All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x146 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,032 --> 00:01:54,282 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 146 3 00:02:02,490 --> 00:02:05,490 ¡Maldición! 4 00:02:29,500 --> 00:02:30,974 ¡Presidente! 5 00:02:41,860 --> 00:02:42,497 Kurtbey... 6 00:02:42,897 --> 00:02:43,917 ¿Qué esta sucediendo? 7 00:02:44,680 --> 00:02:46,209 Kurtbey, ¿qué fue eso? ¿Qué está pasando? 8 00:02:47,666 --> 00:02:48,572 Kurtbey... 9 00:02:49,528 --> 00:02:51,093 ¿Está todo bien? 10 00:02:52,693 --> 00:02:54,309 Kurtbey, responde... 11 00:02:56,180 --> 00:02:57,462 El presidente Akif... 12 00:02:58,160 --> 00:02:59,784 Derribaron el helicóptero... 13 00:03:00,657 --> 00:03:01,377 ¿Qué? 14 00:03:01,873 --> 00:03:02,651 ¿Qué? 15 00:03:07,820 --> 00:03:09,694 Mataron al presidente Akif... 16 00:03:35,853 --> 00:03:36,853 Uzay. 17 00:03:38,527 --> 00:03:41,030 Uzay, por favor dime que esto no es real, Uzay... 18 00:03:41,674 --> 00:03:42,731 Uzay... 19 00:03:49,449 --> 00:03:50,508 ¿Qué fue eso? 20 00:03:51,742 --> 00:03:55,745 Acabamos de matar al segundo al mando de la organización... 21 00:03:56,643 --> 00:03:58,345 No olvidarás este favor mío... 22 00:03:59,863 --> 00:04:03,643 Si este era el plan ¿por qué ordenaste a mis hombres que lo asesinaran? 23 00:04:03,856 --> 00:04:06,316 El vehículo de Akif ya estaba blindado... 24 00:04:06,689 --> 00:04:10,865 Incluso si el hombre hubiera tenido éxito, su muerte habría sido así... 25 00:04:11,601 --> 00:04:13,196 Así que nos usaste... 26 00:04:13,387 --> 00:04:14,841 Digamos que cada uno hizo su trabajo... 27 00:04:15,105 --> 00:04:18,332 De todas formas, la mano derecha de la organización ya no está... 28 00:04:18,485 --> 00:04:20,441 Podemos pasar a la siguiente fase... 29 00:04:20,703 --> 00:04:23,703 Para darle vida al proyecto del Día del Tormento... 30 00:04:24,170 --> 00:04:25,530 Mataste a Akif... 31 00:04:26,910 --> 00:04:28,884 Hiciste sangrar a la organización... 32 00:04:30,017 --> 00:04:31,730 De alguna manera completando la bomba... 33 00:04:32,110 --> 00:04:34,501 Empujarás a Turquía al abismo... 34 00:04:35,230 --> 00:04:36,293 Bien hecho... 35 00:04:37,737 --> 00:04:40,965 Está claro cómo nos ocultaste al traidor durante todos estos años... 36 00:04:40,990 --> 00:04:43,447 Mira, gracias a tu inteligencia... 37 00:04:45,163 --> 00:04:47,139 Lo que tenía que pasar, pasó... 38 00:04:47,230 --> 00:04:48,434 Nos vamos... 39 00:04:50,920 --> 00:04:53,035 Te haré pagar por esto... 40 00:04:54,113 --> 00:04:55,514 Pruébalo, por supuesto... 41 00:04:57,213 --> 00:04:59,187 Mataron al presidente Akif, maldita sea... 42 00:05:17,180 --> 00:05:18,480 ¡Contrólate, hombre, contrólate! 43 00:05:18,480 --> 00:05:19,660 ¡Contrólate, maldita sea, contrólate! 44 00:05:19,660 --> 00:05:23,910 Maldita sea, Korkut, si dejas que alguien salga vivo de aquí, eres un bastardo... 45 00:05:23,935 --> 00:05:25,847 Nadie saldrá vivo de aquí... 46 00:05:35,233 --> 00:05:37,333 Todos a sus puestos, ahora... 47 00:05:37,391 --> 00:05:38,177 Sí señor. 48 00:05:51,189 --> 00:05:53,356 Uzay, ¿has contactado con el presidente Akif? 49 00:05:55,740 --> 00:05:57,056 Su teléfono no responde... 50 00:05:57,081 --> 00:05:59,145 Pero su seguridad confirmó la explosión... 51 00:06:07,215 --> 00:06:08,440 Seguridad, fuego abierto... 52 00:06:09,042 --> 00:06:11,015 ¿Qué pasa? Por aquí... 53 00:06:20,959 --> 00:06:23,959 Disparos no muy lejos... 54 00:06:24,587 --> 00:06:25,433 Firtina... 55 00:06:26,313 --> 00:06:27,274 ¿Él está aquí también? 56 00:06:27,299 --> 00:06:30,140 Sí, el presidente Akif le asignó seguir a la delegación de Lindevaki... 57 00:06:30,140 --> 00:06:32,162 Si son ellos los que atacan... 58 00:06:33,073 --> 00:06:35,022 Korkut lo vio todo... 59 00:06:35,574 --> 00:06:38,514 Podría estar en estrecho contacto con los atacantes en este momento... 60 00:06:39,014 --> 00:06:41,487 Ponte en contacto con Korkut inmediatamente y pídele que me guíe... 61 00:06:41,680 --> 00:06:42,781 Comprendido... 62 00:07:11,820 --> 00:07:12,946 ¿Uzay? 63 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 Uzay, mataron al presidente Akif, hombre... 64 00:07:15,429 --> 00:07:17,220 Esos bastardos llegaron hasta el presidente Akif... 65 00:07:17,240 --> 00:07:17,876 ¿Qué pasó, maldita sea? 66 00:07:17,900 --> 00:07:19,763 Lo sabemos, estamos todos devastados... 67 00:07:20,353 --> 00:07:23,553 Sé que es duro, pero estos minutos son críticos... 68 00:07:24,050 --> 00:07:26,530 Ese bastardo de Pantera disparó el misil... 69 00:07:26,982 --> 00:07:27,658 ¿Los demás con él? 70 00:07:27,745 --> 00:07:28,926 Delegación Lindevaki. 71 00:07:28,950 --> 00:07:31,735 Como sospechábamos, los disparos vinieron de ti... 72 00:07:31,876 --> 00:07:34,876 Cuando el helicóptero explotó, no pude contenerme y ataqué... 73 00:07:52,856 --> 00:07:53,852 Sube al coche, nos vamos... 74 00:07:53,960 --> 00:07:55,967 Vamos... 75 00:07:57,770 --> 00:07:59,484 Seguridad, no dejen de disparar... 76 00:08:03,644 --> 00:08:04,786 Quédate aquí... 77 00:08:04,810 --> 00:08:06,498 Ustedes, a los vehículos, rápido... 78 00:08:11,780 --> 00:08:12,645 Allah... 79 00:08:20,417 --> 00:08:23,750 Uzay esos bastardos escaparon, no pude atraparlos... 80 00:08:23,750 --> 00:08:24,782 Akif... 81 00:08:30,200 --> 00:08:33,815 Negativo, estoy en contacto cercano con los hombres... 82 00:08:34,355 --> 00:08:35,870 Quizás no parezca importante, pero... 83 00:08:35,870 --> 00:08:38,010 Necesitamos planificar nuestros próximos movimientos en base a esto... 84 00:08:38,010 --> 00:08:39,332 Entonces tengo que preguntar... 85 00:08:40,216 --> 00:08:41,632 ¿Estuviste expuesto? 86 00:08:41,723 --> 00:08:45,715 A mí no me vieron, y a los que sí me vieron los estoy eliminando, gracias a Dios... 87 00:08:45,996 --> 00:08:48,589 Pero ahora mismo, nada de eso me importa... 88 00:08:49,758 --> 00:08:51,131 Bueno, no pierdas el control... 89 00:08:51,156 --> 00:08:52,950 Te localizamos por la señal del teléfono... 90 00:08:53,510 --> 00:08:55,754 Altay está muy cerca de ti, le entregamos la persecución... 91 00:08:55,794 --> 00:08:57,346 Él se hará cargo de la persecución... 92 00:08:57,370 --> 00:08:58,870 Bueno, ya tengo este lugar... 93 00:09:00,032 --> 00:09:01,977 Si Altay necesita refuerzos... 94 00:09:02,350 --> 00:09:03,601 Te lo haré saber... 95 00:09:07,190 --> 00:09:08,281 Gracias... 96 00:09:11,348 --> 00:09:14,108 Nazli, empieza a rastrear desde la OBS, no quiero que escapen... 97 00:09:14,381 --> 00:09:15,898 Como usted ordene, jefe... 98 00:09:17,062 --> 00:09:18,770 Kurtbey, ¿cuál es tu situación? Reportar... 99 00:09:18,770 --> 00:09:20,437 ¿Alguna noticia de Korkut? 100 00:09:20,462 --> 00:09:22,796 Te enviamos la ubicación de los objetivos, abandonaron el edificio... 101 00:09:22,869 --> 00:09:24,605 Fırtına está en combate, tú emprendes la persecución... 102 00:09:24,630 --> 00:09:25,988 Estoy tras ellos... 103 00:09:34,240 --> 00:09:35,960 ¿Todo esto lo planeaste tú? 104 00:09:36,333 --> 00:09:37,963 ¿Quién está intentando matarnos? 105 00:09:38,253 --> 00:09:40,320 El hombre que maté no era cualquiera... 106 00:09:41,272 --> 00:09:44,224 Debe ser un algún miembro de la organización que trabaja para él... 107 00:09:45,326 --> 00:09:47,102 ¿Cómo encontraron este lugar? 108 00:09:47,127 --> 00:09:49,346 Debieron haber seguido a alguno de ustedes... 109 00:09:52,495 --> 00:09:55,056 No creo que conozcas tan bien a los turcos... 110 00:09:55,520 --> 00:09:57,360 El movimiento que hicimos fue enorme... 111 00:09:57,809 --> 00:10:00,200 Pero esto tendrá un alto precio para todos nosotros... 112 00:10:00,848 --> 00:10:03,780 Logré en pocos días lo que tú no pudiste en años... 113 00:10:04,085 --> 00:10:06,040 Aún así, fue una decisión muy imprudente... 114 00:10:06,073 --> 00:10:09,026 Si quiero que algo pase, pasa... 115 00:10:09,706 --> 00:10:12,142 Quería que Akif muriera, y está muerto... 116 00:10:21,666 --> 00:10:25,699 Maldito seas tú, tu pasado y tu futuro... 117 00:10:45,256 --> 00:10:47,979 Korkut, todavía estamos rastreando los autos... 118 00:10:48,004 --> 00:10:49,360 ¿Cuál es tu situación? 119 00:10:49,563 --> 00:10:50,641 Este lugar está limpio... 120 00:10:51,068 --> 00:10:53,330 Altay está pisándoles los talones, no se preocupen... 121 00:10:54,883 --> 00:10:56,283 El presidente se ha ido, hombre... 122 00:10:57,034 --> 00:10:58,277 Todavía no puedo creerlo... 123 00:10:58,817 --> 00:11:00,721 Mi mente no lo soporta, Uzay, no puede... 124 00:11:00,917 --> 00:11:02,933 Mataron al presidente delante de mis ojos... 125 00:11:04,790 --> 00:11:07,032 ¿Continúan las operaciones de búsqueda y rescate en el helicóptero? 126 00:11:07,290 --> 00:11:10,290 Los equipos están movilizados, cada uno hace lo mejor que puede... 127 00:11:14,999 --> 00:11:18,459 Una última esperanza, Korkut, una última esperanza... 128 00:11:31,927 --> 00:11:35,007 Uzay, la visión que verá lo devastará aún más... 129 00:11:36,140 --> 00:11:39,907 Tenemos que ayudarlo, tenemos que ayudar a Korkut... 130 00:11:43,673 --> 00:11:44,532 Nosotros no, 131 00:11:46,141 --> 00:11:48,242 pero creo que sé quién puede ayudarlo... 132 00:11:59,416 --> 00:12:00,982 Lo juro, algo está pasando... 133 00:12:05,233 --> 00:12:06,249 Hola... 134 00:12:07,123 --> 00:12:09,116 Señor Hamdi, soy Uzay... 135 00:12:09,419 --> 00:12:12,819 Hermano Uzay, algo está pasando aquí, pero ¿están todos bien? 136 00:12:13,373 --> 00:12:16,373 No entraré en detalles, pero el helicóptero del presidente Akif está siendo atacado allí… 137 00:12:17,297 --> 00:12:19,920 ¿Qué? ¿Está bien el presidente Akif? 138 00:12:19,966 --> 00:12:22,222 ¿Podrías apoyar a Korkut, por favor? 139 00:12:22,539 --> 00:12:26,656 ¿Dónde está, hombre? Estoy esperando cerca, pero ni una palabra... 140 00:12:26,681 --> 00:12:28,720 Se dirige a la plataforma de helicópteros, a ver al presidente Akif... 141 00:12:28,720 --> 00:12:29,520 Estaré allí en dos minutos... 142 00:12:29,520 --> 00:12:30,260 Korkut está conmigo... 143 00:12:30,260 --> 00:12:31,281 Gracias... 144 00:12:32,887 --> 00:12:37,087 Dios mío, si algo le sucede al presidente Akif, que me quiten la vida a mí. 145 00:12:43,113 --> 00:12:44,516 ¿Puedes ver Altay? 146 00:12:46,140 --> 00:12:47,146 Él está tras ellos... 147 00:12:52,625 --> 00:12:56,493 Capitán Altay, Kurtbey, el cazador de cazadores... 148 00:12:56,560 --> 00:13:03,309 Eres un guardián de élite elegido para proteger este estado de toda calamidad... 149 00:13:10,893 --> 00:13:14,953 Allah, el alma es tuya, el mundo es tuyo... 150 00:13:16,033 --> 00:13:19,393 Tú eres el que da, tú eres el que toma, concédenos fuerza para soportar... 151 00:13:25,187 --> 00:13:27,462 Ahora es el momento de ajustar cuentas, Altay... 152 00:13:28,434 --> 00:13:29,841 Es hora de ajustar cuentas... 153 00:13:33,206 --> 00:13:33,926 Ferman... 154 00:13:34,309 --> 00:13:36,240 Dios te maldiga... 155 00:13:36,240 --> 00:13:37,852 ¿Cuál es mi culpa, hombre? 156 00:13:38,339 --> 00:13:39,575 ¿Tienes hambre? 157 00:13:40,180 --> 00:13:41,420 ¿Cuál es mi culpa? 158 00:13:43,533 --> 00:13:44,965 Estás vivo, hijo... 159 00:13:46,832 --> 00:13:48,252 Estás respirando... 160 00:13:48,564 --> 00:13:51,100 Si hubieras muerto antes, nada de esto me habría pasado... 161 00:13:51,955 --> 00:13:53,300 Todo es gracias a ti... 162 00:13:53,703 --> 00:13:57,124 Papá, salieron de la nada, me golpearon en la cabeza, ¿qué podía hacer?, no los vi... 163 00:13:57,377 --> 00:13:58,453 Si los hubieras visto. 164 00:13:58,673 --> 00:14:01,833 Tú tampoco los viste, a ti también te dejaron inconsciente, ¿por qué me gritas, hombre? 165 00:14:02,252 --> 00:14:06,055 Tu lo sabes, me di cuenta de que eres un traidor, pero... 166 00:14:07,939 --> 00:14:11,138 Dije que hicimos todo este trabajo, no lo podía creer... 167 00:14:12,113 --> 00:14:14,432 Mi estupidez, tienes razón... 168 00:14:15,312 --> 00:14:16,896 ¿Con qué debería golpearte? 169 00:14:16,920 --> 00:14:18,096 ¿La estás llamando reina? 170 00:14:18,120 --> 00:14:19,782 ¿Qué queda de su reinado? 171 00:14:20,833 --> 00:14:23,552 Ya ni siquiera le quedan dos hombres a su lado... 172 00:14:23,885 --> 00:14:26,160 Dices eso, pero ella tiene el bolso... 173 00:14:26,911 --> 00:14:29,355 Con esa influencia, encontrará hombres y dinero... 174 00:14:29,633 --> 00:14:33,313 Se fue con Vanyum, esa dirección de Azapgül el director.. 175 00:14:34,340 --> 00:14:35,980 También perdimos el proyecto... 176 00:14:36,526 --> 00:14:38,250 No nos queda nada... 177 00:14:39,073 --> 00:14:41,591 Mira, desde que esta organización se involucró con nosotros... 178 00:14:43,386 --> 00:14:45,319 No hemos escapado a los problemas... 179 00:14:46,420 --> 00:14:48,036 Nos hemos topado con un gran problema... 180 00:14:48,414 --> 00:14:49,840 No podemos con estos tipos... 181 00:14:50,711 --> 00:14:51,840 Entonces ¿qué hacemos? 182 00:14:52,885 --> 00:14:54,225 No sé, tal vez... 183 00:14:54,839 --> 00:14:57,859 Saldremos de esta, hermano, de una manera u otra, saldremos... 184 00:14:58,280 --> 00:15:00,690 Mira el estado en el que estamos desde que llegamos a Estambul... 185 00:15:01,701 --> 00:15:04,042 Y míranos ahora, en qué lío estamos... 186 00:15:04,711 --> 00:15:06,864 Saldremos, o si si. 187 00:15:07,917 --> 00:15:09,177 Este lugar es lindo... 188 00:15:10,018 --> 00:15:12,062 Una alcantarilla, un pozo... 189 00:15:12,520 --> 00:15:14,355 Nos meterán dos balas en la cabeza... 190 00:15:14,615 --> 00:15:16,754 Y sacanos de este mundo, hijo... 191 00:15:19,713 --> 00:15:21,335 Juego terminado... 192 00:15:22,300 --> 00:15:24,346 Mi papá se enojará, pero ¿debería llamar a Linda? 193 00:15:28,786 --> 00:15:30,769 ¿A quién más voy a llamar, hombre? 194 00:15:32,882 --> 00:15:33,903 ¿Quién? 195 00:15:44,220 --> 00:15:45,402 No responde... 196 00:15:46,347 --> 00:15:48,077 Y está feliz por ello. 197 00:15:55,710 --> 00:15:58,710 ¿Este ataque fue realmente parte del plan de Estados Unidos? 198 00:15:59,003 --> 00:16:00,079 Fue por mí... 199 00:16:00,190 --> 00:16:05,530 Acabas de matar al jefe de las actividades operativas de la inteligencia turca... 200 00:16:06,049 --> 00:16:09,378 Estos tipos causan estragos por mucho menos... 201 00:16:09,591 --> 00:16:11,626 ¿Alguna vez has pensado en lo que nos harán? 202 00:16:11,730 --> 00:16:13,504 Si tienes miedo, puedo dejarte a la derecha... 203 00:16:13,730 --> 00:16:15,625 No se trata de miedo... 204 00:16:15,743 --> 00:16:19,082 Apareces el último día de un plan que duró un siglo y lo arruinas todo... 205 00:16:19,155 --> 00:16:21,801 Si por ti fuera no hubiéramos dado ni un solo paso... 206 00:16:21,910 --> 00:16:24,047 ¿Matar a ese hombre te llevó a alguna parte? 207 00:16:24,303 --> 00:16:27,508 ¿De quién crees que fue el plan para eliminar a Gökpençe? 208 00:16:28,189 --> 00:16:30,747 Mía, esa fue la primera fase... 209 00:16:31,650 --> 00:16:34,535 Acabo de matar al número dos de la organización, sí... 210 00:16:35,202 --> 00:16:36,970 Los turcos ya no tienen Gökpençe... 211 00:16:37,472 --> 00:16:39,186 Tampoco tienen presidente Akif... 212 00:16:39,478 --> 00:16:41,558 Ya no hay obstáculos en nuestro camino... 213 00:16:42,497 --> 00:16:43,997 Va a ser pesado... 214 00:16:44,693 --> 00:16:47,010 El precio por esto será muy alto... 215 00:16:47,263 --> 00:16:48,886 Llevas aquí años... 216 00:16:48,910 --> 00:16:51,612 ¿Has hecho alguna vez la mitad de lo que hemos hecho nosotros? 217 00:16:53,810 --> 00:16:54,177 ¿Bien? 218 00:16:55,450 --> 00:16:56,664 ¿Tú? 219 00:17:07,079 --> 00:17:09,509 Uzay, ¿alguna noticia de la búsqueda y rescate? 220 00:17:10,099 --> 00:17:11,174 Lo sé, Kurtbey... 221 00:17:11,230 --> 00:17:14,781 Lo que más quieres oír es que el presidente Akif se ha salvado... 222 00:17:14,926 --> 00:17:18,066 Pero no puedo darte ninguna noticia esperanzadora... 223 00:17:18,253 --> 00:17:19,586 ¡No lo puedo procesar! 224 00:17:21,373 --> 00:17:24,373 ¡No puedo procesar una pérdida tan grande...! 225 00:17:27,580 --> 00:17:31,420 Sé que decir esto me hace sonar duro... 226 00:17:32,360 --> 00:17:34,287 Pero hay que mantener la calma... 227 00:17:35,033 --> 00:17:38,033 La gente que persigues sigue siendo muy peligrosa... 228 00:17:38,420 --> 00:17:41,420 No queremos perderte también por un momento de enfado... 229 00:17:42,319 --> 00:17:44,079 Ya no importa si vivo o muero... 