dentro.
69
00:06:15,922 --> 00:06:17,538
¿El vehículo salió de Malkabul?
70
00:06:17,600 --> 00:06:18,561
Sí.
71
00:06:19,073 --> 00:06:20,993
¿Sabe usted dónde está Burhan Ünvan, mi coronel?
72
00:06:21,018 --> 00:06:22,614
Habían preparado la bomba.
73
00:06:22,666 --> 00:06:24,521
Iban a desmontarlo y transportarlo.
74
00:06:24,726 --> 00:06:25,782
Debería estar en el depósito.
75
00:06:25,813 --> 00:06:27,000
¿Dónde está el depósito?
76
00:06:30,580 --> 00:06:32,900
Si alguien robara una bomba terminada…
77
00:06:32,900 --> 00:06:34,234
Sería un desastre.
78
00:06:34,827 --> 00:06:38,504
Nazlı, necesitamos toda tu experiencia para encontrar ese vehículo.
79
00:06:42,626 --> 00:06:45,626
Quiero decir, eres realmente increíble.
80
00:06:45,673 --> 00:06:50,548
Aparecer de repente y tomar una bomba de uranio mientras todos están peleándose entre sí, honestamente.
81
00:06:51,020 --> 00:06:57,367
Si no podemos encontrar hombres que luchen por nosotros, los obligamos a pelear entre ellos.
82
00:06:57,893 --> 00:06:59,993
Lo mejor que aprendí de los americanos.
83
00:07:00,550 --> 00:07:03,860
Esta bomba nos abrirá todas las puertas.
84
00:07:04,219 --> 00:07:05,715
No hables demasiado pronto.
85
00:07:05,740 --> 00:07:08,016
Aún no hemos escapado exactamente de sus manos.
86
00:07:08,086 --> 00:07:10,022
Pero señora, nadie nos sigue.
87
00:07:10,047 --> 00:07:11,283
Relájese.
88
00:07:11,308 --> 00:07:13,869
He estado luchando contra los turcos durante años.
89
00:07:14,533 --> 00:07:17,533
Es solo cuestión de tiempo antes de que se den cuenta de que robé la bomba.
90
00:07:18,420 --> 00:07:21,965
Ya deben haber notado que el auto y la bomba habían desaparecido.
91
00:07:22,593 --> 00:07:25,593
Entonces podrían cortarnos el paso en cualquier momento.
92
00:07:26,260 --> 00:07:28,244
¿Tienes un plan entonces?
93
00:07:28,712 --> 00:07:29,888
Siempre.
94
00:07:29,980 --> 00:07:31,629
¿Qué hacemos entonces?
95
00:07:31,773 --> 00:07:34,773
Primero, aligeraremos un poco nuestra carga.
96
00:07:35,226 --> 00:07:37,907
¿Qué, les estamos dejando la bomba a ellos?
97
00:07:41,730 --> 00:07:43,379
Tus hombres no tienen agallas.
98
00:07:43,543 --> 00:07:44,913
El buey está muerto, por así decirlo.
99
00:07:45,903 --> 00:07:47,426
La bomba ha desaparecido.
100
00:07:48,270 --> 00:07:51,270
¿Sospechas de alguno de tus hombres que se atreva a hacer eso?
101
00:07:51,450 --> 00:07:52,817
No puede ser uno de ellos.
102
00:07:53,203 --> 00:07:55,559
Nadie querría cruzarse con Pantera.
103
00:07:55,670 --> 00:07:59,490
Sea como sea, una parte importante de la operación se ha visto interrumpida.
104
00:08:00,250 --> 00:08:04,250
Una bomba de uranio terminada significa el fin de todo.
105
00:08:04,810 --> 00:08:06,206
No me convertí en un código.
106
00:08:06,869 --> 00:08:09,265
Nadie sabe de tu conexión con Zirver.
107
00:08:09,343 --> 00:08:11,539
No pueden ser los americanos.
108
00:08:11,710 --> 00:08:14,710
¿Los rusos? Los mantuve alejados de todo.
109
00:08:15,050 --> 00:08:16,946
Sin embargo, me viene a la mente una persona.
110
00:08:17,816 --> 00:08:18,503
Kate.
111
00:08:21,690 --> 00:08:23,226
Ejder y Linda están en nuestras manos.
112
00:08:23,251 --> 00:08:24,566
Todavía no hay noticias de ella.
113
00:08:25,770 --> 00:08:27,477
Ahora te tengo.
114
00:08:27,939 --> 00:08:30,041
Estoy rastreando el vehículo, muchachos.
115
00:08:30,499 --> 00:08:31,815
Kurtbey, Firtina.
116
00:08:31,840 --> 00:08:33,876
Nazlı logró rastrear el vehículo.
117
00:08:33,906 --> 00:08:36,122
Estamos compartiendo su ubicación en vivo contigo.
118
00:08:36,260 --> 00:08:38,176
Nazlı encontró el rastro del vehículo bomba.
119
00:08:38,200 --> 00:08:41,073
Altay, puedes tener tantos hombres como quieras.
120
00:08:41,380 --> 00:08:43,176
Permítame acercarme primero a la bomba, mi Presidente.
121
00:08:43,200 --> 00:08:44,836
Mientras tanto, Uzay puede traer al equipo detrás de mí.
122
00:08:44,860 --> 00:08:46,159
No perderemos el tiempo.
123
00:08:46,184 --> 00:08:48,727
Bien pensado, hermano. No te dejaré solo.
124
00:08:49,066 --> 00:08:50,662
Sería de mala educación si lo hicieras.
125
00:08:50,713 --> 00:08:52,989
Hermano, estás con el presidente Akif.
126
00:08:53,014 --> 00:08:54,650
El perímetro está seguro, gracias a Dios.
127
00:08:54,780 --> 00:08:55,854
No te preocupes, hermano.
128
00:08:56,154 --> 00:08:58,305
Ni siquiera una brisa puede tocar un cabello de su cabeza, hijo.
129
00:08:58,546 --> 00:08:59,902
Gracias, hermano.
130
00:08:59,967 --> 00:09:01,523
Muy bien, niños.
131
00:09:01,640 --> 00:09:03,014
Que Dios esté contigo.
132
00:09:07,493 --> 00:09:10,345
Entonces, ¿qué vas a hacer?
133
00:09:11,253 --> 00:09:14,253
Si quieres, puedes compartir la responsabilidad con nosotros…
134
00:09:15,333 --> 00:09:17,149
…y finalizar su operación.
135
00:09:17,347 --> 00:09:21,127
Mi Presidente, todavía soy conocido como Pantera por el enemigo.
136
00:09:22,253 --> 00:09:24,409
Mi identidad tampoco es conocida por los demás.
137
00:09:24,553 --> 00:09:26,764
Si la bomba está en manos de Kate…
138
00:09:26,997 --> 00:09:29,613
…Necesito encontrarla y frenarla lo antes posible.
139
00:09:30,000 --> 00:09:32,007
Estás diciendo que usarás tu ventaja.
140
00:09:32,685 --> 00:09:34,161
Hasta el último momento.
141
00:09:34,186 --> 00:09:37,566
Entonces significa que nuestros caminos se separan aquí.
142
00:09:38,599 --> 00:09:40,649
Pero cuando quieras…
143
00:09:40,713 --> 00:09:42,389
Te encontraré.
144
00:09:42,559 --> 00:09:43,648
¿No lo sé?
145
00:09:45,760 --> 00:09:46,828
Vamos.
146
00:09:49,380 --> 00:09:51,626
Hey, Hamdi.
147
00:09:53,900 --> 00:09:54,980
Como se puede ver…
148
00:09:56,876 --> 00:09:59,466
…todo este tiempo estuvimos detrás de ti…
149
00:09:59,654 --> 00:10:02,273
…y ahora estás detrás de mí.
150
00:10:03,253 --> 00:10:04,401
Sí.
151
00:10:04,426 --> 00:10:06,202
Pero como camaradas, mi Presidente.
152
00:10:06,258 --> 00:10:07,698
Por aquí.
153
00:10:09,280 --> 00:10:11,057
Hermano, ¿crees que es Kate?
154
00:10:11,686 --> 00:10:13,382
No puedo pensar en nada más.
155
00:10:13,520 --> 00:10:15,402
Linda está en nuestras manos, Ejder está en nuestras manos.
156
00:10:15,600 --> 00:10:18,416
El que llamábamos Pantera resultó ser el coronel Nazim.
157
00:10:18,520 --> 00:10:20,496
Y es un tipo increíble.
158
00:10:20,521 --> 00:10:22,421
Todos esos años en ese papel.
159
00:10:23,440 --> 00:10:24,620
Hombre, moveríamos montañas con él.
160
00:10:24,620 --> 00:10:26,242
Trabajé en tantas misiones con Pantera…
161
00:10:26,267 --> 00:10:28,037
…y ni siquiera yo lo reconocí.
162
00:10:28,226 --> 00:10:29,710
¿Cómo sucedió esto?
163
00:10:30,206 --> 00:10:31,622
Cambió su cara.
164
00:10:31,780 --> 00:10:34,160
No lo explicó con todo detalle, pero este tipo Pantera…
165
00:10:34,306 --> 00:10:36,766
…era un psicópata que trabajaba para Estados Unidos.
166
00:10:37,880 --> 00:10:40,276
Ocupó su lugar, cambió su rostro…
167
00:10:40,300 --> 00:10:41,584
…y luego se recuperó.
168
00:10:42,500 --> 00:10:44,696
Él mata al tipo y luego toma su lugar.
169
00:10:44,721 --> 00:10:45,838
Mira esa paciencia.
170
00:10:46,020 --> 00:10:48,522
Así se protege el Estado, hermano.
171
00:10:49,373 --> 00:10:52,373
Esperemos que a partir de ahora también lo protejamos.
172
00:10:53,060 --> 00:10:54,756
Uzay, estamos en movimiento con Korkut.
173
00:10:54,780 --> 00:10:56,176
No hay cambios, ¿verdad?
174
00:10:56,200 --> 00:10:57,116
Aún no.
175
00:10:57,140 --> 00:10:59,523
Nos movemos según la ubicación en vivo que le enviamos.
176
00:10:59,560 --> 00:11:00,716
¿Todavía se mueve?
177
00:11:00,787 --> 00:11:02,609
Sí, se está moviendo.
178
00:11:02,719 --> 00:11:05,055
¿Hay alguna ruta alternativa que puedas ver?
179
00:11:05,180 --> 00:11:06,656
Para acortar la distancia.
180
00:11:06,681 --> 00:11:08,877
Justo estaba mirando eso ahora mismo.
181
00:11:08,902 --> 00:11:10,998
Creo que puedo ahorrarte algo de tiempo.
182
00:11:11,023 --> 00:11:12,339
Tengo muy poco tiempo.
183
00:11:12,364 --> 00:11:15,364
Quiero que hagas un milagro por mí.
184
00:11:15,579 --> 00:11:18,129
Entonces recibirás más de lo que te corresponde, sea lo que sea.
185
00:11:24,690 --> 00:11:25,952
¿Qué pasa, señora?
186
00:11:26,490 --> 00:11:28,676
Todavía me siento como una reina.
187
00:11:28,970 --> 00:11:31,453
Como si fuera dueña de todos y de todo.
188
00:11:32,870 --> 00:11:34,934
Entonces lo haremos como lo discutimos.
189
00:11:35,270 --> 00:11:36,743
Y sin piedad.
190
00:11:37,303 --> 00:11:39,287
Dirígete al lugar que te dije.
191
00:11:47,270 --> 00:11:49,030
Hermano, Nazli tiene razón.
192
00:11:49,530 --> 00:11:50,730
Si continuamos por este camino…
193
00:11:50,730 --> 00:11:52,902
…estaremos encima del vehículo en dos minutos.
194
00:11:54,123 --> 00:11:56,591
Hemos visto todos los problemas en este país, hermano.
195
00:11:56,711 --> 00:11:59,137
Lo único que faltaba era una bomba de uranio, y ahora también la tenemos.
196
00:11:59,763 --> 00:12:01,431
La inteligencia entrante…
197
00:12:02,737 --> 00:12:04,810
¿De verdad vas a dispararme?
198
00:12:08,925 --> 00:12:10,585
¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:12:10,780 --> 00:12:12,145
No voy a alargar esto.
200
00:12:12,170 --> 00:12:13,466
Te vi salir.
201
00:12:13,600 --> 00:12:15,156
Parecías apurado.
202
00:12:15,253 --> 00:12:16,649
Si yo preguntara.
203
00:12:16,674 --> 00:12:18,390
Porque tampoco quiero tratar contigo.
204
00:12:18,500 --> 00:12:20,936
Decidió unirse a la operación por su cuenta.
205
00:12:20,960 --> 00:12:21,850
Exactamente.
206
00:12:21,875 --> 00:12:23,444
Si no te importa.
207
00:12:23,597 --> 00:12:26,180
Quiero decir, si decimos que lo hacemos, ¿cambiará algo?
208
00:12:26,259 --> 00:12:27,903
No, no cambiará.
209
00:12:28,313 --> 00:12:30,209
También escuché lo que decías antes.
210
00:12:30,234 --> 00:12:32,008
No es necesario explicar nada más.
211
00:12:32,520 --> 00:12:34,920
Entonces, si seguimos adelante sin enfurruñarnos ni actuar con dureza...
212
00:12:34,920 --> 00:12:37,110
...será lo mejor para todos nosotros.
213
00:12:37,846 --> 00:12:39,829
¿Eres siempre tan testaruda?
214
00:12:40,813 --> 00:12:43,489
No tanto como tú, pero también estamos un poco locos, Kurtbey.
215
00:12:43,620 --> 00:12:45,658
Pero deberías verme después del horario de trabajo.
216
00:12:47,912 --> 00:12:50,016
Lo que estás haciendo es una falta disciplinaria.
217
00:12:50,281 --> 00:12:51,260
Ese es mi problema.
218
00:12:51,941 --> 00:12:53,556
Tu problema es otro.
219
00:12:54,240 --> 00:12:55,635
¿Cuál es mi problema?
220
00:12:56,488 --> 00:12:58,851
Estamos persiguiendo una bomba de uranio.
221
00:12:59,053 --> 00:13:01,518
Y usted conduce demasiado lento, Kurtbey.
222
00:13:16,269 --> 00:13:19,549
Perderemos la visión por un breve tiempo dentro del túnel.
223
00:13:19,790 --> 00:13:22,366
No hay problema. De todas formas, no hay otra salida.
224
00:13:27,150 --> 00:13:28,293
¿Entonces?
225
00:13:28,318 --> 00:13:30,374
¿Qué dice usted del Comisario Sultán?
226
00:13:30,649 --> 00:13:33,649
Diré lo que dije sobre la presidente Neslihan en aquel entonces.
227
00:13:34,450 --> 00:13:36,706
La gente está desesperada por locos.
228
00:13:36,976 --> 00:13:39,077
Y no encontramos dónde ponerlos.
229
00:13:40,410 --> 00:13:42,209
Ya debería haber salido.
230
00:13:43,036 --> 00:13:45,109
Estoy comprobando el flujo de tráfico de inmediato.
231
00:13:45,523 --> 00:13:47,399
¿Puedes abrir la salida del túnel?
232
00:13:47,550 --> 00:13:49,541
Un segundo, lo estoy abriendo.
233
00:13:51,770 --> 00:13:52,826
Sin tráfico.
234
00:13:53,477 --> 00:13:56,477
Había un coche rojo delante de él cuando entró.
235
00:13:56,830 --> 00:13:58,655
Ese coche...
236
00:14:02,950 --> 00:14:04,070
Acaba de salir ahora.
237
00:14:04,325 --> 00:14:08,365
Lo que significa que el vehículo ya debería haber salido.
238
00:14:08,390 --> 00:14:09,404
Algo anda mal.
239
00:14:11,117 --> 00:14:14,357
Kurtbey, el vehículo se detuvo en el cruce del túnel.
240
00:14:14,576 --> 00:14:16,660
Te quedas detenido dentro, pensando.
241
00:14:26,400 --> 00:14:28,396
Más adelante ocurrieron cosas malas.
242
00:14:28,420 --> 00:14:30,008
O están a punto de hacerlo.
243
00:14:30,579 --> 00:14:33,579
Uzay, los vehículos en el túnel se están deteniendo.
244
00:14:34,000 --> 00:14:35,756
No sabemos cuántas personas había en el vehículo.
245
00:14:35,780 --> 00:14:37,736
Podrías enfrentarte a un ataque repentino.
246
00:14:38,327 --> 00:14:40,263
Hermano, tampoco somos exactamente pocos en número.
247
00:14:51,669 --> 00:14:53,665
Estoy teniendo malas vibras.
248
00:14:54,229 --> 00:14:56,225
Tú fuiste la no invitada.
249
00:14:56,263 --> 00:14:57,599
No estoy hablando de eso.
250
00:14:57,683 --> 00:14:59,621
¿Por qué se detendrían aquí?
251
00:15:00,570 --> 00:15:02,394
No es un buen lugar para escapar.
252
00:15:29,160 --> 00:15:31,456
Maldita sea.
253
00:15:31,480 --> 00:15:32,462
Esto es uranio.
254
00:15:32,487 --> 00:15:35,627
Está conectado a un mecanismo simple, pero...
255
00:15:35,719 --> 00:15:37,235
Si se apaga...
256
00:15:37,420 --> 00:15:39,588
Perderemos a todos los civiles en el túnel.
257
00:15:42,280 --> 00:15:44,200
¿Puedes evacuar a la gente de aquí?
258
00:15:44,200 --> 00:15:46,421
Cierren las entradas y salidas del túnel.
259
00:15:46,600 --> 00:15:47,540
Está bien, lo haré.
260
00:15:50,340 --> 00:15:52,236
Uzay, ¿nos escuchaste?
261
00:15:52,260 --> 00:15:53,805
¿Cuántos minutos tenemos?
262
00:15:54,433 --> 00:15:56,378
Queda menos de un minuto.
263
00:15:56,553 --> 00:15:57,946
Muéstrame la bomba.
264
00:15:59,640 --> 00:16:01,516
Veo cuatro baterías de 9 voltios.
265
00:16:01,540 --> 00:16:03,039
Hay una placa de circuito simple.
266
00:16:03,360 --> 00:16:04,696
Todo conectado al uranio.
267
00:16:04,920 --> 00:16:05,856
¿Cables?
268
00:16:05,880 --> 00:16:08,880
Tres. El rojo está conectado desde la placa base a las baterías.
269
00:16:09,893 --> 00:16:13,324
El azul parece estar conectado al temporizador de cuenta regresiva en el tablero.
270
00:16:13,850 --> 00:16:15,090
El cable negro...
271
00:16:16,260 --> 00:16:18,056
Entre la placa de circuito...
272
00:16:18,153 --> 00:16:21,153
Parece actuar como un puente entre el uranio.
273
00:16:22,087 --> 00:16:23,890
Tienes que salir inmediatamente.
274
00:16:25,750 --> 00:16:27,347
Date prisa, por favor.
275
00:16:29,893 --> 00:16:32,032
Hermano, ¿crees que podremos manejar esto?
276
00:16:33,379 --> 00:16:36,379
Lo manejaremos como siempre lo hacemos.
277
00:16:36,520 --> 00:16:37,831
Malditos bastardos.
278
00:16:38,526 --> 00:16:40,982
¿Es fácil matar a tanta gente inocente?
279
00:16:41,059 --> 00:16:42,915
Uzay, necesitas decir algo.
280
00:16:43,013 --> 00:16:46,013
¿A qué extremo de la ranura de la batería está conectado el cable rojo?
281
00:16:47,000 --> 00:16:48,276
Positivo.
282
00:16:48,300 --> 00:16:50,899
Está bien. Lo ignoraremos. No lo toques.
283
00:16:51,086 --> 00:16:54,466
¿El cable negro es la conexión directa entre la placa de circuito y el uranio?
284
00:16:54,720 --> 00:16:55,852
Sí.
285
00:16:56,560 --> 00:16:58,233
Estamos en el camino correcto.
286
00:17:00,040 --> 00:17:01,804
Ahora cortamos ese.
287
00:17:02,080 --> 00:17:03,821
Y la bomba debería parar.
288
00:17:09,115 --> 00:17:10,732
Puedes dar un paso atrás si lo deseas.
289
00:17:10,970 --> 00:17:12,330
De ninguna manera.
290
00:17:32,040 --> 00:17:32,982
Ah.
291
00:17:38,570 --> 00:17:41,346
Uzay, sabes que uno de estos explotará algún día, ¿verdad?
292
00:17:41,370 --> 00:17:44,370
Mientras hablamos de cables negros, cables amarillos.
293
00:17:45,050 --> 00:17:49,027
Eso es lo último en lo que quiero pensar ahora mismo.
294
00:17:52,980 --> 00:17:55,037
Felicitaciones a todos nosotros.
295
00:18:01,490 --> 00:18:02,570
Señor.
296
00:18:04,860 --> 00:18:06,642
Señor, ¿está bien?
297
00:18:07,360 --> 00:18:08,712
Estoy agotado.
298
00:18:09,712 --> 00:18:11,099
Altay se encargó de ello.
299
00:18:11,533 --> 00:18:12,929
No hay ningún problema.
300
00:18:13,232 --> 00:18:14,035
Lo hiciste.
301
00:18:14,249 --> 00:18:15,962
No hemos logrado nada, Nazli.
302
00:18:16,575 --> 00:18:20,152
Esta pequeña bomba de uranio podría haber matado a cientos de nuestros ciudadanos.
303
00:18:20,306 --> 00:18:23,560
¿Te imaginas detonando cientos de estos a la vez?
304
00:18:23,646 --> 00:18:25,502
Sería el fin de este país.
305
00:18:25,573 --> 00:18:27,699
No podríamos responder por ello en este mundo ni en el próximo.
306
00:18:28,765 --> 00:18:29,916
No podríamos.
307
00:18:30,353 --> 00:18:34,073
Sí, tienes razón, tienen más, pero ahora debes mantener la calma.
308
00:18:35,046 --> 00:18:36,462
Encontraremos ese vehículo.
309
00:18:36,487 --> 00:18:38,743
Se escaparon, Nazlı, se escaparon.