230 00:17:44,462 --> 00:17:46,370 Quizás no sea así para ti... 231 00:17:46,410 --> 00:17:47,530 Pero por favor... 232 00:17:47,770 --> 00:17:53,120 Hasta el momento del ataque, mantengamos la calma tu y Firtina... 233 00:17:53,920 --> 00:17:56,040 Envíame la ubicación exacta del objetivo... 234 00:17:56,173 --> 00:17:58,013 Bueno, un segundo... 235 00:17:58,097 --> 00:17:59,592 Estás muy cerca... 236 00:17:59,617 --> 00:18:01,925 El tráfico más adelante se despejará pronto... 237 00:18:02,442 --> 00:18:04,800 Verás los coches que transportan a Pantera y sus hombres... 238 00:18:15,209 --> 00:18:16,915 El objetivo está más adelante... 239 00:18:16,940 --> 00:18:18,675 Queremos que nos sigas, Kurtbey... 240 00:18:18,700 --> 00:18:20,966 Es demasiado pronto para el primer ataque... 241 00:18:20,991 --> 00:18:21,979 Podrían escaparse, Uzay... 242 00:18:22,004 --> 00:18:23,998 Nos movemos con el mayor cuidado posible... 243 00:18:24,023 --> 00:18:25,990 No podemos soportar otra crisis hoy... 244 00:18:26,156 --> 00:18:27,910 Así que por favor, no dejes de rastrear... 245 00:18:27,910 --> 00:18:29,369 El equipo va a apoyarte... 246 00:18:29,394 --> 00:18:32,070 Kurtbey, solo sigue la pista... 247 00:18:32,070 --> 00:18:34,570 No es el momento de correr riesgos... 248 00:18:34,966 --> 00:18:35,996 Entendido, Uzay... 249 00:18:36,021 --> 00:18:37,630 Sólo quería confirmar... 250 00:18:42,703 --> 00:18:43,550 Uzay... 251 00:18:50,100 --> 00:18:52,446 ¿Realmente quisiste decir lo que dijiste antes? 252 00:18:52,470 --> 00:18:53,834 ¿Honestamente? 253 00:18:54,150 --> 00:18:55,166 No... 254 00:18:55,830 --> 00:18:59,190 En este momento no soy diferente de Altay o Korkut... 255 00:19:06,329 --> 00:19:08,734 El equipo de investigación de la escena del crimen ha llegado a los restos... 256 00:19:08,980 --> 00:19:10,448 Ya empezaron su trabajo... 257 00:19:12,096 --> 00:19:13,984 Aún así, no quiero hacerme ilusiones... 258 00:19:15,616 --> 00:19:16,614 Uzay... 259 00:19:19,040 --> 00:19:20,753 ¿Crees que no hay ninguna posibilidad? 260 00:19:21,596 --> 00:19:22,457 No sé... 261 00:19:23,696 --> 00:19:25,716 Incluso la más mínima posibilidad, cualquier cosa... 262 00:19:28,233 --> 00:19:30,978 Conécteme con la persona a cargo de la investigación de la escena del crimen en el sitio, ahora... 263 00:19:31,309 --> 00:19:32,716 Sí, señor... 264 00:19:43,767 --> 00:19:44,527 Señor... 265 00:19:44,888 --> 00:19:47,480 El presidente Uzay de la organización quiere hablar con usted... 266 00:19:48,041 --> 00:19:49,260 Presidente Uzay... 267 00:19:50,011 --> 00:19:51,158 Este es Suat... 268 00:19:51,984 --> 00:19:53,100 Hola señor Suat... 269 00:19:53,332 --> 00:19:54,472 ¿Cuál es la situación actual? 270 00:19:54,497 --> 00:19:58,242 El helicóptero explotó a unos 100 metros de altitud... 271 00:19:58,362 --> 00:19:59,571 Fuego de cohetes... 272 00:20:00,874 --> 00:20:02,541 Había muchos escombros cuando tocó el suelo... 273 00:20:02,566 --> 00:20:03,667 Se rompió en pedazos... 274 00:20:04,762 --> 00:20:06,171 Pero eso no es lo peor... 275 00:20:06,873 --> 00:20:10,213 Todos en el helicóptero durante la explosión... 276 00:20:10,673 --> 00:20:11,634 Desafortunadamente... 277 00:20:14,950 --> 00:20:16,843 Está bien, lo entiendo, muchas gracias... 278 00:20:16,868 --> 00:20:19,806 Por favor, infórmenos primero si hay algún desarrollo... 279 00:20:19,830 --> 00:20:20,818 Por supuesto, señor... 280 00:20:21,130 --> 00:20:22,371 Buen trabajo... 281 00:20:34,700 --> 00:20:38,000 Hasta el momento no hemos recibido ninguna declaración por parte de funcionarios de seguridad... 282 00:20:38,000 --> 00:20:41,140 Ahora que tenemos con nosotros a los lugareños de la zona, vamos a pasarles el micrófono... 283 00:20:41,473 --> 00:20:42,633 Espera, ¿A dónde corres? 284 00:20:42,926 --> 00:20:44,479 ¡Chicos, un paso atrás! 285 00:20:44,615 --> 00:20:45,796 Voy a ver al presidente Akif... 286 00:20:45,821 --> 00:20:47,358 No puedo dejarte, el equipo de la escena del crimen está trabajando... 287 00:20:47,439 --> 00:20:50,281 ¡Chicos, déjenlo pasar! 288 00:20:52,440 --> 00:20:53,757 Suat, ¿verdad? 289 00:20:54,053 --> 00:20:55,571 Sí, Firtina, soy Suat... 290 00:20:55,671 --> 00:20:58,720 Nos hemos cruzado en lugares como este antes... 291 00:20:58,720 --> 00:21:02,539 Suat, jura por tu vida, ¿estaba vivo el presidente Akif...? 292 00:21:02,699 --> 00:21:04,767 No pudimos encontrar ni un solo cabello... 293 00:21:04,860 --> 00:21:06,240 Olvídense del presidente Akif... 294 00:21:06,713 --> 00:21:09,333 Ni el piloto ni nadie más si había alguien... 295 00:21:11,014 --> 00:21:12,154 Ser paciente... 296 00:21:12,933 --> 00:21:15,933 Pero los escombros que vi... 297 00:21:16,646 --> 00:21:20,506 Créeme, es imposible que alguien sobreviva a eso... 298 00:22:21,766 --> 00:22:23,550 No te descompongas... 299 00:22:23,932 --> 00:22:26,319 No te derrumbes, mi león, no te doblegues... 300 00:22:31,173 --> 00:22:33,229 Mataron al presidente Akif... 301 00:22:35,286 --> 00:22:36,920 En mi vida huérfana... 302 00:22:39,550 --> 00:22:41,023 Se había convertido en un padre para mí... 303 00:22:45,261 --> 00:22:46,961 Se llevaron a mi padre... 304 00:22:48,669 --> 00:22:51,118 Mi más sentido pésame, querido mío... 305 00:22:51,896 --> 00:22:53,079 Hermano... 306 00:22:57,516 --> 00:23:00,636 ¿Puede una persona quedar huérfana dos veces en su vida? 307 00:23:04,520 --> 00:23:05,793 Oh, pero lo hice... 308 00:23:06,880 --> 00:23:07,650 Hijo. 309 00:23:09,989 --> 00:23:12,989 Dicen que Dios prueba a sus amados siervos con dificultades... 310 00:23:16,023 --> 00:23:18,056 ¿Cuándo ha sido fácil tu vida? 311 00:23:21,870 --> 00:23:24,144 Dios se ha unido a tu corazón... 312 00:23:24,470 --> 00:23:25,666 Vamos, tranquilízate... 313 00:23:32,260 --> 00:23:33,223 Uzay... 314 00:23:34,259 --> 00:23:35,359 Estoy escuchando, Kurtbey... 315 00:23:35,976 --> 00:23:37,276 No importa... 316 00:23:50,727 --> 00:23:51,787 Ahí tienes... 317 00:23:51,812 --> 00:23:54,612 Así de rápido te pagaron por lo que hiciste... 318 00:23:55,399 --> 00:23:57,773 No esperaba que extendieran una alfombra roja... 319 00:23:59,753 --> 00:24:00,633 Kurtbey... 320 00:24:00,873 --> 00:24:03,033 No puedes detenerlo ahora... 321 00:24:12,579 --> 00:24:14,753 Espero que tengas un plan de escape... 322 00:24:20,470 --> 00:24:21,986 ¿Cuántas personas hay detrás de ti? 323 00:24:22,010 --> 00:24:23,400 Un solo arma está disparando... 324 00:24:23,985 --> 00:24:25,585 Pero no sé cuántos son... 325 00:24:25,782 --> 00:24:27,141 ¿Viste al atacante? 326 00:24:27,166 --> 00:24:29,222 El tipo que vimos en los archivos antes... 327 00:24:29,470 --> 00:24:31,731 El que usted describió como el más peligroso, Altay... 328 00:24:32,710 --> 00:24:33,904 Bloquea la calle... 329 00:24:35,270 --> 00:24:36,834 Lo estamos bloqueando... 330 00:25:03,885 --> 00:25:06,070 Uzay, estoy enfrentando al enemigo... 331 00:25:08,899 --> 00:25:10,246 Preveo bajas civiles... 332 00:25:15,999 --> 00:25:17,656 ¡Que nadie salga de los coches! 333 00:25:17,941 --> 00:25:20,010 ¡Todos, escóndanse en los autos! 334 00:25:20,322 --> 00:25:21,353 No salgas... 335 00:25:26,236 --> 00:25:27,585 No habrá víctimas civiles… 336 00:25:28,210 --> 00:25:31,250 Pero el coche de Pantera y los otros escaparon... 337 00:25:37,298 --> 00:25:38,898 Estoy tras ellos... 338 00:25:39,016 --> 00:25:41,489 Te estás poniendo en gran peligro, Kurtbey... 339 00:25:43,823 --> 00:25:45,860 Esto no es valentía... 340 00:26:06,374 --> 00:26:07,765 ¿Tienes algún plan? 341 00:26:07,789 --> 00:26:09,202 Ningún plan ni nada... 342 00:26:11,742 --> 00:26:12,821 Muy creativo... 343 00:26:15,703 --> 00:26:18,134 Este movimiento sólo te dará algo de tiempo... 344 00:26:18,159 --> 00:26:19,609 Eso es lo que quería... 345 00:26:20,935 --> 00:26:23,097 Hemos provocado un revuelo... 346 00:26:24,367 --> 00:26:27,407 Las consecuencias serán desastrosas para todos nosotros... 347 00:26:27,981 --> 00:26:28,788 No importa... 348 00:26:29,251 --> 00:26:31,036 Antes de que esas avispas me alcancen... 349 00:26:31,580 --> 00:26:33,180 Voy a volar su jardín... 350 00:26:33,440 --> 00:26:36,440 Tienes tanta confianza en el Proyecto Tormenta... 351 00:26:36,880 --> 00:26:38,396 ¿No debería serlo? 352 00:26:38,480 --> 00:26:39,796 No, no dije nada... 353 00:26:40,673 --> 00:26:43,517 Sólo estoy tratando de comprender lo decididos que estamos... 354 00:26:43,723 --> 00:26:46,076 Hice explotar a Akif justo delante de sus ojos... 355 00:26:46,233 --> 00:26:47,989 ¿Eso te pareció una broma? 356 00:26:48,141 --> 00:26:49,811 Estás actuando fuera del plan... 357 00:26:49,902 --> 00:26:53,175 Estás poniendo todo en riesgo, incluido el Día del Juicio Final... 358 00:26:53,320 --> 00:26:55,187 Tienes mucho que aprender de mí... 359 00:27:03,140 --> 00:27:04,416 Prepara el otro coche... 360 00:27:14,186 --> 00:27:15,415 Uzay... 361 00:27:18,259 --> 00:27:20,283 ¿Aún estás rastreando el vehículo? 362 00:27:21,886 --> 00:27:22,826 Sí, no te preocupes... 363 00:27:22,920 --> 00:27:25,402 Hemos enviado equipos a su ubicación... 364 00:27:27,173 --> 00:27:28,645 Esos bastardos son míos... 365 00:27:49,967 --> 00:27:51,392 ¿Qué hacemos ahora? 366 00:27:53,615 --> 00:27:56,900 Te saqué del infierno sin que se te quemara un solo cabello de la cabeza... 367 00:27:57,358 --> 00:27:58,288 Eso es todo por mi parte... 368 00:27:58,313 --> 00:28:01,313 Después de causar el caos, ¿nos dejas solas? 369 00:28:02,633 --> 00:28:04,233 Estabas cuestionando mis acciones antes... 370 00:28:04,680 --> 00:28:06,140 Creíste que no era confiable... 371 00:28:06,730 --> 00:28:09,268 ¿Qué, ahora me buscas para que te ayude? 372 00:28:09,333 --> 00:28:13,250 Aunque apretaras el gatillo verían nuestras caras... 373 00:28:13,496 --> 00:28:15,055 Vendrán por nosotros también... 374 00:28:15,346 --> 00:28:18,346 Entonces aprendan a valerse por sí mismos... 375 00:28:19,333 --> 00:28:21,013 Pero nos necesitarás... 376 00:28:21,781 --> 00:28:23,200 Cuando lo hagas, te encontraré... 377 00:28:23,338 --> 00:28:25,080 Si el gobierno turco no nos ha matado... 378 00:28:25,080 --> 00:28:26,516 Ese es tu problema... 379 00:28:26,540 --> 00:28:28,422 No dije que me fueras útil... 380 00:28:28,700 --> 00:28:29,839 Dije que te encontraría... 381 00:28:31,079 --> 00:28:34,079 Y donde yo te encuentro podría estar un cementerio... 382 00:28:43,323 --> 00:28:44,436 ¿Está todo listo? 383 00:28:44,663 --> 00:28:46,220 No hay problemas, señor... 384 00:28:52,876 --> 00:28:54,475 ¡Sinvergüenza!... 385 00:28:55,983 --> 00:28:57,623 No te atrevas a tocarme... 386 00:28:58,056 --> 00:28:59,642 Perro traidor... 387 00:29:21,293 --> 00:29:22,585 Uzay, este lugar está claro... 388 00:29:22,732 --> 00:29:24,994 Envíame la ubicación de Pantera ahora... 389 00:29:25,100 --> 00:29:26,060 Hemos localizado la dirección... 390 00:29:26,220 --> 00:29:28,041 Estará contigo en breve, Kurtbey... 391 00:29:37,312 --> 00:29:38,388 ¿Cual es el problema? 392 00:29:38,526 --> 00:29:40,285 El coche de Pantera está en la carretera... 393 00:29:40,411 --> 00:29:42,019 Esta estacionado, detenido. 394 00:29:42,659 --> 00:29:43,672 ¿Se escaparon? 395 00:29:44,720 --> 00:29:46,989 ¿Lo harían tan abiertamente? 396 00:29:47,513 --> 00:29:49,990 Incluso si escaparon, tendremos que investigar de todas formas... 397 00:29:50,881 --> 00:29:52,641 Al menos Altay podría hacer eso... 398 00:29:52,766 --> 00:29:56,146 Comprueba si hay alguna actividad a tu alrededor y comienza a investigar... 399 00:29:56,580 --> 00:29:58,006 Está bien, lo tengo... 400 00:29:59,980 --> 00:30:00,620 Kurtbey... 401 00:30:00,867 --> 00:30:03,160 El vehículo de Pantera se encuentra actualmente estacionado en un punto... 402 00:30:03,160 --> 00:30:04,608 Hemos enviado la dirección... 403 00:30:12,306 --> 00:30:13,694 Estoy tomando acción... 404 00:30:29,833 --> 00:30:31,095 ¿Dónde has estado? 405 00:30:31,800 --> 00:30:32,980 Date prisa, rápido... 406 00:30:33,713 --> 00:30:35,471 Estoy esperando en algún lugar ridículo... 407 00:30:38,186 --> 00:30:41,972 No podemos salir de este problema peleando y destrozándonos unos a otros... 408 00:30:43,080 --> 00:30:44,904 No tienes ningún valor ético, ¿verdad? 409 00:30:45,619 --> 00:30:48,619 Moralmente estás cerca de cero... 410 00:30:50,546 --> 00:30:53,931 Le dediqué años a este proyecto... 411 00:30:54,023 --> 00:30:55,781 Trabajé duro durante años en este país... 412 00:30:55,806 --> 00:30:58,806 Me casé con un hombre que nunca quise, ¿sabes lo difícil que fue? 413 00:31:00,440 --> 00:31:02,300 Me escondí detrás de diferentes identidades durante años... 414 00:31:02,821 --> 00:31:03,972 ¿Y luego qué pasó? 415 00:31:04,400 --> 00:31:06,714 Viniste y trataste de echarme del juego... 416 00:31:06,739 --> 00:31:07,756 ¿Qué se suponía que debía hacer? 417 00:31:08,060 --> 00:31:10,360 Debiste haber aceptado tu pérdida... 418 00:31:10,385 --> 00:31:12,006 Pero viste que no perdí... 419 00:31:12,259 --> 00:31:13,835 Me engañaste... 420 00:31:14,427 --> 00:31:17,871 Tomaste la bolsa que se suponía que debías traerme de Edjer y se la diste a Pantera... 421 00:31:18,020 --> 00:31:19,659 Ibas a hacer lo mismo... 422 00:31:21,066 --> 00:31:24,646 Lo hiciste sólo para congraciarte con ese maníaco llamado Pantera, ¿no? 423 00:31:25,473 --> 00:31:26,749 Bien hecho... 424 00:31:26,980 --> 00:31:29,894 Cuando pronto te meta una bala en la cabeza, dirás: "Pero me elogiaste"... 425 00:31:30,320 --> 00:31:32,915 Esto no es así. Eso no pasará... 426 00:31:37,315 --> 00:31:40,755 Ese tipo llamado Pantera salió de la nada y se apoderó de todo... 427 00:31:40,780 --> 00:31:42,116 ¿No lo ves? 428 00:31:43,260 --> 00:31:45,015 Si aún no nos ha matado... 429 00:31:45,340 --> 00:31:46,992 Sólo hay una razón para ello... 430 00:31:47,560 --> 00:31:49,458 Es porque nos necesita... 431 00:31:49,913 --> 00:31:51,779 Pero nunca olvides esto... 432 00:31:52,100 --> 00:31:53,815 Cuando termine con nosotros... 433 00:31:56,387 --> 00:31:59,387 Ambas estaremos muertas... 434 00:32:34,761 --> 00:32:36,556 Hermano, estos muchachos han recorrido un largo camino... 435 00:32:36,679 --> 00:32:37,939 Será un soplo de aire fresco para ti, vamos... 436 00:32:38,033 --> 00:32:39,966 No quiero ni aliento ni nada, hermano... 437 00:32:41,879 --> 00:32:43,932 Este fuego no se apagará con nada... 438 00:32:43,978 --> 00:32:44,978 Korkut... 439 00:32:45,861 --> 00:32:48,003 Somos hombres que creemos en el destino... 440 00:32:48,506 --> 00:32:50,492 No te atormentes hablando así... 441 00:32:51,980 --> 00:32:54,237 ¿Queda todavía alguna miseria, hermano Hamdi? 442 00:32:54,820 --> 00:32:56,146 Mira este lugar... 443 00:32:57,099 --> 00:32:59,050 Sólo echa un vistazo, por el amor de Dios... 444 00:33:01,560 --> 00:33:04,560 Estos sinvergüenzas son unos cobardes... 445 00:33:05,020 --> 00:33:08,020 Ni siquiera podrían matar a una montaña de hombres de una sola vez... 446 00:33:10,040 --> 00:33:10,877 En mil pedazos... 447 00:33:12,212 --> 00:33:13,284 Estağfurullah.. 448 00:33:15,212 --> 00:33:16,227 Está bien... 449 00:33:20,968 --> 00:33:23,761 ¿Quién te va a alejar de mí ahora, hombre? 450 00:33:24,090 --> 00:33:25,610 Hermano, espera un segundo... 451 00:33:25,610 --> 00:33:27,750 Hermano, suéltalo, hermano, suéltalo, por amor a Dios, suéltalo... 452 00:33:27,750 --> 00:33:28,710 Que pase lo que tenga que pasar... 453 00:33:28,710 --> 00:33:29,890 Hermano, por amor a tus ojos, déjame ir... 454 00:33:29,890 --> 00:33:30,970 Por Dios, déjalo ir, hermano... 455 00:33:30,970 --> 00:33:33,290 Si tienes algún respeto por mí, no contestes ese teléfono ahora... 456 00:33:34,017 --> 00:33:36,650 Mira, si realmente tienes que responder... 457 00:33:36,650 --> 00:33:38,442 No te atrevas a revelarte, Korkut... 458 00:33:39,583 --> 00:33:40,475 Mira... 459 00:33:41,736 --> 00:33:44,736 Si le dices a esta mujer quién eres y la amenazas... 460 00:33:45,169 --> 00:33:47,249 Su primer movimiento será correr... 461 00:33:47,409 --> 00:33:48,697 Y no sólo ella... 462 00:33:49,725 --> 00:33:52,288 Lo que sean que es esa gente Pantera... 463 00:33:52,956 --> 00:33:53,896 Linda también... 464 00:33:54,307 --> 00:33:55,967 Desaparecerán en el aire, Korkut... 465 00:33:56,700 --> 00:33:58,166 O bien no respondas en absoluto... 466 00:33:58,679 --> 00:34:00,355 O llora con todo tu corazón... 467 00:34:00,400 --> 00:34:02,740 Pero actúa como si bebieras jugo de arándano... 468 00:34:03,758 --> 00:34:05,678 Si el presidente Akif estuviera aquí... 469 00:34:05,703 --> 00:34:07,805 Él te diría lo mismo hoy... 470 00:34:12,139 --> 00:34:13,154 Tómalo ahora... 471 00:34:13,501 --> 00:34:15,002 La decisión es tuya... 472 00:34:24,766 --> 00:34:25,666 Sí... 473 00:34:25,935 --> 00:34:27,621 Korkut, hay novedades importantes... 474 00:34:27,646 --> 00:34:29,055 Necesitamos reunirnos enseguida... 475 00:34:34,724 --> 00:34:36,383 ¿Qué tipo de desarrollos importantes... 476 00:34:36,408 --> 00:34:37,608 No puedo explicarlo por teléfono... 477 00:34:37,679 --> 00:34:39,365 Te enviaré una dirección en breve... 478 00:34:39,390 --> 00:34:40,223 Ven allí... 479 00:34:42,449 --> 00:34:43,842 Esta bien, envíalo... 480 00:34:51,806 --> 00:34:53,046 Ella esta diciendo ven... 481 00:34:56,292 --> 00:34:57,523 Ella dice ven... 482 00:34:58,650 --> 00:34:59,862 Irás con ella... 483 00:35:00,144 --> 00:35:01,269 No hay elección. 484 00:35:02,836 --> 00:35:05,496 Incluso aunque el presidente Akif haya fallecido… 485 00:35:05,930 --> 00:35:07,886 Todavía estás de servicio... 486 00:35:08,230 --> 00:35:10,678 Sigues siendo un servidor de esta nación... 487 00:35:13,776 --> 00:35:15,865 Hermano, ¿cómo puedes decirlo tan fácilmente? 488 00:35:18,104 --> 00:35:20,124 No lo digo fácilmente, hermano... 489 00:35:20,149 --> 00:35:22,669 Es como un hierro candente que me atraviesa el corazón... 490 00:35:23,852 --> 00:35:25,470 Pero hoy, en ese helicóptero... 491 00:35:25,470 --> 00:35:27,164 Si tú fueras el martirizado... 492 00:35:28,427 --> 00:35:29,838 Los que quedaron atrás, aún respiran... 493 00:35:29,863 --> 00:35:31,339 Haría exactamente lo que estás haciendo hoy... 494 00:35:32,022 --> 00:35:33,813 Eso es servir a la patria, mi león... 495 00:35:35,296 --> 00:35:37,281 Tú lo sabes mejor que yo... 496 00:35:40,320 --> 00:35:41,420 ¡Levántate, mi león! 497 00:35:45,683 --> 00:35:47,186 Voy para allá ahora mismo... 498 00:35:48,470 --> 00:35:50,804 Si es necesario, apretaré una piedra contra mi pecho... 499 00:35:52,250 --> 00:35:55,130 No dejaré que ese maldito demonio sepa que estoy rezando por ella... 500 00:35:55,130 --> 00:35:56,127 Entiendo... 501 00:37:09,098 --> 00:37:10,770 Uzay, está vacío... 502 00:37:11,852 --> 00:37:12,672 ¿Lo has examinado? 503 00:37:12,950 --> 00:37:14,730 No se quedarán sentados aquí esperando por nosotros... 504 00:37:15,360 --> 00:37:16,796 Como dijimos... 505 00:37:17,240 --> 00:37:19,660 Pero pensé que al menos encontraríamos una pista... 506 00:37:19,660 --> 00:37:22,380 Kurtbey, estoy revisando todo, incluidos los discos pasados... 507 00:37:22,728 --> 00:37:25,677 Abandonaron la zona con otro vehículo poco antes que tú... 508 00:37:26,084 --> 00:37:26,957 Todos... 509 00:37:27,546 --> 00:37:29,046 Tiene dos hombres con él... 510 00:37:29,163 --> 00:37:31,667 Kate y Linda se están moviendo en una dirección diferente... 511 00:37:31,987 --> 00:37:32,880 ¿A dónde van? 512 00:37:32,880 --> 00:37:35,153 Un segundo, me estoy enterando... 513 00:37:35,692 --> 00:37:38,692 Uzay, aún no hay motivos para tener esperanza, ¿verdad? 514 00:37:38,735 --> 00:37:42,575 Desafortunadamente, la investigación de la escena del crimen informó haber alcanzado algunas partes del cuerpo quemadas... 515 00:37:42,600 --> 00:37:43,540 Para los resultados de la autopsia... 516 00:37:43,565 --> 00:37:45,002 Entendido, está bien... 517 00:37:47,790 --> 00:37:50,196 Sé que estás luchando, Kurtbey... 518 00:37:50,221 --> 00:37:51,294 No estoy luchando... 519 00:37:52,743 --> 00:37:54,800 Sólo quiero vivir con este dolor... 520 00:37:55,159 --> 00:37:56,799 Pero las circunstancias no lo permiten... 521 00:37:57,479 --> 00:38:01,875 Somos soldados que nos hemos dedicado a la prosperidad de nuestro país, Kurtbey... 522 00:38:02,619 --> 00:38:04,155 Eso es lo que somos... 523 00:38:04,233 --> 00:38:09,155 Regreso, lo siento, pero el vehículo entró en un edificio en desuso en las afueras de la ciudad... 524 00:38:09,620 --> 00:38:12,475 Estamos preparando un equipo para apoyarte en la operación, pero Kurtbey... 525 00:38:13,103 --> 00:38:14,870 Envía la dirección, me voy... 526 00:38:39,169 --> 00:38:39,933 Uzay... 527 00:38:41,556 --> 00:38:42,856 ¿Cual es el problema ahora? 528 00:38:43,397 --> 00:38:48,703 Este tipo se movió con tanta profesionalidad para matar al presidente Akif... 529 00:38:49,156 --> 00:38:53,196 Y luego ser captado por cada cámara que se encuentra en su camino, ¿no te parece un poco extraño? 530 00:38:53,836 --> 00:38:55,832 Él está tratando de escapar corriendo presa del pánico... 531 00:38:55,965 --> 00:38:59,625 El hecho de que Korkut estuviera allí en el momento del incidente demuestra que el plan no era tan bueno... 532 00:39:00,162 --> 00:39:02,750 Estás diciendo que es sólo pánico, sólo una emoción... 533 00:39:03,077 --> 00:39:04,863 No puede ser otra cosa por ahora... 534 00:39:05,797 --> 00:39:08,797 Está bien, si tú lo dices... 535 00:39:09,470 --> 00:39:10,730 ¿Puedo encender la radio? 536 00:39:10,730 --> 00:39:11,526 Enciendelo... 537 00:39:18,830 --> 00:39:20,379 Bienvenido... 538 00:39:27,095 --> 00:39:27,975 Es bueno estar aquí... 539 00:39:28,000 --> 00:39:31,458 El proyecto del fin del mundo preparado por Kate y Linda ya está aquí... 540 00:39:32,320 --> 00:39:34,584 Revise los detalles y elabore un plan de acción... 541 00:39:35,100 --> 00:39:37,185 Haré los preparativos y te informaré... 542 00:39:37,946 --> 00:39:39,457 ¿Cual es tu estado...? 543 00:39:40,153 --> 00:39:42,494 Allí podrás ver todas las etapas de la operación... 544 00:39:42,858 --> 00:39:45,431 Tanto la parte logística como la parte de acción... 545 00:39:52,876 --> 00:39:57,969 Kate y Linda siempre cometían un error después de cada paso positivo que daban... 546 00:39:58,736 --> 00:40:00,656 No podemos ser así... 547 00:40:01,262 --> 00:40:05,350 Así que no vengas a decirme que nos equivocamos... 548 00:40:05,350 --> 00:40:06,110 Entiendo... 549 00:40:06,110 --> 00:40:07,930 No habrá ningún problema, señor... 550 00:40:07,930 --> 00:40:09,286 Confía en mí... 551 00:40:33,413 --> 00:40:35,693 Las cosas no van bien, ¿verdad? 552 00:40:42,567 --> 00:40:43,952 ¿Es tan obvio...? 553 00:40:46,766 --> 00:40:47,986 Te ves tenso... 554 00:40:48,579 --> 00:40:49,734 ¿Y tú también? 555 00:40:50,635 --> 00:40:53,015 Me he encontrado con cosas que no estaban en el plan en absoluto... 556 00:40:53,906 --> 00:40:55,226 Es muy difícil de manejar... 557 00:40:55,842 --> 00:40:58,189 Por eso quería verte urgentemente... 558 00:40:58,812 --> 00:41:00,269 ¿De quién fue la culpa? 559 00:41:01,453 --> 00:41:03,583 La gente con la que trabajo... 560 00:41:07,595 --> 00:41:09,860 Ya no sé en quién confiar, Korkut... 561 00:41:10,508 --> 00:41:12,516 Por primera vez en mi vida... 562 00:41:12,780 --> 00:41:14,840 Siento que no soy yo quien gestiona a las personas con las que trabajo… 563 00:41:15,126 --> 00:41:17,113 Siento como si me estuvieran manejando... 564 00:41:20,680 --> 00:41:23,680 ¿Estás buscando a alguien en quien apoyarte? 565 00:41:26,453 --> 00:41:27,385 Está bien... 566 00:41:28,206 --> 00:41:29,666 Puedes confiar en mí... 567 00:41:30,041 --> 00:41:32,146 Podría pedirte cosas muy difíciles... 568 00:41:32,293 --> 00:41:33,174 Cómo qué... 569 00:41:33,866 --> 00:41:36,220 Como morir por mí, por ejemplo... 570 00:41:39,286 --> 00:41:40,872 Morir es la parte fácil... 571 00:41:43,178 --> 00:41:44,463 Nosotros nos encargaremos de ello... 572 00:41:57,387 --> 00:42:00,727 Uzay, los equipos de seguridad ya han tomado sus posiciones... 573 00:42:01,114 --> 00:42:03,456 El proceso va avanzando en conjunto, ¿verdad? 574 00:42:03,480 --> 00:42:06,480 Ahora son responsables de la seguridad de la ciudad, son parte del proceso... 575 00:42:09,450 --> 00:42:11,170 ¿Qué sabemos del edificio...? 576 00:42:11,476 --> 00:42:13,098 Un segundo... 577 00:42:14,670 --> 00:42:16,410 Desafortunadamente nuestra información es muy limitada... 578 00:42:16,410 --> 00:42:18,830 Así que no podemos darte detalles sobre lo que hay dentro de las paredes... 579 00:42:18,830 --> 00:42:21,830 Pero seguiremos siendo la voz detrás de ti... 580 00:42:25,720 --> 00:42:27,569 ¿Está Pantera dentro...? 581 00:42:27,647 --> 00:42:29,187 Hemos estado monitoreando el área por minutos... 582 00:42:29,212 --> 00:42:31,249 No hay información de que haya quedado... 583 00:42:32,640 --> 00:42:34,153 Voy a entrar... 584 00:42:34,940 --> 00:42:36,510 Buena suerte, Kurtbey... 585 00:42:38,464 --> 00:42:40,237 Por la paz del presidente Akif. 586 00:42:41,259 --> 00:42:43,326 Por la paz del presidente Akif. 587 00:42:44,271 --> 00:42:46,338 Por la paz del presidente Akif. 588 00:43:26,854 --> 00:43:28,054 Pequeña señorita... 589 00:43:28,693 --> 00:43:29,853 Este lugar es peligroso... 590 00:43:29,878 --> 00:43:31,907 No obtendrás contenido de redes sociales desde aquí... 591 00:43:32,814 --> 00:43:34,376 Ve al otro lado de la barrera... 592 00:43:34,401 --> 00:43:35,107 Ahora... 593 00:44:29,645 --> 00:44:31,310 ¿Quién carajo eres tú? 594 00:44:32,670 --> 00:44:34,641 Alguien que no necesita esconderse... 595 00:44:39,666 --> 00:44:41,439 Vamos a sacarte de aquí... 596 00:44:42,686 --> 00:44:44,406 ¿No estamos ya bastante protegidos? 597 00:44:44,715 --> 00:44:46,772 Aún así no podemos arriesgarnos... 598 00:44:47,162 --> 00:44:48,546 El helicóptero que hiciste estallar... 599 00:44:48,682 --> 00:44:50,520 Tuvo más impacto del esperado... 600 00:44:50,520 --> 00:44:52,190 Toda Turquía está furiosa... 601 00:44:52,480 --> 00:44:53,447 El mundo también... 602 00:44:56,206 --> 00:44:57,719 Venga conmigo... 603 00:44:58,701 --> 00:44:59,741 Tú también... 604 00:44:59,941 --> 00:45:01,900 Quien venga aquí... 605 00:45:02,305 --> 00:45:04,000 Detenlos primero... 606 00:45:04,537 --> 00:45:05,630 Los documentos... 607 00:45:06,459 --> 00:45:07,839 ¡Quémalos a todos! 608 00:45:07,915 --> 00:45:09,895 Comuníquese con Linda después de que nos vayamos... 609 00:45:09,920 --> 00:45:11,035 Haz que ella venga a mí... 610 00:46:45,010 --> 00:46:45,650 Uzay... 611 00:46:45,650 --> 00:46:49,065 Estos siguen saliendo del subsuelo como hormigas... 612 00:46:49,392 --> 00:46:51,690 Probablemente algún tipo de prueba subterránea... 613 00:46:53,224 --> 00:46:54,790 Después de los disparos... 614 00:46:54,790 --> 00:46:57,070 ¿Hay alguna información sobre la antena que se está levantando...? 615 00:46:57,070 --> 00:46:58,410 No, Kurtbey... 616 00:46:58,410 --> 00:47:01,490 Tenemos acceso a todas las cámaras de la zona y no se ve ninguna salida... 617 00:47:03,850 --> 00:47:05,650 Akif me está esperando abajo... 618 00:47:06,523 --> 00:47:08,490 Kurtbey, por favor no pierda el control... 619 00:47:08,490 --> 00:47:10,156 No queremos que actúes de manera imprudente... 620 00:47:11,272 --> 00:47:13,886 Ya es demasiado tarde ahora, hermano... 621 00:47:29,861 --> 00:47:30,756 ¿Quién eres? 622 00:47:31,083 --> 00:47:32,529 La persona que te cuida las espaldas... 623 00:47:41,678 --> 00:47:42,600 Te recuerdo... 624 00:47:43,718 --> 00:47:45,348 La chica de las redes sociales... 625 00:47:48,892 --> 00:47:49,832 Lo siento... 626 00:47:50,267 --> 00:47:51,247 No me ofendí... 627 00:47:51,780 --> 00:47:53,640 No te ofendas, Altay Yaçıldag... 628 00:48:05,340 --> 00:48:06,333 ¿Cómo te llamas? 629 00:48:08,746 --> 00:48:11,002 Pronto te dirán quién soy a través de tu auricular... 630 00:48:14,913 --> 00:48:18,214 Sultán Ustekin, comisario de la Dirección de Inteligencia de la Policía... 631 00:48:18,321 --> 00:48:20,220 ¿Qué está haciendo ella en medio de un conflicto? 632 00:48:20,560 --> 00:48:23,030 Probablemente ella fue asignada para apoyarte... 633 00:48:25,895 --> 00:48:29,535 Incluso aunque no haya sido asignada, su carrera es un poco como la tuya... 634 00:48:29,820 --> 00:48:31,960 Es decir, alguien que quiere estar en el corazón del peligro... 635 00:48:31,960 --> 00:48:35,878 Ha pasado su tiempo gestionando operaciones de inteligencia en los distritos de élite de Estambul... 636 00:48:36,051 --> 00:48:37,840 Ella tiene innumerables misiones encubiertas... 637 00:48:37,840 --> 00:48:40,840 Infiltración, cambios de identidad, operaciones en celdas... algo muy familiar... 638 00:48:41,962 --> 00:48:43,575 Lo entiendo, ¿y eso qué significa? 639 00:48:44,063 --> 00:48:45,708 ¿Me estás hablando a mi? 640 00:48:46,640 --> 00:48:48,896 No, estoy hablando conmigo mismo... 641 00:50:04,677 --> 00:50:05,677 Nos vamos. 642 00:50:44,812 --> 00:50:46,573 Uzay, estamos en la puerta. 643 00:50:46,659 --> 00:50:48,935 No sabemos a qué tipo de ataque te enfrentarás. 644 00:50:48,960 --> 00:50:50,596 No está claro el número de agresores que había en el interior. 645 00:50:50,621 --> 00:50:52,515 Entonces, debes esperar el respaldo de seguridad... 646 00:50:52,760 --> 00:50:53,816 ¡Ataque! 647 00:50:53,840 --> 00:50:54,940 ¡Elimínalos a todos! 648 00:50:56,934 --> 00:50:58,354 ¿No me escuchaste, Kurtbey? 649 00:50:58,919 --> 00:51:00,422 Por supuesto que no escuché. 650 00:51:04,006 --> 00:51:05,285 ¿No te lo dije? 651 00:51:07,420 --> 00:51:08,816 Están destruyendo los documentos. 652 00:51:08,840 --> 00:51:09,928 Necesitamos entrar. 653 00:52:11,883 --> 00:52:12,883 Capitán. 654 00:52:14,218 --> 00:52:15,995 se escaparon por aquí. 655 00:52:21,466 --> 00:52:24,726 Uzay, este no es un lugar que decidieron en el último minuto. 656 00:52:24,980 --> 00:52:26,796 Se escaparon a través de un túnel. 657 00:52:26,821 --> 00:52:28,817 Aún así, no podemos llegar demasiado tarde. 658 00:52:28,933 --> 00:52:32,953 Si podemos localizar la salida del túnel, podremos seguir rastreando a Pantera. 659 00:52:33,386 --> 00:52:34,702 ¿Cual es tu sugerencia? 660 00:52:34,820 --> 00:52:36,836 Compruebe si hay algo útil dentro, Kurtbey. 661 00:52:36,860 --> 00:52:38,356 Inspeccionaremos los alrededores del edificio. 662 00:52:38,380 --> 00:52:39,876 Veamos a dónde nos lleva. 663 00:52:39,900 --> 00:52:40,420 Comprendido. 664 00:52:40,420 --> 00:52:41,476 Nos quedamos aquí. 665 00:52:41,500 --> 00:52:42,135 ¿Por qué? 666 00:52:42,680 --> 00:52:44,656 Nuestro equipo investigará la salida del túnel. 667 00:52:44,680 --> 00:52:45,709 Actuaremos en consecuencia. 668 00:52:45,840 --> 00:52:46,776 Esta bien, hazlo. 669 00:52:46,800 --> 00:52:48,032 Voy a entrar. 670 00:52:49,120 --> 00:52:50,196 Espera, ¿qué estás haciendo? 671 00:52:50,220 --> 00:52:51,016 ¡Detente! 672 00:52:54,943 --> 00:52:57,943 Siempre nos sentimos así al seguirle, Kurtbey. 673 00:53:00,239 --> 00:53:02,837 No pierdas ninguna oportunidad, Uzay, ¿de acuerdo? 674 00:53:09,420 --> 00:53:11,039 Este lugar es un desastre. 675 00:53:13,329 --> 00:53:14,985 Se llevaron la mitad de los documentos. 676 00:53:15,010 --> 00:53:16,570 Y destruyeron la otra mitad. 677 00:53:26,610 --> 00:53:27,457 ¡Uzay! 678 00:53:28,370 --> 00:53:29,997 Creo que encontré algo. 679 00:53:30,943 --> 00:53:33,942 Tienes que llevar todo a la sede, Kurtbey. 680 00:53:37,970 --> 00:53:39,212 Comprendido. 681 00:53:42,209 --> 00:53:45,005 Podría haber otra ruta de conexión por aquí, no lo sé. 682 00:53:45,030 --> 00:53:46,149 Salí de este lado. 683 00:53:51,143 --> 00:53:52,496 Encontraste la salida. 684 00:53:52,977 --> 00:53:54,172 Lo hice, Capitán. 685 00:53:54,270 --> 00:53:56,106 Pero no hay ninguna pista dentro. 686 00:53:56,910 --> 00:53:58,806 Al menos probamos suerte. 687 00:53:59,070 --> 00:54:00,812 ¿Alguna noticia del presidente Akif? 688 00:54:01,150 --> 00:54:01,986 No precisamente. 689 00:54:02,010 --> 00:54:04,630 Quiero decir, sí las hay, pero no las noticias que queremos. 690 00:54:06,229 --> 00:54:07,845 No hay posibilidad de hablar. 691 00:54:07,910 --> 00:54:08,951 Ya es demasiado tarde para cualquier cosa. 692 00:54:09,042 --> 00:54:11,710 Como policía y servicio de inteligencia, estamos siempre dispuestos a apoyar. 693 00:54:12,943 --> 00:54:14,329 Fui grosero contigo. 694 00:54:15,321 --> 00:54:16,321 Lo siento. 695 00:54:16,610 --> 00:54:18,334 No sabía quién era, lo siento. 696 00:54:18,717 --> 00:54:19,513 Está bien. 697 00:54:19,542 --> 00:54:21,526 Quiero decir, yo haría lo mismo si fuera tú. 698 00:54:22,310 --> 00:54:23,766 Entonces, ¿surgió algo dentro? 699 00:54:23,790 --> 00:54:25,606 Guardamos algunos documentos. 