310
00:18:38,768 --> 00:18:40,293
No escaparon a ninguna parte.
311
00:18:40,380 --> 00:18:41,970
Claramente cambiaron de vehículo dentro del túnel.
312
00:18:41,995 --> 00:18:46,397
Entonces buscaremos todos los vehículos que salieron después de entrar.
313
00:18:46,422 --> 00:18:47,867
¿Entendieron amigos?
314
00:18:48,630 --> 00:18:49,669
Cálmate.
315
00:18:52,570 --> 00:18:54,913
Hermano, ¿cuál crees que era el poder de Tarık?
316
00:18:55,210 --> 00:18:57,577
Suficiente para aplanar ese túnel.
317
00:19:03,490 --> 00:19:05,607
¿La verdadera bomba que el coronel llamó una planta?
318
00:19:06,130 --> 00:19:08,235
Quizás cientos de veces más fuerte que esto.
319
00:19:09,589 --> 00:19:12,589
El coronel Nazim dijo que los transportarían desmontados, ¿verdad?
320
00:19:14,023 --> 00:19:17,023
Esto debe ser lo que quería decir con desmontado.
321
00:19:18,103 --> 00:19:20,334
Todo el mecanismo de la bomba está completo.
322
00:19:20,790 --> 00:19:26,399
Una vez que monten las cápsulas de uranio en el reactor, tendrán un arma nuclear masiva.
323
00:19:28,070 --> 00:19:30,519
Se acabó la fiesta y ni siquiera me lo dijiste.
324
00:19:31,090 --> 00:19:34,090
Estamos intentando superar el shock, lo siento.
325
00:19:34,630 --> 00:19:35,769
Gracias.
326
00:19:36,230 --> 00:19:37,721
Lo manejaste bien.
327
00:19:38,030 --> 00:19:39,128
Mi placer.
328
00:19:45,763 --> 00:19:47,178
¿Qué se supone que significa eso?
329
00:20:00,860 --> 00:20:03,447
Altay, ¿alguna novedad?
330
00:20:03,679 --> 00:20:06,679
Dado que lo recogiste, supongo que recibiste mi regalo.
331
00:20:07,380 --> 00:20:10,760
En realidad preferiría que este teléfono nunca sonara.
332
00:20:11,360 --> 00:20:13,736
Nunca me cansaré de decepcionarte.
333
00:20:13,773 --> 00:20:15,829
Y nunca me cansaré de intentarlo, Altay.
334
00:20:15,854 --> 00:20:17,476
¿Aún no te has dado cuenta de eso?
335
00:20:17,646 --> 00:20:19,302
Estos son tus últimos intentos.
336
00:20:19,486 --> 00:20:20,653
¿Crees eso?
337
00:20:21,380 --> 00:20:24,380
Es posible que hayas salvado unos cientos de vidas por ahora.
338
00:20:24,760 --> 00:20:26,780
Pero la próxima vez no tendrás esa oportunidad.
339
00:20:26,780 --> 00:20:27,471
Eso no sucederá.
340
00:20:28,147 --> 00:20:30,243
Estás demasiado confiada.
341
00:20:30,500 --> 00:20:32,638
Porque soy la reina, Altay.
342
00:20:32,852 --> 00:20:35,852
¿Lo olvidaste? Así sobreviví.
343
00:20:36,433 --> 00:20:39,433
Te encontraré pronto. Estas son tus últimas luchas.
344
00:20:42,093 --> 00:20:44,885
Admiro tu perspectiva, ¿sabes?
345
00:20:46,013 --> 00:20:48,182
Mate a toda tu familia.
346
00:20:48,413 --> 00:20:50,549
Te lleve a tus seres queridos.
347
00:20:50,853 --> 00:20:52,893
Todavía estoy ocupada destruyendo tu país.
348
00:20:53,283 --> 00:20:56,464
Y todo lo que puedes decirme es: Te encontraré.
349
00:20:56,933 --> 00:21:00,712
Encuéntrame, Altay. Si puedes, encuéntrame.
350
00:21:14,050 --> 00:21:16,005
Hermano, tranquilízate.
351
00:21:16,978 --> 00:21:19,386
Tranquilo. Está intentando debilitarte.
352
00:21:19,410 --> 00:21:21,106
Ella está jugando con tu cabeza.
353
00:21:21,130 --> 00:21:22,735
¿Entendido? No caigas en esta trampa.
354
00:21:23,143 --> 00:21:25,399
Estamos en lo cierto en nuestra causa, hermano.
355
00:21:25,735 --> 00:21:27,202
No te preocupes.
356
00:21:27,227 --> 00:21:29,451
Encontraremos esa serpiente pronto.
357
00:21:30,350 --> 00:21:31,170
¿Bueno?
358
00:21:34,840 --> 00:21:36,480
Uzay, Altay tiene razón.
359
00:21:37,446 --> 00:21:39,306
La bomba de uranio está en manos de Kate.
360
00:21:40,679 --> 00:21:41,975
¿Información confirmada?
361
00:21:42,020 --> 00:21:44,036
Sí. Acaban de hablar por teléfono.
362
00:21:44,060 --> 00:21:45,844
Está completamente fuera de control.
363
00:21:45,960 --> 00:21:48,216
Nazlı persigue el vehículo en el que fue trasladada la bomba.
364
00:21:48,240 --> 00:21:49,956
Le informaremos si hay algún progreso.
365
00:21:49,980 --> 00:21:52,036
Entendido. ¿Puedes enviar un equipo aquí?
366
00:21:52,060 --> 00:21:53,780
Llevar el vehículo a un lugar seguro.
367
00:21:53,873 --> 00:21:56,289
El equipo de desactivación de bombas y algunos de nuestros muchachos están en camino.
368
00:21:56,360 --> 00:21:57,641
Comprendido.
369
00:21:58,240 --> 00:22:01,240
Hermano, lo oíste. Te estamos esperando.
370
00:22:02,227 --> 00:22:05,227
Algo me dice que vienen cosas malas, Korkut.
371
00:22:06,320 --> 00:22:08,559
Necesitamos detener a Kate lo antes posible.
372
00:22:21,117 --> 00:22:23,733
Todas las piezas han sido colocadas en el almacén que usted solicitó.
373
00:22:23,758 --> 00:22:25,354
La bomba está segura, señora.
374
00:22:25,379 --> 00:22:27,555
Puedes detonarlo cuando quieras.
375
00:22:27,630 --> 00:22:29,035
¿En ese lugar desierto?
376
00:22:29,103 --> 00:22:30,306
Nunca.
377
00:22:31,056 --> 00:22:34,836
Les dejaré una historia que contarán en los libros de historia durante años.
378
00:22:35,196 --> 00:22:37,017
Déjenles leerlo una y otra vez.
379
00:22:39,115 --> 00:22:42,696
¿Entonces estás diciendo que experimentarán su propio apocalipsis?
380
00:22:43,390 --> 00:22:44,335
Exactamente.
381
00:22:45,529 --> 00:22:48,276
Por eso ya no podemos permitirnos ningún error.
382
00:23:00,046 --> 00:23:01,285
Señor.
383
00:23:02,381 --> 00:23:03,580
Deberías haber descansado un poco.
384
00:23:05,253 --> 00:23:08,820
Nuestro descanso viene del servicio a la patria.
385
00:23:09,620 --> 00:23:10,896
Ven, siéntate.
386
00:23:15,529 --> 00:23:16,986
Entonces, Hamdi.
387
00:23:19,030 --> 00:23:21,167
¿Está usted satisfecho con nuestra hospitalidad?
388
00:23:21,976 --> 00:23:23,744
Estağfurullah, Presidente.
389
00:23:24,163 --> 00:23:26,412
Quiero decir, siempre estoy a tu servicio.
390
00:23:26,583 --> 00:23:28,530
Mientras estés bien, ¿es siquiera necesaria la hospitalidad?
391
00:23:29,349 --> 00:23:32,649
No se separó de mi lado ni un momento hasta que entré en la habitación.
392
00:23:32,674 --> 00:23:33,801
Gracias a ti.
393
00:23:34,289 --> 00:23:37,289
Como dije, siempre y cuando usted esté bien, señor.
394
00:23:37,483 --> 00:23:39,392
Vale la pena sacrificar mil Hamdis por ti.
395
00:23:41,706 --> 00:23:43,496
Me enteré de lo que hiciste en el túnel.
396
00:23:45,246 --> 00:23:48,615
Kate fue quien sacó de contrabando la bomba de uranio de la fábrica, ¿eh?
397
00:23:49,707 --> 00:23:51,275
Desafortunadamente, señor.
398
00:23:51,419 --> 00:23:54,055
Y llamo a Altay como si se estuviera burlando de él.
399
00:23:54,160 --> 00:23:56,124
No es una buena señal, hijo.
400
00:23:57,059 --> 00:23:59,054
Las cosas se están saliendo de control.
401
00:23:59,620 --> 00:24:02,316
¿Qué puedo decir? Espero que no sea como temes.
402
00:24:02,373 --> 00:24:06,053
Al menos todavía tenemos una carta de triunfo contra Kate.
403
00:24:06,200 --> 00:24:07,233
Y ese eres tú.
404
00:24:09,539 --> 00:24:11,735
Jefe, en realidad esa es parte de la razón por la que vine.
405
00:24:11,760 --> 00:24:13,460
Hablé con Altay en el camino.
406
00:24:13,840 --> 00:24:17,068
Podemos utilizar la confianza que Kate tiene en mí.
407
00:24:17,840 --> 00:24:20,060
Así que tu primera tarea es encontrarla.
408
00:24:20,802 --> 00:24:22,986
Luego averigua la ubicación de la bomba.
409
00:24:23,106 --> 00:24:28,714
Jefe, si conozco un poco a ese diablo, por mucho que confíe en el, no revelará la ubicación de la bomba.
410
00:24:29,247 --> 00:24:31,534
Incluso si no lo hace, necesitamos estar en algún lugar donde podamos monitorear sus movimientos.
411
00:24:32,013 --> 00:24:36,433
Incluso si no nos lo dice, tenemos que estar en algún lugar donde podamos monitorear sus movimientos.
412
00:24:38,380 --> 00:24:40,528
¿Nos están frenando con una de las cápsulas de uranio?
413
00:24:41,040 --> 00:24:43,620
Sí, sea cual sea el plan que haya establecido, está planeando múltiples ataques para lograrlo.
414
00:24:44,068 --> 00:24:49,289
Exactamente, está orquestando una serie de ataques para alcanzar su objetivo...
415
00:24:49,936 --> 00:24:51,869
sea cual sea.
416
00:24:52,144 --> 00:24:53,184
Presidente...
417
00:24:54,630 --> 00:24:57,004
sé que no lo aprobará, pero...
418
00:24:57,306 --> 00:25:00,526
Dirás por qué no le disparamos en la cabeza en la primera oportunidad que tengamos, ¿verdad?
419
00:25:02,253 --> 00:25:06,373
En primer lugar, no sabemos con quién está colaborando Kate.
420
00:25:07,300 --> 00:25:08,532
Si muere,
421
00:25:09,173 --> 00:25:13,900
no sabemos si se encontró con alguien que pudiera activar la bomba.
422
00:25:14,232 --> 00:25:20,232
Entonces primero tenemos que encontrar la bomba y luego nos ocuparemos de Kate.
423
00:25:33,239 --> 00:25:35,883
¿Cuándo se pondrá en contacto Korkut con Kate?
424
00:25:36,391 --> 00:25:39,580
Ya ha establecido el primer contacto y ahora está en camino para reunirse con él.
425
00:25:40,273 --> 00:25:43,273
¿Crees que Kate le dará detalles sobre la bomba?
426
00:25:43,700 --> 00:25:46,786
No estoy seguro, hijo, pero estamos jugando todas nuestras cartas.
427
00:25:46,993 --> 00:25:50,323
Sinceramente, comparto la misma preocupación que Altay, jefe.
428
00:25:50,723 --> 00:25:54,382
Si llegamos demasiado tarde, nos enfrentaremos a un desastre mayor.
429
00:25:54,503 --> 00:25:57,159
Todos tenemos esa misma preocupación.
430
00:25:57,470 --> 00:26:02,630
Pero nuestro trabajo no es actuar según las emociones, sino tomar la decisión correcta.
431
00:26:04,123 --> 00:26:08,183
Mirando desde otra perspectiva, no estamos en el camino equivocado porque...
432
00:26:12,510 --> 00:26:16,742
El objetivo de Kate es hacernos daño y quiere hacerlo en la mayor escala posible.
433
00:26:17,790 --> 00:26:20,760
Entonces, aunque tiene las bombas, aún no las ha detonado.
434
00:26:20,974 --> 00:26:23,370
Si quisiera hacerlo directamente...
435
00:26:23,370 --> 00:26:24,848
Ya lo habría hecho en el túnel.
436
00:26:25,010 --> 00:26:25,774
Sí.
437
00:26:27,443 --> 00:26:29,032
Es difícil decirlo pero...
438
00:26:29,969 --> 00:26:34,173
quiere maximizar el número de muertos y el poder destructivo.
439
00:26:35,009 --> 00:26:38,009
No tenemos más remedio que averiguar cuál es su plan.
440
00:26:38,670 --> 00:26:41,010
Confío en Korkut en eso.
441
00:26:41,589 --> 00:26:43,405
¿Qué hay de Alvay (Coronel)? ¿Hay alguna noticia suya?
442
00:26:43,549 --> 00:26:46,549
Él aún no ha hecho contacto, pero busca lo mismo que nosotros.
443
00:26:50,930 --> 00:26:52,354
Prepárate, hijo.
444
00:26:53,163 --> 00:26:56,663
Con la voluntad de Dios hemos llegado hasta aquí.
445
00:26:57,142 --> 00:26:59,091
De ahora en adelante tendremos éxito.
446
00:27:00,809 --> 00:27:02,282
No sé por qué pero...
447
00:27:03,613 --> 00:27:05,587
me duele el pecho, jefe.
448
00:27:06,910 --> 00:27:10,734
Sé que también le dijiste a Korkut, pero no te preocupes.
449
00:27:11,336 --> 00:27:14,336
Hemos pasado por muchas guerras.
450
00:27:14,989 --> 00:27:19,589
Mire nuestro entrenamiento; El mundo hace cola en nuestra puerta para comprarnos armas.
451
00:27:21,829 --> 00:27:25,394
Toda cumbre requiere una escalada.
452
00:27:29,696 --> 00:27:32,881
Esperemos que Korkut nos dé algo que nos permita respirar mejor.
453
00:27:42,489 --> 00:27:45,509
¿Siempre nos encontraremos en estos lugares secretos y sospechosos?
454
00:27:46,510 --> 00:27:47,491
¿Qué pasa?
455
00:27:48,423 --> 00:27:51,319
¿Estás planeando vivir una vida en una casa blanca conmigo?
456
00:27:51,470 --> 00:27:52,774
¿Por qué dices eso?
457
00:27:53,249 --> 00:27:55,545
Quizás tengamos un montón de niños.
458
00:27:55,676 --> 00:27:56,794
No está mal, ¿verdad?
459
00:27:57,550 --> 00:27:59,126
Estás bastante atrevido últimamente.
460
00:27:59,150 --> 00:28:00,526
Siempre lo he sido.
461
00:28:00,551 --> 00:28:02,822
Es que todo tiene su tiempo.
462
00:28:03,377 --> 00:28:05,634
Puedo decir lo que pienso ahora.
463
00:28:07,629 --> 00:28:09,502
¿Por qué querías que nos viéramos?
464
00:28:10,483 --> 00:28:12,521
Me preguntaba si estabas bien.
465
00:28:12,809 --> 00:28:15,809
Además, lo que acabo de decir no es ninguna tontería.
466
00:28:16,770 --> 00:28:19,890
Pero sabes que soy una mujer muy peligrosa.
467
00:28:20,510 --> 00:28:22,824
Aquí tampoco vendemos exactamente algodón de azúcar.
468
00:28:23,390 --> 00:28:25,010
Si me necesitas...
469
00:28:25,010 --> 00:28:25,449
No.
470
00:28:26,735 --> 00:28:29,076
Todo está bien. Gracias.
471
00:28:31,850 --> 00:28:32,903
¿Entonces?
472
00:28:33,110 --> 00:28:34,690
¿Cuál es el gran plan?
473
00:28:35,023 --> 00:28:37,359
Destrozaste la garra celestial de los turcos.
474
00:28:37,510 --> 00:28:38,788
¿Qué sigue?
475
00:28:39,530 --> 00:28:42,530
Hay algo que ni siquiera tú deberías saber.
476
00:28:42,730 --> 00:28:45,167
¡Ajá! Un gran ataque.
477
00:28:46,290 --> 00:28:48,195
Estás haciendo demasiadas preguntas.
478
00:28:55,650 --> 00:28:56,781
Campeón,
479
00:28:59,779 --> 00:29:01,579
no me mires con tanto amor.
480
00:29:02,540 --> 00:29:04,488
Porque a mí tampoco me eres indiferente.
481
00:29:05,453 --> 00:29:06,372
¡Oh!
482
00:29:07,685 --> 00:29:09,692
Hay algunos avances, pero...
483
00:29:09,859 --> 00:29:11,615
Te lo puedo decir en privado si quieres.
484
00:29:11,640 --> 00:29:13,436
No hay necesidad de ocultar tanto.
485
00:29:13,506 --> 00:29:15,117
¿Qué pasa con la gente de Libia?
486
00:29:15,852 --> 00:29:18,258
Hicimos una oferta para que ellos se encargaran del envío.
487
00:29:18,533 --> 00:29:20,729
Pero aún no han respondido.
488
00:29:20,900 --> 00:29:22,216
¿Mencionaste el dinero?
489
00:29:22,301 --> 00:29:25,460
Les ofrecí el doble de lo que piden si hacen el trabajo.
490
00:29:26,486 --> 00:29:29,981
Al escuchar esa cantidad de dinero, ya deberían haberse actuado.
491
00:29:31,539 --> 00:29:35,196
Si es necesario, consigamos que los chicos con los que trabajamos antes en Libia intervengan.
492
00:29:36,328 --> 00:29:37,581
Como desees.
493
00:29:37,606 --> 00:29:38,982
¿Qué pasa con la otra tarea que te di?
494
00:29:39,007 --> 00:29:40,743
Conseguí algunos chicos de confianza.
495
00:29:40,768 --> 00:29:43,444
Comenzaremos una vez que estén todos juntos.
496
00:29:43,580 --> 00:29:46,887
Bien. No te desvíes de mis instrucciones.
497
00:29:47,166 --> 00:29:49,302
No actúes fuera de lo que te he dicho.
498
00:29:49,460 --> 00:29:53,460
Si hay un problema ya sabes cómo solucionarlo.
499
00:29:57,499 --> 00:29:59,833
No sé mucho sobre esto, pero...
500
00:30:00,206 --> 00:30:03,418
...mencionaste envío, transporte, lo puedo hacer si quieres.
501
00:30:04,466 --> 00:30:05,782
No es para ti.
502
00:30:05,940 --> 00:30:08,337
De todos modos, siempre estoy trasladando mercancías a través de la frontera.
503
00:30:08,926 --> 00:30:11,926
Además, lo que estás hablando es ilegal.
504
00:30:12,280 --> 00:30:14,504
Encontraremos algunas personas en Libia.
505
00:30:15,480 --> 00:30:17,945
Dije que no es para ti.
506
00:30:20,320 --> 00:30:21,531
Esta bien.
507
00:30:21,738 --> 00:30:23,125
Como quieras.
508
00:30:39,720 --> 00:30:41,534
¿Qué pasó, hombre? ¿Cómo te fue?
509
00:30:42,620 --> 00:30:44,123
La bomba no está aquí, hermano.
510
00:30:45,487 --> 00:30:47,503
Cero, nada, nada.
511
00:30:47,640 --> 00:30:48,874
No exactamente.
512
00:30:50,340 --> 00:30:52,656
Jefe, acabo de dejar el lado de Kate.
513
00:30:52,680 --> 00:30:53,956
¿Aprendiste algo?
514
00:30:53,980 --> 00:30:55,781
No había ninguna bomba en el lugar donde ella me llamó.
515
00:30:55,986 --> 00:30:58,222
Está claro que ella tampoco irá allí por un tiempo.
516
00:30:58,247 --> 00:30:59,783
Están detrás de otro plan.
517
00:30:59,808 --> 00:31:01,304
¿Te contó el plan?
518
00:31:01,329 --> 00:31:04,580
Lamentablemente no. Pero la escuché hablando con Levent.
519
00:31:05,073 --> 00:31:07,049
Están trabajando en un acuerdo en Libia.
520
00:31:07,119 --> 00:31:08,735
¿Por qué crees eso?
521
00:31:08,820 --> 00:31:12,445
Supongo que transportarán la bomba a otro lugar en barco.
522
00:31:12,613 --> 00:31:14,169
El lugar donde ocurrirá la explosión.
523
00:31:14,194 --> 00:31:17,194
Está negociando con algunas personas de Libia para esto.
524
00:31:18,300 --> 00:31:20,473
¿Por qué traería gente de Libia?
525
00:31:20,960 --> 00:31:22,597
Esa parte no tiene mucho sentido.
526
00:31:22,961 --> 00:31:24,607
En realidad no es exactamente así.
527
00:31:25,387 --> 00:31:27,657
Haré mi investigación, pero...
528
00:31:27,873 --> 00:31:30,849
Después de todo, Kate no ha tenido a nadie a su lado durante mucho tiempo.
529
00:31:30,986 --> 00:31:33,986
Y necesita mano de obra para lograrlo.
530
00:31:34,580 --> 00:31:39,001
Entonces traerá a Turquía un equipo con el que ya ha trabajado antes.
531
00:31:39,540 --> 00:31:43,501
O el equipo que viene de allí traerá algo que Kate quiere.
532
00:31:43,967 --> 00:31:45,483
Tengo algunas ideas.
533
00:31:45,620 --> 00:31:46,760
Estoy escuchando.
534
00:31:47,113 --> 00:31:47,789
Ejder.
535
00:31:47,813 --> 00:31:48,849
¿Ejder?
536
00:31:48,920 --> 00:31:52,160
Sí, jefe. Lleva mucho tiempo activo en esa zona.
537
00:31:52,185 --> 00:31:53,681
Tiene un largo alcance.
538
00:31:53,780 --> 00:31:56,212
Si puedo convencerlo de trabajar con nosotros,
539
00:31:56,818 --> 00:31:59,009
resolveremos el problema de Libia.
540
00:31:59,166 --> 00:32:03,898
Puede ser arriesgado, pero ahora tenemos que realizar todo tipo de operaciones.
541
00:32:04,753 --> 00:32:07,933
Entonces convencer a Ejder es tu trabajo.
542
00:32:08,713 --> 00:32:10,449
¿Mantendremos a Ejder en el cuartel general?
543
00:32:10,560 --> 00:32:14,413
No. En nuestras instalaciones secretas con Linda y Ferman.
544
00:32:15,100 --> 00:32:17,025
Entendido. Es mi responsabilidad, jefe.
545
00:32:18,318 --> 00:32:20,436
¿Hablas en serio sobre Ejder?
546
00:32:20,460 --> 00:32:22,006
Es una serpiente, hombre.
547
00:32:22,506 --> 00:32:24,542
Hermano, nos estamos ahogando aquí.
548
00:32:24,567 --> 00:32:26,143
No hay elección.
549
00:32:26,168 --> 00:32:28,240
Tenemos que abrazar a la serpiente.
550
00:32:28,740 --> 00:32:30,864
Si no nos da lo que queremos...
551
00:32:32,981 --> 00:32:34,832
Entonces la estrangularemos también.
552
00:32:48,320 --> 00:32:50,623
Ya no dejas notas, comandante.
553
00:32:50,966 --> 00:32:52,662
Encontré el rastro de Kate.
554
00:32:52,960 --> 00:32:56,200
Pero quería consultarlo contigo antes de confrontarla.
555
00:32:56,666 --> 00:32:59,666
El presidente Akif logró acercar a Korkut a ella.
556
00:33:00,886 --> 00:33:03,282
¿Kate le está dando alguna información a Korkut?
557
00:33:03,440 --> 00:33:06,440
Hay algunos avances. Parece que estamos progresando.
558
00:33:10,347 --> 00:33:12,496
Tengo una petición, hijo.
559
00:33:12,520 --> 00:33:13,693
Sus órdenes, comandante.
560
00:33:13,819 --> 00:33:16,779
Después de que superemos este lío...
561
00:33:17,039 --> 00:33:20,697
...sentémonos y hablemos de Neslihan.
562
00:33:21,805 --> 00:33:22,805
Es decir...
563
00:33:23,137 --> 00:33:28,441
Cómo hablaba, cómo amaba, cómo se enojaba.
564
00:33:29,500 --> 00:33:32,320
No entendí del todo cómo amaba, pero...
565
00:33:32,320 --> 00:33:34,361
...Sé muy bien cómo se enojaba.
566
00:33:35,225 --> 00:33:38,505
La operación a la que dediqué mi vida se arruinó, hijo.
567
00:33:39,600 --> 00:33:42,037
Ella no mostró ninguna vulnerabilidad hasta que le pregunté.
568
00:33:43,572 --> 00:33:45,546
Yo controlaba cada momento.
569
00:33:47,280 --> 00:33:48,470
Pero Kate...
570
00:33:49,020 --> 00:33:53,240
No te preocupes. Aunque se haya escapado con la bomba, ya no se nos escapará.
571
00:34:03,010 --> 00:34:04,579
¿Alguna noticia de Libia?
572
00:34:05,276 --> 00:34:06,778
Todavía no, señora.
573
00:34:07,341 --> 00:34:09,538
¿Sabías lo que pasó en la fábrica?
574
00:34:09,663 --> 00:34:12,663
Pantera dijo que mataron a todos los que estaban dentro.
575
00:34:12,904 --> 00:34:15,007
¿Cómo supiste que sobrevivió?
576
00:34:15,929 --> 00:34:17,679
Porque te está buscando.
577
00:34:19,123 --> 00:34:19,899
Aah...
578
00:34:20,830 --> 00:34:23,082
Entonces sabe que tomé la bomba.
579
00:34:25,504 --> 00:34:27,970
Hay algo en este hombre, Levent.
580
00:34:28,230 --> 00:34:32,540
Está ocultando algo no solo de nosotros sino también de Estados Unidos.
581
00:34:33,796 --> 00:34:36,257
Nadie más sabía la ubicación de la fábrica.
582
00:34:37,177 --> 00:34:39,589
Tanto la policía como la agencia.
583
00:34:40,675 --> 00:34:45,336
¿Cómo logra organizar una operación tan masiva?
584
00:34:46,430 --> 00:34:49,430
¿Crees que alguien está filtrando información desde dentro?
585
00:34:49,690 --> 00:34:51,986
Honestamente no puedo pensar en nada más.
586
00:34:54,153 --> 00:34:56,129
Podría ser Linda o Ejder.
587
00:34:56,154 --> 00:34:58,051
La organización se los llevó a ambos.
588
00:34:58,393 --> 00:35:00,633
Después de todo, Linda sabía la ubicación de la fábrica.
589
00:35:01,899 --> 00:35:03,935
De todos modos, no pierdas de vista a Pantera.
590
00:35:05,000 --> 00:35:07,158
No quiero que sepa la ubicación de la bomba.
591
00:35:07,760 --> 00:35:09,255
Como tú ordenes.
592
00:35:35,693 --> 00:35:38,693
Se lo he dicho a todo el mundo muchísimas veces, hombre.
593
00:35:38,853 --> 00:35:40,649
Hay algo en este tipo.
594
00:35:40,720 --> 00:35:43,720
Korkut, tu información parece muy sólida.
595
00:35:44,580 --> 00:35:46,189
Se ha colado hasta aquí.
596
00:35:46,489 --> 00:35:50,680
Lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije.
597
00:35:52,039 --> 00:35:53,775
No pude obligarlos a escuchar.
598
00:35:54,053 --> 00:35:55,189
Bien hecho.
599
00:35:55,214 --> 00:35:56,437
Buen trabajo.
600
00:35:57,048 --> 00:35:58,048
Sobre diez.
601
00:35:58,854 --> 00:36:03,160
Por cierto, Korkut, desempeñaste tu papel perfectamente.
602
00:36:03,806 --> 00:36:07,728
Lo compré, pero en serio, me quito el sombrero ante todos.
603
00:36:08,627 --> 00:36:09,789
Felicitaciones.
604
00:36:09,926 --> 00:36:11,615
Y de mi para ti.
605
00:36:12,179 --> 00:36:13,415
Felicitaciones.
606
00:36:13,580 --> 00:36:14,423
Entonces.
607
00:36:17,400 --> 00:36:19,731
¿Qué hacemos ahora? ¿Qué sigue?
608
00:36:24,705 --> 00:36:26,438
Esto es lo que hacemos.
609
00:36:28,015 --> 00:36:29,515
Te hago una pregunta.
610
00:36:30,010 --> 00:36:31,992
Y me das la respuesta.
611
00:36:32,890 --> 00:36:34,944
Si no me cabreas...
612
00:36:36,695 --> 00:36:39,252
...tal vez venga a ti con una buena oferta.
613
00:36:41,790 --> 00:36:44,346
Te digo que olvides los procedimientos, Korkut.
614
00:36:44,370 --> 00:36:45,926
Ven con una única oferta.
615
00:36:45,950 --> 00:36:47,869
No desperdiciemos el tiempo de nadie.
616
00:36:48,269 --> 00:36:50,305
Las cosas son urgentes, ¿sabes?
617
00:36:50,570 --> 00:36:51,781
Tú lo sabes mejor.
618
00:36:51,957 --> 00:36:54,471
Hay algunas personas a las que necesito llegar en Libia.
619
00:36:55,910 --> 00:36:57,204
Sí.
620
00:36:57,717 --> 00:36:59,591
Felicidades.
621
00:37:00,583 --> 00:37:03,583
Estás mirando los planos del castillo, ¿verdad?
622
00:37:03,963 --> 00:37:05,139
Bueno.
623
00:37:05,230 --> 00:37:07,210
Eso no es asunto tuyo.
624
00:37:07,750 --> 00:37:10,960
Necesito conexiones sólidas allí, y tú tienes esas conexiones.
625
00:37:11,936 --> 00:37:12,812
Bueno.
626
00:37:13,330 --> 00:37:15,870
Trabajaré para usted en Libia y recopilaré información.
627
00:37:16,550 --> 00:37:18,770
No tengo ningún problema con eso. Me alegraría.
628
00:37:19,363 --> 00:37:22,823
Pero a cambio pediré mucho.
629
00:37:23,478 --> 00:37:26,004
No puedes pedirnos nada.
630
00:37:26,210 --> 00:37:28,364
Te lo pedimos.
631
00:37:28,790 --> 00:37:30,381
Y tu dices esta bien.
632
00:37:32,603 --> 00:37:35,803
Pero esto no parece una negociación en absoluto por ahora.
633
00:37:36,203 --> 00:37:37,568
Es demasiado unilateral.
634
00:37:38,516 --> 00:37:40,892
Será mejor que lo piense bien, Korkut.
635
00:37:41,125 --> 00:37:44,125
Tanta información no se proporciona de forma gratuita.
636
00:37:44,150 --> 00:37:45,403
Ya sabes cómo funcionan estas cosas.
637
00:37:46,950 --> 00:37:48,216
Tú lo sabes mejor.
638
00:37:48,990 --> 00:37:50,921
Luego pasamos a la siguiente etapa.
639
00:37:54,216 --> 00:37:55,284
Traelos.
640
00:38:01,543 --> 00:38:02,813
Papá.
641
00:38:07,976 --> 00:38:09,036
Linda.
642
00:38:41,733 --> 00:38:42,821
Papá.
643
00:38:45,773 --> 00:38:46,820
Papá.
644
00:38:50,576 --> 00:38:53,576
Este hombre al que llamas papá mató a mi hermana.
645
00:38:54,905 --> 00:38:56,572
Sólo por dinero.
646
00:38:56,809 --> 00:38:59,143
Traicionó a su propia patria.
647
00:38:59,790 --> 00:39:01,067
¿Sabes por qué?
648
00:39:01,790 --> 00:39:02,561
Por dinero.
649
00:39:06,860 --> 00:39:08,362
¿Debo continuar?
650
00:39:09,740 --> 00:39:11,519
También aprendí sobre tu asunto familiar.
651
00:39:12,500 --> 00:39:17,731
La razón por la que murió tu madre, la razón por la que te arrebataron tu infancia, es nuevamente tu padre.
652
00:39:18,739 --> 00:39:20,335
¿Sabes por qué?
653
00:39:20,460 --> 00:39:21,789
Por dinero.
654
00:39:22,846 --> 00:39:25,846
Te dejó incontables veces, no actuó como un padre.
655
00:39:26,552 --> 00:39:28,688
¿Sabes por qué?
656
00:39:29,060 --> 00:39:30,740
¿Continúo yo o lo haces tú?
657
00:39:31,096 --> 00:39:32,031
¿Eh?
658
00:39:32,400 --> 00:39:33,171
Adelante.
659
00:39:36,177 --> 00:39:37,333
Bien.
660
00:39:37,390 --> 00:39:40,077
Pagarás por los pecados de tu padre.
661
00:39:40,490 --> 00:39:41,344
¿Entiendo?
662
00:39:44,330 --> 00:39:45,502
Allí.
663
00:39:47,630 --> 00:39:49,366
Papá.
664
00:39:49,390 --> 00:39:50,206
Papá.
665
00:39:50,231 --> 00:39:51,335
No es nada.
666
00:39:59,774 --> 00:40:01,510
Una oportunidad más para ti.
667
00:40:02,267 --> 00:40:04,071
Volver a ser padre.
668
00:40:05,300 --> 00:40:06,489
Linda...
669
00:40:07,539 --> 00:40:08,906
no interfieras
670
00:40:09,540 --> 00:40:11,139
La oportunidad está en tus manos.
671
00:40:12,759 --> 00:40:14,221
Si me ayudas...
672
00:40:15,060 --> 00:40:16,593
...mi palabra de hombre...
673
00:40:17,240 --> 00:40:19,443
...Dejaré ir a Linda, ella regresará a su país.
674
00:40:20,600 --> 00:40:21,891
¿Lo prometes?
675
00:40:28,559 --> 00:40:29,912
Trato, está bien.
676
00:40:30,260 --> 00:40:31,271
Yo lo haré todo.
677
00:40:32,685 --> 00:40:33,525
Justo...
678
00:40:36,013 --> 00:40:37,112
...no tocarás a...
679
00:40:40,630 --> 00:40:42,023
...Linda.
680
00:40:42,347 --> 00:40:43,058
Bueno.
681
00:40:51,510 --> 00:40:54,510
Tengo fuertes conexiones allí, ¿sabes?
682
00:40:56,023 --> 00:40:59,523
Conozco prácticamente todos los grupos que hacen negocios en Libia.
683
00:41:00,410 --> 00:41:02,586
He hecho negocios con la mayoría de ellos.
684
00:41:02,830 --> 00:41:05,241
De hecho, fui yo quien les presentó a Karınca.
685
00:41:05,343 --> 00:41:07,079
Haremos lo que quieras allí.
686
00:41:07,303 --> 00:41:08,312
Todo.
687
00:41:08,990 --> 00:41:11,083
Simplemente no toques...
688
00:41:12,996 --> 00:41:14,227
...Linda.
689
00:41:15,530 --> 00:41:16,478
Bien.
690
00:41:17,303 --> 00:41:18,698
Haz las maletas.
691
00:41:19,543 --> 00:41:20,993
Nos vamos de viaje.
692
00:41:28,330 --> 00:41:30,226
¿Ha partido Korkut, jefe?
693
00:41:30,250 --> 00:41:31,076
Se fue.
694
00:41:31,870 --> 00:41:34,410
Ejder y Ferman están con él.
695
00:41:34,529 --> 00:41:35,565
¿Quién era Hamdi?
696
00:41:35,750 --> 00:41:37,542
Él también está con Korkut.
697
00:41:38,290 --> 00:41:39,249
De servicio.
698
00:41:40,550 --> 00:41:42,390
Por un ataque terrorista desde Libia hasta aquí...
699
00:41:42,415 --> 00:41:45,415
...intentar traer un equipo todavía no tiene sentido para mí.
700
00:41:45,957 --> 00:41:48,457
Aún no sabemos su verdadero propósito, pero...
701
00:41:49,030 --> 00:41:50,490
...lo averiguaremos.
702
00:41:51,110 --> 00:41:54,110
La razón por la que quiere verte aquí...
703
00:41:54,657 --> 00:41:56,423
...no es movimiento de Korkut.
704
00:41:58,610 --> 00:42:00,399
¿Hay otro problema, jefe?
705
00:42:00,529 --> 00:42:01,569
De lo contrario...
706
00:42:01,803 --> 00:42:03,919
...podría incluso ser una pista.
707
00:42:04,576 --> 00:42:05,552
Korkut...
708
00:42:05,649 --> 00:42:07,505
...cuando vio a Kate...
709
00:42:08,062 --> 00:42:09,811
... se pescó algo.
710
00:42:11,496 --> 00:42:14,180
Kate le dio una tarea a Levent.
711
00:42:14,783 --> 00:42:15,959
¿Cuál es el contenido?
712
00:42:16,190 --> 00:42:17,751
No lo sabemos ahora mismo.
713
00:42:18,436 --> 00:42:19,452
Pero...
714
00:42:19,530 --> 00:42:20,990
...según lo que entendemos...
715
00:42:21,483 --> 00:42:24,483
...Kate ya no confía en nadie.
716
00:42:24,610 --> 00:42:27,240
Con Korkut no mencionó detalles.
717
00:42:27,450 --> 00:42:29,509
Pero tenemos algunas conjeturas.
718
00:42:30,450 --> 00:42:31,170
Levent...
719
00:42:31,243 --> 00:42:34,499
...dijo que había reunido un grupo de hombres confiables.
720
00:42:35,362 --> 00:42:37,190
¿Van a atacar en algún lugar?
721
00:42:37,710 --> 00:42:39,794
Esa es una posibilidad.
722
00:42:41,766 --> 00:42:44,766
Si me preguntas, Kate está construyendo un nuevo ejército para ella misma.
723
00:42:45,333 --> 00:42:47,408
¿Cuál es entonces el objetivo del movimiento en Libia?
724
00:42:48,000 --> 00:42:49,740
La respuesta a todas estas preguntas...
725
00:42:49,740 --> 00:42:51,531
...está en el plan de Kate.
726
00:42:52,340 --> 00:42:53,817
Es por eso...
727
00:42:54,180 --> 00:42:56,816
...mientras Korkut se ocupa del trabajo en Libia...
728
00:42:56,973 --> 00:42:59,872
...Altay irá tras Levent.
729
00:42:59,897 --> 00:43:01,473
¿Conocemos al otro?
730
00:43:01,640 --> 00:43:03,900
Después de que Korkut nos contó dónde se conocieron...
731
00:43:03,900 --> 00:43:06,457
...lo seguimos por un tiempo pero luego perdimos el rastro.
732
00:43:07,560 --> 00:43:10,516
Comenzaré una búsqueda con todas las unidades.
733
00:43:10,540 --> 00:43:12,442
No creo que tome mucho tiempo.
734
00:43:13,140 --> 00:43:14,188
Bueno.
735
00:43:14,680 --> 00:43:15,594
Levent es mio.
736
00:43:28,420 --> 00:43:30,307
¿Puedes confiar en estos tipos?
737
00:43:31,739 --> 00:43:33,882
Ni siquiera saben lo que llevan.
738
00:43:35,453 --> 00:43:39,307
El uranio en particular se transportará en vehículos separados.
739
00:43:39,780 --> 00:43:40,607
¿Entiendo?
740
00:43:41,480 --> 00:43:42,793
No te preocupes.
741
00:43:44,133 --> 00:43:45,979
La parte libia ya ha aceptado el trabajo.
742
00:43:46,900 --> 00:43:48,862
Los descargaremos cerca del puerto.
743
00:43:48,980 --> 00:43:51,581
Entregaremos tan pronto como lleguen.
744
00:43:52,233 --> 00:43:55,233
Levent, este es el trabajo de mi vida.
745
00:43:55,699 --> 00:43:58,699
El paso final antes de ejecutar el gran plan.
746
00:43:58,806 --> 00:43:59,734
No lo arruines.
747
00:44:00,088 --> 00:44:01,228
Confía en mí.
748
00:44:01,640 --> 00:44:04,260
Esa bomba explotará donde quieras...
749
00:44:04,340 --> 00:44:06,868
...de la manera que quieras.
750
00:44:13,373 --> 00:44:14,514
¡Vamos!
751
00:44:44,620 --> 00:44:47,216
Levent asumió una nueva tarea con entusiasmo.
752
00:44:47,320 --> 00:44:50,340
Incluso tiene un plan para cualquier contratiempo durante la tarea.
753
00:44:51,260 --> 00:44:54,260
Por otra parte, está haciendo algunos movimientos en Libia.
754
00:44:54,920 --> 00:44:58,361
Intentó volar un túnel con una bomba de uranio para despistarnos.
755
00:44:58,980 --> 00:45:03,200
Con tantas cápsulas de uranio en la mano, ¿por qué mantenerlas fuera del reactor?
756
00:45:03,420 --> 00:45:04,631
No hay respuesta para eso.
757
00:45:05,300 --> 00:45:07,347
Está haciendo lo que dijo el jefe Akif.
758
00:45:07,601 --> 00:45:10,034
Ralentizándonos para su gran movimiento.
759
00:45:10,667 --> 00:45:13,123
Por eso los ataques alternativos.
760
00:45:13,280 --> 00:45:14,332
Exactamente.
761
00:45:15,533 --> 00:45:17,789
Ya sea en Libia con Korkut...
762
00:45:18,253 --> 00:45:21,333
...o contigo después de Levent, este nudo se deshará.
763
00:45:25,759 --> 00:45:28,939
Cuanto antes encontremos la ubicación de Levent, mejor para nosotros.
764
00:45:29,900 --> 00:45:32,576
Entonces vamos a llevarte al campo, señor Altay.
765
00:45:32,600 --> 00:45:34,209
Porque encontré la ubicación de Levent.
766
00:45:48,783 --> 00:45:50,579
No estás jugando con nosotros, ¿verdad?
767
00:45:50,670 --> 00:45:51,939
El tipo no apareció.
768
00:45:51,964 --> 00:45:53,900
¿Por qué debería jugar contigo?
769
00:45:54,076 --> 00:45:56,552
Esto no es Estambul, es Libia.
770
00:45:56,742 --> 00:45:58,938
Además, no estamos esperando una reunión de empresa.
771
00:45:58,963 --> 00:46:00,059
Nosotros tampoco somos directores ejecutivos.
772
00:46:00,084 --> 00:46:02,615
Él viene cuando le apetece.
773
00:46:03,575 --> 00:46:04,575
es así.
774
00:46:04,749 --> 00:46:06,581
A estos tipos los vamos a conocer...
775
00:46:06,996 --> 00:46:09,996
¿Son ellos los que mencioné que me enganché con Kate antes?
776
00:46:10,470 --> 00:46:11,626
Sí.
777
00:46:11,650 --> 00:46:13,633
De hecho, hicieron un pequeño trabajo.
778
00:46:22,390 --> 00:46:23,546
Déjame besarte, papá.
779
00:46:23,571 --> 00:46:24,667
No es necesario, gracias.
780
00:46:24,692 --> 00:46:25,708
¿Estas bien?
781
00:46:25,733 --> 00:46:27,289
Todo bien, papá.
782
00:46:27,390 --> 00:46:28,206
Vaya al grano.
783
00:46:28,230 --> 00:46:29,106
¿Qué pasa? ¿Qué hiciste?
784
00:46:29,130 --> 00:46:30,204
¿Encontraste a nuestro chico?
785
00:46:30,383 --> 00:46:31,299
Lo encontré, papá.
786
00:46:31,324 --> 00:46:32,700
Pero el tipo es sucio, ¿sabes?