700 00:54:25,630 --> 00:54:27,851 Están en camino a la sede, los revisaremos. 701 00:54:28,916 --> 00:54:29,751 Entonces... 702 00:54:30,471 --> 00:54:32,244 tal vez nos volvamos a ver, Kurtbey. 703 00:54:33,123 --> 00:54:34,225 Nos vemos. 704 00:54:40,220 --> 00:54:43,220 Uzay, ya no queda nada por hacer aquí. 705 00:54:43,300 --> 00:54:44,704 Me dirijo de nuevo a la sede. 706 00:54:58,400 --> 00:55:01,400 Estas instalaciones son nuestro honor. 707 00:55:02,740 --> 00:55:04,031 No te llamé aquí... 708 00:55:05,290 --> 00:55:10,675 para pedirte permiso ni para escuchar consejos. 709 00:55:11,260 --> 00:55:13,480 No pueden detenernos. 710 00:55:14,606 --> 00:55:16,353 No pueden asustarnos. 711 00:55:16,873 --> 00:55:20,532 Si tomamos una decisión, 712 00:55:21,673 --> 00:55:25,152 actuamos sin preguntarte. 713 00:55:40,292 --> 00:55:41,848 Yo soy Akif Bati. 714 00:55:41,960 --> 00:55:43,452 ¿Eso significa algo para ti? 715 00:55:44,160 --> 00:55:51,249 Si lanzas un ataque contra la República de Turquía, te enfrentarás a una respuesta mucho más dura de la que esperas. 716 00:55:52,000 --> 00:55:54,103 Estarás a la vanguardia. 717 00:55:54,893 --> 00:55:57,893 Que se den cuenta de lo serio que es esto. 718 00:55:59,620 --> 00:56:05,630 El color y la forma de la guerra pueden cambiar, pero nuestra voluntad sigue siendo la misma. 719 00:56:33,040 --> 00:56:35,471 Hace unas horas me e recompuesto pero... 720 00:56:36,924 --> 00:56:38,884 ustedes mismos se están desmoronando. 721 00:56:46,093 --> 00:56:49,742 Te das cuenta de lo que está pasando sólo más tarde. 722 00:56:51,487 --> 00:56:53,987 Honestamente, también me estoy conteniendo con gran dificultad. 723 00:56:57,840 --> 00:57:00,692 Tenía muchas ganas de ver nuestra boda. 724 00:57:04,215 --> 00:57:06,060 Ni siquiera pude pedir perdón. 725 00:57:07,273 --> 00:57:10,793 Todo el mundo te habría perdonado sin necesidad de que lo pidieras. 726 00:57:12,186 --> 00:57:15,584 Nunca separo a ninguno de nosotros de sus hijos, ni siquiera por un momento. 727 00:57:24,259 --> 00:57:27,479 Tenemos que recomponernos por sus recuerdos, vamos. 728 00:57:28,580 --> 00:57:30,232 ¿Alguien ha podido revisar los documentos? 729 00:57:30,959 --> 00:57:33,959 Nos acobardamos después de perder a Pantera, no pudimos mirar. 730 00:57:34,100 --> 00:57:36,282 ¿Cuál es el estado del lugar de los escombros? 731 00:57:36,633 --> 00:57:38,589 La obra acaba de terminar. 732 00:57:38,746 --> 00:57:40,142 El equipo está a punto de concluir su trabajo. 733 00:57:40,712 --> 00:57:42,065 ¿Algún resultado? 734 00:57:42,519 --> 00:57:46,699 Depende de lo que quieras decir: si se trata de la prueba de ADN, tardará unos días. 735 00:57:55,043 --> 00:57:57,194 Uzay ¿qué vamos a hacer? 736 00:57:57,939 --> 00:58:00,204 Nazlı, por favor no te dejes ir. 737 00:58:02,493 --> 00:58:03,413 Nazli. 738 00:58:06,586 --> 00:58:08,385 Uzay, te voy a pedir algo. 739 00:58:11,313 --> 00:58:13,638 Reúne a todos, a todo el equipo. 740 00:58:39,670 --> 00:58:41,516 Los turcos han encontrado el rastro. 741 00:58:42,836 --> 00:58:47,209 Así que todavía quedan algunos hombres por ahí respirando. 742 00:58:48,416 --> 00:58:50,376 Desde que tuviste noticias mías. 743 00:58:50,750 --> 00:58:52,171 ¿Por qué querías que nos viéramos? 744 00:58:53,290 --> 00:58:55,339 De todos modos ya no me necesitas. 745 00:58:57,833 --> 00:59:01,193 Ni se te ocurra pensar en tomarme por tonto, señorita. 746 00:59:02,684 --> 00:59:10,418 Si realmente te hubieras dado cuenta de que no me necesitabas, ya estarías en Estados Unidos. 747 00:59:15,139 --> 00:59:17,807 Sabes que todavía estás trabajando para mí. 748 00:59:18,160 --> 00:59:19,320 ¿Qué deseas? 749 00:59:20,086 --> 00:59:22,594 Lo que tú y ese amigo traidor... 750 00:59:23,234 --> 00:59:25,166 siguen ocultando. 751 00:59:25,846 --> 00:59:28,142 Él te dio la bolsa que debía darme. 752 00:59:28,653 --> 00:59:30,095 No sé nada más. 753 00:59:30,120 --> 00:59:30,764 Uranio. 754 00:59:32,401 --> 00:59:33,683 Revisé todo el archivo. 755 00:59:34,785 --> 00:59:37,244 Todo sobre el día de la tormenta está escrito allí. 756 00:59:38,027 --> 00:59:41,127 Pero no hay nada sobre dónde está el uranio. 757 00:59:44,413 --> 00:59:45,752 Pregúntale a Kate. 758 00:59:46,021 --> 00:59:47,373 Kate es una agente rusa. 759 00:59:47,800 --> 00:59:50,476 Que yo sea estadounidense no cambia nada ante tus ojos. 760 00:59:50,719 --> 00:59:53,336 Me tratas de la misma manera que la tratas a ella. 761 00:59:54,139 --> 00:59:57,139 Eso es porque eres una fuente de vergüenza para nosotros. 762 00:59:57,940 --> 01:00:04,819 Kate tiene la inteligencia para manipular a un gigante como Estados Unidos durante años. 763 01:00:05,020 --> 01:00:07,076 Entonces ve a buscarle el uranio. 764 01:00:09,073 --> 01:00:10,620 ¿Qué estás haciendo? 765 01:00:11,340 --> 01:00:13,046 No hagas esto difícil. 766 01:00:13,700 --> 01:00:15,279 Sabes de lo que soy capaz. 767 01:00:16,621 --> 01:00:17,440 ¿Dónde está el uranio? 768 01:00:17,440 --> 01:00:18,073 ¿Dónde? 769 01:00:19,573 --> 01:00:20,611 ¿Dónde? 770 01:00:23,646 --> 01:00:28,286 Mis hombres te llevarán allí mañana. 771 01:00:28,459 --> 01:00:30,355 Espero que no esté en una situación difícil. 772 01:00:30,526 --> 01:00:32,851 Está en un lugar que te sorprenderá cuando lo veas. 773 01:00:35,326 --> 01:00:38,326 Ahora quita esa pistola de mi garganta. 774 01:00:41,820 --> 01:00:42,889 Bien hecho. 775 01:00:56,557 --> 01:00:57,620 Amigos. 776 01:00:59,016 --> 01:01:02,016 Sé lo devastador que esto es para nosotros. 777 01:01:03,630 --> 01:01:05,506 No tenemos ganas de hacer nada. 778 01:01:06,536 --> 01:01:09,536 Queremos sentarnos y llorar como personas normales. 779 01:01:10,810 --> 01:01:12,436 Queremos llorar. 780 01:01:13,956 --> 01:01:17,655 Quizás querríamos al menos decir una oración por el presidente Akif. 781 01:01:18,290 --> 01:01:21,709 A amigos, familiares, conocidos y desconocidos... 782 01:01:22,717 --> 01:01:26,637 ...queremos decirles qué clase de hombre era y darle el reconocimiento que se merece. 783 01:01:27,697 --> 01:01:29,046 Lo haremos. 784 01:01:29,830 --> 01:01:32,830 Te lo prometo, lo haremos. 785 01:01:35,070 --> 01:01:36,685 Lloraremos también nuestro dolor. 786 01:01:38,449 --> 01:01:40,327 Dejaremos flores en su tumba. 787 01:01:42,510 --> 01:01:44,501 Oraremos por su alma. 788 01:01:48,340 --> 01:01:49,282 Pero ahora... 789 01:01:52,294 --> 01:01:53,887 es el momento de la venganza. 790 01:01:55,463 --> 01:01:57,899 Es hora de levantar su sangre de la tierra. 791 01:01:58,437 --> 01:02:01,577 Esto no sucederá llorando ni desmoronándose. 792 01:02:03,125 --> 01:02:04,904 Este lugar es un santuario. 793 01:02:06,150 --> 01:02:09,150 Esta institución es un campo de batalla. 794 01:02:09,175 --> 01:02:11,251 Elegimos este lugar sabiendo eso. 795 01:02:11,276 --> 01:02:13,268 La magnitud de la pérdida no debe detenernos. 796 01:02:13,910 --> 01:02:15,282 El presidente Akif... 797 01:02:16,190 --> 01:02:18,923 dio su vida por nuestra gloriosa bandera. 798 01:02:19,970 --> 01:02:21,211 Lo mismo hicieron los demás. 799 01:02:22,230 --> 01:02:24,810 Si vamos a hacer algo hoy... 800 01:02:25,593 --> 01:02:28,256 ...lo haremos para honrar sus esfuerzos. 801 01:02:30,476 --> 01:02:33,936 Lo haremos para servir a este país como lo hicieron ellos. 802 01:02:35,650 --> 01:02:38,650 Para mostrarle al enemigo lo resilientes que somos. 803 01:02:40,310 --> 01:02:43,310 Cómo nos hacemos más fuertes con cada golpe que nos dan,... 804 01:02:43,816 --> 01:02:47,536 ...más decididos, más furiosos, más fieles, por eso lo haremos. 805 01:02:53,853 --> 01:02:57,435 Esta civilización milenaria ha visto y derribado a muchos enemigos. 806 01:02:58,946 --> 01:03:01,614 Hoy nos toca derrotar al enemigo. 807 01:03:04,096 --> 01:03:05,249 Que Dios esté contigo. 808 01:03:05,840 --> 01:03:07,122 Amén. 809 01:03:20,560 --> 01:03:24,120 Si le iba a dar todo lo que tenía ¿por qué sigo aquí? 810 01:03:24,406 --> 01:03:26,362 Porque Pantera no es cualquiera. 811 01:03:26,387 --> 01:03:29,106 Él tiene la última palabra en cada operación. Tú lo sabes. 812 01:03:29,131 --> 01:03:32,952 No lo necesitábamos para la operación de Estambul. 813 01:03:34,079 --> 01:03:37,119 Para nosotros, él era a quien más necesitábamos. Por eso está ahí. 814 01:03:37,493 --> 01:03:39,640 ¿Entonces no vas a hacer nada? 815 01:03:40,161 --> 01:03:43,160 No, no tengo la autoridad. Diría que no te resistas demasiado. 816 01:03:43,319 --> 01:03:45,366 Si quiere el uranio, dáselo y listo. 817 01:03:50,239 --> 01:03:53,239 No soy como tus oficiales alcohólicos. 818 01:03:53,979 --> 01:03:55,904 Quiero el verdadero éxito. 819 01:03:58,366 --> 01:03:59,559 Ven aquí. 820 01:04:02,420 --> 01:04:05,420 Mañana llevarás a Pantera al uranio. 821 01:04:05,445 --> 01:04:06,824 ¿Qué quieres que hagamos? 822 01:04:07,820 --> 01:04:11,802 Quiero saber cada frase que dice, cada nota que toma. 823 01:04:12,420 --> 01:04:16,800 A dónde va, con quién se encuentra, de quién recibe ayuda, todo. 824 01:04:17,400 --> 01:04:18,220 No te preocupes. 825 01:04:28,630 --> 01:04:30,614 Ya casi terminaron la bomba. 826 01:04:30,810 --> 01:04:32,827 Llegaste en el momento justo, İrem. 827 01:04:34,156 --> 01:04:36,004 Todavía no somos lo suficientemente fuertes. 828 01:04:40,333 --> 01:04:43,333 Pero podríamos serlo. Mi admiradora me llama. 829 01:04:45,373 --> 01:04:49,793 Hola. Estabas bastante enojada conmigo en nuestra última reunión. 830 01:04:49,899 --> 01:04:51,448 Te llamé para felicitarte. 831 01:04:52,180 --> 01:04:55,580 Eres lo suficientemente valiente para atreverte a ser más astuta que Pantera. 832 01:04:56,209 --> 01:04:58,784 No tengo idea. ¿Qué pasó? 833 01:04:58,940 --> 01:05:01,110 Ya no necesitas mentirme más. 834 01:05:01,626 --> 01:05:03,507 Estuve con Pantera. 835 01:05:03,919 --> 01:05:07,175 Sé que sacaste los detalles de la bomba de uranio de la bolsa. 836 01:05:07,960 --> 01:05:11,173 ¿Lo hice? Supongo que me aseguré entonces. 837 01:05:11,913 --> 01:05:14,049 Hiciste lo lógico. 838 01:05:14,199 --> 01:05:18,333 Pantera pronto te hará algo mucho peor que lo que me hizo a mí. 839 01:05:18,706 --> 01:05:20,335 Sólo perdí mi trabajo. 840 01:05:20,386 --> 01:05:25,065 Pero en el momento en que regrese a Estados Unidos, retomaré mi vida donde la dejé. 841 01:05:25,993 --> 01:05:28,609 Mi situación tampoco es tan mala. 842 01:05:28,753 --> 01:05:30,954 Te convertiste en enemigo de Estados Unidos. 843 01:05:31,540 --> 01:05:35,900 En el momento en que Pantera consiga el uranio, tu vida no significará nada. 844 01:05:36,313 --> 01:05:37,629 Él te matará. 845 01:05:37,780 --> 01:05:40,940 ¿Qué debo hacer? Regresaré a mi país. Regresaré a Rusia. 846 01:05:41,780 --> 01:05:46,517 No puedes. Eres un agente expuesto con pocas posibilidades de éxito. 847 01:05:46,956 --> 01:05:49,340 Los rusos están jugando su última carta contigo. 848 01:05:49,993 --> 01:05:51,532 En el momento que regreses allí, 849 01:05:52,396 --> 01:05:53,996 considérate muerta. 850 01:05:55,019 --> 01:05:58,059 Bien. No me llamaste solo para decirme estas cosas. 851 01:05:59,353 --> 01:06:01,529 Bien hecho. Lo conseguiste enseguida. 852 01:06:01,600 --> 01:06:03,783 Te ofrezco una asociación. 853 01:06:04,186 --> 01:06:06,602 ¿En qué? ¿Pantera? 854 01:06:06,767 --> 01:06:08,588 Él es nuestro enemigo común. 855 01:06:09,627 --> 01:06:11,843 Creo que vale la pena discutirlo. 856 01:06:11,868 --> 01:06:13,164 Está bien, acepto. 857 01:06:13,533 --> 01:06:17,013 Bien. Entonces nos reuniremos mañana y discutiremos los detalles. 858 01:06:17,479 --> 01:06:18,384 Trato. 859 01:06:21,756 --> 01:06:23,216 ¿Qué opinas? 860 01:06:23,570 --> 01:06:26,151 Linda tenía razón en todo lo que dijo, Levent. 861 01:06:26,523 --> 01:06:28,757 Entonces colaborarás con ella. 862 01:06:30,196 --> 01:06:33,196 No, claro que no lo haré. 863 01:06:34,396 --> 01:06:36,275 Ella simplemente pensará que lo haré. 864 01:06:37,049 --> 01:06:39,585 La Reina nunca se asocia con nadie. 865 01:06:39,689 --> 01:06:43,500 Ella nunca sigue el mismo camino que nadie. Solo actúa por sus propios intereses. 866 01:06:43,593 --> 01:06:45,166 ¿La verás entonces? 867 01:06:45,190 --> 01:06:48,689 Por supuesto. La veré. Le preguntaré cómo está. 868 01:06:48,910 --> 01:06:51,726 Le preguntaré su opinión. Luego seguiré mi propio camino. 869 01:06:51,750 --> 01:06:53,109 Haré lo que mejor sé, como siempre. 870 01:07:01,466 --> 01:07:04,466 Hombre, estos tipos no se rinden. 871 01:07:04,560 --> 01:07:06,113 Ya basta. 872 01:07:07,879 --> 01:07:10,249 Vamos, Reina. Ven. 873 01:07:11,460 --> 01:07:13,729 Veamos tu movimiento. Ven. 874 01:07:14,492 --> 01:07:15,808 Vamos. 875 01:07:16,560 --> 01:07:18,103 Ven, ven, ven. 876 01:07:22,033 --> 01:07:24,249 Ejder, déjame explicarte. 877 01:07:24,580 --> 01:07:27,580 Mira, mi Reina, yo no tengo ese tipo de moral. 878 01:07:27,633 --> 01:07:30,633 Bueno, iba a decir una última cosa. Tenía una última petición. 879 01:07:30,833 --> 01:07:32,005 No me puedo molestar. 880 01:07:32,458 --> 01:07:33,458 Se acabó. 881 01:07:34,240 --> 01:07:35,410 Esto es todo. 882 01:07:36,200 --> 01:07:37,843 Lo sé. Esta bien, tienes razón. 883 01:07:38,000 --> 01:07:39,956 Pero a mí también me acorralaron. 884 01:07:39,980 --> 01:07:41,320 ¿Dónde está mi bolso? 885 01:07:42,679 --> 01:07:44,435 En manos de Pantera. 886 01:07:44,500 --> 01:07:46,547 Qué elegante, ¿verdad? ¿Quién es? 887 01:07:46,788 --> 01:07:49,787 Un maníaco que nos tiene acorralados a todos. 888 01:07:49,960 --> 01:07:52,130 El tipo mató a Akif Bati. 889 01:07:52,619 --> 01:07:54,655 Justo delante de mis ojos. 890 01:07:54,680 --> 01:07:57,176 Puedes imaginar de qué clase de maníaco estoy hablando. 891 01:07:57,420 --> 01:07:59,825 Perfecto. Me encantan los maníacos. 892 01:08:00,500 --> 01:08:02,936 Quizás incluso hayamos bebido de la misma fuente. 893 01:08:03,173 --> 01:08:06,173 Eso es seguro. De todos modos, la bolsa está con él. 894 01:08:06,486 --> 01:08:09,082 Pero hay alguien más detrás de la bolsa. Linda. 895 01:08:09,140 --> 01:08:09,693 ¿Qué? 896 01:08:11,046 --> 01:08:12,979 Hicimos un trato con ella. 897 01:08:15,593 --> 01:08:20,279 Ustedes dos polluelos se unieron e hicieron un trato. 898 01:08:20,392 --> 01:08:23,020 Esas dos chicas que mencionaste... 899 01:08:23,020 --> 01:08:25,776 ...te hemos superado en inteligencia cada vez, Ejder. 900 01:08:25,800 --> 01:08:27,093 Esta vez es diferente. 901 01:08:27,399 --> 01:08:29,436 De todos modos, como dije, hicimos un trato con ella. 902 01:08:29,461 --> 01:08:31,027 Porque nuestro enemigo es el mismo. 903 01:08:32,753 --> 01:08:33,352 Entonces... 904 01:08:33,846 --> 01:08:36,846 ...¿Van a formar equipo y luchar contra nosotros? 905 01:08:37,700 --> 01:08:39,120 Por ahora eso parece. 906 01:08:39,672 --> 01:08:41,188 Únase a nosotros. 907 01:08:41,245 --> 01:08:42,202 Toma tu parte. 908 01:08:42,340 --> 01:08:44,361 No confío en ti. 909 01:08:44,972 --> 01:08:47,208 Ejder, ¿quién habló de confianza? 910 01:08:47,380 --> 01:08:50,380 Sólo tienes que darte la espalda hasta que obtengas tu parte. 911 01:08:50,800 --> 01:08:53,175 Puede que nuestros intereses no estén alineados en este momento. 912 01:08:53,218 --> 01:08:55,274 Pero no lo olvidemos, nuestro enemigo es el mismo. 913 01:08:55,359 --> 01:08:57,195 Si no fuera... 914 01:08:57,493 --> 01:09:00,493 ...en el momento en que recibí esa bolsa, les habría disparado a ambos en la cabeza. 915 01:09:07,479 --> 01:09:09,305 Cierto. Cierto. 916 01:09:09,513 --> 01:09:12,513 Si hubieras querido, podrías habernos disparado allí mismo. 917 01:09:13,085 --> 01:09:14,402 Exactamente, compañero. 918 01:09:14,979 --> 01:09:15,583 Está bien. 919 01:09:16,460 --> 01:09:17,393 ¿Qué hacemos? 920 01:09:18,380 --> 01:09:19,580 Por ahora estamos de acuerdo. 921 01:09:23,623 --> 01:09:24,727 Gracias. 922 01:09:29,920 --> 01:09:30,965 Qué raro. 923 01:09:31,219 --> 01:09:32,356 ¿Qué es? 924 01:09:32,520 --> 01:09:35,520 Es como si todo estuviera sucediendo frente a mí y, sin embargo, no hay nada ahí. 925 01:09:36,286 --> 01:09:38,062 Suena como tu tipo de caso, ¿eh? 926 01:09:38,180 --> 01:09:39,074 No, no, no. 927 01:09:39,312 --> 01:09:40,608 Esta vez es diferente. 928 01:09:40,700 --> 01:09:42,156 Todo es demasiado fácil. 929 01:09:42,180 --> 01:09:43,842 De eso es de lo que estoy hablando. 