787
00:46:32,725 --> 00:46:34,601
¿Quieres que organice a alguien más?
788
00:46:34,626 --> 00:46:35,782
No, está bien.
789
00:46:35,890 --> 00:46:38,062
De todas formas necesitamos un tipo sucio.
790
00:46:38,810 --> 00:46:41,810
Entonces, ¿este Gaflur sigue haciendo su negocio de contrabando?
791
00:46:42,090 --> 00:46:43,210
Hay un barco llamado Tako.
792
00:46:43,235 --> 00:46:45,001
Por eso es tan maldito.
793
00:46:45,129 --> 00:46:47,085
Nadie puede tocarlo, papá.
794
00:46:47,442 --> 00:46:49,358
Lo destrozaremos, si Dios quiere.
795
00:46:49,517 --> 00:46:52,053
Entonces, ¿qué está haciendo este Gaflur estos días?
796
00:46:52,078 --> 00:46:53,314
Esto es lo que realmente necesitamos.
797
00:46:53,370 --> 00:46:55,466
No conozco los detalles, pero ha aceptado un trabajo importante.
798
00:46:55,490 --> 00:46:56,886
Un trabajo desde Estambul.
799
00:46:56,910 --> 00:46:58,214
Eso es todo lo que sé, papá.
800
00:46:59,324 --> 00:47:00,819
Bien hecho.
801
00:47:00,844 --> 00:47:02,457
Gran trabajo, gran dinero.
802
00:47:03,330 --> 00:47:04,286
¿Entiendo?
803
00:47:04,310 --> 00:47:05,266
Entiendo.
804
00:47:05,290 --> 00:47:07,127
Llévanos a este viejo Gaflur.
805
00:47:08,131 --> 00:47:09,146
Vamos.
806
00:47:34,430 --> 00:47:35,726
Uzay.
807
00:47:35,750 --> 00:47:37,672
El vehículo está en su línea de visión.
808
00:47:38,670 --> 00:47:41,670
Te sugiero seguir hasta un lugar menos concurrido.
809
00:47:41,829 --> 00:47:42,605
Comprendido.
810
00:47:42,730 --> 00:47:43,923
Continuamos la persecución.
811
00:47:44,837 --> 00:47:46,413
¿Cuál es la situación en el lugar?
812
00:47:46,516 --> 00:47:48,572
Vamos acelerando minuto a minuto.
813
00:47:48,597 --> 00:47:50,151
No hay problema con nadie.
814
00:47:50,403 --> 00:47:52,381
Se dirigen hacia el puerto.
815
00:48:02,826 --> 00:48:04,482
Entrar desde aquí.
816
00:48:04,552 --> 00:48:06,768
Nos hemos desviado de la ruta designada.
817
00:48:06,980 --> 00:48:08,576
Estoy actuando de acuerdo al plan.
818
00:48:08,600 --> 00:48:10,070
No me digas cómo hacer mi trabajo.
819
00:48:19,823 --> 00:48:21,468
Gire a la derecha desde aquí.
820
00:48:31,940 --> 00:48:33,702
¿Nos están siguiendo?
821
00:48:34,907 --> 00:48:37,907
Por un momento lo pensé, pero no hay nadie.
822
00:48:47,090 --> 00:48:48,246
Maldita sea.
823
00:48:48,270 --> 00:48:49,446
Bajar rápidamente.
824
00:48:49,471 --> 00:48:50,206
Abran fuego.
825
00:48:50,230 --> 00:48:52,127
De lo contrario nos matarán a todos aquí.
826
00:48:56,490 --> 00:48:58,526
Tira, tira, tira rápido.
827
00:48:58,550 --> 00:48:59,336
Fuego.
828
00:48:59,823 --> 00:49:01,980
No dispare al vehículo.
829
00:49:09,470 --> 00:49:10,546
Ven.
830
00:49:10,570 --> 00:49:11,166
Sigue adelante de esta manera.
831
00:49:11,190 --> 00:49:11,883
Entra.
832
00:49:15,153 --> 00:49:18,153
Este podría ser el mayor riesgo que hayas tomado jamás.
833
00:49:18,753 --> 00:49:21,521
Si hubieran querido, habrían provocado esta explosión hace mucho tiempo.
834
00:49:35,967 --> 00:49:37,772
Hay gente que viene hacia ti.
835
00:49:48,610 --> 00:49:50,466
Todo lo que usted predijo está sucediendo, señora.
836
00:49:50,490 --> 00:49:53,490
La organización notó el vehículo en el que estoy.
837
00:49:53,763 --> 00:49:55,279
¿Cuál es el estado de los demás vehículos?
838
00:49:55,390 --> 00:49:56,809
Hay intercambio de información en tiempo real.
839
00:49:56,834 --> 00:49:58,054
Como dijiste.
840
00:49:58,190 --> 00:49:59,886
La organización está detrás de mí.
841
00:49:59,910 --> 00:50:00,715
Bueno.
842
00:50:01,170 --> 00:50:04,330
Sigue haciendo con calma lo que te dije.
843
00:50:04,470 --> 00:50:06,886
Si quieres puedo quedarme aquí y seguir trabajando.
844
00:50:06,911 --> 00:50:09,608
No digas tonterías ni hagas movimientos estúpidos.
845
00:50:10,450 --> 00:50:12,721
Has empezado a actuar como ellos por haber luchado tanto contra los turcos.
846
00:50:13,350 --> 00:50:15,326
No necesito un héroe.
847
00:50:15,463 --> 00:50:16,599
No quiero un héroe.
848
00:50:16,624 --> 00:50:18,450
Quiero que mi trabajo se haga.
849
00:50:18,876 --> 00:50:20,212
Como usted desee, señora.
850
00:50:20,237 --> 00:50:21,223
Este es él.
851
00:50:21,370 --> 00:50:24,809
¿Debo hacer lo que quieres o debería hacerlo uno de los chicos?
852
00:50:25,109 --> 00:50:27,225
Eres todavía muy valioso para mí.
853
00:50:27,250 --> 00:50:29,198
Ni siquiera pienses en involucrarte en esto.
854
00:50:29,550 --> 00:50:31,306
Envía a los chicos y deja que ellos se encarguen.
855
00:50:31,331 --> 00:50:33,357
Envía dos inútiles para este trabajo.
856
00:50:33,583 --> 00:50:34,879
Como usted ordene, señora.
857
00:50:34,970 --> 00:50:37,226
Aprovechas ese caos y escapas de allí.
858
00:50:37,251 --> 00:50:37,931
Sal rápidamente.
859
00:50:38,830 --> 00:50:40,117
Entiendo.
860
00:50:49,740 --> 00:50:52,740
Esta vez puedo leer tu mente, Altay.
861
00:50:53,640 --> 00:50:56,038
Esta vez no me detendrás.
862
00:51:04,230 --> 00:51:06,326
La misión ha sido asegurada para usted.
863
00:51:06,350 --> 00:51:09,350
Ustedes son los soldados elegidos.
864
00:51:09,470 --> 00:51:12,863
Esto es lo que te llevará al paraíso.
865
00:51:13,176 --> 00:51:14,030
¿Comprendido?
866
00:51:14,743 --> 00:51:17,699
Nunca te desvíes de tu camino.
867
00:51:18,109 --> 00:51:19,225
Muy bien, hagámoslo.
868
00:51:19,270 --> 00:51:22,270
En el lugar más concurrido que puedas encontrar.
869
00:51:23,009 --> 00:51:24,135
¡Vamos!
870
00:51:24,890 --> 00:51:25,592
Protégeme.
871
00:51:34,028 --> 00:51:36,208
Uzay, dos personas se dirigen al otro lado de la carretera.
872
00:51:36,233 --> 00:51:37,687
Tienen algo en sus manos.
873
00:51:38,113 --> 00:51:39,309
Una bomba.
874
00:51:39,380 --> 00:51:41,016
Kurtbey, tienen una bomba.
875
00:51:41,040 --> 00:51:43,250
Es el mismo sistema utilizado en el túnel.
876
00:51:44,380 --> 00:51:45,676
Se mezclarán con la multitud.
877
00:51:45,700 --> 00:51:47,380
Y la detonaran entre la multitud.
878
00:51:52,980 --> 00:51:54,370
Protégeme.
879
00:51:57,380 --> 00:51:58,865
Fuego de cobertura.
880
00:52:56,379 --> 00:52:57,362
Anda tu.
881
00:52:57,387 --> 00:52:58,803
Si viene lo detendré.
882
00:52:58,828 --> 00:53:00,038
Nos vemos más tarde.
883
00:53:17,057 --> 00:53:20,057
Uzay, estos bastardos van a atacar a un organizador de eventos.
884
00:53:20,403 --> 00:53:23,179
Estoy intentando acceder a todas las cámaras para encontrarlas.
885
00:53:23,204 --> 00:53:26,204
¿Puedes detectar alguna actividad inusual entre la multitud?
886
00:53:26,690 --> 00:53:28,272
No, hay demasiada gente.
887
00:53:28,570 --> 00:53:30,795
Si tratamos de advertir a la gente.
888
00:53:31,470 --> 00:53:34,470
Si se dan cuenta, actuarán inmediatamente.
889
00:53:35,130 --> 00:53:36,389
Cierto.
890
00:53:41,256 --> 00:53:44,256
Te dije que tenía un mal presentimiento.
891
00:53:49,140 --> 00:53:49,936
Felicidades.
892
00:53:49,960 --> 00:53:50,716
Bienvenido.
893
00:53:50,740 --> 00:53:51,876
Gracias.
894
00:53:51,900 --> 00:53:54,900
Bienvenido, señor.
895
00:53:56,140 --> 00:53:58,936
Muchas gracias.
896
00:53:58,960 --> 00:54:01,960
Permítanme enviarles mis saludos desde aquí.
897
00:54:19,099 --> 00:54:23,619
Kurtbey, el hombre está a su derecha, a cincuenta metros de la puerta principal.
898
00:54:24,076 --> 00:54:27,076
¿Que está sucediendo?
899
00:55:04,633 --> 00:55:06,734
¿Dónde está la bomba, dime?
900
00:55:22,840 --> 00:55:24,983
¿Estabas actuando locamente?
901
00:55:27,773 --> 00:55:30,773
Mira, te hice desesperar por la muerte, ahora habla.
902
00:55:32,746 --> 00:55:33,907
Adentro.
903
00:56:31,129 --> 00:56:32,449
Kurtbey, ¿estás bien?
904
00:56:38,010 --> 00:56:39,586
Kurtbey, responde.
905
00:56:45,729 --> 00:56:47,060
¡Altay!
906
00:57:22,436 --> 00:57:24,719
Mamá, ¿dónde estás?
907
00:57:37,172 --> 00:57:38,643
¡Altay!
908
00:57:39,989 --> 00:57:42,131
Atacaron el edificio.
909
00:57:53,476 --> 00:57:55,529
Este lugar esta realmente mal.
910
00:58:03,150 --> 00:58:05,491
Necesitamos ayuda urgente aquí.
911
00:58:07,030 --> 00:58:08,666
Avisa a todos.
912
00:58:08,690 --> 00:58:11,690
No te preocupes, hemos movilizado todas nuestras unidades.
913
00:58:12,430 --> 00:58:14,755
¿Dónde está Levent?
914
00:58:15,450 --> 00:58:17,186
¿Está Levent entre los muertos?
915
00:58:17,210 --> 00:58:20,684
Negativo, señor, perdimos el rastro del capitán Altay después de su movimiento.
916
00:58:20,891 --> 00:58:21,911
Él escapó.
917
00:58:37,512 --> 00:58:38,993
Todavía estás vivo.
918
00:58:39,097 --> 00:58:42,097
Gracias a usted señora, su plan funcionó perfectamente.
919
00:58:42,323 --> 00:58:43,259
¿La explosión?
920
00:58:43,370 --> 00:58:49,651
Ocurrió. No he descubierto exactamente dónde lo hicieron, pero estoy seguro de que las bajas son más numerosas de lo que esperábamos.
921
00:58:50,157 --> 00:58:51,103
Bien hecho.
922
00:58:51,570 --> 00:58:55,550
Ahora quiero que vayas a uno de los lugares secretos y te escondas sin que nadie te vea.
923
00:58:56,050 --> 00:58:58,046
¿Pero qué pasa con la cuestión de Libia?
924
00:58:58,070 --> 00:58:59,926
De todas formas, todavía hay tiempo para ellos.
925
00:59:00,116 --> 00:59:02,239
No quiero que te vean por aquí.
926
00:59:02,677 --> 00:59:05,737
Si te atrapan, me pondrás en peligro también.
927
00:59:07,110 --> 00:59:08,493
Como desees.
928
01:00:01,403 --> 01:00:03,872
¡Mi hija!
929
01:00:21,970 --> 01:00:23,945
Kurtbey, Levent escapó.
930
01:00:25,590 --> 01:00:26,851
Uzay.
931
01:00:32,340 --> 01:00:34,429
Incluso si la tierra se abre y se lo traga.
932
01:00:37,553 --> 01:00:43,305
Incluso si el Faraón se levanta de su tumba y protege a Levent.
933
01:00:46,783 --> 01:00:48,108
Encuéntralo para mí.
934
01:00:50,170 --> 01:00:52,186
Nazlı, no te detengas hasta encontrar a Levent.
935
01:00:52,210 --> 01:00:54,166
Me ocuparé de las consecuencias de la explosión.
936
01:00:54,190 --> 01:00:56,582
A partir de este momento, tu única tarea es encontrar a ese hombre.
937
01:00:56,630 --> 01:00:58,216
Como usted ordene, señor.
938
01:01:03,036 --> 01:01:06,566
Altay había dicho. Dijo que tenía un mal presentimiento.
939
01:01:17,663 --> 01:01:20,182
Hijo, hemos venido desde casa hasta aquí.
940
01:01:20,842 --> 01:01:22,859
No dejes que este Ejder te derribe.
941
01:01:23,953 --> 01:01:25,552
No hay nada que podamos hacer, hermano.
942
01:01:25,716 --> 01:01:28,716
El queso en mi olla, Ejder.
943
01:01:29,250 --> 01:01:30,940
Ahora esperaremos que coman.
944
01:01:31,790 --> 01:01:33,845
Hemos aterrizado en una señal.
945
01:01:33,870 --> 01:01:35,546
Esperemos lo mejor.
946
01:01:35,770 --> 01:01:38,970
Papá, ya que estamos aquí, ¿por qué no nos escapamos?
947
01:01:39,236 --> 01:01:41,478
¿Por qué permanecemos como prisioneros de esta organización?
948
01:01:41,983 --> 01:01:43,679
Porque somos prisioneros, Ferman.
949
01:01:43,989 --> 01:01:46,345
¿No te das cuenta? Mira nuestra situación. Somos prisioneros.
950
01:01:46,370 --> 01:01:47,659
¿Cómo somos prisioneros, papá?
951
01:01:48,130 --> 01:01:49,126
¿Cómo somos prisioneros?
952
01:01:49,150 --> 01:01:51,598
Tenemos esposas en las muñecas. Escapémonos, ¿quién nos detendrá?
953
01:01:56,050 --> 01:01:58,586
No podemos escapar a ningún lado, hijo. Nos atraparán.
954
01:01:58,610 --> 01:01:59,294
Mira.
955
01:02:01,489 --> 01:02:02,935
Tienen a mi hija.
956
01:02:03,350 --> 01:02:07,036
Hasta que recupere a mi hija, que me hagan lo que quieran. Me quedaré callado.
957
01:02:07,436 --> 01:02:08,709
Sé inteligente también, Ferman.
958
01:02:09,096 --> 01:02:10,292
No te metas con tu cabeza.
959
01:02:10,557 --> 01:02:11,436
Papá, aquí tienes.
960
01:02:13,155 --> 01:02:15,600
No digas tonterías. Gafnur nos espera.
961
01:02:16,180 --> 01:02:19,549
Esto no es Estambul. Aquí todo va despacio. Mira.
962
01:02:19,830 --> 01:02:21,478
Todo el mundo va lento. Vamos.
963
01:02:24,100 --> 01:02:27,100
Estamos en contra del armamento individual, hermano.
964
01:02:55,271 --> 01:02:57,462
Espero que este Gafnur te ame.
965
01:02:57,716 --> 01:02:59,067
Él solía amarme.
966
01:02:59,989 --> 01:03:01,124
¿Ahora?
967
01:03:02,067 --> 01:03:05,665
Honestamente, no lo sé. Tenemos un viejo problema entre nosotros.
968
01:03:05,690 --> 01:03:07,388
Una cuestión de deuda.
969
01:03:07,537 --> 01:03:09,613
Pero ha pasado mucho tiempo.
970
01:03:09,770 --> 01:03:11,145
Probablemente no lo recordará.
971
01:03:11,850 --> 01:03:13,106
¿Qué tan pequeño es el stock?
972
01:03:13,130 --> 01:03:14,025
Mira este local.
973
01:03:20,591 --> 01:03:22,276
¿Quién quiere reunirse conmigo?
974
01:03:22,300 --> 01:03:22,929
Yo.
975
01:03:25,956 --> 01:03:28,212
Quiero hacer un trato comercial contigo.
976
01:03:28,390 --> 01:03:29,502
¿Qué trato?
977
01:03:30,051 --> 01:03:31,710
Cuatro contenedores de armas.
978
01:03:32,362 --> 01:03:35,178
Abandonará Turquía y se dirigirá a Palestina.
979
01:03:35,410 --> 01:03:36,813
Pero a través de rutas ilegales.
980
01:03:36,980 --> 01:03:39,450
Ya tengo un barco que va a Turquía ahora mismo.
981
01:03:39,937 --> 01:03:42,937
Terminaremos ese trabajo. Será como dices.
982
01:03:44,283 --> 01:03:45,686
¿Qué barco es este?
983
01:03:45,824 --> 01:03:48,305
Hiciste otro trato con alguien de tu lado.
984
01:03:48,917 --> 01:03:50,139
El trabajo es rentable.
985
01:03:51,023 --> 01:03:52,699
Algo será transportado.
986
01:03:52,903 --> 01:03:54,277
No sé qué es.
987
01:03:55,190 --> 01:03:56,629
Pero mi envío es urgente.
988
01:03:56,689 --> 01:03:58,425
Hermano Gafnur.
989
01:03:58,663 --> 01:04:01,663
¿Cuándo llegará este barco a Turquía?
990
01:04:02,045 --> 01:04:03,985
Siempre que el otro lado lo diga.
991
01:04:04,282 --> 01:04:05,036
Entonces.
992
01:04:05,736 --> 01:04:06,736
Entonces.
993
01:04:07,530 --> 01:04:08,886
¿En qué puerto atracará?
994
01:04:08,910 --> 01:04:11,232
Si no funciona llevaremos nuestras mercancías allí.
995
01:04:11,440 --> 01:04:12,878
Los negocios son los negocios.
996
01:04:18,043 --> 01:04:19,339
Hola.
997
01:04:19,609 --> 01:04:21,585
No quería interrumpir.
998
01:04:21,950 --> 01:04:23,583
Probablemente lo recuerdas.
999
01:04:25,490 --> 01:04:26,585
Ejder.
1000
01:04:26,610 --> 01:04:27,450
Soy yo.
1001
01:04:27,736 --> 01:04:30,736
Maldita sea, Ejder, me arruinaste.
1002
01:04:30,970 --> 01:04:32,647
Te reconocí, maldita sea.
1003
01:04:37,100 --> 01:04:38,781
¿Cuánto era esa deuda?
1004
01:04:39,609 --> 01:04:40,918
¿Cuánto fue?
1005
01:04:41,403 --> 01:04:42,770
Gafnur, diez.
1006
01:04:43,630 --> 01:04:45,831
Doce millones de dólares con intereses.
1007
01:04:46,090 --> 01:04:47,297
Dios te maldiga.
1008
01:04:47,322 --> 01:04:50,057
Deja de maldecir, ya tenemos suficientes problemas.
1009
01:05:17,450 --> 01:05:18,767
Esta bien, déjala.
1010
01:06:04,095 --> 01:06:06,145
Uzay, ¿qué pasa?
1011
01:06:06,170 --> 01:06:08,322
Todos los hospitales de la zona han sido asignados.
1012
01:06:08,347 --> 01:06:09,811
Los heridos están siendo trasladados a la región.
1013
01:06:11,289 --> 01:06:12,410
¿Los muertos?
1014
01:06:13,409 --> 01:06:15,579
Ni siquiera sabemos sus números, pero...
1015
01:06:20,217 --> 01:06:22,426
Nunca pensé que llegaría a esto.
1016
01:06:25,976 --> 01:06:27,010
No sé.
1017
01:06:29,117 --> 01:06:33,877
De alguna manera, siempre lo logramos en cada ocasión.
1018
01:06:35,237 --> 01:06:37,953
No conocemos tanta maldad como ellos, Kurtbey.
1019
01:06:37,996 --> 01:06:39,672
No es culpa nuestra.
1020
01:06:39,697 --> 01:06:41,313
Ese sinvergüenza llamado Levent.
1021
01:06:41,410 --> 01:06:42,167
¿Hay noticias?
1022
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Todavía estamos buscando.
1023
01:07:13,780 --> 01:07:15,087
Gafnur, hermano.
1024
01:07:16,153 --> 01:07:17,415
Olvídate de Ejder.
1025
01:07:17,440 --> 01:07:18,276
Mírame, mira.
1026
01:07:18,301 --> 01:07:19,677
La deuda es mi deuda.
1027
01:07:19,702 --> 01:07:20,458
¿Entiendo?
1028
01:07:20,486 --> 01:07:22,289
Pagaré tu deuda.
1029
01:07:23,862 --> 01:07:27,895
Por culpa de este cabrón se hundieron dos de mis barcos.
1030
01:07:28,811 --> 01:07:32,235
¿Cómo pagarás todos los años que sufrí?
1031
01:07:32,260 --> 01:07:33,276
Esta bien, pagaré.
1032
01:07:33,300 --> 01:07:34,296
Pagaré ese precio también.
1033
01:07:34,320 --> 01:07:34,796
¿Entiendes?
1034
01:07:34,820 --> 01:07:36,287
Simplemente bajen esas armas.