930 01:09:44,020 --> 01:09:46,136 Sentí lo mismo dos veces hoy. 931 01:09:46,161 --> 01:09:47,537 Algo extraño está pasando. 932 01:09:47,660 --> 01:09:49,885 Nazli, huelo problemas. 933 01:09:50,153 --> 01:09:54,255 Si al final de este camino surge algo completamente inesperado... 934 01:09:54,280 --> 01:09:55,467 ...no te sorprendas. 935 01:09:56,000 --> 01:09:57,240 Tienes algo en mente. 936 01:09:57,960 --> 01:09:59,796 Simplemente di lo que estás pensando. 937 01:09:59,821 --> 01:10:01,677 Estás hablando en acertijos otra vez. 938 01:10:01,793 --> 01:10:04,047 Porque había un enigma delante de nosotros, por eso. 939 01:10:04,846 --> 01:10:08,308 Cuando las piezas encajen te diré lo que estoy pensando. 940 01:10:11,240 --> 01:10:13,009 ¿Alguna noticia de Altay y Korkut? 941 01:10:28,375 --> 01:10:29,750 Él era como un padre para mí, ¿sabes? 942 01:10:32,079 --> 01:10:33,259 Me lo puedo imaginar. 943 01:10:35,623 --> 01:10:37,737 Estaba en esta extraña oscuridad. 944 01:10:39,819 --> 01:10:40,751 Aquellos eran los tiempos. 945 01:10:42,963 --> 01:10:44,585 Ni siquiera servir a la patria... 946 01:10:46,819 --> 01:10:48,740 ...incluso respirar parecía prohibido. 947 01:10:50,228 --> 01:10:51,948 Dije, basta, Korkut, eso es todo. 948 01:10:53,440 --> 01:10:56,085 Hasta aquí puedes llegar en este mundo. 949 01:10:57,820 --> 01:10:59,647 Dije, aprieta el gatillo y termina con esto. 950 01:11:04,191 --> 01:11:06,006 Entonces el presidente Akif llegó a mi vida. 951 01:11:09,679 --> 01:11:10,958 Conoces su voz. 952 01:11:12,101 --> 01:11:13,032 Hijo, 953 01:11:14,101 --> 01:11:15,834 ven, vamos a hablar, dijo. 954 01:11:19,526 --> 01:11:21,582 Hablaron muy bien de ti, hijo. 955 01:11:23,150 --> 01:11:24,720 Dicen que eres una Firtina ¿eh? 956 01:11:27,847 --> 01:11:29,932 ¿Queda todavía alguna Firtina en nosotros, señor? 957 01:11:32,314 --> 01:11:34,418 Estoy esperando el día en que Dios me quite la vida. 958 01:11:36,756 --> 01:11:38,186 Estoy esperando lo mismo. 959 01:11:41,359 --> 01:11:43,775 Toda esta gente es así. 960 01:11:44,510 --> 01:11:45,705 Estamos viviendo, hijo. 961 01:11:46,830 --> 01:11:48,769 Hay dolor, hay dulzura. 962 01:11:50,325 --> 01:11:52,414 Hay ganancias y hay pérdidas. 963 01:11:52,780 --> 01:11:54,456 Hay alegría, hay tristeza. 964 01:11:54,610 --> 01:11:55,532 A pesar de todo, 965 01:11:56,192 --> 01:11:57,632 toda esta gente... 966 01:11:58,020 --> 01:11:58,821 ...están 967 01:11:59,507 --> 01:12:01,685 esperando el día en que Dios les quite la vida. 968 01:12:02,564 --> 01:12:03,390 Pero... 969 01:12:04,005 --> 01:12:05,685 no descuidan la vida. 970 01:12:07,239 --> 01:12:08,032 Así es... 971 01:12:08,461 --> 01:12:09,461 la vida. 972 01:12:12,810 --> 01:12:14,604 Mira, te voy a hacer una oferta. 973 01:12:16,185 --> 01:12:16,677 Ven. 974 01:12:17,136 --> 01:12:19,095 Esperemos ese día juntos. 975 01:12:21,130 --> 01:12:22,327 Mientras esperamos, 976 01:12:23,148 --> 01:12:24,737 usemos la vida que Dios nos dio... 977 01:12:25,530 --> 01:12:27,277 ...para los fines correctos. 978 01:12:28,090 --> 01:12:29,609 Ya no tengo ningún propósito. 979 01:12:35,525 --> 01:12:36,839 Más dulce, esta bien, lo prometí. 980 01:12:39,354 --> 01:12:41,782 ¿Ves esa hermosa niña allí? 981 01:12:52,845 --> 01:12:53,845 Ahora... 982 01:12:54,074 --> 01:12:55,967 Si hubiera un ataque terrorista ahora mismo... 983 01:12:58,060 --> 01:13:01,490 ...y una bala perdida alcanzó a su padre... 984 01:13:03,707 --> 01:13:04,662 ...¿Qué harías? 985 01:13:06,143 --> 01:13:07,092 Yo protegería a la niña. 986 01:13:08,000 --> 01:13:12,460 Así que no has llegado al punto de decir que no tienes ningún propósito, hijo. 987 01:13:13,552 --> 01:13:15,893 Todavía sabes lo que tienes que hacer. 988 01:13:18,611 --> 01:13:20,597 ¿Por qué usé al niño como ejemplo? ¿Sabes? 989 01:13:22,231 --> 01:13:23,639 ¿Porque crecí sin padre? 990 01:13:24,642 --> 01:13:25,356 Ahora... 991 01:13:26,604 --> 01:13:29,968 A partir de ahora soy tu padre y tu mayor. 992 01:13:34,040 --> 01:13:35,282 A partir de hoy 993 01:13:36,007 --> 01:13:37,313 ya no eres huérfano, hijo. 994 01:13:45,954 --> 01:13:47,865 Entonces, ya ves, hermano Altay... 995 01:13:49,275 --> 01:13:50,907 ...Me quedé huérfano por segunda vez. 996 01:13:52,609 --> 01:13:54,853 Nos vengaremos del presidente Akif. 997 01:13:55,099 --> 01:13:56,446 No hay duda al respecto. 998 01:13:57,912 --> 01:14:00,144 Por Dios, Altay, puede que te enojes conmigo, pero... 999 01:14:01,890 --> 01:14:03,869 ...Estoy retomando donde lo dejé. 1000 01:14:04,420 --> 01:14:06,430 De donde me encontró el presidente Akif. 1001 01:14:07,600 --> 01:14:08,838 Entonces, ya ves... 1002 01:14:10,721 --> 01:14:11,899 ...perdí mi dirección. 1003 01:14:12,597 --> 01:14:15,597 Los tipos como tú y yo no pierden el rumbo. 1004 01:14:16,649 --> 01:14:17,353 Está claro. 1005 01:14:27,061 --> 01:14:28,368 ¿No es este el del presidente Akif? 1006 01:14:30,035 --> 01:14:32,027 Parece que estás mejor contigo. 1007 01:14:33,060 --> 01:14:34,633 Te ayudará a encontrar tu dirección. 1008 01:14:36,600 --> 01:14:39,800 Dios mío, por esta bandera, dame paciencia. 1009 01:14:45,184 --> 01:14:47,069 El día de la venganza ha llegado, Firtina. 1010 01:14:48,404 --> 01:14:49,379 ¿Estas conmigo? 1011 01:14:51,708 --> 01:14:52,518 Siempre. 1012 01:15:00,262 --> 01:15:03,540 Desde el día del incidente todas las unidades se encuentran en alerta máxima. 1013 01:15:04,424 --> 01:15:07,160 Todas las operaciones se realizan en el marco de la confidencialidad... 1014 01:15:07,240 --> 01:15:10,051 ...han elevado los protocolos de seguridad al más alto nivel. 1015 01:15:10,682 --> 01:15:14,772 El intercambio de inteligencia se coordina a través de sistemas de seguimiento en tiempo real. 1016 01:15:15,287 --> 01:15:17,167 Se han intensificado las inspecciones en los pasos fronterizos. 1017 01:15:17,764 --> 01:15:22,080 Los equipos de la derecha han iniciado exploraciones especiales en áreas objetivo designadas. 1018 01:15:22,673 --> 01:15:26,259 Los datos obtenidos se transmiten a las unidades centrales a través de líneas seguras. 1019 01:15:26,917 --> 01:15:28,716 Actualmente las operaciones se llevan a cabo de forma discreta. 1020 01:15:29,444 --> 01:15:31,534 Continuamos nuestra investigación durante toda la noche. 1021 01:15:59,522 --> 01:16:02,028 Todo está sobre esta mesa, pero no podemos verlo. 1022 01:16:03,084 --> 01:16:04,454 Chicos, tómense un descanso. 1023 01:16:17,122 --> 01:16:17,967 Uzay. 1024 01:16:19,336 --> 01:16:21,269 Vamos, por favor, descansa un poco también, ¿Esta bien? 1025 01:16:25,449 --> 01:16:26,101 ¿Qué pasó? 1026 01:16:31,016 --> 01:16:31,658 ¿Qué viste? 1027 01:16:34,910 --> 01:16:36,498 ¿Ves a estos dos hombres? 1028 01:16:37,070 --> 01:16:40,710 Imágenes tomadas después del ataque. Los hombres esperan a Pantera con el nuevo vehículo. 1029 01:16:46,606 --> 01:16:47,687 Los mismos hombres. 1030 01:16:48,268 --> 01:16:50,420 Caminan con el presidente Akif hacia el helicóptero. 1031 01:16:55,650 --> 01:16:57,142 Entonces, ¿qué significa esto? 1032 01:16:57,535 --> 01:17:00,840 Estos dos hombres deberían haber estado en el helicóptero con el presidente Akif. 1033 01:17:04,022 --> 01:17:06,910 ¿Qué quieres decir? ¿Sobrevivieron al helicóptero? 1034 01:17:07,410 --> 01:17:09,005 O nunca abordaron. 1035 01:17:09,704 --> 01:17:12,984 Un momento, un momento. ¿Le tendieron una trampa al presidente Akif? 1036 01:17:13,370 --> 01:17:16,978 Si esos hombres no subieron, quizá el presidente Akif tampoco estaba en ese helicóptero. ¿Es eso lo que dice? 1037 01:17:18,169 --> 01:17:19,937 Los resultados del ADN aún no han llegado. 1038 01:17:20,370 --> 01:17:24,287 En la búsqueda inicial después de la explosión, solo se encontraron partes del cuerpo de dos personas. 1039 01:17:25,310 --> 01:17:27,183 Aún no los hemos identificado. 1040 01:17:27,264 --> 01:17:31,190 Según nuestro plan de movimiento, debería haber habido dos guardaespaldas con el presidente Akif en el helicóptero. 1041 01:17:31,490 --> 01:17:33,336 Añadiendo el piloto y el copiloto... 1042 01:17:33,730 --> 01:17:38,144 Un total de cinco personas. Las labores de búsqueda continúan. Por lo tanto, existe la posibilidad de encontrarlos. 1043 01:17:38,793 --> 01:17:39,916 Una posibilidad, Nazlı. 1044 01:17:40,419 --> 01:17:41,521 Una posibilidad. 1045 01:17:41,910 --> 01:17:45,385 Entonces estás diciendo que si estos son los hombres de Pantera... 1046 01:17:46,753 --> 01:17:49,542 ...tal vez el presidente Akif nunca subió a ese helicóptero. 1047 01:17:50,410 --> 01:17:54,774 Pantera tomó como rehén al presidente Akif. El motivo de la explosión del helicóptero... 1048 01:17:54,890 --> 01:17:57,768 ...era mantenernos ocupados y trasladar al presidente Akif a la ubicación deseada. 1049 01:17:57,950 --> 01:18:00,646 Todo esto podría ser una suposición, ¿lo sabes, verdad? 1050 01:18:00,670 --> 01:18:02,861 Cuando Nazlı lo dijo, tenía razón. 1051 01:18:03,509 --> 01:18:05,234 Todo estaba justo delante de nosotros. 1052 01:18:05,741 --> 01:18:07,659 Ya lo dije antes. No lo pudimos ver. 1053 01:18:16,518 --> 01:18:17,484 ¿Estás solo? 1054 01:18:17,790 --> 01:18:19,679 Sí, señora. Hice lo que dijo. 1055 01:18:21,120 --> 01:18:23,001 Pantera está llegando a la fábrica ahora. 1056 01:18:23,680 --> 01:18:25,782 Se sorprenderá mucho cuando vea uranio allí. 1057 01:18:27,551 --> 01:18:30,015 Afortunadamente, tengo otro plan para él. 1058 01:18:30,940 --> 01:18:32,282 Entendido, señora. 1059 01:18:45,788 --> 01:18:46,959 Bienvenido. 1060 01:18:47,411 --> 01:18:48,367 Díselo a Linda. 1061 01:18:49,130 --> 01:18:49,802 Me gustó. 1062 01:18:50,858 --> 01:18:51,617 Me gustó. 1063 01:18:52,510 --> 01:18:55,510 Ya estaba escondiendo el uranio en el edificio que uso. 1064 01:18:57,040 --> 01:19:00,005 Al fin y al cabo nadie mira directamente debajo de sus narices, ¿verdad? 1065 01:19:02,257 --> 01:19:04,550 Un edificio enorme. Muéstramelo. 1066 01:19:05,222 --> 01:19:07,233 ¿Dónde escondiste la bomba de uranio? 1067 01:19:07,710 --> 01:19:08,504 Por aquí. 1068 01:19:13,034 --> 01:19:16,000 O veamos la bomba más tarde. Ocupémonos de nuestros asuntos primero. 1069 01:19:17,267 --> 01:19:20,583 Al fin y al cabo no eres la única sorpresa ¿verdad? 1070 01:19:22,226 --> 01:19:23,225 Ven con nosotros. 1071 01:20:17,269 --> 01:20:18,610 Puedes irte. 1072 01:20:18,806 --> 01:20:22,202 Lo siento, señor. Nos ordenaron no dejarlo solo con este hombre. 1073 01:20:23,613 --> 01:20:24,898 No puede hacerme nada. 1074 01:20:25,520 --> 01:20:26,470 Aún así, es peligroso. 1075 01:20:32,553 --> 01:20:33,267 ¿Cómo estás? 1076 01:20:38,560 --> 01:20:39,133 Bien. 1077 01:20:41,840 --> 01:20:44,532 ¿Te has preguntado por qué no te maté? 1078 01:20:47,340 --> 01:20:48,789 No se trata de ti. 1079 01:20:50,684 --> 01:20:52,044 Dios da la vida. 1080 01:20:53,300 --> 01:20:55,776 Supongo que Él quería que yo viviera. 1081 01:20:56,584 --> 01:20:58,378 De todas formas, déjame decirte mi razón. 1082 01:21:00,100 --> 01:21:02,283 Tu existencia es muy valiosa para nosotros. 1083 01:21:03,406 --> 01:21:04,190 Pero... 1084 01:21:05,169 --> 01:21:07,339 todos tenían que pensar que estabas muerto 1085 01:21:08,274 --> 01:21:09,784 para que nadie viniera a buscarme. 1086 01:21:11,593 --> 01:21:13,423 Eso es lo que quería Estados Unidos. 1087 01:21:14,441 --> 01:21:15,113 Cierto. 1088 01:21:16,318 --> 01:21:17,318 Así es. 1089 01:21:18,925 --> 01:21:21,546 Si puedo hacerte hablar un poco sin esperanza, 1090 01:21:22,680 --> 01:21:24,854 podrías contarnos mucho sobre los turcos. 1091 01:21:27,603 --> 01:21:28,210 Tu... 1092 01:21:30,869 --> 01:21:32,317 ¿Puedes hacerme hablar? 1093 01:21:35,138 --> 01:21:36,540 Conozco algunas técnicas. 1094 01:21:37,113 --> 01:21:38,911 Al menos lo intentaré. 1095 01:21:40,911 --> 01:21:42,032 Esas técnicas... 1096 01:21:43,430 --> 01:21:44,803 ¿Quién te las enseñó? 1097 01:21:47,940 --> 01:21:50,007 Tu antiguo instructor de inteligencia. 1098 01:21:51,280 --> 01:21:53,532 Un hombre valiente, 1099 01:21:54,376 --> 01:21:55,382 duro e inteligente. 1100 01:21:56,071 --> 01:21:56,963 Aprendí de él. 1101 01:22:00,020 --> 01:22:01,281 Si es tan viejo, 1102 01:22:02,352 --> 01:22:05,019 esas técnicas ya deben estar obsoletas. 1103 01:22:06,565 --> 01:22:08,632 No lo sabremos hasta que lo intentemos, señor Presidente. 1104 01:22:21,263 --> 01:22:24,263 Digamos que el presidente Akif está vivo. 1105 01:22:25,128 --> 01:22:28,128 La Pantera se lo llevó y lo está escondiendo. Lo que sea. 1106 01:22:28,153 --> 01:22:30,858 La cuestión es que necesitamos predecir su próximo movimiento. 1107 01:22:31,625 --> 01:22:33,721 En realidad, tenemos algunas piezas. 1108 01:22:33,840 --> 01:22:38,080 Korkut estuvo presente en el lugar del ataque. Vio con sus propios ojos cómo se disparaba el arma. 1109 01:22:38,230 --> 01:22:39,702 Él vio más que eso. 1110 01:22:40,027 --> 01:22:41,943 Sabemos quién está con Pantera. 1111 01:22:42,100 --> 01:22:43,369 Kate y Linda. 1112 01:22:44,937 --> 01:22:45,973 Linda. 1113 01:22:46,751 --> 01:22:48,975 La verdadera imagen que debemos mirar es Linda. 1114 01:22:49,000 --> 01:22:52,120 Porque los hombres que llevaron a cabo el ataque de Linnapark eran los hombres de Linda. 1115 01:22:52,580 --> 01:22:56,160 Los hombres que llegaron al estacionamiento para atacar al presidente Akif con armas de fuego también lo hicieron. 1116 01:22:56,398 --> 01:22:58,714 Así que están trabajando directamente con Pantera. 1117 01:22:58,800 --> 01:23:00,900 Ella es quien prepara y ejecuta todos los planes. 1118 01:23:01,802 --> 01:23:05,402 Si Linda es el objetivo, sabemos cómo llegar a ella. 1119 01:23:06,399 --> 01:23:09,937 Korkut, el presidente Akif le asignó la tarea de ocuparse de Kate y Linda. 1120 01:23:10,604 --> 01:23:12,164 Para que él pueda saber dónde está. 1121 01:23:12,219 --> 01:23:12,938 Cierto. 1122 01:23:15,742 --> 01:23:18,507 Nunca había visto a Korkut así antes. 1123 01:23:20,484 --> 01:23:22,159 Dijo que perdió a su padre. 1124 01:23:23,680 --> 01:23:25,487 Ni siquiera puedes ofrecer condolencias. 1125 01:23:26,320 --> 01:23:28,138 Estaba muy apegado, mira eso. 1126 01:23:29,740 --> 01:23:31,968 La humanidad ha encontrado una solución para todo. 1127 01:23:33,610 --> 01:23:35,826 Pero no existe cura para la muerte, eso es seguro. 1128 01:23:36,435 --> 01:23:37,115 Así es. 1129 01:23:38,836 --> 01:23:42,240 ¿Qué deberíamos hacer? ¿Quizás hacer algo para animarlo? 1130 01:23:43,156 --> 01:23:44,427 No servimos para eso. 1131 01:23:45,177 --> 01:23:47,153 Él necesita algo más. 1132 01:23:47,400 --> 01:23:48,334 ¿Qué es eso? 1133 01:23:57,598 --> 01:23:58,534 Korkut, 1134 01:23:59,342 --> 01:24:00,046 Altay te llama. 1135 01:24:00,070 --> 01:24:01,420 Mírame, estará bien, hermano. 1136 01:24:06,403 --> 01:24:07,919 Habla, hermano. 1137 01:24:08,160 --> 01:24:09,133 Hermanito. 1138 01:24:10,765 --> 01:24:12,587 Te voy a decir algo. 1139 01:24:13,380 --> 01:24:17,140 Si estuviéramos uno al lado del otro, me romperías las costillas de tanto abrazarme. 1140 01:24:19,480 --> 01:24:20,596 ¿Que esta diciendo? 1141 01:24:22,240 --> 01:24:23,629 ¿Qué pasa Inşallah Altay? 1142 01:24:23,670 --> 01:24:26,402 Estamos en la sede. Encontramos algunas pistas. 1143 01:24:27,000 --> 01:24:29,144 El resultado nos llevó a un lugar loco. 1144 01:24:29,325 --> 01:24:31,901 ¿Encontraste a los asesinos del presidente Akif? 1145 01:24:32,120 --> 01:24:33,073 Aún mejor. 1146 01:24:33,784 --> 01:24:34,568 Creo... 1147 01:24:35,268 --> 01:24:37,435 que encontramos al propio presidente Akif, Korkut. 1148 01:24:39,843 --> 01:24:41,591 ¿Qué estás diciendo, hombre? 1149 01:24:42,180 --> 01:24:44,315 ¿Qué dices, Altay? ¿Está vivo el presidente Akif? 1150 01:24:45,060 --> 01:24:45,674 ¿Qué? 1151 01:24:48,220 --> 01:24:50,056 Hermano, quiero saberlo todo. 1152 01:24:50,268 --> 01:24:52,575 ¿Todo? ¿Cuál es el plan? 1153 01:25:00,220 --> 01:25:01,776 ¿Alguna noticia de Pantera? 1154 01:25:01,800 --> 01:25:03,068 Acabamos de recibir un mensaje. 1155 01:25:03,221 --> 01:25:06,221 Esconder la bomba de uranio en su lugar realmente le llamó la atención. 1156 01:25:07,120 --> 01:25:09,054 Él piensa que es el único inteligente. 1157 01:25:09,280 --> 01:25:10,971 Pero aún no se ha ocupado de la bomba. 1158 01:25:11,698 --> 01:25:12,558 ¿Por qué? 1159 01:25:12,660 --> 01:25:16,216 No lo sé, señor. Está haciendo esperar a nuestro hombre con su propio personal en algún momento. 1160 01:25:17,804 --> 01:25:19,336 La verdad saldrá pronto a la luz. 1161 01:25:19,360 --> 01:25:21,245 ¿Cuando llegará tu invitado? 1162 01:25:21,382 --> 01:25:25,095 No lo sé. A menos que esté tramando algo nuevo, llegará pronto. 1163 01:25:25,574 --> 01:25:27,518 Debes tener cuidado 1164 01:25:27,774 --> 01:25:29,650 No quiero que me engañen otra vez. 1165 01:25:29,780 --> 01:25:30,781 Como tú ordenes. 1166 01:25:40,593 --> 01:25:43,011 No necesito otro taxi por ahora. 1167 01:25:43,354 --> 01:25:45,219 Iba a decir, "veámonos" si estás libre. 1168 01:25:45,788 --> 01:25:48,559 Tengo otra cita en el café que te mencioné. 1169 01:25:48,994 --> 01:25:50,201 Quizás más tarde. 1170 01:25:50,720 --> 01:25:52,065 Entonces ¿estás en el café? 1171 01:25:52,560 --> 01:25:53,244 Sí. 1172 01:25:53,899 --> 01:25:57,265 Tal vez podamos vernos cuando termine. 1173 01:26:00,480 --> 01:26:01,138 ¿Hola? 1174 01:26:02,800 --> 01:26:03,720 ¿Hola? 1175 01:26:07,557 --> 01:26:08,810 ¿Qué fue eso? 1176 01:26:13,870 --> 01:26:14,883 Vamos, hermano, ven. 1177 01:26:16,657 --> 01:26:18,200 Nos volveremos a encontrar. 1178 01:26:19,267 --> 01:26:20,689 Me has dado mucho. 1179 01:26:21,700 --> 01:26:23,160 Ahora recibirás lo que viene. 1180 01:26:25,121 --> 01:26:27,579 No actúes como un cobarde. 1181 01:26:29,464 --> 01:26:31,789 Veamos de qué eres capaz. 1182 01:26:36,040 --> 01:26:37,418 ¿Quieres algo de mí? 1183 01:26:38,587 --> 01:26:41,586 Tengo... todo lo que quiero. 1184 01:27:01,686 --> 01:27:03,116 Díselo a Linda. 1185 01:27:04,020 --> 01:27:07,541 Si no retira a todos sus hombres de aquí en cinco minutos... 1186 01:27:07,566 --> 01:27:10,242 ...Les dispararé a todos en la cabeza. ¿Entendido? 1187 01:27:10,300 --> 01:27:11,102 Entendido, señor. 1188 01:27:27,828 --> 01:27:30,124 Señora Linda, aquí están sucediendo cosas increíbles. 1189 01:27:30,164 --> 01:27:31,220 ¿Cual es el problema? 1190 01:27:31,300 --> 01:27:34,860 No sé cuál es el problema, pero el jefe de inteligencia que Pantera mató... 1191 01:27:35,340 --> 01:27:36,848 Sí, ¿y qué pasa con él? 1192 01:27:37,281 --> 01:27:38,521 Él está aquí ahora mismo. 1193 01:27:39,942 --> 01:27:41,441 ¿Qué estás diciendo? 1194 01:27:42,104 --> 01:27:43,401 No lo mataron. 1195 01:27:43,426 --> 01:27:46,051 Al parecer la explosión del helicóptero fue sólo un juego. 1196 01:27:46,225 --> 01:27:47,532 Está detenido aquí. 1197 01:27:48,320 --> 01:27:49,357 ¿Está seguro? 1198 01:27:49,980 --> 01:27:52,038 Sí, señora, está detenido aquí ahora mismo. 1199 01:27:54,380 --> 01:27:57,014 Maldita sea, ¿qué estás haciendo? 1200 01:27:59,590 --> 01:28:01,776 ¿Crees que Ejder irá con Linda? 1201 01:28:02,250 --> 01:28:03,232 Él lo hará. 1202 01:28:03,399 --> 01:28:06,399 Tiene que hacerlo, no tiene otra opción. Querrá algo para sí mismo. 1203 01:28:06,843 --> 01:28:09,099 Si quieres podemos ir un poco más despacio. 1204 01:28:09,273 --> 01:28:10,878 Ejder sabe la hora de la reunión. 1205 01:28:11,041 --> 01:28:12,737 Déjalo ir y enfrentarla primero. 1206 01:28:12,762 --> 01:28:14,166 Que pida lo que quiera. 1207 01:28:14,450 --> 01:28:16,577 Si llegamos un poco tarde... 1208 01:28:17,460 --> 01:28:19,280 Quizás ya se han enfrentado. 1209 01:28:23,062 --> 01:28:24,858 Llego un poco tarde, lo siento. 1210 01:28:24,899 --> 01:28:27,185 Estoy intentando llegar aquí sin que me atrape la policía. 1211 01:28:27,420 --> 01:28:28,875 Akif Bati no está muerto. 1212 01:28:33,964 --> 01:28:35,347 ¿Me escuchaste? 1213 01:28:36,400 --> 01:28:39,400 Es imposible que haya sobrevivido a ese helicóptero. 1214 01:28:39,838 --> 01:28:42,354 Entiendes, ni siquiera subió al helicóptero. 1215 01:28:42,379 --> 01:28:46,082 Investigué y dos agentes americanos despegaron en el helicóptero. 1216 01:28:46,314 --> 01:28:48,590 Los que murieron eran nuestros agentes. 1217 01:28:48,809 --> 01:28:50,587 ¿Cómo puedes estar tan segura? 1218 01:28:50,980 --> 01:28:53,436 Mi hombre está con Akif ahora mismo. 1219 01:28:54,660 --> 01:28:56,261 Parece que tenías razón. 1220 01:28:57,671 --> 01:29:00,087 Pantera está detrás de algo que no conocemos. 1221 01:29:00,780 --> 01:29:04,269 Te dije que el hombre es enemigo de ambas. 1222 01:29:05,334 --> 01:29:06,990 Él no está siguiendo órdenes. 1223 01:29:07,053 --> 01:29:08,671 Él está haciendo un plan para sí mismo. 1224 01:29:09,220 --> 01:29:10,120 ¿Pero qué? 1225 01:29:11,220 --> 01:29:12,086 No sé. 1226 01:29:13,080 --> 01:29:14,448 Pero lo descubriré pronto. 1227 01:29:22,040 --> 01:29:23,935 Señora, ¿es cierto lo que oí? 1228 01:29:24,660 --> 01:29:25,467 Sí. 1229 01:29:26,259 --> 01:29:28,393 La Pantera no mató a Akif. 1230 01:29:28,494 --> 01:29:29,530 Linda lo dijo. 1231 01:29:29,555 --> 01:29:30,878 Lo tomó como rehén. 1232 01:29:31,073 --> 01:29:33,089 ¿Pero qué pasa si está mintiendo? 1233 01:29:33,180 --> 01:29:34,036 ¿Linda? 1234 01:29:34,060 --> 01:29:37,629 Sí, esta es la manera que tiene Pantera de manejar tus movimientos. 1235 01:29:38,040 --> 01:29:40,143 Quiero decir, podría estar manipulándote también. 1236 01:29:41,500 --> 01:29:42,607 Tienes razón. 1237 01:29:43,660 --> 01:29:45,067 No puedo confiar en ninguno de ellos. 1238 01:29:45,499 --> 01:29:48,499 Necesito actuar según mi propio criterio y a mi manera. 1239 01:29:49,000 --> 01:29:50,800 Pero aún así, no puedo evitar pensar. 1240 01:29:51,943 --> 01:29:54,494 Si Pantera no hubiera matado a Akif... 1241 01:29:55,205 --> 01:29:56,865 ...¿Por qué lo tomaría como rehén? 1242 01:30:12,221 --> 01:30:13,656 Uzay, hemos llegado al lugar. 1243 01:30:13,680 --> 01:30:14,904 Veo a linda. 1244 01:30:15,480 --> 01:30:17,368 No estarás sola allí, Fırtına. 1245 01:30:20,084 --> 01:30:21,080 Comprendido. 1246 01:30:21,105 --> 01:30:22,221 Nos llevamos a la mujer. 1247 01:30:22,300 --> 01:30:23,040 Éxito. 1248 01:30:40,733 --> 01:30:41,806 ¿Mustafa? 1249 01:30:45,545 --> 01:30:46,900 ¿Qué estás haciendo aquí? 1250 01:30:53,943 --> 01:30:55,307 Mustafa es un bonito nombre. 1251 01:30:56,810 --> 01:30:57,683 ¿No entiendo? 1252 01:31:00,328 --> 01:31:03,575 Escuchar el nombre Mustafa de tu boca realmente me complace. 1253 01:31:05,521 --> 01:31:07,502 Te dije que no deberías estar aquí. 1254 01:31:07,724 --> 01:31:09,086 Tengo otra reunión. 1255 01:31:11,960 --> 01:31:13,587 Está claro que no me importaba en absoluto. 1256 01:31:14,614 --> 01:31:16,619 Entonces, ¿te arriesgaste a verme? 1257 01:31:17,260 --> 01:31:18,650 Digamos que reduje los riesgos. 1258 01:31:19,479 --> 01:31:21,835 Ya no habrá más secretos entre nosotros. 1259 01:31:21,860 --> 01:31:23,430 Jugaremos con cartas abiertas. 1260 01:31:24,120 --> 01:31:25,503 No te entiendo hoy. 1261 01:31:26,361 --> 01:31:27,709 Déjame ayudarte a entender. 1262 01:31:28,390 --> 01:31:30,312 Sí, vine aquí para verte. 1263 01:31:31,430 --> 01:31:32,979 Pero no porque me gustes. 1264 01:31:36,815 --> 01:31:37,900 Para arrestarte. 1265 01:31:41,166 --> 01:31:42,871 ¿Qué estás diciendo, Mustafa? 1266 01:31:43,443 --> 01:31:45,105 Aclaremos esto también. 1267 01:31:45,900 --> 01:31:47,971 No Mustafa, Korkut. 1268 01:31:48,543 --> 01:31:49,632 No soy un taxista, 1269 01:31:50,082 --> 01:31:51,221 soy un agente del MIT. 1270 01:31:52,100 --> 01:31:54,184 Mi misión de seguirte ha terminado. 1271 01:31:54,224 --> 01:31:55,031 Estás bajo arresto. 1272 01:31:55,258 --> 01:31:56,895 Y no sólo tú. 1273 01:32:34,910 --> 01:32:35,986 Conduce hasta el aeropuerto. 1274 01:32:36,010 --> 01:32:37,450 ¡Rápido, que preparen el avión! 1275 01:32:37,470 --> 01:32:38,284 Nos vamos de aquí. 1276 01:32:38,870 --> 01:32:40,204 ¿No me oyes? Conduce. 1277 01:32:47,200 --> 01:32:49,430 Te escucho, pero no me conviene. 1278 01:32:50,041 --> 01:32:51,397 Hay demasiado tráfico allí. 1279 01:32:51,460 --> 01:32:53,287 Déjame llevarte a otro lugar, ¿eh? 1280 01:32:54,380 --> 01:32:56,250 Altay Yaçıldag. 1281 01:32:56,959 --> 01:32:59,035 Me pregunto, ¿qué más sabes de mí? 1282 01:32:59,060 --> 01:33:00,282 Ahora tengo curiosidad. 1283 01:33:00,640 --> 01:33:02,731 Bueno, lo explicarás todo detalladamente en el MIT. 1284 01:33:06,809 --> 01:33:09,809 Korkut no te persiguió, pero no te dejaré ir. 1285 01:33:10,780 --> 01:33:11,818 Así que mantén la calma. 1286 01:33:17,325 --> 01:33:18,847 De Kurtbey a Fırtına. 1287 01:33:19,045 --> 01:33:20,801 Heler cayó en la trampa. 1288 01:33:20,870 --> 01:33:22,620 Bien hecho, hermano. 1289 01:33:22,755 --> 01:33:24,331 Ahora es el momento de la venganza. 1290 01:33:24,550 --> 01:33:25,286 Gracias. 1291 01:33:25,310 --> 01:33:27,497 Veamos qué nos cuenta Linda Hanım. 1292 01:33:27,747 --> 01:33:30,123 Sinceramente, me has dado un nuevo entusiasmo por la vida. 1293 01:33:30,148 --> 01:33:31,164 Gracias. 1294 01:33:31,310 --> 01:33:32,385 De nada, hermano. 1295 01:33:32,559 --> 01:33:33,502 ¿A la sede? 1296 01:33:37,509 --> 01:33:38,494 Altay. 1297 01:33:39,498 --> 01:33:41,621 Dile a los chicos que regresen aquí. 1298 01:33:43,304 --> 01:33:45,437 Hoy Dios nos está dando todo lo que pedimos. 1299 01:33:46,060 --> 01:33:47,409 ¿Hay algún problema? 1300 01:33:47,540 --> 01:33:48,921 No, no, yo me encargaré. 1301 01:33:49,429 --> 01:33:50,846 Ejder y Ferman están aquí. 1302 01:33:51,243 --> 01:33:52,709 Están rodeando el lugar ahora. 1303 01:33:57,820 --> 01:33:58,899 Papá. 1304 01:33:59,598 --> 01:34:00,774 Kate nos preparó el terreno. 1305 01:34:00,799 --> 01:34:01,744 Salgamos de aquí. 1306 01:34:02,785 --> 01:34:05,845 Si este tipo es de la agencia, nos cazará como pájaros aquí, lo juro. 1307 01:34:05,905 --> 01:34:06,502 ¿Me escuchas? 1308 01:34:12,480 --> 01:34:14,569 Chicos, ¿ya se les ha ido el dolor de cabeza? 1309 01:34:15,515 --> 01:34:17,356 Espero no haber golpeado muy fuerte. 1310 01:34:17,760 --> 01:34:18,520 ¿Fuiste tú, bastardo? 1311 01:34:18,778 --> 01:34:20,676 ¿Te uniste a la reina para jodernos? 1312 01:34:20,700 --> 01:34:21,524 No te jodí. 1313 01:34:22,001 --> 01:34:22,881 Pero lo haré. 1314 01:34:24,140 --> 01:34:25,426 ¿Qué carajo eres, chico? 1315 01:34:26,231 --> 01:34:27,686 ¿Estas con la agencia? 1316 01:34:27,860 --> 01:34:28,836 ¿Es usted un agente estatal? 1317 01:34:28,860 --> 01:34:29,636 ¿Vienes de la calle? 1318 01:34:29,660 --> 01:34:30,488 ¿Qué carajo eres? 1319 01:34:49,275 --> 01:34:51,225 Eso se ha enfriado, hermano Ejder. 1320 01:34:51,616 --> 01:34:53,142 Éste todavía está caliente, bébelo. 1321 01:35:00,337 --> 01:35:01,560 Tú también. 1322 01:35:03,660 --> 01:35:05,523 ¡Vay be, Hamdi! 1323 01:35:09,124 --> 01:35:10,225 Vay be. 1324 01:35:11,010 --> 01:35:12,756 ¡Vaya que organización que son! 1325 01:35:30,551 --> 01:35:32,763 Realmente has enojado a nuestro muchacho. 1326 01:35:33,280 --> 01:35:35,790 Ya sabes, estas cosas pasan en nuestro ámbito laboral. 1327 01:35:36,347 --> 01:35:39,347 He recibido bastantes golpes, y probablemente lo sepas, ¿verdad? 1328 01:35:39,870 --> 01:35:40,818 Por supuesto. 1329 01:35:41,700 --> 01:35:43,906 Pero no pude entender este lugar, ¿sabes? 1330 01:35:44,340 --> 01:35:45,972 ¡Vay be, Hamdi! 1331 01:35:46,700 --> 01:35:48,500 ¿Eres uno de ellos también, Hamdi? 1332 01:35:51,227 --> 01:35:52,122 Vay be. 1333 01:35:53,060 --> 01:35:54,549 ¿Dónde acabé entonces? 1334 01:35:55,000 --> 01:35:56,728 ¡Qué eres de la organización, hermano! 1335 01:35:57,363 --> 01:35:58,697 Estoy realmente sorprendido por ti. 1336 01:36:05,051 --> 01:36:07,121 Bien hecho, hermano. 1337 01:36:07,990 --> 01:36:08,941 Lo hiciste bien. 1338 01:36:09,696 --> 01:36:12,173 Apunté a Ejder, pero aterrizó en Ferman, hermano. 1339 01:36:12,624 --> 01:36:14,320 Dos pájaros de un tiro. 1340 01:36:14,345 --> 01:36:16,485 Ojalá la persona que amo me hubiera hecho un favor más... 1341 01:36:16,979 --> 01:36:20,330 ...y trajera a esa escoria de Kate justo delante de nosotros. 1342 01:36:20,850 --> 01:36:21,844 Eso también pasará. 1343 01:36:22,121 --> 01:36:23,317 Todo a su tiempo, hijo. 1344 01:36:23,357 --> 01:36:24,213 ¡Vamos, muévete! 1345 01:36:24,254 --> 01:36:25,270 Tenemos mucho más trabajo por hacer. 1346 01:36:35,415 --> 01:36:36,621 ¿Qué está pasando ahí? 1347 01:36:37,160 --> 01:36:38,274 Quédate aquí. 1348 01:36:43,270 --> 01:36:44,186 Maldita sea. 1349 01:36:44,210 --> 01:36:45,281 ¿Qué está pasando ahora? 1350 01:36:48,010 --> 01:36:48,897 Edjer. 1351 01:36:49,470 --> 01:36:50,346 Lo han atrapado, señora. 1352 01:36:50,370 --> 01:36:51,538 Esta en manos de la agencia. 1353 01:36:53,186 --> 01:36:55,597 Si atraparan a Ejder... 1354 01:36:56,374 --> 01:36:58,583 ...Linda probablemente esté con él. 1355 01:36:58,955 --> 01:37:01,080 Moverse con retraso fue una gran idea. 1356 01:37:01,570 --> 01:37:03,337 Las cosas se van a complicar. 1357 01:37:03,987 --> 01:37:04,699 Mucho. 1358 01:37:05,150 --> 01:37:07,404 Pero esta situación podría funcionar a nuestro favor. 1359 01:37:07,794 --> 01:37:08,908 ¿Cuál es el plan, señora? 1360 01:37:09,730 --> 01:37:11,324 Como siempre... 1361 01:37:11,739 --> 01:37:13,239 ...ser el mayor ganador. 1362 01:37:14,530 --> 01:37:15,186 Nos vamos. 1363 01:37:15,211 --> 01:37:16,067 Regresa desde aquí. 1364 01:37:32,360 --> 01:37:33,454 ¿Qué estamos haciendo? 1365 01:37:33,960 --> 01:37:35,424 Ejder no estaba en el plan. 1366 01:37:35,926 --> 01:37:38,752 Como nuestra prioridad es el presidente Akif, comenzamos con Linda. 1367 01:37:39,833 --> 01:37:40,669 ¿Edjer? 1368 01:37:40,694 --> 01:37:42,570 No lo dejaremos solo, por supuesto. 1369 01:37:42,595 --> 01:37:45,595 Nuestros interrogadores se ocuparán de él para que no se aburran. 1370 01:37:45,814 --> 01:37:46,814 ¿Tu crees..? 1371 01:37:46,850 --> 01:37:48,845 ... que Linda hablará? 1372 01:37:50,028 --> 01:37:53,113 Primero, le pediremos que comparta lo que sabe de manera justa. 1373 01:37:53,138 --> 01:37:56,469 Si se lo pone difícil, también tengo algunas recetas para ella. 1374 01:37:57,438 --> 01:38:00,598 Honestamente, me gustaría escuchar lo que Ejder tiene que decir. 1375 01:38:00,928 --> 01:38:04,631 Según Korkut, no opuso ninguna resistencia durante la captura. 1376 01:38:04,704 --> 01:38:07,360 Incluso parecía resignado a su destino. 1377 01:38:07,749 --> 01:38:10,345 La psicología de la culpa explica esto de una manera. 1378 01:38:10,460 --> 01:38:13,460 Cooperará con nosotros desde el primer momento. 1379 01:38:20,250 --> 01:38:21,922 Compruébenlo ustedes mismos. 1380 01:38:31,220 --> 01:38:33,150 No preguntes, te lo diré. 1381 01:38:34,595 --> 01:38:35,990 Todo está listo. 1382 01:38:36,280 --> 01:38:37,529 Ya lo he descubierto todo. 1383 01:38:38,900 --> 01:38:40,369 Soy culpable, ese es mi lugar. 1384 01:38:40,880 --> 01:38:42,220 ¿Te rendirás tan rápido? 1385 01:38:42,521 --> 01:38:45,220 Bueno, no digamos eso, pero ya estoy hecho un desastre, hermano. 1386 01:38:45,301 --> 01:38:46,167 Un desastre. 1387 01:38:46,760 --> 01:38:48,926 Desde que me crucé con esta agencia... 1388 01:38:50,196 --> 01:38:51,412 ...pregúntame por lo que he pasado. 1389 01:38:51,460 --> 01:38:52,836 Estaba viviendo como un rey, hombre. 1390 01:38:52,860 --> 01:38:54,436 Me convertí en una rata, hermano. 1391 01:38:54,474 --> 01:38:56,915 Una rata, corriendo por ahí con mi cabeza en la cuerda floja. 1392 01:38:57,278 --> 01:38:58,559 Dime lo que quieras. 1393 01:38:59,640 --> 01:39:01,856 No estoy seguro aquí en absoluto. 1394 01:39:01,881 --> 01:39:03,836 El tipo no es tan cooperativo como tú. 1395 01:39:03,860 --> 01:39:05,336 Preguntamos, pero no dijo nada. 1396 01:39:05,360 --> 01:39:06,170 Está bien. 1397 01:39:06,480 --> 01:39:07,756 Llévame con él. 1398 01:39:07,780 --> 01:39:08,744 Siéntate. 1399 01:39:08,911 --> 01:39:10,527 Esto no es un circo. 1400 01:39:10,660 --> 01:39:11,209 Siéntate. 1401 01:39:11,287 --> 01:39:13,397 Allah, ¿qué quise decir? 1402 01:39:13,422 --> 01:39:16,104 Nos acostumbraremos a estas manos, claro, pero... 1403 01:39:16,520 --> 01:39:19,210 ...es mi primera vez que vengo a la agencia, así que... 1404 01:39:19,340 --> 01:39:21,567 ...estoy un poco nervioso, lo siento. 1405 01:39:22,940 --> 01:39:23,980 De todos modos. 1406 01:39:24,302 --> 01:39:26,398 Ferman es mi hombre principal. 1407 01:39:26,483 --> 01:39:29,319 Todo lo que hizo Ferman, yo le obligué a hacerlo. 1408 01:39:29,452 --> 01:39:31,448 Él hizo todo lo que le dije. 1409 01:39:31,600 --> 01:39:32,496 Él es inocente. 1410 01:39:32,520 --> 01:39:33,468 No le eches la culpa. 