1035
01:07:36,540 --> 01:07:37,586
Gafnur.
1036
01:07:38,546 --> 01:07:40,802
Ya ha pasado mucho tiempo.
1037
01:07:40,827 --> 01:07:42,063
Esto es negocio.
1038
01:07:42,093 --> 01:07:44,329
Aquí no vendemos ni leche ni queso.
1039
01:07:44,354 --> 01:07:45,830
Cosas como estas pasan.
1040
01:07:46,020 --> 01:07:46,928
¿Bien?
1041
01:07:47,186 --> 01:07:49,342
Mira, te traje una buena oferta.
1042
01:07:49,500 --> 01:07:50,396
Cuéntalo.
1043
01:07:50,420 --> 01:07:52,227
Quiero tu vida, bastardo.
1044
01:07:53,026 --> 01:07:53,717
Tu vida.
1045
01:07:54,866 --> 01:07:55,831
Espera.
1046
01:07:56,999 --> 01:07:58,289
Oye, niño.
1047
01:07:58,479 --> 01:08:01,479
Tendrías que hacer cola para quitarme la vida.
1048
01:08:02,026 --> 01:08:03,491
Hay mucha gente en la fila.
1049
01:08:04,720 --> 01:08:05,876
Gafnur.
1050
01:08:06,090 --> 01:08:07,344
Gafnur, hermano.
1051
01:08:07,580 --> 01:08:08,676
La deuda era de doce millones ¿no?
1052
01:08:08,700 --> 01:08:10,598
Haremos tal trato contigo.
1053
01:08:10,623 --> 01:08:12,319
Ganarás aún más.
1054
01:08:12,413 --> 01:08:14,789
Ven, sentémonos aquí y hablemos como hombres.
1055
01:08:14,814 --> 01:08:16,698
Esta bien, bajen esas armas.
1056
01:08:20,006 --> 01:08:22,105
Este es tu perro Ferman ¿no?
1057
01:08:24,120 --> 01:08:26,071
Ferman, quien me robó mis bienes.
1058
01:08:27,015 --> 01:08:28,476
Mi padre también me reconoció.
1059
01:08:28,500 --> 01:08:29,295
Dejale reconocer.
1060
01:08:29,319 --> 01:08:30,186
¿Qué me pasó?
1061
01:08:37,660 --> 01:08:39,057
Bajen las armas.
1062
01:08:39,573 --> 01:08:40,681
Oye, ten cuidado.
1063
01:08:44,379 --> 01:08:45,275
Mátalos a todos.
1064
01:08:45,319 --> 01:08:46,233
Mátalos.
1065
01:09:08,776 --> 01:09:11,776
Que el bien que traigas venga de Dios.
1066
01:09:12,350 --> 01:09:13,846
No hables demasiado.
1067
01:09:13,902 --> 01:09:15,383
Te dispararé en la cabeza ahora mismo.
1068
01:09:19,369 --> 01:09:21,770
Dije que dispararía, lo digo en serio.
1069
01:09:43,970 --> 01:09:45,968
No pude detenerlo, Comandante.
1070
01:09:46,649 --> 01:09:47,648
No pude hacerlo.
1071
01:09:48,714 --> 01:09:50,692
Su sangre no quedará sin vengar.
1072
01:09:50,970 --> 01:09:51,625
Lo sé.
1073
01:09:56,086 --> 01:09:58,502
Mis manos y mis pies tiemblan.
1074
01:09:58,780 --> 01:10:00,742
No te llamé aquí para darte consejos.
1075
01:10:01,540 --> 01:10:02,772
Ese no es mi lugar.
1076
01:10:03,715 --> 01:10:05,683
He visto docenas de ataques similares.
1077
01:10:06,640 --> 01:10:08,555
En diferentes países alrededor del mundo.
1078
01:10:09,480 --> 01:10:12,480
No pude intervenir en casi ninguno de ellos.
1079
01:10:12,679 --> 01:10:14,515
Incluso cuando hubiera podido hacerlo.
1080
01:10:15,286 --> 01:10:16,411
Porque...
1081
01:10:17,200 --> 01:10:19,428
Tuve que proteger mi propia patria.
1082
01:10:21,435 --> 01:10:23,337
Por eso mi corazón se convirtió en piedra.
1083
01:10:24,613 --> 01:10:26,085
No seas así.
1084
01:10:26,110 --> 01:10:26,767
¿Está bien?
1085
01:10:30,846 --> 01:10:33,242
Si tienen éxito en lo que llaman el Día del Tormento.
1086
01:10:33,267 --> 01:10:34,634
Yo diría que es mucho peor.
1087
01:10:35,661 --> 01:10:37,356
Para evitar esto.
1088
01:10:37,479 --> 01:10:40,479
Si es necesario, sacrificaremos nuestras propias vidas.
1089
01:10:41,340 --> 01:10:43,076
Hoy no es un día para guardar rencor.
1090
01:10:43,100 --> 01:10:43,680
Sí.
1091
01:10:43,920 --> 01:10:45,780
Porque nuestro trabajo no es guardar rencor.
1092
01:10:46,146 --> 01:10:47,802
Si el enemigo no se detiene.
1093
01:10:48,140 --> 01:10:49,461
Nosotros también seguiremos adelante.
1094
01:10:50,013 --> 01:10:51,469
Todo el equipo está trabajando.
1095
01:10:51,540 --> 01:10:52,700
Korkut está en Libia.
1096
01:10:53,240 --> 01:10:54,970
Uzay están buscando a Levent.
1097
01:10:56,019 --> 01:10:59,019
También he vuelto a mi identidad de Pantera.
1098
01:10:59,720 --> 01:11:01,076
¿Hay algún desarrollo?
1099
01:11:01,220 --> 01:11:02,061
Sí.
1100
01:11:02,400 --> 01:11:03,661
Iba a compartirlo contigo.
1101
01:11:04,506 --> 01:11:06,120
Los estadounidenses se pusieron en contacto conmigo.
1102
01:11:07,833 --> 01:11:10,833
La captura de Linda por parte del gobierno turco.
1103
01:11:11,117 --> 01:11:13,683
La adquisición de la bomba por parte de Kate.
1104
01:11:13,940 --> 01:11:15,863
Están en pánico también.
1105
01:11:16,121 --> 01:11:17,573
¿Qué quieren de ti?
1106
01:11:18,587 --> 01:11:21,607
Para convencer a Kate y convencerla del nuevo plan.
1107
01:11:21,686 --> 01:11:23,262
¿Una nueva estrategia?
1108
01:11:23,320 --> 01:11:24,793
No lo he visto todavía.
1109
01:11:24,979 --> 01:11:26,715
Lo descubriré esta noche.
1110
01:11:26,980 --> 01:11:28,554
Te lo haré saber también.
1111
01:11:29,153 --> 01:11:30,253
Pero primero…
1112
01:11:30,278 --> 01:11:33,278
Quieres llegar hasta Kate y descubrir dónde está la bomba.
1113
01:11:37,459 --> 01:11:38,831
Mantente firme, hijo.
1114
01:11:38,923 --> 01:11:41,497
Tu fuerza es nuestra munición.
1115
01:11:59,390 --> 01:11:59,990
Vamos.
1116
01:11:59,990 --> 01:12:01,214
Hijo, dispara uno ya, maldita sea.
1117
01:12:11,340 --> 01:12:12,336
Hermano.
1118
01:12:12,360 --> 01:12:13,856
No dejaste a nadie con quien hablar.
1119
01:12:13,880 --> 01:12:15,276
No me llames hermano.
1120
01:12:15,300 --> 01:12:16,689
Esta bien, no te llamare así por ahora.
1121
01:12:16,714 --> 01:12:19,170
¿Qué hacemos? La cosa se complicó.
1122
01:12:19,195 --> 01:12:21,231
¿Cuántos problemas más traerá esto?
1123
01:12:21,256 --> 01:12:23,897
Gracias a ti, construimos un nuevo cementerio en Libia.
1124
01:12:29,100 --> 01:12:31,123
Rápido, hijo, rápido, rápido.
1125
01:12:31,753 --> 01:12:34,753
Korkut se escapa, mi león.
1126
01:12:39,120 --> 01:12:42,120
Hermano, necesito ir tras este tipo.
1127
01:12:42,145 --> 01:12:43,821
De lo contrario, este conflicto aquí…
1128
01:12:43,859 --> 01:12:45,575
…Kate se enterará desde Estambul.
1129
01:12:45,673 --> 01:12:48,229
Muy bien, hemos aprendido algunas cosas, buenas o malas.
1130
01:12:48,320 --> 01:12:49,773
Bien. Protégeme.
1131
01:12:57,637 --> 01:13:00,001
Voy por Korkut. Lo estoy protegiendo.
1132
01:13:04,220 --> 01:13:05,901
No porque te amo.
1133
01:13:06,320 --> 01:13:07,385
Valoro mi vida.
1134
01:13:16,200 --> 01:13:18,433
Oye, para, idiota.
1135
01:13:18,793 --> 01:13:20,489
Los frenos de Nedim han fallado.
1136
01:13:20,514 --> 01:13:22,910
Estás disparando como un camión.
1137
01:13:22,935 --> 01:13:24,231
Estoy diciendo que haremos negocios.
1138
01:13:24,340 --> 01:13:25,896
Buen negocio. ¿Así se hace?
1139
01:13:33,689 --> 01:13:35,246
¿Qué carajo hiciste?
1140
01:13:35,310 --> 01:13:36,370
Te llenaré de agujeros.
1141
01:13:36,390 --> 01:13:37,415
El tipo venía por ti.
1142
01:13:37,850 --> 01:13:40,786
Estabas convenciendo al tipo. Iba a sacarle un montón de información.
1143
01:13:40,810 --> 01:13:42,926
¿No ves la pistola en su mano?
1144
01:13:42,950 --> 01:13:44,226
¿Qué información ibas a obtener?
1145
01:13:44,250 --> 01:13:46,746
Ya habló. Dijo que un barco, dijo que viene. ¿Qué?
1146
01:13:46,770 --> 01:13:48,054
Maldita seas.
1147
01:13:48,877 --> 01:13:51,033
¡Animal, hijo de un animal! Lo mataste a propósito.
1148
01:13:51,110 --> 01:13:53,017
Es malo, pero no hay nada que podamos hacer.
1149
01:13:54,563 --> 01:13:57,242
Hombre, podrías haberle disparado en la pierna o algo así.
1150
01:13:57,717 --> 01:13:59,953
¿Estas jugando conmigo?
1151
01:14:00,003 --> 01:14:02,499
Tu estúpido tipo mató al hombre.
1152
01:14:02,929 --> 01:14:04,269
Él todavía me llama estúpido.
1153
01:14:04,507 --> 01:14:05,304
¿Lo hizo?
1154
01:14:07,410 --> 01:14:08,223
Padre.
1155
01:14:08,850 --> 01:14:11,146
Por el amor de Dios, disparémosles en la cabeza.
1156
01:14:11,170 --> 01:14:12,345
Salgamos de aquí.
1157
01:14:12,503 --> 01:14:14,979
Ferman. No me vuelvas loco.
1158
01:14:15,004 --> 01:14:16,620
Estoy diciendo que tienen a mi hija.
1159
01:14:16,730 --> 01:14:20,145
Si estos tipos me escupen en la cara antes de liberar a mi hija, me quedaré callado.
1160
01:14:20,170 --> 01:14:22,288
Tú también te quedarás callado. Te dispararé en la cabeza.
1161
01:14:22,537 --> 01:14:25,013
Padre, su hija ya lleva veinticinco años aquí.
1162
01:14:25,038 --> 01:14:26,234
¿Te acordaste de ella hoy?
1163
01:14:26,259 --> 01:14:29,259
Digo que salgamos de aquí. ¿Con qué te tropiezas?
1164
01:14:30,550 --> 01:14:32,596
Tranquilo, Korkut, tranquilo.
1165
01:14:34,170 --> 01:14:35,162
Uzay.
1166
01:14:35,830 --> 01:14:38,746
Hermano, las cosas se pusieron un poco complicadas aquí.
1167
01:14:39,010 --> 01:14:40,465
¿Están bien, chicos?
1168
01:14:40,850 --> 01:14:41,857
Estamos bien.
1169
01:14:42,350 --> 01:14:43,766
Pero Gafnur está muerto.
1170
01:14:43,790 --> 01:14:46,726
¿Gafnur? ¿El enemigo del que obtenías información?
1171
01:14:46,750 --> 01:14:48,102
Lo fue hasta que murió.
1172
01:14:49,302 --> 01:14:51,066
Pero creemos que es él.
1173
01:14:51,090 --> 01:14:53,092
Desde aquí parte un barco hacia Estambul.
1174
01:14:53,370 --> 01:14:56,166
Lo más probable es que Kate haya dado la orden para este barco.
1175
01:14:56,283 --> 01:14:58,159
Esta es una información extremadamente importante.
1176
01:14:58,184 --> 01:15:00,000
¿Alguna información sobre la identidad del barco?
1177
01:15:00,130 --> 01:15:02,526
Desafortunadamente, fue entonces cuando reconoció a Ejder.
1178
01:15:02,550 --> 01:15:04,030
¿Había mala sangre entre ellos?
1179
01:15:04,050 --> 01:15:04,795
Claramente no.
1180
01:15:05,010 --> 01:15:06,481
Digamos que se trata de un problema de deuda.
1181
01:15:08,303 --> 01:15:10,002
¿Está todo bien por tu parte?
1182
01:15:11,650 --> 01:15:12,828
No.
1183
01:15:13,750 --> 01:15:16,306
¿Qué pasó? ¿Le pasó algo a Kurtbey?
1184
01:15:16,330 --> 01:15:18,529
Kurtbey estaba detrás del equipo de Kate.
1185
01:15:18,943 --> 01:15:21,942
Los hombres hicieron una bomba sencilla a partir de una cápsula de uranio.
1186
01:15:25,850 --> 01:15:27,146
¿Cómo el del túnel?
1187
01:15:27,170 --> 01:15:31,475
Sí. Dos tipos con la bomba fueron a un centro de eventos.
1188
01:15:31,970 --> 01:15:33,412
Cuando Kurtbey llegó allí…
1189
01:15:38,550 --> 01:15:40,686
Lo entiendo. Mis condolencias.
1190
01:15:40,897 --> 01:15:44,077
En cuanto a su situación, consultaré con el presidente Akif y me pondré en contacto con usted.
1191
01:15:44,536 --> 01:15:46,832
¿Estás en una zona segura en este momento?
1192
01:15:47,050 --> 01:15:48,686
Por ahora, sí.
1193
01:15:48,710 --> 01:15:49,828
Comprendido.
1194
01:15:49,983 --> 01:15:52,983
Nazlı, encuentra a ese tipo inmediatamente.
1195
01:15:54,690 --> 01:15:55,745
Lo haré.
1196
01:15:57,750 --> 01:15:58,949
¿Malas noticias?
1197
01:16:09,110 --> 01:16:11,466
¿Valió la pena, cabrones?
1198
01:16:11,590 --> 01:16:13,465
¿Valió la pena, sinvergüenzas?
1199
01:16:14,091 --> 01:16:16,790
Causaste la muerte de tanta gente. ¿Valió la pena?
1200
01:16:16,790 --> 01:16:17,840
¡Ey!
1201
01:16:38,473 --> 01:16:41,553
El equipo continúa trabajando intensamente.
1202
01:16:41,893 --> 01:16:44,893
Atrapar a los culpables es solo cuestión de tiempo.
1203
01:16:45,540 --> 01:16:47,720
Esto no es solo una guerra caliente.
1204
01:16:47,820 --> 01:16:50,820
Por lo tanto, debemos tomar la decisión correcta en el momento correcto.
1205
01:16:52,127 --> 01:16:54,194
Gracias. Cuídate.
1206
01:16:54,333 --> 01:16:55,737
Le mantendré informado, señor.
1207
01:17:00,349 --> 01:17:03,005
Los efectos del ataque aún persisten.
1208
01:17:03,303 --> 01:17:06,279
Se cerró un radio de cinco kilómetros alrededor del centro de eventos.
1209
01:17:06,310 --> 01:17:07,939
Los equipos ya han empezado a trabajar.
1210
01:17:08,649 --> 01:17:10,725
¿Sigue vigente la amenaza nuclear?
1211
01:17:10,750 --> 01:17:13,750
Las mediciones están en curso, pero los resultados tardarán algunos días en llegar.
1212
01:17:14,356 --> 01:17:15,472
¿Dónde está Altay?
1213
01:17:15,590 --> 01:17:19,190
Estaba ayudando a transportar a los heridos al hospital. Probablemente aún esté allí.
1214
01:17:20,016 --> 01:17:21,752
¿Qué pasa con la operación de Korkut?
1215
01:17:21,889 --> 01:17:23,725
Por eso vine, señor.
1216
01:17:23,750 --> 01:17:26,930
Korkut ha obtenido información que nos permitirá avanzar.
1217
01:17:27,323 --> 01:17:30,223
Pero cuando en el lugar estalló un conflicto armado...
1218
01:17:30,283 --> 01:17:33,283
...tuvieron que matar a todos los hombres de la zona, incluida la fuente.
1219
01:17:34,390 --> 01:17:35,480
¿Qué información obtuvo?
1220
01:17:35,696 --> 01:17:39,293
Korkut se enteró de que un barco partirá de uno de los puertos de Turquía.
1221
01:17:39,710 --> 01:17:41,666
Esa es la única información que tenemos hasta ahora.
1222
01:17:41,691 --> 01:17:44,691
No sabemos el nombre del barco, ni su tonelaje, ni su ruta.
1223
01:17:44,989 --> 01:17:46,882
Aun así, puede considerarse suficiente.
1224
01:17:47,603 --> 01:17:49,679
Tenga a nuestros hombres en todos los puertos.
1225
01:17:49,704 --> 01:17:52,704
Pero asegúrese de que no revelen que están con nosotros.
1226
01:17:54,083 --> 01:17:58,644
Vigilar todos los barcos que enarbolan bandera libia y que atracan.
1227
01:17:59,083 --> 01:18:02,083
Korkut y yo pensamos lo mismo al mismo tiempo, señor.
1228
01:18:02,636 --> 01:18:06,376
Llevarán la bomba de uranio a Turquía en barco y la transportarán a otro lugar.
1229
01:18:07,103 --> 01:18:10,103
Bombardearon el centro de eventos.
1230
01:18:11,170 --> 01:18:14,570
¿Adónde van a llevar una enorme bomba de uranio en barco?
1231
01:18:14,970 --> 01:18:19,230
Todos en el centro de operaciones ya han comenzado a trabajar en diferentes escenarios.
1232
01:18:19,836 --> 01:18:22,836
Bueno, al menos ahora sabemos algo.
1233
01:18:23,830 --> 01:18:25,326
¿Alguna noticia de Levent?
1234
01:18:25,350 --> 01:18:26,626
Desafortunadamente, señor.
1235
01:18:26,650 --> 01:18:28,486
Nazlı lleva horas intentando comunicarse con él.
1236
01:18:28,510 --> 01:18:31,510
Incluso pasamos la información a los equipos de afuera, pero no hay respuesta.
1237
01:18:32,890 --> 01:18:36,350
Un barco que viene de Libia y Kate.
1238
01:18:38,190 --> 01:18:40,497
Es todo lo que tenemos.
1239
01:18:40,843 --> 01:18:43,843
Por cierto, señor, Korkut está esperando sus instrucciones.
1240
01:18:51,110 --> 01:18:55,230
Korkut, me alegro de que estés a salvo, hijo. Gracias a Dios que estás bien.
1241
01:18:55,896 --> 01:18:57,692
Estamos bien, señor.
1242
01:18:57,982 --> 01:18:59,742
Pero acabamos de enterarnos de la explosión.
1243
01:19:00,102 --> 01:19:04,925
Es un día trágico. El enemigo no se detiene. Así que nosotros tampoco podemos detenernos.
1244
01:19:05,650 --> 01:19:09,157
Mis condolencias. Debes estar al tanto de la situación aquí.
1245
01:19:09,390 --> 01:19:13,297
Sí, lo soy. Pasaremos rápidamente a un nuevo plan.
1246
01:19:13,503 --> 01:19:16,503
Tú y Hamdi regresarán a Turquía.
1247
01:19:17,936 --> 01:19:19,012
¿Qué pasa con Ejder?
1248
01:19:19,103 --> 01:19:23,843
Se quedará allí. El hombre que murió debía de trabajar con varias organizaciones.
1249
01:19:24,636 --> 01:19:27,384
Él reunirá información y nos la traerá.
1250
01:19:27,629 --> 01:19:31,249
Señor, ¿podemos confiar en ese hombre? No estoy seguro.
1251
01:19:31,483 --> 01:19:35,110
¿Alguna vez te ha desobedecido mientras estabas allí?
1252
01:19:36,090 --> 01:19:41,650
No. Creen que no lo sé, pero Ferman probó a Ejder unas cuantas veces para ver si escapaba.
1253
01:19:41,736 --> 01:19:43,152
Ejder no mordió el anzuelo.
1254
01:19:43,190 --> 01:19:45,738
Así que realmente se preocupa por su hija.
1255
01:19:46,370 --> 01:19:49,370
Además, la otra posibilidad debe asustarlo.
1256
01:19:49,650 --> 01:19:51,212
Si comete un error, muere.
1257
01:19:51,470 --> 01:19:55,717
Él lo sabe. Si no, aprenderá.
1258
01:19:56,445 --> 01:20:00,245
Papá, vengas o no vengas. No puedo perder esta oportunidad.
1259
01:20:00,270 --> 01:20:05,784
Ferman, esta vez ni yo puedo salvarte, hijo. Cállate. Siéntate y compórtate.
1260
01:20:07,290 --> 01:20:11,250
¿De qué me has salvado hasta ahora? ¿Hemos salido alguna vez a flote?
1261
01:20:12,170 --> 01:20:13,646
No me hagas enojar, Ferman.
1262
01:20:13,671 --> 01:20:14,427
Me voy.
1263
01:20:14,550 --> 01:20:18,361
¡Ferman, hijo! ¡Ferman! ¡Ferman!
1264
01:20:25,073 --> 01:20:26,833
Señor, Ejder está a punto de aprender la lección.