1411 01:39:33,837 --> 01:39:35,953 Te dejaremos verlo cuando terminemos contigo. 1412 01:39:36,185 --> 01:39:37,082 Está bien. 1413 01:39:37,500 --> 01:39:38,875 Es usted muy amable. 1414 01:39:39,514 --> 01:39:40,874 También... 1415 01:39:41,020 --> 01:39:43,770 ...mientras venía aquí, escuché... 1416 01:39:44,579 --> 01:39:46,485 ...algo sobre una operación sobre Linda. 1417 01:39:47,609 --> 01:39:50,233 Tu también la atrapaste, eso pasó después. 1418 01:39:51,779 --> 01:39:53,295 ¿La conoces también? 1419 01:39:57,620 --> 01:39:58,784 Sí. 1420 01:40:00,312 --> 01:40:02,612 Mejor de lo que puedas imaginar. 1421 01:40:03,485 --> 01:40:06,485 ¿Sabes algo sobre el intento de asesinato del presidente Akif? 1422 01:40:07,301 --> 01:40:08,323 No. 1423 01:40:08,812 --> 01:40:11,892 Nuestro personal dice que usted estaba allí durante el ataque. 1424 01:40:12,471 --> 01:40:13,391 Lo niego. 1425 01:40:14,136 --> 01:40:15,272 Muéstrame evidencia. 1426 01:40:15,351 --> 01:40:18,351 Borraste todas las imágenes de las cámaras del edificio. 1427 01:40:19,826 --> 01:40:21,242 No sé nada de eso. 1428 01:40:21,866 --> 01:40:23,682 Éstas son acusaciones baratas. 1429 01:40:23,900 --> 01:40:27,387 Estás frente a un diplomático estadounidense. 1430 01:40:27,960 --> 01:40:29,882 Habrá presión política para esto. 1431 01:40:30,840 --> 01:40:33,347 ¿Tienes una relación con Kate Yalçındağ? 1432 01:40:35,898 --> 01:40:39,427 Me contarás sobre los actos terroristas que planearon juntos. 1433 01:40:39,452 --> 01:40:41,368 ¿Qué clase de acusaciones son éstas? 1434 01:40:41,406 --> 01:40:42,948 ¿A qué te refieres con actos terroristas? 1435 01:40:43,481 --> 01:40:45,379 Y ni siquiera conozco a nadie que se llame Kate. 1436 01:40:46,891 --> 01:40:48,203 Ella no hablará. 1437 01:40:48,980 --> 01:40:50,931 Todos los preparativos están completos, no te preocupes. 1438 01:40:52,143 --> 01:40:53,295 ¿Qué tenemos? 1439 01:40:53,320 --> 01:40:55,031 Primero, clonamos su teléfono. 1440 01:40:55,056 --> 01:40:59,221 Si recibe una llamada, podemos detectar la ubicación de quien llama en segundos. 1441 01:41:00,060 --> 01:41:01,526 No es una victoria garantizada. 1442 01:41:01,805 --> 01:41:04,521 Además, convencer a Linda de que conteste ese teléfono es muy difícil. 1443 01:41:05,270 --> 01:41:06,064 Cierto. 1444 01:41:06,240 --> 01:41:08,028 Yo también pensé en eso. 1445 01:41:08,420 --> 01:41:09,537 Es por eso... 1446 01:41:10,666 --> 01:41:11,734 ...Hice una copia de seguridad. 1447 01:41:28,519 --> 01:41:32,019 Entonces, tienes otros talentos además de conducir. 1448 01:41:41,332 --> 01:41:42,562 Sí, tengo algunos trucos. 1449 01:41:43,597 --> 01:41:44,526 Ni tú... 1450 01:41:45,259 --> 01:41:46,756 ...ni nadie más... 1451 01:41:47,430 --> 01:41:50,186 ...puede hacerme aceptar las mentiras... 1452 01:41:50,694 --> 01:41:52,238 ...me estás lanzando. 1453 01:41:53,056 --> 01:41:53,917 Mira aquí... 1454 01:41:54,769 --> 01:41:57,517 ...Éste no es un parlamento disfuncional. 1455 01:41:57,730 --> 01:41:59,706 No se puede llamar mentiroso a un soldado turco. 1456 01:42:02,450 --> 01:42:03,945 Esa es tu naturaleza, lo sabemos. 1457 01:42:05,988 --> 01:42:08,384 Primero, haces todo tipo de trabajos sucios... 1458 01:42:08,457 --> 01:42:11,457 ...y entonces dices: “No fuimos nosotros”. 1459 01:42:11,883 --> 01:42:13,159 Pero esos días ya pasaron. 1460 01:42:13,184 --> 01:42:14,842 El mundo sabe lo que eres ahora. 1461 01:42:16,825 --> 01:42:18,832 Estas actitudes no me afectarán. 1462 01:42:21,525 --> 01:42:22,202 Bien. 1463 01:42:24,979 --> 01:42:26,615 Vamos a darle algo que sí lo hará. 1464 01:42:27,940 --> 01:42:29,854 Veamos si le gusta. 1465 01:42:43,122 --> 01:42:45,472 Antes de atacar al presidente Akif... 1466 01:42:46,072 --> 01:42:47,929 ...borraste todas las cámaras. 1467 01:42:49,482 --> 01:42:51,382 Pero eso no sucederá aquí. 1468 01:42:52,613 --> 01:42:54,033 Abrirás ese archivo... 1469 01:42:54,457 --> 01:42:56,205 ...y las cámaras te grabarán. 1470 01:43:08,020 --> 01:43:10,312 Tú tomas las fotos, déjame el resto a mí. 1471 01:43:10,346 --> 01:43:12,322 ¿Eso es todo? ¿Nada más? 1472 01:43:12,352 --> 01:43:13,268 Eso es todo. 1473 01:43:13,347 --> 01:43:14,662 Sólo toma las fotografías. 1474 01:43:14,830 --> 01:43:16,777 Las usaremos más adelante. 1475 01:43:33,479 --> 01:43:34,705 Lo que hice... 1476 01:43:35,300 --> 01:43:37,144 ...no hay nada malo en ello. 1477 01:43:38,493 --> 01:43:40,575 Esto puede ser cierto para una persona común y corriente. 1478 01:43:41,740 --> 01:43:44,139 Pero los poderes lo interpretarán de manera diferente. 1479 01:43:46,299 --> 01:43:48,531 Me reuní frecuentemente con un agente de inteligencia turco... 1480 01:43:49,119 --> 01:43:50,730 ...estar cerca... 1481 01:43:52,117 --> 01:43:53,413 ...desarrollando una relación... 1482 01:43:53,438 --> 01:43:55,095 ...uno íntimo... 1483 01:43:57,197 --> 01:43:58,137 ...No sé... 1484 01:43:59,785 --> 01:44:02,820 Otro caso de traición después de Kate. 1485 01:44:05,640 --> 01:44:07,394 Sabes lo que le hicieron a Kate, ¿verdad? 1486 01:44:10,638 --> 01:44:11,985 Déjame recordártelo, si quieres. 1487 01:44:13,557 --> 01:44:14,682 La ejecutaron mediante un pelotón de fusilamiento. 1488 01:44:17,145 --> 01:44:18,286 Aunque ese diablo... 1489 01:44:18,916 --> 01:44:21,456 ...Aún así encontró una manera de sobrevivir de alguna manera. 1490 01:44:22,130 --> 01:44:23,748 Pero no lo harás. 1491 01:44:24,635 --> 01:44:26,991 Para mí ya no hay ninguna diferencia. 1492 01:44:34,350 --> 01:44:35,190 Mira, si respondes... 1493 01:44:35,190 --> 01:44:36,296 ...mis preguntas... 1494 01:44:36,968 --> 01:44:37,975 ...Te salvaré. 1495 01:44:45,461 --> 01:44:46,913 ¿Esta Akif Bati... 1496 01:44:48,002 --> 01:44:49,181 ...¿vivo? 1497 01:44:58,849 --> 01:45:00,565 A este hombre al que llamas Pantera... 1498 01:45:00,800 --> 01:45:01,747 ...¿Dónde está? 1499 01:45:07,207 --> 01:45:09,019 Dame aunque sea un trocito... 1500 01:45:09,141 --> 01:45:10,520 ...y yo te ayudaré. 1501 01:45:18,181 --> 01:45:19,656 Al infierno... 1502 01:45:21,421 --> 01:45:22,960 ...es hacia donde nos dirigimos. 1503 01:45:58,313 --> 01:46:00,483 Ella cree que Edjer será asesinado. 1504 01:46:01,230 --> 01:46:02,726 No exactamente. 1505 01:46:02,847 --> 01:46:04,842 Ella todavía tiene esperanza en su país. 1506 01:46:05,026 --> 01:46:08,106 Por eso está esperando que los estadounidenses vengan a salvarla. 1507 01:46:08,944 --> 01:46:11,944 Al menos tendrá la oportunidad de decir que no reveló nada. 1508 01:46:12,054 --> 01:46:14,470 Esta mujer es nuestra palanca más importante. 1509 01:46:14,590 --> 01:46:15,870 Si no podemos hacerla hablar... 1510 01:46:15,870 --> 01:46:17,986 ...no podemos saber qué le pasó al presidente Akif. 1511 01:46:18,010 --> 01:46:19,694 Ella definitivamente cambiará de opinión. 1512 01:46:19,719 --> 01:46:21,240 Estamos perdiendo el tiempo. 1513 01:46:33,943 --> 01:46:37,886 Dijiste que si conseguimos mantener al tipo en la línea, podemos localizar su ubicación ¿verdad? 1514 01:46:37,910 --> 01:46:38,969 ¿Y si no es él? 1515 01:46:38,994 --> 01:46:40,788 ¿Tenemos una mejor opción? 1516 01:46:42,130 --> 01:46:43,471 Ese no es el punto. 1517 01:46:43,664 --> 01:46:44,544 Hay un problema más grande que Linda. 1518 01:46:44,569 --> 01:46:46,330 No contestará en este teléfono. 1519 01:46:50,301 --> 01:46:51,757 Dijiste unos segundos, ¿verdad? 1520 01:46:51,782 --> 01:46:52,408 Sí. 1521 01:46:57,082 --> 01:47:00,481 Te dije que retiraras a todos tus hombres de aquí... 1522 01:47:01,198 --> 01:47:02,525 ...¿no te informaron? 1523 01:47:04,489 --> 01:47:06,445 Me denunciaste ante el pez gordo americano. 1524 01:47:08,655 --> 01:47:09,922 Me llegó la noticia. 1525 01:47:10,256 --> 01:47:11,706 Sinceramente me decepcionó. 1526 01:47:19,398 --> 01:47:20,997 ¿No vas a responder? 1527 01:47:22,310 --> 01:47:23,922 No te atrevas a olvidar lo que dije. 1528 01:47:25,029 --> 01:47:26,636 Nos veremos pronto. 1529 01:47:27,420 --> 01:47:28,371 Ese día... 1530 01:47:29,308 --> 01:47:30,924 ...todos los nudos se desatarán. 1531 01:47:37,508 --> 01:47:39,093 Nos veremos pronto. 1532 01:47:39,118 --> 01:47:41,181 Ese día se desatarán todos los nudos. 1533 01:47:42,535 --> 01:47:43,794 ¿Qué significa eso ahora? 1534 01:47:44,120 --> 01:47:45,456 ¿Qué importa, Uzay? 1535 01:47:45,485 --> 01:47:47,151 Logramos que el hombre hablara ¿no? 1536 01:47:47,830 --> 01:47:49,146 En realidad, lo hicimos. 1537 01:47:49,192 --> 01:47:51,385 De hecho, no podría haber ido mejor. 1538 01:47:51,410 --> 01:47:53,746 Estoy seguro de que nuestros chicos ya lo han localizado. 1539 01:47:53,804 --> 01:47:54,848 Vamos. 1540 01:48:04,191 --> 01:48:06,033 Señor, hay algo que necesita ver. 1541 01:48:06,058 --> 01:48:07,094 ¿Bueno o malo? 1542 01:48:07,250 --> 01:48:07,929 Muy bueno. 1543 01:48:08,782 --> 01:48:09,782 ¿Qué es? 1544 01:48:09,902 --> 01:48:11,048 La bomba está terminada. 1545 01:48:35,330 --> 01:48:37,405 ¿Cómo logró Linda ocultar esto? 1546 01:48:37,441 --> 01:48:38,993 Hace mucho tiempo que no utilizamos este lugar. 1547 01:48:39,067 --> 01:48:41,283 Vinimos por ese agente turco que capturaste. 1548 01:48:41,465 --> 01:48:42,989 Antes de eso, siempre estaba vacío. 1549 01:48:43,770 --> 01:48:45,525 Y como nos lo recomendaron... 1550 01:48:46,297 --> 01:48:48,550 ...ella sabía que no buscaríamos aquí. 1551 01:49:07,730 --> 01:49:09,266 Lo que estoy viendo... 1552 01:49:10,933 --> 01:49:13,501 ...¿sabes qué pasa si cae en manos de Turquía? 1553 01:49:17,635 --> 01:49:19,386 Después de todo este éxito... 1554 01:49:20,019 --> 01:49:21,230 ...también... 1555 01:49:21,535 --> 01:49:23,359 ...ganar lugar y tiempo. 1556 01:49:34,431 --> 01:49:35,944 La señal del teléfono de Linda... 1557 01:49:35,969 --> 01:49:38,168 ...muestra una fábrica como ubicación. 1558 01:49:38,193 --> 01:49:40,349 Es una antigua imprenta. 1559 01:49:40,374 --> 01:49:42,450 Durante años la producción tuvo lugar en el piso de arriba. 1560 01:49:42,475 --> 01:49:44,423 Utilizaron la planta baja como almacén. 1561 01:49:44,448 --> 01:49:46,817 ¿De qué tamaño de área estamos hablando? 1562 01:49:47,241 --> 01:49:48,597 Bastante grande. 1563 01:49:48,653 --> 01:49:50,269 ¿Cuál es el riesgo de la operación? 1564 01:49:50,460 --> 01:49:52,060 Si no nos movemos con suficiente equipo... 1565 01:49:52,060 --> 01:49:54,773 ...podríamos perder todo lo que esperamos encontrar allí. 1566 01:49:54,798 --> 01:49:56,856 ¿Estamos hablando de destrucción? 1567 01:49:57,403 --> 01:49:58,786 Es difícil decirlo. 1568 01:49:59,558 --> 01:50:01,882 Pero incluyendo al presidente Akif... 1569 01:50:02,098 --> 01:50:04,388 ...Sí, esa es la definición aterradora. 1570 01:50:04,413 --> 01:50:05,493 Si se dan cuenta del ataque... 1571 01:50:05,518 --> 01:50:07,764 ...y se dan cuenta que no pueden escapar... 1572 01:50:08,098 --> 01:50:09,907 ...podrían destruirlo todo. 1573 01:50:11,433 --> 01:50:13,364 Necesitamos atacar con toda nuestra fuerza. 1574 01:50:14,070 --> 01:50:16,692 En este momento, encima de la fábrica y la zona... 1575 01:50:16,717 --> 01:50:18,805 ...estamos realizando vuelos de reconocimiento con drones. 1576 01:50:18,897 --> 01:50:21,573 Detectamos hombres armados alrededor de la fábrica. 1577 01:50:21,820 --> 01:50:23,360 También delante de una de las puertas... 1578 01:50:23,360 --> 01:50:25,510 ...hay un camión que creemos que está blindado. 1579 01:50:25,862 --> 01:50:27,972 Maldita sea, lo van a mover otra vez. 1580 01:50:28,780 --> 01:50:29,977 O peor. 1581 01:50:30,500 --> 01:50:31,640 Terminaron la bomba... 1582 01:50:31,665 --> 01:50:34,323 ...y lo llevan al punto de detonación. 1583 01:50:34,822 --> 01:50:36,998 No dejaré que eso pase. 1584 01:50:37,101 --> 01:50:38,216 No tenemos ninguna duda. 1585 01:50:38,813 --> 01:50:41,337 Será duro, pero esta operación podría darnos... 1586 01:50:41,405 --> 01:50:43,844 ...tanto la bomba como el presidente Atif. 1587 01:50:44,430 --> 01:50:46,661 Haz que Korkut y Hamle se unan a nosotros también, Uzay. 1588 01:50:47,234 --> 01:50:49,340 Ya empezaron los preparativos. 1589 01:50:51,890 --> 01:50:52,978 Entonces... 1590 01:50:53,704 --> 01:50:54,850 ...el día... 1591 01:50:55,916 --> 01:50:57,210 ...es el día de la victoria. 1592 01:51:07,163 --> 01:51:09,398 Actuaremos juntos con inteligencia. 1593 01:51:09,745 --> 01:51:11,061 Todos estén organizados. 1594 01:51:11,740 --> 01:51:13,320 Si te encuentras ante una situación peligrosa... 1595 01:51:13,320 --> 01:51:14,623 ...ya sabes qué hacer. 1596 01:51:36,953 --> 01:51:38,552 ¿Debo sacar mi teléfono? 1597 01:51:38,577 --> 01:51:41,183 Así puedo tomar una foto de grupo si comienza un tiroteo. 1598 01:51:42,262 --> 01:51:44,118 Supongo que somos un poco rencorosos. 1599 01:51:44,438 --> 01:51:45,136 No. 1600 01:51:45,767 --> 01:51:47,542 Digamos que no olvido lo que se ha hecho. 1601 01:51:48,848 --> 01:51:51,090 Uzay, ya llego a la zona. 1602 01:51:51,115 --> 01:51:53,246 Las fuerzas especiales también están aquí, en posición. 1603 01:51:53,328 --> 01:51:54,264 Comprendido. 1604 01:51:54,367 --> 01:51:55,803 Todas las unidades coordinadas. 1605 01:51:56,050 --> 01:51:57,235 Comprendido. 1606 01:51:58,183 --> 01:52:00,318 No quiero que nadie salga lastimado. 1607 01:52:01,649 --> 01:52:03,627 No vinimos aquí a jugar al stickball. 1608 01:52:03,777 --> 01:52:05,558 ¿Debería darte algunos dulces también? 1609 01:52:05,583 --> 01:52:07,517 Te esperamos en el tobogán, ¿qué te parece? 1610 01:52:08,667 --> 01:52:10,733 Creo que no me has entendido bien. 1611 01:52:10,942 --> 01:52:12,987 Creo que no me has entendido bien. 1612 01:52:15,534 --> 01:52:17,606 Has encontrado un nuevo compañero de entrenamiento. 1613 01:52:22,135 --> 01:52:23,925 Mi amiga está presionando un poquito. 1614 01:52:26,880 --> 01:52:28,076 Muy bien, chicos. 1615 01:52:28,101 --> 01:52:31,101 No puedo girar ni a la izquierda ni a la derecha sin llevar esto puesto, hombre. 1616 01:52:32,020 --> 01:52:34,076 Tampoco podrás girarte si te disparan. 1617 01:52:34,100 --> 01:52:35,326 Al menos esto te protegerá. 1618 01:52:35,660 --> 01:52:37,209 Sí, pero es pesado, hombre. Realmente pesado. 1619 01:52:37,324 --> 01:52:39,004 ¿Estamos usando esto para la moda? 1620 01:52:39,100 --> 01:52:39,856 ¿Qué es esta cosa? 1621 01:52:39,881 --> 01:52:41,818 Sultán por un lado, tío por el otro. 1622 01:52:42,100 --> 01:52:44,558 Si te digo que lo uses, lo usas. Si te digo que pares, paren. 1623 01:52:51,087 --> 01:52:52,623 ¡Equipo, reúnanse! 1624 01:52:53,470 --> 01:52:55,195 ¡Equipo, reúnanse! 1625 01:53:02,696 --> 01:53:04,690 Cada uno sabe lo que tiene que hacer. 1626 01:53:10,834 --> 01:53:13,834 La operación comenzará una vez que entre. 1627 01:53:21,710 --> 01:53:23,245 Hermano es peligroso. 1628 01:53:25,274 --> 01:53:26,816 El área es enorme. 1629 01:53:26,967 --> 01:53:29,433 Si el presidente Akif está aquí, si la bomba está aquí... 1630 01:53:29,458 --> 01:53:31,218 ...necesitamos hacer una evaluación preliminar. 1631 01:53:31,244 --> 01:53:33,840 Entrarás primero y harás un reconocimiento. 1632 01:53:33,958 --> 01:53:35,154 Exactamente. 1633 01:53:35,179 --> 01:53:36,317 ¿Tienes un plan? 1634 01:53:37,395 --> 01:53:39,106 Tengo algo en mente. 1635 01:53:41,360 --> 01:53:43,146 Bueno, que tus esfuerzos sean bendecidos. 1636 01:53:43,170 --> 01:53:44,847 Gracias, ahora esto es tu responsabilidad. 1637 01:53:45,399 --> 01:53:46,601 Estamos empezando. 1638 01:53:53,836 --> 01:53:55,995 ¿Es él siempre un tipo tan molesto? 1639 01:53:57,010 --> 01:53:59,187 ¿Quién? ¿Altay? 1640 01:53:59,730 --> 01:54:01,562 No, es un gran tipo. 1641 01:54:02,087 --> 01:54:03,603 Pero tiene un defecto. 1642 01:54:03,850 --> 01:54:04,764 Arrogancia. 1643 01:54:05,403 --> 01:54:06,719 Eso no es todo. 1644 01:54:06,744 --> 01:54:08,521 Su único defecto es ser demasiado bueno. 1645 01:54:08,951 --> 01:54:10,831 Él lleva el mundo entero sobre sus hombros... 1646 01:54:11,140 --> 01:54:13,550 ...y no quiere que nadie cargue ni una gota de su carga. 1647 01:54:14,684 --> 01:54:16,761 Él no quiere que nadie sienta pena por él. 1648 01:54:17,510 --> 01:54:21,645 En resumen, su único defecto es ser demasiado bueno. 1649 01:54:37,221 --> 01:54:38,983 Uzay, infiltrate en el interior. 1650 01:54:39,603 --> 01:54:41,483 Espero que cada puerta que abras... 1651 01:54:41,508 --> 01:54:43,604 ...nos trae lo que buscamos. 