1265
01:20:29,811 --> 01:20:32,396
¿Qué hacemos? ¿Lo dejamos aquí?
1266
01:21:21,566 --> 01:21:23,151
¿Lo vas a intentar tú también?
1267
01:21:28,733 --> 01:21:30,645
Entonces tienes una nueva tarea.
1268
01:21:46,593 --> 01:21:49,593
La bomba de uranio ha caído en manos de la Reina.
1269
01:21:50,833 --> 01:21:51,783
Sí.
1270
01:21:53,041 --> 01:21:58,515
Y ese idiota está detonando el uranio en pedazos aquí y allá.
1271
01:21:59,519 --> 01:22:03,379
Él sabe que hay mucho más. Suficiente para destruir Estambul.
1272
01:22:03,460 --> 01:22:05,020
Kate es una amenaza para nosotros.
1273
01:22:05,653 --> 01:22:07,386
¿No contesta el teléfono?
1274
01:22:07,460 --> 01:22:09,169
Ella responderá la siguiente.
1275
01:22:12,287 --> 01:22:13,532
¿Qué no sé?
1276
01:22:20,692 --> 01:22:21,732
¿Qué es esto?
1277
01:22:21,976 --> 01:22:25,256
Atraparon a Linda. La bomba cayó en manos de un agente ruso.
1278
01:22:25,396 --> 01:22:28,396
Entonces el proyecto Doomsday podría quedar al descubierto.
1279
01:22:28,536 --> 01:22:31,536
Queremos que la explosión se haga de otra manera.
1280
01:22:31,561 --> 01:22:33,177
¿Es este el nuevo plan?
1281
01:22:33,390 --> 01:22:34,293
Sí.
1282
01:22:35,990 --> 01:22:40,115
Aun así, tenemos un gran problema. Puede que Kate no nos dé la bomba.
1283
01:22:40,422 --> 01:22:42,318
Sugiero atacar.
1284
01:22:42,450 --> 01:22:47,875
Espera información tuya. Tiene algunas exigencias. Después, volverán a trabajar juntos.
1285
01:22:48,276 --> 01:22:49,752
¿Y si ella te puso una trampa?
1286
01:22:49,930 --> 01:22:52,930
No tiene por qué hacerlo. Ahora lee el plan.
1287
01:23:11,050 --> 01:23:12,240
¿Eso es todo?
1288
01:23:13,030 --> 01:23:13,930
Eso es todo.
1289
01:23:14,909 --> 01:23:19,609
Y el plan está en tu cabeza. No hay otro plan. No queremos que lo haya.
1290
01:23:20,277 --> 01:23:23,277
Acepta las exigencias de Kate. Luego toma la bomba.
1291
01:23:24,323 --> 01:23:25,323
Bien...
1292
01:23:26,023 --> 01:23:29,443
¿Qué pasa si tiene exigencias que no podemos satisfacer?
1293
01:23:30,703 --> 01:23:34,683
¿Importa? Consigue la bomba. Luego, ocúpate de ella.
1294
01:23:38,370 --> 01:23:42,510
Además, te trajimos hombres y armas nuevos. Nunca has fallado.
1295
01:23:43,783 --> 01:23:45,282
No falles esta vez tampoco.
1296
01:24:01,550 --> 01:24:03,327
Por fin te alcancé.
1297
01:24:03,670 --> 01:24:04,977
El plan ha cambiado.
1298
01:24:05,923 --> 01:24:06,782
Sí.
1299
01:24:07,310 --> 01:24:09,910
Ahora hay un plan que solo yo conozco.
1300
01:24:10,516 --> 01:24:13,516
Dijeron que lo destruirían después de que lo aprendieras.
1301
01:24:13,970 --> 01:24:16,970
Y lo hicieron. ¿Cuál es el estado de la bomba?
1302
01:24:18,126 --> 01:24:22,916
Está bien. Estoy probando algunas cosas por mi cuenta. Probablemente ya lo sepas.
1303
01:24:23,136 --> 01:24:27,177
Ya lo oí, ya lo oí. La forma en que usa el uranio muy interesante.
1304
01:24:28,149 --> 01:24:32,629
De todos modos. Tengo una bomba mucho más grande en mis manos.
1305
01:24:33,530 --> 01:24:37,250
Está bien. Tú tienes la bomba. Yo tengo el plan.
1306
01:24:38,189 --> 01:24:41,085
Así que nos necesitamos unos a otros ahora.
1307
01:24:41,223 --> 01:24:46,222
No. No nos necesitamos para nada. Tengo la bomba.
1308
01:24:46,643 --> 01:24:50,140
Puedo detonarlo en cualquier momento y en cualquier lugar que quiera.
1309
01:24:51,333 --> 01:24:53,603
De todas formas. Lo sabes muy bien.
1310
01:24:53,749 --> 01:24:55,816
No te dejaremos ir hasta el día de tu muerte.
1311
01:24:56,617 --> 01:24:57,617
Tú también lo sabes.
1312
01:24:58,329 --> 01:25:01,329
Pronto te enviaré el lugar de encuentro. Nos vemos allí.
1313
01:25:04,580 --> 01:25:09,080
Estúpidos estadounidenses. Qué lástima para todos ustedes. Qué lástima.
1314
01:25:12,480 --> 01:25:15,533
No solo los turcos, los estadounidenses... .
1315
01:25:16,037 --> 01:25:18,993
Realmente quieres destruir el mundo entero.
1316
01:25:19,113 --> 01:25:22,907
Llevo todo el día intentando contactarte. ¿Por qué no contestaste?
1317
01:25:23,579 --> 01:25:26,719
Nosotros tampoco somos personas ociosas. Tenemos trabajo que hacer y poder que ejercer.
1318
01:25:27,759 --> 01:25:31,779
Pero ahora estoy aquí. Contigo. Pregúntame lo que quieras.
1319
01:25:33,453 --> 01:25:34,282
Bien.
1320
01:25:35,519 --> 01:25:37,705
Levent no estará por aquí por un tiempo.
1321
01:25:37,939 --> 01:25:39,515
¿Dónde estará?
1322
01:25:39,760 --> 01:25:43,543
Eso no importa. Él tenía un trabajo que atender.
1323
01:25:44,093 --> 01:25:47,093
Ahora quiero que te encargues de ese trabajo.
1324
01:25:48,720 --> 01:25:51,720
¿De qué se trata? Nos encargamos.
1325
01:25:52,720 --> 01:25:56,952
Mañana se realizará un intercambio por mar. El trabajo es mío.
1326
01:25:58,213 --> 01:26:00,478
Estarás a cargo del trabajo. Si lo haces,
1327
01:26:00,818 --> 01:26:02,191
me sentiré tranquila.
1328
01:26:03,013 --> 01:26:07,593
Bien. ¿Qué trabajo es este? ¿Dónde se realizará? ¿Qué se está cargando? No sé nada.
1329
01:26:08,386 --> 01:26:11,386
No sabrás nada hasta mañana. Por razones de seguridad.
1330
01:26:13,306 --> 01:26:16,446
No confías en mí y aun así me das un trabajo.
1331
01:26:16,980 --> 01:26:19,588
No se trata de confianza, Korkut.
1332
01:26:20,539 --> 01:26:23,779
He perdido tantos partidos contra los turcos...
1333
01:26:24,140 --> 01:26:27,400
...si pudiera ni me lo diría a mí misma.
1334
01:26:27,425 --> 01:26:30,425
Ubicación y todo. Lo sabrás mañana.
1335
01:26:34,026 --> 01:26:35,496
Me llamaste.
1336
01:26:36,266 --> 01:26:37,842
¿Sabes dónde está Levent?
1337
01:26:37,893 --> 01:26:38,789
Sí, señora.
1338
01:26:38,860 --> 01:26:39,533
Bien.
1339
01:26:39,857 --> 01:26:43,676
Llévale provisiones suficientes para unos días.
1340
01:26:44,035 --> 01:26:45,412
Está bien, señora.
1341
01:26:46,045 --> 01:26:49,480
Bien. En ese caso, iré a ocuparme de mis asuntos.
1342
01:26:50,153 --> 01:26:52,449
De todos modos trabajaré para ti mañana.
1343
01:26:52,640 --> 01:26:54,283
Podrías quedarte un poco más.
1344
01:26:57,135 --> 01:27:00,729
¿Nuestra relación se está profundizando o solo es cosa mía?
1345
01:27:02,159 --> 01:27:05,159
No lo sé. Yo lo decido.
1346
01:27:07,523 --> 01:27:11,143
Si llega ese caso, no acepto órdenes.
1347
01:27:12,076 --> 01:27:13,443
No sigo reglas.
1348
01:27:15,110 --> 01:27:16,630
Hago lo que quiero.
1349
01:27:36,100 --> 01:27:38,220
¿Hay un problema con Levent?
1350
01:27:39,393 --> 01:27:41,249
No sabemos nada.
1351
01:27:41,359 --> 01:27:43,571
La Reina mencionó suministros.
1352
01:27:44,920 --> 01:27:47,920
¿Le dispararon, le hirieron o está escondido?
1353
01:27:48,266 --> 01:27:49,982
Eso tampoco lo sabemos.
1354
01:27:50,100 --> 01:27:51,712
La Reina ha sellado tus labios.
1355
01:27:52,693 --> 01:27:54,691
Habla, di algo.
1356
01:27:55,460 --> 01:27:58,460
Quizás pueda ayudar. ¿Soy un extraño?
1357
01:27:58,980 --> 01:28:01,980
Si surge algo, lo solucionaremos. No es ninguna emergencia.
1358
01:28:02,853 --> 01:28:04,771
Esta bien, cuidate.
1359
01:28:05,760 --> 01:28:07,284
Cállate, perro.
1360
01:28:23,893 --> 01:28:27,433
Korkut, mira, si estoy solo, tú estás solo, hombre.
1361
01:28:27,880 --> 01:28:29,904
¿No está allí la Reina?
1362
01:28:30,552 --> 01:28:31,677
Allá.
1363
01:28:33,000 --> 01:28:33,903
Allá.
1364
01:28:34,800 --> 01:28:38,800
¿Cómo hicieron nuestros muchachos para esparcir a Ferman como si fueran granos de trigo en el suelo?
1365
01:28:39,440 --> 01:28:41,318
¿Por qué no haces lo mismo con este?
1366
01:28:41,493 --> 01:28:43,608
Hermano, no se trata de matar por diversión.
1367
01:28:44,506 --> 01:28:46,502
No sabemos dónde está la bomba.
1368
01:28:46,527 --> 01:28:48,973
No sabemos quién controla la bomba.
1369
01:28:49,800 --> 01:28:53,413
¿Qué pasaría si la mujer dijera: "Si muero, detonen la bomba donde está"?
1370
01:28:54,560 --> 01:28:59,180
Sabes, hermano, esos bastardos causaron la muerte de tantas personas inocentes en el centro de eventos.
1371
01:29:00,379 --> 01:29:01,602
¿No lo sé?
1372
01:29:02,866 --> 01:29:04,992
Honestamente, lo estás manteniendo bien en ese frente.
1373
01:29:05,880 --> 01:29:09,420
Si estuviera cara a cara con ella, la estrangularía.
1374
01:29:10,380 --> 01:29:12,366
La lógica del Estado así lo exige.
1375
01:29:13,660 --> 01:29:14,826
Debemos tener un plan.
1376
01:29:17,320 --> 01:29:19,097
¿Me dijiste algo, hermano?
1377
01:29:19,807 --> 01:29:23,707
Bueno, ella no preparó un banquete, pero me mostró la comida en el horno.
1378
01:29:24,340 --> 01:29:27,853
Ella ocultó a Levent debido a la explosión, por lo que me asignó el trabajo del barco.
1379
01:29:28,300 --> 01:29:29,016
¿En realidad?
1380
01:29:29,040 --> 01:29:30,798
De verdad que no te emociones, hermano.
1381
01:29:31,161 --> 01:29:33,904
Ella dará los detalles mañana; Se mantiene reservada.
1382
01:29:34,360 --> 01:29:35,350
¿Algo más?
1383
01:29:36,346 --> 01:29:39,346
Hay. Seguiremos ese vehículo.
1384
01:29:40,119 --> 01:29:41,904
¿A dónde nos llevará ese vehículo?
1385
01:29:42,139 --> 01:29:43,281
Hacia Levent.
1386
01:29:57,699 --> 01:29:59,815
¿Por qué Levent se quedaría aquí?
1387
01:29:59,840 --> 01:30:01,841
Probablemente una de las casas seguras.
1388
01:30:02,700 --> 01:30:06,474
Hombre, estoy muy enojado con ese bastardo.
1389
01:30:07,326 --> 01:30:10,915
Cada vez que veo las noticias quiero matar a ese bastardo.
1390
01:30:11,493 --> 01:30:15,253
Hermano, Altay antes de la explosión, dijo que tenía un mal presentimiento.
1391
01:30:16,040 --> 01:30:18,300
¿Quieres que te diga lo que siento?
1392
01:30:19,180 --> 01:30:22,180
La Reina y los demás están acabados, hermano.
1393
01:30:22,626 --> 01:30:24,182
Recuerda lo que te digo.
1394
01:30:24,207 --> 01:30:25,695
Eso espero, hermano.
1395
01:30:30,170 --> 01:30:31,233
Aquí vamos.
1396
01:30:34,553 --> 01:30:36,333
Veamos en qué casa entra.
1397
01:30:57,390 --> 01:30:58,431
Maldición.
1398
01:30:58,703 --> 01:31:01,703
Parece que tendremos que seguirlo, hermano. Tú por un lado, yo por el otro.
1399
01:31:01,956 --> 01:31:03,192
Sin mostrarnos.
1400
01:31:03,290 --> 01:31:04,641
Está bien, hermano.
1401
01:32:14,820 --> 01:32:16,387
¿Dónde diablos está este tipo?
1402
01:32:19,510 --> 01:32:20,768
¿No eres Hamdi?
1403
01:32:23,143 --> 01:32:24,907
¿Por qué me sigues?
1404
01:32:26,310 --> 01:32:28,291
Había alguien más contigo en el auto.
1405
01:32:28,876 --> 01:32:30,004
¿Dónde está?
1406
01:32:31,665 --> 01:32:33,863
Baja esa pistola y hablemos.
1407
01:32:34,389 --> 01:32:37,265
Alguien podría vernos en medio de la calle.
1408
01:32:37,985 --> 01:32:40,218
¿Qué quieres? Dime eso primero.
1409
01:32:40,850 --> 01:32:42,355
Suelta el arma o te haré daño.
1410
01:32:43,496 --> 01:32:44,761
Korkut.
1411
01:32:47,986 --> 01:32:49,080
Korkut.
1412
01:32:49,470 --> 01:32:52,470
Mi nombre no le viene nada bien a tu boca.
1413
01:32:52,510 --> 01:32:53,786
Estás traicionando a la Reina.
1414
01:32:53,950 --> 01:32:55,207
Escuche esa charla.
1415
01:32:55,710 --> 01:32:57,546
¿Es esto una tragedia griega o qué?
1416
01:32:57,730 --> 01:32:59,383
Estás traicionando a la Reina.
1417
01:33:02,090 --> 01:33:03,866
Rápido, dime dónde está Levent.
1418
01:33:03,990 --> 01:33:05,437
Déjame trabajar para la Reina.
1419
01:33:06,010 --> 01:33:07,806
Prefiero morir antes que contar lo que sé.
1420
01:33:08,070 --> 01:33:10,511
No hables demasiado. Entonces morirás.
1421
01:33:10,536 --> 01:33:12,532
Hagas lo que hagas, no hablaré.
1422
01:33:12,557 --> 01:33:15,275
Además, la reina pronto sabrá quién eres...
1423
01:33:20,077 --> 01:33:21,583
¿Qué hacemos con este tipo?
1424
01:33:21,910 --> 01:33:23,442
No podemos obligarlo a hablar aquí, hermano.
1425
01:33:24,022 --> 01:33:27,503
Pero no te preocupes, con un pequeño golpe su lengua se aflojará rápidamente.
1426
01:33:27,610 --> 01:33:28,760
Iré a buscar el coche.
1427
01:33:28,785 --> 01:33:30,661
Quédate aquí y asegúrate de que nadie te vea.
1428
01:33:30,910 --> 01:33:31,982
Está bien, hermano.
1429
01:33:40,180 --> 01:33:41,136
Jefe.
1430
01:33:41,166 --> 01:33:42,375
No lo sé, hijo.
1431
01:33:43,080 --> 01:33:46,509
Nuestra decisión de regresar de Libia fue probablemente la mejor que hemos tomado.
1432
01:33:46,593 --> 01:33:49,469
Gracias a Dios. Empiezan a llegar buenas noticias.
1433
01:33:49,640 --> 01:33:50,973
Acabo de hablar con Kate.
1434
01:33:51,087 --> 01:33:53,302
Escondió a Levent después de la explosión.
1435
01:33:53,700 --> 01:33:55,616
Por eso me pasó el trato del barco.
1436
01:33:55,640 --> 01:33:57,341
Ella quiere que yo haga el contacto.
1437
01:33:57,580 --> 01:33:59,156
Fantásticas noticias, hijo.
1438
01:33:59,220 --> 01:34:00,891
Te contaré los detalles más tarde.
1439
01:34:01,219 --> 01:34:03,095
La otra cuestión, por supuesto, es Levent.
1440
01:34:03,120 --> 01:34:04,696
El equipo todavía lo está buscando.
1441
01:34:04,721 --> 01:34:06,237
Pero no ha aparecido ningún rastro.
1442
01:34:06,262 --> 01:34:07,998
¿Descubriste dónde está?
1443
01:34:08,160 --> 01:34:09,373
No exactamente.
1444
01:34:09,633 --> 01:34:12,309
Pero el tipo que sabe la ubicación de Levent está en mis manos ahora mismo.
1445
01:34:12,334 --> 01:34:13,510
Ese es mi león.
1446
01:34:13,535 --> 01:34:15,211
¿Dónde estás? ¿Necesitas refuerzos?
1447
01:34:15,280 --> 01:34:16,383
No es necesario, jefe.
1448
01:34:17,033 --> 01:34:21,213
Ya lo tengo cubierto. Con la ayuda de Dios, lo tendré resuelto mañana.
1449
01:34:21,486 --> 01:34:22,762
Inşallah, hijo.
1450
01:34:22,860 --> 01:34:24,291
¿Cuál es la condición del chico en este momento?
1451
01:34:24,517 --> 01:34:27,499
Inconsciente. Mi hermano Hamdi y yo lo llevamos a algún lugar.
1452
01:34:27,980 --> 01:34:32,118
Luego le daremos una pequeña palmadita a nuestro amigo hasta que obtengamos la ubicación de Levent.
1453
01:34:32,143 --> 01:34:33,779
Que tus manos sean bendecidas.
1454
01:34:33,980 --> 01:34:36,980
Avísanos tan pronto como conozcas la ubicación de Levent.
1455
01:34:37,320 --> 01:34:38,896
Como usted ordene, jefe.
1456
01:35:59,933 --> 01:36:00,836
Altay.
1457
01:36:00,986 --> 01:36:02,473
A sus órdenes, jefe.
1458
01:36:06,816 --> 01:36:08,712
¿Escondiste a Kurtbey aquí?
1459
01:36:08,830 --> 01:36:11,246
Solo me estaba lavando la cara para recomponerme, jefe.
1460
01:36:11,271 --> 01:36:13,139
Estoy bien. No pasa nada.
1461
01:36:14,616 --> 01:36:17,228
No lo estas, hijo. No lo estas.
1462
01:36:18,768 --> 01:36:19,768
Yo...
1463
01:36:20,241 --> 01:36:21,861
Sé lo que hay en tu corazón.
1464
01:36:23,110 --> 01:36:33,081
Tus heridas, tus problemas, de quién eres la rosa del jardín, de quién eres la parca del enemigo.
1465
01:36:34,496 --> 01:36:36,651
Te conozco mejor de lo que tú te conoces a ti mismo.
1466
01:36:38,110 --> 01:36:39,532
No estás bien en absoluto.
1467
01:36:43,272 --> 01:36:45,191
Si hubiera podido ser un poco más rápido.
1468
01:36:47,706 --> 01:36:49,821
Si hubiera podido derrotar a esos tipos de allí.
1469
01:36:51,466 --> 01:36:53,840
Quizás podría haber evitado la explosión.
1470
01:36:54,613 --> 01:36:56,978
Estos "qué hubiera pasado sí..." no tienen fin, hijo.
1471
01:36:57,700 --> 01:37:00,301
Hiciste más de lo que nadie podría hacer.
1472
01:37:01,360 --> 01:37:03,826
Los gritos de esa gente no saldrán de mis oídos.
1473
01:37:07,791 --> 01:37:09,323
Cálmate, hijo.
1474
01:37:10,843 --> 01:37:13,843
Fuiste hecho para los desafíos.
1475
01:37:14,849 --> 01:37:16,929
Tu destino no incluye tareas fáciles.
1476
01:37:16,954 --> 01:37:20,034
Tú eres la espada forjada...
1477
01:37:20,349 --> 01:37:21,629
por esta nación.
1478
01:37:22,613 --> 01:37:24,265
Por supuesto que tu corazón arde.
1479
01:37:24,290 --> 01:37:25,546
Pero ese fuego...
1480
01:37:26,766 --> 01:37:29,611
debe ser la llama de tu venganza.
1481
01:37:30,830 --> 01:37:31,897
¿Lo entiendes?
1482
01:37:34,735 --> 01:37:36,651
Nuestros muchachos dijeron que estás aquí.
1483
01:37:37,505 --> 01:37:41,565
Vamos, unámonos a ellos. Tengo cosas que contarte.
1484
01:37:41,590 --> 01:37:42,883
¿Encontramos la ubicación de la bomba?
1485
01:37:44,545 --> 01:37:46,071
Aún no.
1486
01:37:46,096 --> 01:37:49,730
Pero obtuvimos información nueva de Korkut.
1487
01:37:50,776 --> 01:37:55,081
Así como un edificio necesita columnas fuertes para mantenerse en pie.
1488
01:37:56,503 --> 01:37:58,482
Lo mismo ocurre con la patria.
1489
01:37:58,924 --> 01:38:01,923
Tú y hombres valientes como tú no deben caer.
1490
01:38:02,636 --> 01:38:03,877
Debes ser fuerte.
1491
01:38:04,976 --> 01:38:06,463
Lo entiendes, ¿verdad?
1492
01:38:21,421 --> 01:38:23,348
Uzay, ¿está Altay contigo?
1493
01:38:23,373 --> 01:38:25,609
Sí, él está conmigo ahora mismo.
1494
01:38:25,634 --> 01:38:26,790
Bien.
1495
01:38:26,815 --> 01:38:28,311
Dile que no se preocupe.
1496
01:38:28,336 --> 01:38:30,992
Hicimos que el tipo hablara. Conseguimos la ubicación de Levent.
1497
01:38:31,017 --> 01:38:32,843
Él puede ir a tomar su venganza.
1498
01:38:33,107 --> 01:38:35,043
Te escuché, hermano. Gracias.
1499
01:38:35,068 --> 01:38:37,268
El resto corre por mi cuenta. Solo envía la ubicación.
1500
01:38:37,913 --> 01:38:40,149
No te contengas, Kurtbey.
1501
01:38:40,320 --> 01:38:41,832
No te preocupes.
1502
01:38:42,213 --> 01:38:44,449
No morirá antes de sentir los dientes de Kurt.
1503
01:38:44,613 --> 01:38:47,251
Gracias, hermano. Gracias.
1504
01:38:50,673 --> 01:38:51,798
¿El equipo aún no está listo?
1505
01:38:51,945 --> 01:38:52,471
Si.
1506
01:38:53,726 --> 01:38:56,726
Korkut envió la información de la dirección. Te la reenvío ahora, Altay.
1507
01:38:58,593 --> 01:39:01,693
¡Oh! Las cosas están a punto de ponerse feas.
1508
01:39:13,560 --> 01:39:16,416
Hombre, ¿por qué estáis siempre rondando a mi alrededor?
1509
01:39:16,440 --> 01:39:17,992
Piérdete de mi vista por una vez.
1510
01:39:18,173 --> 01:39:20,164
La reina dijo que no me alejara de tu lado, hermano.
1511
01:39:22,020 --> 01:39:25,205
Ella no dijo que me pegara como pegamento en ese pequeño lugar.
1512
01:39:25,358 --> 01:39:28,413
Ella dijo que mantuviéramos los ojos bien abiertos si algo nos sucede.
1513
01:39:28,780 --> 01:39:31,496
¿Entendido? Ve a la tienda o algo así, compra algo.
1514
01:39:31,520 --> 01:39:32,794
Mira, hemos llegado hasta este punto.
1515
01:39:32,906 --> 01:39:35,906
Uno de los chicos debía traerlo ayer. Probablemente se retrasó.
1516
01:39:36,099 --> 01:39:37,615
Los suministros y otras cosas llegarán hoy.
1517
01:39:37,820 --> 01:39:40,003
Está bien, ¡salgan! ¡Salgan!
1518
01:40:11,583 --> 01:40:12,608
Hola.
1519
01:40:12,633 --> 01:40:13,695
¿Cómo estás?
1520
01:40:14,270 --> 01:40:17,938
Bien. Ya casi termino. ¿Pasa algo?
1521
01:40:18,156 --> 01:40:21,506
No, simplemente estoy aburrido de estar sentado aquí.
1522
01:40:21,956 --> 01:40:23,532
Si me necesitas...
1523
01:40:24,330 --> 01:40:28,490
No. No puedo dejarte vagar por las calles y mostrar tu cara a las cámaras en este momento.
1524
01:40:28,515 --> 01:40:30,211
Permanecerás oculto un poco más de tiempo.
1525
01:40:30,470 --> 01:40:32,174
Se suponía que hoy íbamos a ocuparnos del asunto del barco.
1526
01:40:32,373 --> 01:40:33,788
Le di ese trabajo a Korkut.
1527
01:40:34,563 --> 01:40:38,835
Nunca confié en ese tipo desde el principio. Y todavía no lo hago.
1528
01:40:40,270 --> 01:40:42,900
A diferencia de ti, confío mucho en él.
1529
01:40:43,130 --> 01:40:46,086
Además, el trato del barco puede esperar un poco de todos modos.
1530
01:40:46,111 --> 01:40:47,567
Los planes han cambiado.
1531
01:40:47,703 --> 01:40:48,788
¿Qué quieres decir?
1532
01:40:49,710 --> 01:40:52,928
Pronto, Pantera me contará sobre el nuevo plan de Estados Unidos.
1533
01:40:53,610 --> 01:40:55,509
Ya tenias nuestros propios agentes.
1534
01:40:55,643 --> 01:40:59,580
Todavía lo hago. ¿Pero qué daño hay en conocer sus planes?
1535
01:40:59,736 --> 01:41:03,596
Quizás sea algo que me facilite el trabajo. ¿Por qué no lo usaría?
1536
01:41:03,910 --> 01:41:05,825
Como usted desee, señora.
1537
01:41:06,676 --> 01:41:09,676
No me veas por un rato. Te aviso.
1538
01:41:20,460 --> 01:41:22,844
No tuvimos un buen comienzo.
1539
01:41:22,869 --> 01:41:25,868
Podría parecer que hay algunos problemas entre nosotros.
1540
01:41:26,900 --> 01:41:29,163
Pero todavía tengo mucho respeto por ti.
1541
01:41:30,406 --> 01:41:33,406
Estamos planeando un ataque que sacudirá al mundo.
1542
01:41:33,680 --> 01:41:35,480
Es inevitable que se produzcan algunos malentendidos.
1543
01:41:36,533 --> 01:41:40,440
¿En serio? Qué bien. Qué comienzo tan cálido.
1544
01:41:41,520 --> 01:41:43,376
Hará más calor. Créeme.
1545
01:41:43,400 --> 01:41:44,130
Bien.
1546
01:41:50,040 --> 01:41:54,540
Quedaste más elegante que Linda. Un verdadero profesional.
1547
01:41:54,966 --> 01:41:57,966
¿Qué le pasa? ¿La agencia la ha obligado a hablar?
1548
01:41:58,053 --> 01:42:01,333
Si ella hablara ¿crees que estaría aquí ahora?
1549
01:42:03,339 --> 01:42:06,339
Sorprendente. Aguantó bien.
1550
01:42:07,240 --> 01:42:10,760
Pensé que a estas alturas ya habría hecho hablar a todos, incluso a ti.
1551
01:42:12,213 --> 01:42:14,033
Ella lo arruinó todo.
1552
01:42:14,356 --> 01:42:17,999
Pero hay que reconocerle el mérito: Es muy reservada.
1553
01:42:19,333 --> 01:42:20,220
En fin.
1554
01:42:21,625 --> 01:42:23,825
Dime, ¿cuál es el plan americano?
1555
01:42:24,299 --> 01:42:26,724
Muy bien. Dime la ubicación de la bomba.
1556
01:42:27,513 --> 01:42:29,369
¿Por qué haría eso?
1557
01:42:29,520 --> 01:42:31,613
De lo contrario, no aprenderás el plan.
1558
01:42:32,333 --> 01:42:35,318
No necesito actuar según tu plan.
1559
01:42:35,773 --> 01:42:36,731
Tengo la bomba.
1560
01:42:37,885 --> 01:42:42,557
Puedo usarla cuando y donde quiera, detonarla.
1561
01:42:44,773 --> 01:42:49,653
Como aún no lo has detonado, significa que tienes algo en mente.
1562
01:42:50,720 --> 01:42:56,720
Trabajé duro para esto. Me esforcé mucho. Hice todo con mi propia mente.
1563
01:42:57,433 --> 01:43:03,992
Si fueras más inteligente o mejor que yo, la bomba estaría contigo, no conmigo.
1564
01:43:07,697 --> 01:43:11,857
Me preguntaste qué tengo en mente, ¿sabes qué tengo en mente?
1565
01:43:13,563 --> 01:43:18,983
Terminar este proyecto como se merece, como a mí me conviene.
1566
01:43:19,296 --> 01:43:20,033
Sola...
1567
01:43:20,357 --> 01:43:21,477
...es decir...
1568
01:43:21,890 --> 01:43:25,681
Tal como lo decidí al empezar...sola.
1569
01:43:50,345 --> 01:43:52,266
Capitán, la casa está más adelante a la izquierda.
1570
01:43:53,370 --> 01:43:54,965
¿Han llegado los operadores de drones?
1571
01:43:55,446 --> 01:43:57,770
Detectamos solo dos personas alrededor del edificio.
1572
01:43:58,330 --> 01:44:00,373
Probablemente piensa que no lo atraparán.
1573
01:44:01,376 --> 01:44:04,376
Pero estoy seguro de que hay más de dos personas dentro.
1574
01:44:04,450 --> 01:44:05,783
Una regla:
1575
01:44:06,839 --> 01:44:08,279
No mates a Levent.
1576
01:44:08,800 --> 01:44:09,800
Es mío.
1577
01:44:10,149 --> 01:44:11,529
Entendido, Kurtbey.
1578
01:44:12,489 --> 01:44:17,009
No olvides lo que pasó ayer. Recuerda a los inocentes que murieron.
1579
01:44:18,290 --> 01:44:21,290
Sólo querían ver a sus hijos graduarse.
1580
01:44:22,037 --> 01:44:23,003
Esta escoria...
1581
01:44:23,816 --> 01:44:26,083
dio la orden de matar a esa gente.
1582
01:44:29,296 --> 01:44:33,976
Pagará mil veces más por lo que hizo. No te preocupes. Te lo entregaremos.
1583
01:44:36,943 --> 01:44:37,916
Vamos.
1584
01:45:17,769 --> 01:45:20,117
Está un poco lleno adentro, capitán.
1585
01:45:20,530 --> 01:45:22,202
Señal y bomba de humo.
1586
01:45:23,976 --> 01:45:25,041
Ahora.
1587
01:45:28,822 --> 01:45:29,938
¿Que está sucediendo?
1588
01:45:29,963 --> 01:45:31,761
¡Incursión! ¡Incursión!
1589
01:45:34,970 --> 01:45:36,550
¡Rápido!
1590
01:46:53,405 --> 01:46:56,405
Corre hijo, prefiero morir.
1591
01:46:56,430 --> 01:46:58,805
¿Creías que no te encontraría?
1592
01:47:02,850 --> 01:47:04,406
¿Creías que no te encontraría?
1593
01:47:05,997 --> 01:47:09,243
¿Creías que no me vengaría?
1594
01:47:09,383 --> 01:47:11,919
¿Creías que no te haría pagar?
1595
01:47:12,550 --> 01:47:15,550
Flanco derecho, al nido. ¿Deberíamos detener a Kurtbey?
1596
01:47:53,873 --> 01:47:56,993
¿Qué tramas? ¿Dónde está la bomba?
1597
01:48:00,540 --> 01:48:03,882
Aunque te lo dijera, no puedes hacer nada ahora.
1598
01:48:04,740 --> 01:48:06,888
¿Qué tipo de personas eres?
1599
01:48:08,060 --> 01:48:11,780
¿Qué obtienes matando a gente inocente que no sabe nada?
1600
01:48:13,073 --> 01:48:16,073
La reina ya ha hecho su movimiento.
1601
01:48:17,020 --> 01:48:18,270
¿Qué está haciendo ahora mismo?
1602
01:48:25,783 --> 01:48:27,529
Se reunió con Pantera.
1603
01:48:27,758 --> 01:48:29,385
¿Qué está haciendo con Pantera?
1604
01:48:29,813 --> 01:48:32,813
Los americanos elaboraron un nuevo plan.
1605
01:48:36,407 --> 01:48:40,187
Están tratando de convencer a la reina para que se una a ellos.
1606
01:48:40,919 --> 01:48:42,041
¿Dónde están ahora?
1607
01:48:49,568 --> 01:48:50,888
Suluça.
1608
01:48:52,041 --> 01:48:53,876
Suluça.
1609
01:48:53,900 --> 01:48:55,253
Se encontraron allí.
1610
01:49:07,238 --> 01:49:08,511
Kurtbey.
1611
01:49:29,930 --> 01:49:32,026
Uzay debes haber visto esto.
1612
01:49:36,760 --> 01:49:38,360
Él obtuvo lo que se merecía.
1613
01:49:38,929 --> 01:49:41,149
¿Me pregunto si sabía la ubicación de la bomba?
1614
01:49:41,590 --> 01:49:46,587
No estoy seguro. Pero si lo que dijo sobre un nuevo plan es cierto, quizás aún tengamos tiempo.
1615
01:49:46,990 --> 01:49:50,710
Kate está con el coronel Nazim ahora mismo. Hay varias posibilidades.
1616
01:49:50,896 --> 01:49:53,812
La vida del coronel Nazim también podría estar en peligro.
1617
01:49:54,130 --> 01:49:57,130
¿Por qué harían daño a alguien que conocen como Pantera?
1618
01:49:57,930 --> 01:50:00,970
Kate tiene la bomba. No necesita a América ni a Pantera.
1619
01:50:02,323 --> 01:50:03,913
Puede que tengas razón.
1620
01:50:04,469 --> 01:50:06,469
Dirígete al lugar que mencionó Levent.
1621
01:50:06,494 --> 01:50:08,442
Enviaremos al equipo tras de ti.
1622
01:50:08,509 --> 01:50:10,385
Pídales que busquen este lugar primero.
1623
01:50:10,410 --> 01:50:11,166
Por supuesto.
1624
01:50:17,303 --> 01:50:20,583
Quieres que te dé el plan y me mantenga al margen.
1625
01:50:20,876 --> 01:50:22,152
No puedo hacer eso.
1626
01:50:22,310 --> 01:50:23,621
Quiero el plan.
1627
01:50:24,710 --> 01:50:28,002
De lo contrario, solo verás la bomba cuando explote.
1628
01:50:28,296 --> 01:50:29,794
¿Por qué insistes tanto?
1629
01:50:31,090 --> 01:50:34,090
De cualquier manera, los turcos ya recibirán un duro golpe.
1630
01:50:34,136 --> 01:50:37,442
Ahora se ha descubierto que soy un agente ruso. Es bien sabido.
1631
01:50:37,742 --> 01:50:41,662
Puede que mi país haya decidido que continúe mi misión.
1632
01:50:42,310 --> 01:50:46,470
Pero a cambio esperan de mí un éxito de alto nivel.
1633
01:50:48,583 --> 01:50:54,913
Y lograrán ese éxito si no nos dan el control de la bomba de uranio, ¿no es así?
1634
01:50:55,190 --> 01:50:58,754
No. Ya tengo el control de la bomba.
1635
01:51:00,483 --> 01:51:04,209
Lo haré logrando descubrir el nuevo plan de los estadounidenses.
1636
01:51:15,326 --> 01:51:18,871
Mira, ¿ves por dónde pasó? Justo a tu lado.
1637
01:51:20,166 --> 01:51:25,838
Ni se te ocurra intentar nada. O la próximo te atravesará el ojo y te perforará el cerebro.
1638
01:51:29,403 --> 01:51:30,783
Cometiste un gran error.
1639
01:51:31,982 --> 01:51:34,182
Pagarás un alto precio por ello.
1640
01:51:39,017 --> 01:51:42,535
He oído estas amenazas muchísimas veces.
1641
01:51:43,197 --> 01:51:44,197
Pero...
1642
01:51:45,362 --> 01:51:47,962
sigo siendo yo quien lo controla todo.
1643
01:51:48,869 --> 01:51:53,854
Mírame. ¿Parece que estas amenazas me han funcionado?
1644
01:52:09,902 --> 01:52:10,857
¿Qué estás haciendo?
1645
01:52:11,124 --> 01:52:14,870
Estoy preparándote un cóctel fantástico.
1646
01:52:24,076 --> 01:52:27,208
Creo que ya sabes exactamente qué es esto.
1647
01:52:32,148 --> 01:52:34,348
Ahora voy a meterme en tu cabeza.
1648
01:52:35,310 --> 01:52:39,708
Mira, cometiste un error con Estados Unidos. Si vuelves a cometer esta estupidez...
1649
01:52:39,783 --> 01:52:46,635
¿Me matarás? Adelante, inténtalo si puedes. Ya deberías haberte encargado de eso.
1650
01:52:48,477 --> 01:52:51,465
Dime ¿cuál es tu nuevo plan?
1651
01:52:54,423 --> 01:53:00,660
Te juro que te torturaré durante horas por lo que has hecho.
1652
01:53:00,842 --> 01:53:05,519
Y yo haré lo mismo contigo. Creo que deberías decírmelo rápido, sin perder tiempo.
1653
01:53:08,663 --> 01:53:11,903
Dímelo y te daré el antídoto para la droga.
1654
01:53:12,577 --> 01:53:17,397
He aquí un trato perfecto entre los estadounidenses y los rusos.
1655
01:53:27,422 --> 01:53:28,254
Adelante.
1656
01:53:31,023 --> 01:53:32,959
Jefe, usted nos convocó.
1657
01:53:33,030 --> 01:53:34,032
Vengan, niños.
1658
01:53:36,802 --> 01:53:41,095
Tengo asuntos que tratar con cada uno por separado. Siéntense.
1659
01:53:45,817 --> 01:53:47,427
Estamos escuchando, jefe.
1660
01:53:49,763 --> 01:53:51,732
Levent ha muerto, hijo.
1661
01:53:54,058 --> 01:53:58,278
Pagó el precio del ataque que causó a manos de Altay.
1662
01:53:59,257 --> 01:54:00,822
Que se vaya bien.
1663
01:54:02,490 --> 01:54:05,670
La información que nos proporcionó nos fue muy útil.
1664
01:54:09,813 --> 01:54:16,535
Creo que Kate llegará a un acuerdo con Pantera. Están codo con codo ahora mismo.
1665
01:54:17,300 --> 01:54:19,781
Altay va camino hacia allá.
1666
01:54:20,429 --> 01:54:23,975
Ojalá el coronel Nazim nos traiga la bomba.
1667
01:54:24,340 --> 01:54:27,340
Si Dios quiere, jefe. Si Dios quiere.
1668
01:54:30,550 --> 01:54:32,104
Ahora, a ti.
1669
01:54:34,164 --> 01:54:36,856
Te esforzaste mucho por nosotros.
1670
01:54:37,838 --> 01:54:39,438
Arriesgaste tu vida.
1671
01:54:42,589 --> 01:54:44,782
Apoyaste a Korkut.
1672
01:54:47,576 --> 01:54:49,256
Te lo agradecemos, hijo.
1673
01:54:51,470 --> 01:54:52,283
Pero...
1674
01:54:53,106 --> 01:54:55,306
has llegado al final del camino.
1675
01:55:05,553 --> 01:55:12,824
Jefe, ¿hice algo mal? Si cometí un error sin darme cuenta, estoy listo para afrontar las consecuencias.
1676
01:55:13,200 --> 01:55:14,188
Al contrario.
1677
01:55:14,961 --> 01:55:18,453
Incluso has compensado los errores que cometiste en el pasado.
1678
01:55:19,513 --> 01:55:23,032
Pero de ahora en adelante, cada uno tomará su camino.
1679
01:55:25,373 --> 01:55:27,297
Si te necesitamos,
1680
01:55:27,849 --> 01:55:28,849
te encontraremos.
1681
01:55:30,499 --> 01:55:31,618
Entendido.
1682
01:55:36,373 --> 01:55:39,858
Hermano, hace tanto tiempo que no puedes pasar tiempo con tu familia.
1683
01:55:41,084 --> 01:55:43,397
La situación con tu esposa es evidente.
1684
01:55:44,993 --> 01:55:46,283
Tus hijos...
1685
01:55:47,303 --> 01:55:48,716
deben extrañarte.
1686
01:55:51,280 --> 01:55:52,902
Por supuesto que deben hacerlo.
1687
01:55:55,447 --> 01:55:57,282
Pasa tiempo con tu familia, hermano.
1688
01:55:59,510 --> 01:56:02,646
Mírame, verás lo que significa estar sin familia.
1689
01:56:04,340 --> 01:56:05,533
Mira a Altay,
1690
01:56:06,435 --> 01:56:09,207
verás lo que le pasó por culpa de su familia.
1691
01:56:11,073 --> 01:56:13,069
Valora a tu familia, hermano.
1692
01:56:17,067 --> 01:56:20,327
Si el jefe Akif dice algo, es una orden para mí.
1693
01:56:23,227 --> 01:56:25,421
Entonces todos me bendicen.
1694
01:56:28,487 --> 01:56:29,624
Jefe.
1695
01:56:32,446 --> 01:56:33,782
Te bendigo.
1696
01:56:34,385 --> 01:56:35,385
Gracias.
1697
01:56:45,256 --> 01:56:48,256
Jefe, con su permiso, iré con el hermano Hamdi.
1698
01:56:48,616 --> 01:56:50,892
Está claro que no lo aceptará por un tiempo.
1699
01:56:50,983 --> 01:56:52,282
Claro, hijo, claro.
1700
01:56:53,335 --> 01:56:54,535
Hablamos luego.
1702
01:58:42,850 --> 01:58:47,592
No mentía cuando dije que te respeto. No tienes que morir.
1703
01:58:49,045 --> 01:58:53,317
¿Crees que esta es la primera tortura a la que me he enfrentado?
1704
01:58:53,342 --> 01:58:56,968
Por supuesto que no. Pero me acabas de conocer.
1705
01:58:57,623 --> 01:59:01,441
No conoces mis métodos de tortura. No sabes de lo que soy capaz.
1706
01:59:03,196 --> 01:59:05,032
No aprenderás nada.
1707
01:59:05,329 --> 01:59:06,284
Ya veremos.
1708
01:59:06,904 --> 01:59:07,904
A ver.
1709
01:59:08,710 --> 01:59:10,869
En cinco minutos,
1710
01:59:12,062 --> 01:59:16,659
tu sistema nervioso empezará a pedirle ayuda a tu cerebro.
1711
01:59:17,145 --> 01:59:19,298
Créeme, nunca has experimentado algo igual.
1712
01:59:19,323 --> 01:59:20,354
Moriré.