1652 01:54:43,810 --> 01:54:45,481 Inşallah. 1653 01:54:57,558 --> 01:54:59,891 Uzay, estos tipos no son tipos comunes. 1654 01:55:02,243 --> 01:55:04,724 Parecen especialmente entrenados. 1655 01:55:05,705 --> 01:55:08,705 Probablemente actúen como un puente entre Antalya y Estados Unidos. 1656 01:55:09,241 --> 01:55:11,994 ¿Te gusta reportar las actividades aquí? 1657 01:55:12,890 --> 01:55:14,140 No pienses así. 1658 01:55:15,284 --> 01:55:16,650 ¡Detente! 1659 01:55:25,320 --> 01:55:26,492 Jefe. 1660 01:55:27,148 --> 01:55:28,010 Espera. 1661 01:56:13,104 --> 01:56:14,722 Pantera, ¿eres tú? 1662 01:56:15,799 --> 01:56:17,315 Y tú eres Altay. 1663 01:56:19,956 --> 01:56:21,555 Así que me conoces. 1664 01:56:22,463 --> 01:56:25,233 Probablemente más de lo que piensas. 1665 01:56:26,727 --> 01:56:29,339 Entonces también sabes que no te dejaré ir. 1666 01:56:30,420 --> 01:56:31,215 Lo se. 1667 01:56:33,511 --> 01:56:35,604 Simplemente no esperaba que vinieras así. 1668 01:56:41,100 --> 01:56:42,945 Este lugar podría estar comprometido, señor. 1669 01:56:43,195 --> 01:56:45,969 Si lo deseas, podemos sacarte a ti y a la bomba de inmediato. 1670 01:56:46,344 --> 01:56:48,695 No hay necesidad de revolver las cosas. 1671 01:56:49,990 --> 01:56:52,534 Es posible que este tipo también haya sido enviado por Linda. 1672 01:56:53,673 --> 01:56:56,673 Descubriremos cuál es su problema después del interrogatorio. 1673 01:56:58,446 --> 01:57:00,319 Linda no me envió... 1674 01:57:06,088 --> 01:57:08,783 No vuelvas a hablar hasta que yo te lo diga. 1675 01:57:17,557 --> 01:57:19,208 Altay nos está llamando. 1676 01:57:21,853 --> 01:57:23,111 Encontré su ubicación. 1677 01:57:23,136 --> 01:57:24,136 Firtina. 1678 01:57:24,380 --> 01:57:27,106 Se le ha enviado a usted y a la unidad operativa la ubicación exacta de Kurtbey. 1679 01:57:27,131 --> 01:57:28,747 Vas a entrar. 1680 01:57:28,898 --> 01:57:31,898 Entendido, hermano. Con el permiso de Dios, nos encargaremos del resto. 1681 01:57:32,970 --> 01:57:34,346 También vinieron por ti. 1682 01:57:34,370 --> 01:57:37,390 Ya los veo. Entraremos por ese lado. El objetivo es que parezca una incursión. 1683 01:57:37,778 --> 01:57:40,014 Tienes que ser lo más agresivo posible. 1684 01:57:40,126 --> 01:57:43,062 Lo tenemos cubierto. No te preocupes. Atraeremos toda la atención. 1685 01:57:43,221 --> 01:57:46,461 Bien. Hamdi Abi y yo intentaremos llegar a Altay. 1686 01:57:46,934 --> 01:57:48,630 El plan es simple. Lo haremos. 1687 01:57:48,655 --> 01:57:50,971 Gracias, hermano, nos movemos. 1688 01:57:51,001 --> 01:57:52,959 Buena suerte. No lo olvides. 1689 01:57:53,314 --> 01:57:56,174 Después de encontrar a Kurtbey, la principal prioridad es encontrar al presidente Akif. 1690 01:57:56,199 --> 01:57:58,545 Si Dios quiere, también cumpliremos esa honrosa tarea. 1691 01:57:58,636 --> 01:58:01,312 Veré al presidente Akif vivo y bien frente a mí. 1692 01:58:02,090 --> 01:58:03,117 Eso espero. 1693 01:58:05,980 --> 01:58:07,090 Vamos, Abi. 1694 01:58:11,880 --> 01:58:13,313 ¡Equipo, reúnanse! 1695 01:58:21,927 --> 01:58:23,343 El espectáculo comienza. 1696 01:58:46,732 --> 01:58:48,925 Debimos haberte gustado. 1697 01:58:50,200 --> 01:58:52,393 No nos gustan los demonios. 1698 01:58:53,219 --> 01:58:55,415 Pero amas a los enemigos. 1699 01:58:56,294 --> 01:59:00,594 Nos encanta mostrar nuestra fuerza juntos para recordarnoslo. 1700 01:59:01,062 --> 01:59:04,062 Si lo miras desde el ángulo correcto, un enemigo es una bendición. 1701 01:59:04,440 --> 01:59:07,143 Pero un enemigo honorable. No como tú. 1702 01:59:08,053 --> 01:59:11,053 ¿Estás tan enojado porque maté a Akif Batı? 1703 01:59:18,176 --> 01:59:21,236 Ya ajustaré cuentas cuando llegue el momento. 1704 01:59:24,493 --> 01:59:25,531 Llévatelo. 1705 02:00:08,653 --> 02:00:10,787 Eres demasiado joven para morir. 1706 02:00:10,937 --> 02:00:13,937 No hay problema. Si eres lo suficientemente valiente, morirás. 1707 02:00:14,340 --> 02:00:15,529 ¿Viniste solo? 1708 02:00:15,866 --> 02:00:18,842 ¿Eh? ¿No hay nadie detrás de ti? 1709 02:00:19,652 --> 02:00:21,406 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 1710 02:00:22,275 --> 02:00:24,908 Parece como si estuvieras intentando ganar tiempo. 1711 02:00:25,840 --> 02:00:27,775 Responda mis preguntas adecuadamente. 1712 02:00:28,400 --> 02:00:30,015 ¿Hay alguien más aparte de ti? 1713 02:00:30,856 --> 02:00:34,236 Si así fuera no estarías hablando conmigo ahora. 1714 02:00:34,727 --> 02:00:36,424 ¿Por qué te infiltraste en la fábrica? 1715 02:00:38,000 --> 02:00:39,178 Quitarte la vida. 1716 02:00:40,701 --> 02:00:42,314 Pero fallaste. 1717 02:00:43,577 --> 02:00:44,968 Déjame matarlo. 1718 02:00:46,807 --> 02:00:48,254 Baja esa pistola. 1719 02:00:50,586 --> 02:00:52,351 Si muere, no obtendrás ninguna respuesta. 1720 02:01:12,458 --> 02:01:15,458 Kemal Abi, quédate a este lado. ¡Vamos, chicos! 1721 02:01:19,458 --> 02:01:22,458 Bircan, estás aquí. Seguimos adelante, ¡vamos! 1722 02:01:34,103 --> 02:01:37,103 Los chicos de afuera necesitan apoyo. ¡Vamos! 1723 02:01:47,443 --> 02:01:49,929 Tienes las respuestas a tus preguntas, ¿eh? 1724 02:01:50,130 --> 02:01:51,942 Necesitamos sacarte de aquí. 1725 02:01:52,492 --> 02:01:53,998 ¿Deberíamos matar al tipo? 1726 02:01:54,212 --> 02:01:55,028 No. 1727 02:01:57,011 --> 02:02:00,011 Lo usaremos como palanca si es necesario. Salgamos de aquí. 1728 02:02:00,724 --> 02:02:02,354 Nos dirigimos a la habitación segura. 1729 02:02:39,919 --> 02:02:43,428 Hermano, nuestros policías no están en problemas, ¿verdad? 1730 02:02:43,637 --> 02:02:45,755 Se están encargando de ello, Abi. 1731 02:02:47,856 --> 02:02:50,363 Hijo, no lo sé. Simplemente estamos paseando como si estuviéramos en un prado. 1732 02:02:50,388 --> 02:02:51,684 Estoy preocupado por ellos. 1733 02:02:51,867 --> 02:02:53,112 A la izquierda, Abi. 1734 02:02:55,143 --> 02:02:58,143 Probablemente estén armando un escándalo ahora mismo. 1735 02:02:58,961 --> 02:03:00,370 No te preocupes. 1736 02:03:01,510 --> 02:03:03,406 Limpiarán las cosas. 1737 02:03:03,964 --> 02:03:06,963 Encontraremos al presidente Akif, a Altay y la bomba. 1738 02:03:10,025 --> 02:03:11,631 Suena bien, pero... 1739 02:03:11,772 --> 02:03:14,772 Abi, cada fase de este trabajo es diferente. 1740 02:03:15,420 --> 02:03:17,439 No estás haciendo menos que ellos. 1741 02:03:20,770 --> 02:03:21,815 Uzay. 1742 02:03:22,371 --> 02:03:25,370 Hasta ahora, sin problemas. Nos dirigimos hacia la señal. 1743 02:03:25,716 --> 02:03:27,232 Lo entiendo, Firtina. 1744 02:03:27,288 --> 02:03:29,682 Hamdi Abi está preocupado por Sultán y su equipo. 1745 02:03:30,027 --> 02:03:31,443 ¿Hubo alguna pérdida allí? 1746 02:03:31,650 --> 02:03:34,730 Ninguno hasta ahora. Pero están arrasando con todo. 1747 02:03:35,583 --> 02:03:37,639 Gracias. Vamos, chico, vámonos. 1748 02:03:37,830 --> 02:03:38,850 Está bien. 1749 02:03:43,756 --> 02:03:44,797 Señor. 1750 02:03:45,413 --> 02:03:47,709 Debería quedarse aquí, señor. 1751 02:03:47,803 --> 02:03:50,659 Veamos qué podemos hacer para mover la bomba. 1752 02:03:50,767 --> 02:03:52,361 La bomba no irá a ninguna parte. 1753 02:03:52,570 --> 02:03:55,486 Señor, ese es el protocolo. En caso de ataque, la prioridad... 1754 02:03:55,510 --> 02:03:57,881 Dije que la bomba no irá a ninguna parte. ¿No lo entendiste? 1755 02:03:58,556 --> 02:04:00,112 Ya somos suficientes tal como estamos. 1756 02:04:00,155 --> 02:04:01,831 Podemos romper el perímetro. 1757 02:04:02,283 --> 02:04:04,059 Incluso si lo hacemos, seguirán viniendo. 1758 02:04:04,099 --> 02:04:06,935 Si se enteran de que la bomba está aquí, un ejército descenderá sobre este lugar. 1759 02:04:07,110 --> 02:04:11,485 Mejor aún. Si viene el ejército, detonaré la bomba aquí mismo. 1760 02:04:12,174 --> 02:04:15,626 Quizás no tenga el impacto completo, pero aun así significará millones de víctimas. 1761 02:04:16,045 --> 02:04:17,214 ¿Cuál es entonces tu pedido? 1762 02:04:17,668 --> 02:04:19,242 Vas a la bomba. 1763 02:04:19,660 --> 02:04:21,878 No soy yo quien necesita protección, es la bomba. 1764 02:04:52,190 --> 02:04:53,217 Abi, detente. 1765 02:04:53,808 --> 02:04:55,268 La señal apunta aquí. 1766 02:04:56,938 --> 02:04:58,323 ¿Está Altay dentro? 1767 02:04:58,960 --> 02:05:00,006 Exactamente. 1768 02:05:11,970 --> 02:05:13,189 ¿Puedes abrirlo, Abi? 1769 02:05:13,719 --> 02:05:14,753 Lo abriré. 1770 02:05:27,220 --> 02:05:28,190 Vamos, Abi. 1771 02:05:40,089 --> 02:05:41,503 Gracias, Abi. 1772 02:05:42,010 --> 02:05:42,813 Ábrelo. 1773 02:05:47,165 --> 02:05:48,511 Hombre, este lugar está vacío. 1774 02:05:52,385 --> 02:05:55,905 Lo juro, descubrieron quién es Altay. Lo liquidaron. 1775 02:05:56,346 --> 02:06:00,226 No disparamos ni una sola bala para llegar hasta aquí. Ni una. Como si huyéramos de una pelea. 1776 02:06:01,125 --> 02:06:03,096 Todavía sigo aguantando, hermano. 1777 02:06:03,245 --> 02:06:04,519 Abi, tranquilízate. 1778 02:06:04,846 --> 02:06:06,162 A Altay no le pasó nada. 1779 02:06:06,187 --> 02:06:07,481 Entonces ¿dónde está él? 1780 02:06:08,807 --> 02:06:10,667 Interpretamos mal la señal. 1781 02:06:11,290 --> 02:06:12,550 ¿Qué carajo significa eso? 1782 02:06:13,459 --> 02:06:16,459 La ubicación muestra el eje x, no el eje z. 1783 02:06:17,370 --> 02:06:19,810 Hombre, habla claro, por el amor de Dios. 1784 02:06:19,810 --> 02:06:22,563 Quiero decir, Altay está aquí. Pero abajo. 1785 02:06:22,879 --> 02:06:24,555 Muy bien, entonces corramos. 1786 02:06:24,641 --> 02:06:25,629 Corramos. 1787 02:06:55,647 --> 02:06:56,963 Protégeme. 1788 02:06:57,510 --> 02:07:00,510 Operación uno a la base. Este lugar ahora está bajo tu control. 1789 02:07:02,543 --> 02:07:04,420 Felicidades. ¿Están todos bien? 1790 02:07:11,443 --> 02:07:14,443 Estamos bien, gracias a Dios. Ni un rasguño. ¿Hay alguna novedad de los demás? 1791 02:07:16,470 --> 02:07:20,810 Todavía no. Estamos en la fase uno. Necesitamos asegurar completamente el interior. 1792 02:07:23,091 --> 02:07:24,194 Nosotros nos encargaremos de ello. 1793 02:07:30,213 --> 02:07:32,896 Fırtına, ¿cómo está la situación? ¿Llegaste a Kurtbey? 1794 02:07:33,379 --> 02:07:36,759 Cometimos un pequeño error de cálculo. Pero estamos a punto de alcanzarlo. 1795 02:07:36,784 --> 02:07:38,807 Entendido. Mantennos informados. 1796 02:07:39,927 --> 02:07:41,510 Comprendido. 1797 02:07:45,479 --> 02:07:46,757 Rindanse. 1798 02:09:06,175 --> 02:09:08,302 Se suponía que me salvarías, pero... 1799 02:09:08,585 --> 02:09:11,148 Hermano, estábamos a punto de llegar hasta ti pero... 1800 02:09:11,197 --> 02:09:13,118 estos punks se interpusieron en nuestro camino. 1801 02:09:13,482 --> 02:09:14,517 Es tuyo. 1802 02:09:17,728 --> 02:09:19,661 Uzay, ¿me extrañaste? 1803 02:09:20,380 --> 02:09:21,308 Siempre. 1804 02:09:21,708 --> 02:09:24,423 Para nosotros siempre es genial escuchar tu voz, Kurtbey. 1805 02:09:24,448 --> 02:09:25,781 Tenemos tres objetivos. 1806 02:09:26,339 --> 02:09:29,239 Korkut también irán tras el presidente Akif. 1807 02:09:29,530 --> 02:09:31,361 Yo me encargaré de Pantera. 1808 02:09:31,404 --> 02:09:34,404 Una vez que lo derribes, tendremos la bomba de Uranio. 1809 02:09:34,793 --> 02:09:36,950 Suena como una victoria impecable. 1810 02:09:37,477 --> 02:09:40,477 Si Dios quiere, encontraremos al presidente Akif sano y salvo primero. 1811 02:09:40,604 --> 02:09:42,220 ¿Has visto al presidente Akif? 1812 02:09:42,490 --> 02:09:45,612 Todavía no, pero si lo tienen aquí ya sé dónde está. 1813 02:09:45,637 --> 02:09:47,560 Sigue ese pasillo de allá. Ve. 1814 02:09:51,007 --> 02:09:53,038 ¿Qué pasa? ¿Dónde está el ruido? 1815 02:09:53,437 --> 02:09:55,113 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando en la fábrica? 1816 02:09:55,138 --> 02:09:56,343 Se produjo una redada. 1817 02:09:57,594 --> 02:09:59,170 Estamos tratando de solucionarlo ahora. 1818 02:09:59,195 --> 02:10:00,405 Nos matarán a todos. 1819 02:10:00,609 --> 02:10:02,745 Tranquilo. No pasará nada. 1820 02:10:03,030 --> 02:10:04,446 ¿Vamos a quedarnos aquí esperando así? 1821 02:10:04,470 --> 02:10:07,910 Las órdenes de Pantera son claras. No nos movemos hasta nuevo aviso. 1822 02:10:09,009 --> 02:10:10,785 Todos, concéntrense en su trabajo. 1823 02:10:11,190 --> 02:10:12,037 Vamos. 1824 02:10:16,599 --> 02:10:18,568 ¿Pantera decidió mover la bomba? 1825 02:10:18,971 --> 02:10:21,331 Él ordenó que se quedara aquí. 1826 02:10:21,379 --> 02:10:22,858 Entonces ¿qué es este vehículo? 1827 02:10:52,554 --> 02:10:54,268 Ahí estás. 1828 02:10:58,756 --> 02:11:00,259 Finalmente. 1829 02:11:03,447 --> 02:11:07,129 Ya que decidieron pelear entre ellos... 1830 02:11:08,140 --> 02:11:11,140 ...les robaremos la victoria. 1831 02:11:17,203 --> 02:11:20,203 Te he estado esperando por tanto tiempo. 1832 02:11:58,105 --> 02:12:00,265 Gracias a Dios. 1833 02:12:01,344 --> 02:12:03,711 Mataste desde un punto imposible. 1834 02:12:05,115 --> 02:12:06,847 Gracias a Dios, jefe. 1835 02:12:06,872 --> 02:12:07,928 Estás vivo. 1836 02:12:07,953 --> 02:12:09,412 Sí, estoy vivo. 1837 02:12:09,927 --> 02:12:11,723 Todavía me queda vida por vivir. 1838 02:12:11,786 --> 02:12:12,710 Jefe. 1839 02:12:14,553 --> 02:12:15,573 Nada ha terminado todavía. 1840 02:12:15,793 --> 02:12:18,531 El verdadero problema recién empieza. 1841 02:12:18,635 --> 02:12:20,068 De Firtina a la base. 1842 02:12:20,320 --> 02:12:22,296 Uzay, tenías razón, hermano. 1843 02:12:22,421 --> 02:12:25,057 El presidente Akif está de pie frente a mí, sano y salvo. 1844 02:12:25,131 --> 02:12:26,879 El presidente Akif está vivo. 1845 02:12:27,530 --> 02:12:28,315 ¿Lo oíste? 1846 02:12:29,230 --> 02:12:32,230 El presidente Akif está vivo. 1847 02:12:33,463 --> 02:12:34,999 Firtina. 1848 02:12:35,054 --> 02:12:36,770 Enviamos nuestros saludos al Presidente Akif. 1849 02:12:36,795 --> 02:12:39,631 Estamos esperando ansiosamente que salgas y vengas aquí. 1850 02:12:39,656 --> 02:12:41,592 Entendido. Jefe, nos vamos. 1851 02:12:41,617 --> 02:12:43,726 Tengamos cuidado. Puede que haya hombres afuera. 1852 02:12:44,765 --> 02:12:45,810 Kurtbey. 1853 02:12:45,890 --> 02:12:47,486 Firtina alcanzaron al presidente Akif. 1854 02:12:47,511 --> 02:12:49,851 Están sanos y conscientes, tratando de salir. 1855 02:12:53,163 --> 02:12:54,570 Gracias a Dios. 1856 02:12:54,790 --> 02:12:56,304 ¿Cual es tu estado? 1857 02:12:58,308 --> 02:13:02,065 Estoy intentando saldar cuentas con Pantera. Aún no lo he encontrado. 1858 02:13:03,570 --> 02:13:05,066 ¿Pudo haber escapado? 1859 02:13:05,273 --> 02:13:08,273 Imposible. La fábrica está rodeada. No puede escapar. 1860 02:13:40,799 --> 02:13:41,891 Limpio. 1861 02:13:44,048 --> 02:13:46,324 De la base a la operación uno. ¿Todo bien? ¡Ay, base! 1862 02:13:46,349 --> 02:13:49,220 Operación uno, escuchando. La fábrica está despejada, base. 1863 02:13:49,644 --> 02:13:51,880 Derribamos a todos los hombres. 1864 02:13:51,991 --> 02:13:53,307 Felicidades. 1865 02:13:53,332 --> 02:13:55,128 ¿Alguna noticia del presidente Akif? 1866 02:13:55,396 --> 02:13:58,750 Sí. El presidente está sano y salvo. Pronto estarán con ustedes. 1867 02:13:58,831 --> 02:13:59,731 ¡Abajo! 1868 02:14:02,499 --> 02:14:03,615 ¿Pantera? 1869 02:14:03,686 --> 02:14:05,381 Kurtbey está tras él. 1870 02:14:06,033 --> 02:14:07,929 ¿Necesita respaldo? 1871 02:14:07,954 --> 02:14:09,741 Kurtbey lo persiguió solo. 1872 02:14:20,981 --> 02:14:22,589 ¿Vas a algún lado? 1873 02:14:27,004 --> 02:14:29,533 Korkut. ¿Dónde está Altay? 1874 02:14:29,704 --> 02:14:32,704 Dentro de la fábrica, el Jefe. Su misión es encontrar a Pantera. 1875 02:14:33,065 --> 02:14:36,585 Dile a Uzay que llegue a Altay. Tengo algo importante que contarle. 1876 02:14:43,687 --> 02:14:45,532 Finalmente me encontraste, hijo. 1877 02:14:45,790 --> 02:14:47,806 Ni siquiera miré con tanta atención. 1878 02:14:48,091 --> 02:14:49,782 Llevabas mucho tiempo buscándome, 1879 02:14:50,397 --> 02:14:51,837 pero no lo sabías. 1880 02:15:20,380 --> 02:15:21,482 Altay. 1881 02:15:39,053 --> 02:15:40,265 ¿Qué fue eso? 1882 02:15:55,319 --> 02:15:56,959 Me has estado buscando durante mucho tiempo, hijo. 1883 02:15:57,768 --> 02:15:59,813 Pero simplemente no conoces la cara. 1884 02:16:04,450 --> 02:16:06,028 ¿Coronel Nazim?142648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.