1713
01:59:24,303 --> 01:59:30,303
No seas terco. No tienes que morir. De hecho, si quieres, incluso te protegeré.
1714
01:59:31,190 --> 01:59:37,758
Ahora dime. ¿Cuál es el gran plan de Estados Unidos? ¿Por qué quieren tanto esta bomba?
1715
01:59:41,117 --> 01:59:44,657
Vamos. El tiempo apremia.
1716
01:59:49,876 --> 01:59:50,963
¿Qué pasa?
1717
01:59:54,136 --> 01:59:56,336
1718
02:00:01,942 --> 02:00:02,942
¿Qué pasa?
1719
02:00:03,749 --> 02:00:05,027
¿Encontraron este lugar también?
1720
02:00:05,160 --> 02:00:08,016
Necesitamos sacarte. La agencia encontró la ubicación.
1721
02:00:08,041 --> 02:00:09,217
¿Quién viene?
1722
02:00:09,242 --> 02:00:10,401
Altay.
1723
02:00:11,987 --> 02:00:14,987
Nos vamos ahora. Pantera viene con nosotros.
1724
02:01:12,529 --> 02:01:14,065
Coronel, ¿estás bien?
1725
02:01:14,090 --> 02:01:15,886
Sólido como una roca, si Dios quiere.
1726
02:01:15,911 --> 02:01:17,027
¿Estás herido?
1727
02:01:17,090 --> 02:01:20,090
Me dieron drogas. Demasiadas drogas.
1728
02:01:20,583 --> 02:01:22,039
¿Para hacerte hablar?
1729
02:01:22,090 --> 02:01:26,730
Sí. Pero llegaste aquí antes de que pudieran decirme una sola palabra, mi valiente muchacho.
1730
02:01:27,770 --> 02:01:29,166
Vamos al hospital.
1731
02:01:29,191 --> 02:01:32,837
No. Primero Kate. ¿Entendido? Primero Kate.
1732
02:01:33,163 --> 02:01:36,328
Necesitamos algo para contrarrestar el efecto de la droga. No se puede hacer así.
1733
02:01:36,388 --> 02:01:39,585
Si no puedo, seré un mártir de este país.
1734
02:01:39,929 --> 02:01:43,149
Bueno, primero Kate, luego la bomba. ¿Entendido?
1735
02:01:43,230 --> 02:01:44,024
Vamos.
1736
02:01:54,616 --> 02:01:57,636
Sube ahora. Los demás están ahí arriba para recibir a Altay.
1737
02:01:57,663 --> 02:02:01,023
Ayuda a Pantera a bajar las escaleras y mata a ese monstruo llamado Altay.
1738
02:02:01,483 --> 02:02:02,652
Rápido.
1739
02:02:04,716 --> 02:02:06,064
Tú puedes hacerlo.
1740
02:02:41,280 --> 02:02:43,976
Comandante, espere. Estoy aquí con usted.
1741
02:02:44,000 --> 02:02:46,635
Cuídate. He visto cosas peores.
1742
02:03:07,076 --> 02:03:09,461
Comandante, le han disparado.
1743
02:03:26,213 --> 02:03:30,282
No es una herida, hijo. Piensa que es como ganar otra medalla.
1744
02:03:30,720 --> 02:03:34,575
No pasará nada. Aprieta los dientes. Saldremos de aquí juntos.
1745
02:03:39,790 --> 02:03:43,050
Uzay. Tengo al coronel Nazim, pero está herido. Es grave.
1746
02:03:45,770 --> 02:03:47,104
¿Cuál es tu posición?
1747
02:03:47,490 --> 02:03:49,477
Estamos en el edificio. Kate escapó.
1748
02:03:49,790 --> 02:03:52,790
Es imposible que una ambulancia llegue a tiempo. ¿Puedes con ello?
1749
02:03:53,090 --> 02:03:53,930
Nos dirigimos al hospital más cercano.
1750
02:03:53,930 --> 02:03:58,604
Envíe la ubicación del hospital. Luego, comuníquese con el hospital. Que estén listos.
1751
02:03:58,683 --> 02:04:00,659
Enviándolo de inmediato, Nazlı.
1752
02:04:00,890 --> 02:04:02,179
Estoy en ello.
1753
02:04:02,810 --> 02:04:06,135
No te rindas, comandante. Has llegado hasta aquí.
1754
02:04:06,303 --> 02:04:07,823
Aquí no hay muerte.
1755
02:04:08,096 --> 02:04:09,848
La muerte es nuestro destino, Kurtbey.
1756
02:04:10,230 --> 02:04:11,205
Pero no ahora.
1757
02:04:15,700 --> 02:04:16,592
Vamos.
1758
02:04:18,670 --> 02:04:20,045
Comandante.
1759
02:04:23,876 --> 02:04:25,829
Presiona esto hacia abajo. Presiónalo.
1760
02:04:29,058 --> 02:04:30,646
¿Por qué no han bajado todavía?
1761
02:04:30,670 --> 02:04:32,255
Estoy llamando, pero no puedo comunicarme con ellos, señora.
1762
02:04:32,650 --> 02:04:36,440
Sube y ayuda. Deben estar lidiando con ese alborotador de Altay.
1763
02:04:36,963 --> 02:04:39,652
Necesitamos sacarte. Tenemos a nuestro mejor hombre arriba.
1764
02:04:55,230 --> 02:04:57,259
Somos soldados. Necesitamos un coche.
1765
02:04:58,258 --> 02:05:03,157
¿Qué hacemos ahora? ¡Maldita sea! ¡Qué momento! ¡Va a estallar!
1766
02:05:04,716 --> 02:05:06,677
¿Qué hago ahora?
1767
02:05:09,303 --> 02:05:11,299
¿Deberíamos llamar a papá, mamá?
1768
02:05:11,430 --> 02:05:17,050
Llamémosle hijo mío. Vendrá corriendo de todas formas, diciendo que su mujer se llevó a los niños y lo abandonó.
1769
02:05:17,610 --> 02:05:19,864
¿Nos abandono papá, mamá?
1770
02:05:22,445 --> 02:05:27,539
Mi amor. Mi amor. ¿Puedes entrar? Ya estoy muy enfadada. No me hagas lidiar contigo también.
1771
02:05:27,564 --> 02:05:30,564
Siéntate ahí, por favor. No hagas ruido.
1772
02:05:43,192 --> 02:05:44,450
¿Qué estás haciendo? ¿Qué pasa?
1773
02:05:44,470 --> 02:05:45,830
Papá. Papá. Papá.
1774
02:05:45,855 --> 02:05:48,131
Niños. Dios mío.
1775
02:05:49,636 --> 02:05:52,636
Si hubiera tenido suerte ¿habría tenido hijos contigo?
1776
02:05:52,870 --> 02:05:54,981
¿De qué estás hablando, muchacha?
1777
02:05:55,762 --> 02:05:57,095
No estoy diciendo nada.
1778
02:05:57,602 --> 02:05:58,653
¿Qué le pasó a papá?
1779
02:06:00,896 --> 02:06:06,896
Dicen que de tal palo, tal astilla. Intenté dejarte, pero él no me dejó.
1780
02:06:14,545 --> 02:06:15,845
Niños, vamos al auto.
1781
02:06:23,307 --> 02:06:29,025
Güneş. No me molestes. Ya estoy molesto. Llévate a tus hijos y regresa.
1782
02:06:29,533 --> 02:06:35,533
No me voy. No voy a casa ni a ningún lado. Se acabó, ¿Esta bien? Todo se acabó. Me están pasando tantas cosas, y tú no estás por ningún lado.
1783
02:06:35,826 --> 02:06:39,621
Tú tampoco has sido marido. Te dejo. Esto ya pasó, ¿Esta bien?
1784
02:06:39,780 --> 02:06:40,789
Güneş.
1785
02:06:41,473 --> 02:06:42,741
Di que es mentira si lo es.
1786
02:06:43,128 --> 02:06:44,128
Anda, dilo.
1787
02:06:46,775 --> 02:06:47,926
Cuñada.
1788
02:06:49,920 --> 02:06:53,220
Te equivocas con el hermano Hamdi. Déjame explicarte.
1789
02:06:54,733 --> 02:06:57,028
El hermano Hamdi lleva meses trabajando para el estado.
1790
02:07:05,976 --> 02:07:10,539
Hay un límite para mentir, ¿sabes? Lo dices y encaja.
1791
02:07:11,410 --> 02:07:17,230
¿Dices que el pez gordo Hamdi trabaja para el estado? ¿Qué querría el estado con este tipo?
1792
02:07:19,129 --> 02:07:20,381
Hermana, lo digo en serio.
1793
02:07:24,069 --> 02:07:30,548
¿Entonces dices que el mismísimo diablo construyó una mezquita después de cuarenta años? Escúchalo y no lo creas.
1794
02:07:31,328 --> 02:07:32,209
Mira.
1795
02:07:34,409 --> 02:07:39,469
Vámonos a casa, ¿Esta bien? Te lo explicaré bien.
1796
02:07:39,670 --> 02:07:44,862
Me dejaron ir antes. De ahora en adelante, con la voluntad de Dios, siempre estaremos juntos.
1797
02:07:46,610 --> 02:07:47,970
Hablas en serio.
1798
02:07:48,157 --> 02:07:49,525
Hablamos en serio, querida.
1799
02:07:50,350 --> 02:07:53,122
Vamos a casa. Que tengas una buena cena.
1800
02:07:54,056 --> 02:07:56,832
Luego comenzaremos nuestra vida de nuevo con los niños.
1801
02:07:57,090 --> 02:07:58,258
Juntos.
1802
02:07:58,870 --> 02:08:00,131
Vamos, vámonos.
1803
02:08:01,050 --> 02:08:03,885
Yo me llevaré a los niños.
1804
02:08:10,103 --> 02:08:12,076
Que Dios guíe tu camino, hermano.
1805
02:08:18,990 --> 02:08:21,432
Ojalá nos volvamos a encontrar pronto.
1806
02:08:22,936 --> 02:08:24,331
Nos encontraremos.
1807
02:08:54,576 --> 02:08:56,132
¿Aún no hay noticias de Pantera?
1808
02:08:56,310 --> 02:08:57,945
No, señora. Si me pregunta, Altay...
1809
02:08:57,970 --> 02:08:58,779
¡Callate!
1810
02:08:59,969 --> 02:09:01,565
¿Cómo encontró este lugar Altay?
1811
02:09:01,590 --> 02:09:02,946
Debe haber conseguido información privilegiada.
1812
02:09:02,970 --> 02:09:07,101
Imposible. Ni siquiera tú sabías adónde ibas hasta que llegaste aquí.
1813
02:09:09,650 --> 02:09:10,810
Levent.
1814
02:09:12,410 --> 02:09:14,090
Sólo se lo dije a Levent.
1815
02:09:23,606 --> 02:09:24,690
Levent.
1816
02:09:25,360 --> 02:09:26,792
Levent está muerto.
1817
02:09:27,193 --> 02:09:28,698
Eres la siguiente, Kate.
1818
02:09:29,180 --> 02:09:31,722
Lo juro, seré tu perdición.
1819
02:09:32,760 --> 02:09:34,920
Primero te haré rogar por la muerte.
1820
02:09:35,827 --> 02:09:39,046
Te haré sufrir mil veces el dolor que causaste.
1821
02:09:42,213 --> 02:09:43,281
Espérame.
1822
02:09:44,220 --> 02:09:45,773
Voy por ti. Espera.
1823
02:09:55,330 --> 02:09:57,325
Espere, señor. Ya casi llegamos.
1824
02:10:08,696 --> 02:10:11,292
Altay mató a Levent.
1825
02:10:11,410 --> 02:10:12,719
¿Cómo ocurrió esto?
1826
02:10:13,169 --> 02:10:15,205
El tipo que enviaste a Levent.
1827
02:10:15,290 --> 02:10:16,586
No lo hemos visto desde ayer.
1828
02:10:16,670 --> 02:10:19,286
¿Por qué no me lo dijiste, idiotas?
1829
02:10:19,311 --> 02:10:20,843
No pensamos que nada estuviera mal.
1830
02:10:21,410 --> 02:10:22,723
Pensamos que estaba con Levent.
1831
02:10:24,369 --> 02:10:26,422
¿Quién sabía que iba allí?
1832
02:10:28,563 --> 02:10:29,774
Korkut.
1833
02:10:30,463 --> 02:10:32,062
Sólo él lo sabía, además de nosotros.
1834
02:10:33,470 --> 02:10:34,210
¿Korkut?
1835
02:10:34,579 --> 02:10:35,466
Sí, señora.
1836
02:10:36,050 --> 02:10:37,826
Él vino específicamente a nosotros y trató de hablar.
1837
02:10:37,850 --> 02:10:38,952
Preguntó por Levent.
1838
02:10:39,490 --> 02:10:42,029
Nos presionó un poco, pero no respondimos.
1839
02:10:42,610 --> 02:10:45,710
Si siguió al tipo, eso significa que también sabe la ubicación de Levent.
1840
02:10:51,750 --> 02:10:53,717
No sé mucho sobre esto, pero...
1841
02:10:54,070 --> 02:10:57,290
...mencionaste contrabando o algo así, puedo hacerlo si quieres.
1842
02:10:58,310 --> 02:10:59,658
No es gran cosa.
1843
02:10:59,683 --> 02:11:02,683
De todos modos, siempre estoy contrabandeando cosas a través de la frontera.
1844
02:11:02,937 --> 02:11:05,937
Además, lo que estás hablando es ilegal.
1845
02:11:06,270 --> 02:11:07,636
Encontraremos algunas personas en Libia.
1846
02:11:07,723 --> 02:11:08,676
¿Bien?
1847
02:11:09,470 --> 02:11:11,787
Dije que no era gran cosa.
1848
02:11:13,229 --> 02:11:16,229
Realmente quieres destruir el mundo entero.
1849
02:11:16,830 --> 02:11:18,564
He estado intentando comunicarme con usted todo el día.
1850
02:11:19,023 --> 02:11:20,659
¿Por qué no respondiste?
1851
02:11:20,950 --> 02:11:22,615
No somos gente ociosa.
1852
02:11:22,809 --> 02:11:24,701
Tenemos trabajo, tenemos cosas que hacer.
1853
02:11:25,810 --> 02:11:26,634
Bien.
1854
02:11:27,709 --> 02:11:30,185
Levent no estará presente por un tiempo.
1855
02:11:30,390 --> 02:11:31,464
¿Dónde estará?
1856
02:11:32,730 --> 02:11:34,848
¿Estás haciendo un seguimiento de alguna cuestión crediticia?
1857
02:11:35,345 --> 02:11:35,865
Sí.
1858
02:11:35,890 --> 02:11:37,506
Vamos, por favor.
1859
02:11:37,530 --> 02:11:39,031
¡Levent!
1860
02:11:39,983 --> 02:11:41,495
Ve al coche.
1861
02:11:43,990 --> 02:11:46,023
¿Intentaste abrir la bolsa?
1862
02:11:46,310 --> 02:11:48,091
Sí, intenté abrir la bolsa.
1863
02:11:48,670 --> 02:11:51,670
¿Necesito saber si es lo correcto o una trampa para la reina?
1864
02:11:53,161 --> 02:11:55,238
¿Viste lo que hay dentro?
1865
02:11:55,530 --> 02:11:56,477
No.
1866
02:11:57,090 --> 02:11:59,174
No pude ver; Ejder llegó en ese momento.
1867
02:12:01,830 --> 02:12:04,370
Ejder tenía razón en sus sospechas.
1868
02:12:06,110 --> 02:12:07,339
Korkut.
1869
02:12:07,922 --> 02:12:09,585
El hombre de la organización.
1870
02:12:22,540 --> 02:12:24,691
Altay, alto.
1871
02:12:25,887 --> 02:12:28,887
No puedo parar, Coronel, ya casi llegamos, aguante.
1872
02:12:29,240 --> 02:12:30,625
Se acabó, hijo.
1873
02:12:31,580 --> 02:12:32,760
Se acabó.
1874
02:12:33,426 --> 02:12:35,224
Eso es todo.
1875
02:12:36,426 --> 02:12:38,642
Después de todo lo que pasó...
1876
02:12:38,860 --> 02:12:40,466
...Conozco la muerte.
1877
02:12:43,020 --> 02:12:44,120
Yo...
1878
02:12:44,700 --> 02:12:46,474
...He pasado mi vida.
1879
02:12:47,502 --> 02:12:50,502
No digas eso, coronel, yo te salvaré.
1880
02:12:52,569 --> 02:12:55,569
Hay cosas importantes que necesitas saber, hijo.
1881
02:12:56,106 --> 02:12:58,102
Mientras aún pueda respirar...
1882
02:12:58,535 --> 02:13:00,309
...debo decírtelo.
1883
02:13:00,420 --> 02:13:03,420
Ya me lo dirás otra vez, solo mejora y dímelo.
1884
02:13:04,686 --> 02:13:05,706
Soldado...
1885
02:13:06,092 --> 02:13:07,934
...esto es una orden.
1886
02:13:11,008 --> 02:13:12,701
Quiero ver el mar.
1887
02:13:12,766 --> 02:13:14,382
En mi último aliento.
1888
02:13:23,346 --> 02:13:26,346
Uzay, envía una ambulancia al lugar donde te envío, urgentemente.
1889
02:13:26,613 --> 02:13:28,509
Deberías haber estado en el hospital.
1890
02:13:28,620 --> 02:13:30,044
Bájame, Kurtbey.
1891
02:13:30,580 --> 02:13:31,751
Vamos.
1892
02:13:32,366 --> 02:13:34,662
Uzay, haz lo que te digan, vamos.
1893
02:13:34,840 --> 02:13:37,840
Está bien, está bien, lo manejaremos de inmediato.
1894
02:14:13,662 --> 02:14:16,662
Señor, no me siento tranquilo, me preocupa que le pase algo.
1895
02:14:17,583 --> 02:14:19,289
Algo me va a pasar.
1896
02:14:19,490 --> 02:14:20,709
Eso es cierto.
1897
02:14:21,315 --> 02:14:22,369
Pero...
1898
02:14:23,349 --> 02:14:25,632
...esto que va a pasar no debería asustarte.
1899
02:14:29,183 --> 02:14:31,580
Mi vida ha estado llena de torturas, Altay.
1900
02:14:34,344 --> 02:14:35,970
Y lo mismo...
1901
02:14:35,970 --> 02:14:37,861
...infiltrándose en el enemigo, por supuesto.
1902
02:14:47,300 --> 02:14:48,162
Este...
1903
02:14:48,460 --> 02:14:50,854
... Extrañé mucho este mar.
1904
02:14:52,726 --> 02:14:54,071
Mi país...
1905
02:15:00,067 --> 02:15:01,601
...mi tierra...
1906
02:15:04,046 --> 02:15:05,006
...mi hija...
1907
02:15:07,073 --> 02:15:08,744
...es por eso...
1908
02:15:09,526 --> 02:15:10,674
...déjame...
1909
02:15:12,258 --> 02:15:14,451
...morir con dignidad.
1910
02:15:14,840 --> 02:15:15,745
¿Bueno?
1911
02:15:20,170 --> 02:15:21,506
Esta ciudad...
1912
02:15:21,550 --> 02:15:23,640
...esta ciudad nos ha sido confiada, Altay.
1913
02:15:27,210 --> 02:15:30,370
Prométeme que lo protegerás después de que me haya ido.
1914
02:15:30,910 --> 02:15:32,428
Lo prometo, comandante.
1915
02:15:33,683 --> 02:15:35,074
Bien hecho, soldado.
1916
02:15:38,856 --> 02:15:40,525
Es por eso...
1917
02:15:41,110 --> 02:15:42,845
...después de que muera...
1918
02:15:43,148 --> 02:15:45,467
...nunca te rindas, ¿de acuerdo?
1919
02:15:51,783 --> 02:15:53,632
Tienes una última misión.
1920
02:15:55,870 --> 02:15:57,104
Encontrarás la bomba.
1921
02:16:00,450 --> 02:16:03,450
Encontrarás la bomba y matarás a esa Kate.
1922
02:16:04,010 --> 02:16:05,172
¿Comprendido?
1923
02:16:06,769 --> 02:16:08,331
Entendido, Comandante.
1924
02:16:12,563 --> 02:16:14,383
Ahora estoy bien.
1925
02:16:18,063 --> 02:16:20,222
Los americanos cambiaron el plan.
1926
02:16:25,412 --> 02:16:27,430
Kate me dio una droga...
1927
02:16:27,880 --> 02:16:29,786
...para aprender el nuevo plan.
1928
02:16:29,810 --> 02:16:31,677
Pero llegaste antes de que pudiera hacerla hablar.
1929
02:16:32,530 --> 02:16:33,516
Es por eso...
1930
02:16:34,049 --> 02:16:36,273
...necesitas saberlo todo.
1931
02:17:04,080 --> 02:17:06,308
Ahora ya lo sabes todo hijo.
1932
02:17:09,307 --> 02:17:10,402
Recuerda...
1933
02:17:11,379 --> 02:17:12,893
...por esta patria...
1934
02:17:13,727 --> 02:17:15,159
...un guardián muere.
1935
02:17:17,765 --> 02:17:18,758
Pero...
1936
02:17:20,648 --> 02:17:23,059
...un guardián se levanta.
1937
02:17:28,308 --> 02:17:31,139
Comandante, ya están aquí, ya llegaron.
1938
02:17:31,579 --> 02:17:32,527
Coronel.
1939
02:17:36,600 --> 02:17:37,888
Comandante.
1940
02:17:39,260 --> 02:17:41,269
Comandante, por favor no haga esto.
1941
02:17:41,553 --> 02:17:43,186
Por favor no te vayas.
1942
02:17:44,233 --> 02:17:46,387
Están aquí, te salvarán.
1943
02:17:50,603 --> 02:17:52,089
Vamos, rápido.
1944
02:18:11,010 --> 02:18:12,670
Juro que no dejaré que eso pase.
1945
02:18:16,585 --> 02:18:18,354
Mientras esta alma permanezca en este cuerpo...
1946
02:18:20,846 --> 02:18:22,842
...nadie dañará mi patria.148535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.